Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,083 --> 00:00:03,208
[theme music playing]
2
00:00:03,291 --> 00:00:05,625
-โช Jump up โช-โช Jump up โช
3
00:00:06,583 --> 00:00:08,875
โช Kick back โช
4
00:00:09,458 --> 00:00:14,291
โช Whip around and spin โช
5
00:00:18,291 --> 00:00:19,708
[Garmadon reading]
6
00:00:21,000 --> 00:00:23,958
-[sirens blaring]
-[people screaming]
7
00:00:24,708 --> 00:00:25,916
[slurps]
8
00:00:26,625 --> 00:00:27,458
Hm...
9
00:00:28,916 --> 00:00:31,416
That's all you have to say? Hm?
10
00:00:32,083 --> 00:00:34,708
I was expecting a pizza.
11
00:00:34,791 --> 00:00:38,083
I don't suppose you're delivering
for Buddy's Pizza?
12
00:00:38,166 --> 00:00:39,458
We are not!
13
00:00:41,208 --> 00:00:44,458
Wipe your feet. Vinny just vacuumed.
14
00:00:44,541 --> 00:00:46,541
...as you can see, below,the crystal army
15
00:00:46,625 --> 00:00:48,625
is beginning to reach the city-limits.
16
00:00:48,708 --> 00:00:49,958
And not far behind them,
17
00:00:50,041 --> 00:00:52,791
the floating crystal island itself...
18
00:00:52,875 --> 00:00:54,708
Now what are you jabbering about?
19
00:00:54,791 --> 00:00:56,375
What are you doing here?
20
00:00:56,458 --> 00:00:57,708
This makes no sense!
21
00:00:57,791 --> 00:00:59,833
You've been here the whole time?
22
00:00:59,916 --> 00:01:01,708
In the middle of Ninjago City?
23
00:01:01,791 --> 00:01:03,375
Explain this, brother!
24
00:01:03,458 --> 00:01:06,708
Explain the newspaper clippings,
and-- and why you're here...
25
00:01:06,791 --> 00:01:08,750
and... all of it!
26
00:01:10,250 --> 00:01:14,041
Hmm. I was hoping
to avoid this conversation.
27
00:01:14,125 --> 00:01:16,250
But, since you're here,
28
00:01:16,333 --> 00:01:18,416
I may as well tell you the tale.
29
00:01:19,625 --> 00:01:22,833
It was after that squabble
with the Omega Oni.
30
00:01:22,916 --> 00:01:24,541
After I saved all your lives.
31
00:01:24,625 --> 00:01:26,500
-Wait, what?
-Lloyd.
32
00:01:28,708 --> 00:01:30,916
[Garmadon]I didn't knowwhat to do with myself.
33
00:01:31,000 --> 00:01:33,958
I was usually the onetrying to conquer Ninjago.
34
00:01:34,041 --> 00:01:35,958
Not save it.
35
00:01:36,041 --> 00:01:38,750
It was a peculiar feeling.
36
00:01:38,833 --> 00:01:41,750
I found myself... confused.
37
00:01:41,833 --> 00:01:46,333
Why had I saved your lives?Did I actually care?
38
00:01:46,416 --> 00:01:48,416
I decided to do a little thinking.
39
00:01:48,500 --> 00:01:51,458
Take some "me" time.
40
00:01:51,541 --> 00:01:55,083
I had questions aboutthe nature of good and evil.
41
00:01:55,166 --> 00:01:57,416
[chuckles] I knew all about evil
42
00:01:57,500 --> 00:01:58,958
-but little about good.
-[people screaming]
43
00:01:59,041 --> 00:02:00,625
And I was curious...
44
00:02:00,708 --> 00:02:03,375
did I have the capacity for good?
45
00:02:03,458 --> 00:02:05,291
Could I help people?
46
00:02:07,916 --> 00:02:10,958
All around me, I saw weak little humans
47
00:02:11,041 --> 00:02:14,250
trying their bestto accomplish menial tasks.
48
00:02:14,333 --> 00:02:16,875
Like trimming bushes, twig by twig,
49
00:02:16,958 --> 00:02:20,041
or trying to break ropesby pulling on them.
50
00:02:20,125 --> 00:02:21,791
[scoffs] It was madness.
