All language subtitles for LEGO Ninjago Masters of Spinjitzu S15 E20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,083 --> 00:00:03,208 [theme music playing] 2 00:00:03,291 --> 00:00:05,625 -โ™ช Jump up โ™ช -โ™ช Jump up โ™ช 3 00:00:06,583 --> 00:00:08,875 โ™ช Kick back โ™ช 4 00:00:09,458 --> 00:00:14,291 โ™ช Whip around and spin โ™ช 5 00:00:18,291 --> 00:00:19,708 [Garmadon reading] 6 00:00:21,000 --> 00:00:23,958 -[sirens blaring] -[people screaming] 7 00:00:24,708 --> 00:00:25,916 [slurps] 8 00:00:26,625 --> 00:00:27,458 Hm... 9 00:00:28,916 --> 00:00:31,416 That's all you have to say? Hm? 10 00:00:32,083 --> 00:00:34,708 I was expecting a pizza. 11 00:00:34,791 --> 00:00:38,083 I don't suppose you're delivering for Buddy's Pizza? 12 00:00:38,166 --> 00:00:39,458 We are not! 13 00:00:41,208 --> 00:00:44,458 Wipe your feet. Vinny just vacuumed. 14 00:00:44,541 --> 00:00:46,541 ...as you can see, below, the crystal army 15 00:00:46,625 --> 00:00:48,625 is beginning to reach the city-limits. 16 00:00:48,708 --> 00:00:49,958 And not far behind them, 17 00:00:50,041 --> 00:00:52,791 the floating crystal island itself... 18 00:00:52,875 --> 00:00:54,708 Now what are you jabbering about? 19 00:00:54,791 --> 00:00:56,375 What are you doing here? 20 00:00:56,458 --> 00:00:57,708 This makes no sense! 21 00:00:57,791 --> 00:00:59,833 You've been here the whole time? 22 00:00:59,916 --> 00:01:01,708 In the middle of Ninjago City? 23 00:01:01,791 --> 00:01:03,375 Explain this, brother! 24 00:01:03,458 --> 00:01:06,708 Explain the newspaper clippings, and-- and why you're here... 25 00:01:06,791 --> 00:01:08,750 and... all of it! 26 00:01:10,250 --> 00:01:14,041 Hmm. I was hoping to avoid this conversation. 27 00:01:14,125 --> 00:01:16,250 But, since you're here, 28 00:01:16,333 --> 00:01:18,416 I may as well tell you the tale. 29 00:01:19,625 --> 00:01:22,833 It was after that squabble with the Omega Oni. 30 00:01:22,916 --> 00:01:24,541 After I saved all your lives. 31 00:01:24,625 --> 00:01:26,500 -Wait, what? -Lloyd. 32 00:01:28,708 --> 00:01:30,916 [Garmadon]I didn't know what to do with myself. 33 00:01:31,000 --> 00:01:33,958 I was usually the one trying to conquer Ninjago. 34 00:01:34,041 --> 00:01:35,958 Not save it. 35 00:01:36,041 --> 00:01:38,750 It was a peculiar feeling. 36 00:01:38,833 --> 00:01:41,750 I found myself... confused. 37 00:01:41,833 --> 00:01:46,333 Why had I saved your lives? Did I actually care? 38 00:01:46,416 --> 00:01:48,416 I decided to do a little thinking. 39 00:01:48,500 --> 00:01:51,458 Take some "me" time. 40 00:01:51,541 --> 00:01:55,083 I had questions about the nature of good and evil. 41 00:01:55,166 --> 00:01:57,416 [chuckles] I knew all about evil 42 00:01:57,500 --> 00:01:58,958 -but little about good. -[people screaming] 43 00:01:59,041 --> 00:02:00,625 And I was curious... 44 00:02:00,708 --> 00:02:03,375 did I have the capacity for good? 45 00:02:03,458 --> 00:02:05,291 Could I help people? 