51
00:02:21,875 --> 00:02:23,375
But I realized,
52
00:02:23,458 --> 00:02:24,833
-I was in a position...
-[screaming and crying]
53
00:02:24,916 --> 00:02:27,916
...to help themachieve their pointless goals.
54
00:02:28,000 --> 00:02:30,666
[Lloyd]Their goals aren't pointless,they were trying to--
55
00:02:30,750 --> 00:02:32,833
[burping]
56
00:02:32,916 --> 00:02:35,041
Do you intend to continue interrupting me?
57
00:02:35,125 --> 00:02:36,500
Or may I finish?
58
00:02:36,583 --> 00:02:38,083
Finish. Please.
59
00:02:38,166 --> 00:02:40,083
It's Garmadon!
60
00:02:40,166 --> 00:02:41,500
Run!
61
00:02:41,583 --> 00:02:44,125
[Garmadon]I was looking for answers,but didn't know where to look.
62
00:02:44,208 --> 00:02:47,791
I remembered the words of a wise man.
63
00:02:47,875 --> 00:02:50,416
Possibly the wisest I have ever met.
64
00:02:50,500 --> 00:02:52,791
[Lloyd] The First Spinjitzu Master?
65
00:02:52,875 --> 00:02:56,541
-[Garmadon]Vinny of NGTV news.
-[people screaming]
66
00:02:58,666 --> 00:03:01,791
What could possibly
be more important than survival?
67
00:03:01,875 --> 00:03:04,208
Oh, geez, lots of things!
68
00:03:04,291 --> 00:03:07,375
Friendship, man, and love and harmony,
69
00:03:07,458 --> 00:03:10,458
and trust and truth, and courage,
70
00:03:10,541 --> 00:03:12,708
and, you know, all the stuff
that makes life worthwhile.
71
00:03:12,791 --> 00:03:15,458
[Garmadon]These wordsmeant nothing to me.
72
00:03:15,541 --> 00:03:18,125
But I wanted to understand them.
73
00:03:18,208 --> 00:03:20,375
So I came here.
74
00:03:20,458 --> 00:03:23,083
And Vinny of NGTV News,
75
00:03:23,166 --> 00:03:24,750
in his infinite wisdom,
76
00:03:24,833 --> 00:03:27,291
welcomed me with open arms.
77
00:03:27,375 --> 00:03:28,416
-[slamming]
-[yelps]
78
00:03:28,500 --> 00:03:29,750
Why is he here?
79
00:03:29,833 --> 00:03:31,833
Oh. What do I do, what do I do?
80
00:03:31,916 --> 00:03:34,208
Vinny of NGTV News?
81
00:03:34,291 --> 00:03:36,333
It is I, Garmadon.
82
00:03:37,083 --> 00:03:38,083
Call the police!
83
00:03:38,166 --> 00:03:40,291
[Garmadon] I require your counsel.
84
00:03:40,375 --> 00:03:41,958
Counsel? [heavy breathing]
85
00:03:42,041 --> 00:03:45,333
You told me once that life
was about more than survival.
86
00:03:45,416 --> 00:03:48,875
You mentioned... a bunch of words
that I didn't understand,
87
00:03:48,958 --> 00:03:50,875
-but would like to.
-[dialing]
88
00:03:51,875 --> 00:03:55,333
[Garmadon] Vinny of NGTV News let me in...
89
00:03:55,416 --> 00:03:57,666
but on one condition.
90
00:03:57,750 --> 00:04:00,500
Okay, but-- but you gotta promise,
91
00:04:00,583 --> 00:04:04,208
no violence, no destroying,
and especially no fighting.
92
00:04:04,291 --> 00:04:07,000
I had to pay two months damage deposit
for this apartment.
93
00:04:07,083 --> 00:04:08,083
I swear it.
94
00:04:10,875 --> 00:04:12,083
[pained breathing]
95
00:04:13,041 --> 00:04:15,166
[awkward tense music]
96
00:04:15,916 --> 00:04:17,500
So, um...
97
00:04:17,583 --> 00:04:18,958
What did you need help with?
98
00:04:19,041 --> 00:04:23,125
I am attempting to understand
the nature of goodness.