46 00:02:07,916 --> 00:02:10,958 All around me, I saw weak little humans 47 00:02:11,041 --> 00:02:14,250 trying their best to accomplish menial tasks. 48 00:02:14,333 --> 00:02:16,875 Like trimming bushes, twig by twig, 49 00:02:16,958 --> 00:02:20,041 or trying to break ropes by pulling on them. 50 00:02:20,125 --> 00:02:21,791 [scoffs] It was madness. 51 00:02:21,875 --> 00:02:23,375 But I realized, 52 00:02:23,458 --> 00:02:24,833 -I was in a position... -[screaming and crying] 53 00:02:24,916 --> 00:02:27,916 ...to help them achieve their pointless goals. 54 00:02:28,000 --> 00:02:30,666 [Lloyd]Their goals aren't pointless, they were trying to-- 55 00:02:30,750 --> 00:02:32,833 [burping] 56 00:02:32,916 --> 00:02:35,041 Do you intend to continue interrupting me? 57 00:02:35,125 --> 00:02:36,500 Or may I finish? 58 00:02:36,583 --> 00:02:38,083 Finish. Please. 59 00:02:38,166 --> 00:02:40,083 It's Garmadon! 60 00:02:40,166 --> 00:02:41,500 Run! 61 00:02:41,583 --> 00:02:44,125 [Garmadon]I was looking for answers, but didn't know where to look. 62 00:02:44,208 --> 00:02:47,791 I remembered the words of a wise man. 63 00:02:47,875 --> 00:02:50,416 Possibly the wisest I have ever met. 64 00:02:50,500 --> 00:02:52,791 [Lloyd] The First Spinjitzu Master? 65 00:02:52,875 --> 00:02:56,541 -[Garmadon]Vinny of NGTV news. -[people screaming] 66 00:02:58,666 --> 00:03:01,791 What could possibly be more important than survival? 67 00:03:01,875 --> 00:03:04,208 Oh, geez, lots of things! 68 00:03:04,291 --> 00:03:07,375 Friendship, man, and love and harmony, 69 00:03:07,458 --> 00:03:10,458 and trust and truth, and courage, 70 00:03:10,541 --> 00:03:12,708 and, you know, all the stuff that makes life worthwhile. 71 00:03:12,791 --> 00:03:15,458 [Garmadon]These words meant nothing to me. 72 00:03:15,541 --> 00:03:18,125 But I wanted to understand them. 73 00:03:18,208 --> 00:03:20,375 So I came here. 74 00:03:20,458 --> 00:03:23,083 And Vinny of NGTV News, 75 00:03:23,166 --> 00:03:24,750 in his infinite wisdom, 76 00:03:24,833 --> 00:03:27,291 welcomed me with open arms. 77 00:03:27,375 --> 00:03:28,416 -[slamming] -[yelps] 78 00:03:28,500 --> 00:03:29,750 Why is he here? 79 00:03:29,833 --> 00:03:31,833 Oh. What do I do, what do I do? 80 00:03:31,916 --> 00:03:34,208 Vinny of NGTV News? 81 00:03:34,291 --> 00:03:36,333 It is I, Garmadon. 82 00:03:37,083 --> 00:03:38,083 Call the police! 83 00:03:38,166 --> 00:03:40,291 [Garmadon] I require your counsel. 84 00:03:40,375 --> 00:03:41,958 Counsel? [heavy breathing] 85 00:03:42,041 --> 00:03:45,333 You told me once that life was about more than survival. 86 00:03:45,416 --> 00:03:48,875 You mentioned... a bunch of words that I didn't understand, 87 00:03:48,958 --> 00:03:50,875 -but would like to. -[dialing] 88 00:03:51,875 --> 00:03:55,333 [Garmadon] Vinny of NGTV News let me in... 89 00:03:55,416 --> 00:03:57,666 but on one condition. 90 00:03:57,750 --> 00:04:00,500 Okay, but-- but you gotta promise, 91 00:04:00,583 --> 00:04:04,208 no violence, no destroying, and especially no fighting. 92 00:04:04,291 --> 00:04:07,000 I had to pay two months damage deposit for this apartment. 93 00:04:07,083 --> 00:04:08,083 I swear it. 94 00:04:10,875 --> 00:04:12,083 [pained breathing] 95 00:04:13,041 --> 00:04:15,166 [awkward tense music] 96 00:04:15,916 --> 00:04:17,500 So, um... 97 00:04:17,583 --> 00:04:18,958 What did you need help with? 98 00:04:19,041 --> 00:04:23,125 I am attempting to understand the nature of goodness. 99 00:04:23,208 --> 00:04:25,583 -G... goodness? -Yes. 100 00:04:25,666 --> 00:04:29,250 I recently helped some people and found the experience... 101 00:04:29,333 --> 00:04:32,458 confusing. I wish to understand it better. 102 00:04:32,541 --> 00:04:36,208 I wish to see if there is any goodness in me. 103 00:04:36,291 --> 00:04:39,833 Well, gee, I think there's some good in all of us, 104 00:04:39,916 --> 00:04:41,750 and some bad, maybe. 105 00:04:41,833 --> 00:04:44,458 When I was resurrected from the Cursed Realm, 106 00:04:44,541 --> 00:04:47,083 they only brought back the evil side, 107 00:04:47,166 --> 00:04:49,458 the Oni part of me. 108 00:04:49,541 --> 00:04:52,541 Oh, uh, well... 109 00:04:52,625 --> 00:04:56,041 That can't be true, or you wouldn't be here, right? 110 00:04:56,125 --> 00:05:01,000 You are wise indeed, Vinny of NGTV News. 111 00:05:01,083 --> 00:05:03,208 -[Garmadon] How do we start? -Start what? 112 00:05:03,875 --> 00:05:05,041 Being good. 113 00:05:05,666 --> 00:05:07,458 Oh, wow. 114 00:05:07,541 --> 00:05:09,250 I... don't know. 115 00:05:09,333 --> 00:05:12,166 Maybe, uh, you should start with some small stuff. 116 00:05:12,250 --> 00:05:15,208 Like being polite. Smiling a bunch. 117 00:05:15,291 --> 00:05:18,250 Saying "good morning," holding a door open for someone. 118 00:05:18,333 --> 00:05:19,916 For whom? What door? 119 00:05:20,000 --> 00:05:21,416 Heh. Any door. 120 00:05:21,500 --> 00:05:23,416 It's just something nice people do. 121 00:05:24,000 --> 00:05:25,500 For how long? 122 00:05:25,583 --> 00:05:27,875 Until they go through. 123 00:05:28,458 --> 00:05:30,375 But what if another person comes along? 124 00:05:30,458 --> 00:05:31,750 And then another? 125 00:05:31,833 --> 00:05:33,916 You could be stuck there forever. 126 00:05:34,000 --> 00:05:35,416 [sighs] Oh, boy... 127 00:05:39,458 --> 00:05:41,500 [Garmadon] But I decided to try it. 128 00:05:45,166 --> 00:05:47,916 I decided to try being... 129 00:05:48,000 --> 00:05:49,375 good. 130 00:05:50,541 --> 00:05:52,916 -[cheery music] -[strained groaning] 131 00:05:55,666 --> 00:05:58,208 [people screaming] 132 00:05:58,291 --> 00:06:01,625 Oh. Allow me to assist you with that. 133 00:06:01,708 --> 00:06:03,375 [screaming] 134 00:06:05,750 --> 00:06:07,791 It was harder than you would think. 135 00:06:07,875 --> 00:06:08,916 [doorbell ringing] 136 00:06:09,000 --> 00:06:10,625 Ah, it's about time. 137 00:06:10,708 --> 00:06:14,750 Buddy. What happened to your 20 minute guarantee? 138 00:06:14,833 --> 00:06:17,500 Sorry. We're backed up tonight. 139 00:06:17,583 --> 00:06:19,750 To err is human. 140 00:06:20,708 --> 00:06:22,250 I forgive you. 141 00:06:24,083 --> 00:06:27,583 Hmm. Here's a generous tip to reflect my "goodness." 142 00:06:27,666 --> 00:06:28,708 Good day! 143 00:06:31,916 --> 00:06:33,458 [satisfied hum] 144 00:06:36,833 --> 00:06:37,833 What? 145 00:06:37,916 --> 00:06:41,125 [sighs] I must give credit where credit is due. 146 00:06:41,208 --> 00:06:43,708 You have come a long way, brother. 147 00:06:43,791 --> 00:06:46,416 Well, I admit there were times when I thought of giving up 148 00:06:46,500 --> 00:06:48,250 and just destroying everyone. 149 00:06:49,750 --> 00:06:55,083 But Vinny of NGTV News is teaching me to let go of my anger. 150 00:06:55,166 --> 00:06:56,375 How? 151 00:06:56,458 --> 00:06:59,291 Empathy comes from caring. 152 00:06:59,375 --> 00:07:02,375 So he gave me something to care for. 153 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Hey, Garmadon. I brought you something. 154 00:07:07,333 --> 00:07:08,458 A plant? 155 00:07:08,541 --> 00:07:10,416 What need have I for a plant? 156 00:07:10,500 --> 00:07:14,583 Well, my dad always told me empathy comes from caring. 157 00:07:14,666 --> 00:07:17,916 So I thought, why not practice taking care of something? 158 00:07:18,000 --> 00:07:19,083 Like a plant? 159 00:07:20,208 --> 00:07:22,458 What does one do with it? 160 00:07:22,541 --> 00:07:24,625 Just water it, put it in the sun, 161 00:07:24,708 --> 00:07:26,333 maybe give it a name. 162 00:07:26,416 --> 00:07:27,458 [Vinny] Take care of it. 163 00:07:29,041 --> 00:07:31,458 A name? Hmmm. 164 00:07:31,541 --> 00:07:34,125 What shall I call you? 165 00:07:34,208 --> 00:07:36,375 [bright peaceful music] 166 00:07:41,458 --> 00:07:46,166 I know. I shall call you "Christofern." 167 00:07:46,250 --> 00:07:48,333 Have no fear, Christofern. 168 00:07:48,416 --> 00:07:50,291 You will be safe here. 169 00:07:51,125 --> 00:07:52,958 And I kept my word. 170 00:07:53,041 --> 00:07:56,208 Christofern has flourished under my care. 171 00:07:56,291 --> 00:07:57,875 Okay, stop! Just stop. 172 00:07:57,958 --> 00:08:01,041 Master Wu, please tell me you're not falling for this again? 173 00:08:01,125 --> 00:08:02,625 Because I know my father. 174 00:08:02,708 --> 00:08:04,583 He's never going to change. 175 00:08:04,666 --> 00:08:06,833 Hm. I am not so sure. 176 00:08:06,916 --> 00:08:07,916 Well, I am! 177 00:08:08,000 --> 00:08:11,250 And we didn't come here to hear about you and your pet fern. 178 00:08:11,333 --> 00:08:13,458 We came about the newspaper clippings. 179 00:08:13,541 --> 00:08:15,833 Right, I'd almost forgotten. 180 00:08:15,916 --> 00:08:17,750 How did you know, brother? 181 00:08:17,833 --> 00:08:20,500 Hm. That the Overlord would return? 182 00:08:20,583 --> 00:08:22,000 How could I not? 183 00:08:22,083 --> 00:08:24,750 I may have trouble understanding empathy, 184 00:08:24,833 --> 00:08:27,458 but anger and hatred are simple. 185 00:08:27,541 --> 00:08:30,458 I felt them growing all around me. 186 00:08:30,541 --> 00:08:33,083 I kept waiting for you to do something, 187 00:08:33,166 --> 00:08:34,375 but you never did. 188 00:08:34,458 --> 00:08:36,166 Why didn't you just tell me? 189 00:08:36,250 --> 00:08:39,000 Because I wanted to be left alone. 190 00:08:39,083 --> 00:08:41,291 I knew you would come looking for me again 191 00:08:41,375 --> 00:08:42,750 to save your lives. 192 00:08:42,833 --> 00:08:45,750 Unbelievable. What are we doing here? 193 00:08:45,833 --> 00:08:47,458 We don't need his help. 194 00:08:47,541 --> 00:08:49,750 I'm afraid we do, Lloyd. 195 00:08:49,833 --> 00:08:51,708 Our enemies outnumber us. 196 00:08:51,791 --> 00:08:54,541 The Overlord and Harumi have returned and raised an-- 197 00:08:54,625 --> 00:08:55,666 Harumi? 198 00:08:55,750 --> 00:08:58,875 Yes. She is back. 199 00:08:59,458 --> 00:09:00,916 [monster growling] 200 00:09:01,000 --> 00:09:03,500 [Garmadon] She was like a daughter to me. 201 00:09:03,583 --> 00:09:06,666 Smart, ruthless, brutal. 202 00:09:07,291 --> 00:09:09,000 And yet... 203 00:09:09,083 --> 00:09:14,083 I cannot help others until I have found myself. 204 00:09:14,166 --> 00:09:16,375 My true self. 205 00:09:16,458 --> 00:09:18,791 Normally, I would agree. 206 00:09:18,875 --> 00:09:21,291 But there is also a time when one must put aside 207 00:09:21,375 --> 00:09:24,000 ones own needs to help the greater good. 208 00:09:24,083 --> 00:09:27,708 I have taken a vow of nonviolence. 209 00:09:27,791 --> 00:09:30,750 A farewell to arms you might say. 210 00:09:30,833 --> 00:09:33,208 Great, well, thanks for nothing! 211 00:09:33,291 --> 00:09:34,750 Enjoy your pizza. 212 00:09:36,291 --> 00:09:37,541 Let's get outta here, Master Wu. 213 00:09:39,041 --> 00:09:41,000 [tense music] 214 00:09:44,041 --> 00:09:45,708 [loud crashing] 215 00:09:48,958 --> 00:09:50,625 [sobbing] 216 00:09:53,041 --> 00:09:56,041 Christofern! 217 00:09:57,250 --> 00:09:58,583 [power surging] 218 00:10:00,041 --> 00:10:02,083 [ominous music] 219 00:10:03,041 --> 00:10:04,833 [angry shout] 220 00:10:07,833 --> 00:10:09,375 [Garmadon battle cry] 221 00:10:10,208 --> 00:10:11,416 [Garmadon grunts] 222 00:10:13,166 --> 00:10:14,125 [grunts] 223 00:10:16,958 --> 00:10:18,208 [enraged screaming] 224 00:10:23,041 --> 00:10:24,291 [crashing] 225 00:10:26,041 --> 00:10:27,375 Lloyd, look! 226 00:10:27,458 --> 00:10:28,916 The Vengestone warriors! 227 00:10:29,000 --> 00:10:31,416 They're not immune to his Oni Form! 228 00:10:31,500 --> 00:10:33,291 You are part Oni too! 229 00:10:35,791 --> 00:10:36,791 Don't you see? 230 00:10:36,875 --> 00:10:38,958 This could be the key to defeating them! 231 00:10:40,666 --> 00:10:43,833 [Master Wu] You must embrace your Oni side! 232 00:10:43,916 --> 00:10:45,375 [angry roaring] 233 00:10:46,000 --> 00:10:48,291 [intense music playing] 16516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.