99
00:04:23,208 --> 00:04:25,583
-G... goodness?
-Yes.
100
00:04:25,666 --> 00:04:29,250
I recently helped some people
and found the experience...
101
00:04:29,333 --> 00:04:32,458
confusing. I wish to understand it better.
102
00:04:32,541 --> 00:04:36,208
I wish to see if there is
any goodness in me.
103
00:04:36,291 --> 00:04:39,833
Well, gee, I think there's
some good in all of us,
104
00:04:39,916 --> 00:04:41,750
and some bad, maybe.
105
00:04:41,833 --> 00:04:44,458
When I was resurrected
from the Cursed Realm,
106
00:04:44,541 --> 00:04:47,083
they only brought back the evil side,
107
00:04:47,166 --> 00:04:49,458
the Oni part of me.
108
00:04:49,541 --> 00:04:52,541
Oh, uh, well...
109
00:04:52,625 --> 00:04:56,041
That can't be true,
or you wouldn't be here, right?
110
00:04:56,125 --> 00:05:01,000
You are wise indeed, Vinny of NGTV News.
111
00:05:01,083 --> 00:05:03,208
-[Garmadon] How do we start?
-Start what?
112
00:05:03,875 --> 00:05:05,041
Being good.
113
00:05:05,666 --> 00:05:07,458
Oh, wow.
114
00:05:07,541 --> 00:05:09,250
I... don't know.
115
00:05:09,333 --> 00:05:12,166
Maybe, uh, you should start
with some small stuff.
116
00:05:12,250 --> 00:05:15,208
Like being polite. Smiling a bunch.
117
00:05:15,291 --> 00:05:18,250
Saying "good morning,"
holding a door open for someone.
118
00:05:18,333 --> 00:05:19,916
For whom? What door?
119
00:05:20,000 --> 00:05:21,416
Heh. Any door.
120
00:05:21,500 --> 00:05:23,416
It's just something nice people do.
121
00:05:24,000 --> 00:05:25,500
For how long?
122
00:05:25,583 --> 00:05:27,875
Until they go through.
123
00:05:28,458 --> 00:05:30,375
But what if another person comes along?
124
00:05:30,458 --> 00:05:31,750
And then another?
125
00:05:31,833 --> 00:05:33,916
You could be stuck there forever.
126
00:05:34,000 --> 00:05:35,416
[sighs] Oh, boy...
127
00:05:39,458 --> 00:05:41,500
[Garmadon] But I decided to try it.
128
00:05:45,166 --> 00:05:47,916
I decided to try being...
129
00:05:48,000 --> 00:05:49,375
good.
130
00:05:50,541 --> 00:05:52,916
-[cheery music]
-[strained groaning]
131
00:05:55,666 --> 00:05:58,208
[people screaming]
132
00:05:58,291 --> 00:06:01,625
Oh. Allow me to assist you with that.
133
00:06:01,708 --> 00:06:03,375
[screaming]
134
00:06:05,750 --> 00:06:07,791
It was harder than you would think.
135
00:06:07,875 --> 00:06:08,916
[doorbell ringing]
136
00:06:09,000 --> 00:06:10,625
Ah, it's about time.
137
00:06:10,708 --> 00:06:14,750
Buddy. What happened
to your 20 minute guarantee?
138
00:06:14,833 --> 00:06:17,500
Sorry. We're backed up tonight.
139
00:06:17,583 --> 00:06:19,750
To err is human.
140
00:06:20,708 --> 00:06:22,250
I forgive you.
141
00:06:24,083 --> 00:06:27,583
Hmm. Here's a generous tip
to reflect my "goodness."
142
00:06:27,666 --> 00:06:28,708
Good day!
143
00:06:31,916 --> 00:06:33,458
[satisfied hum]
144
00:06:36,833 --> 00:06:37,833
What?
145
00:06:37,916 --> 00:06:41,125
[sighs] I must give credit
where credit is due.
146
00:06:41,208 --> 00:06:43,708
You have come a long way, brother.
147
00:06:43,791 --> 00:06:46,416
Well, I admit there were times
when I thought of giving up
148
00:06:46,500 --> 00:06:48,250
and just destroying everyone.
149
00:06:49,750 --> 00:06:55,083
But Vinny of NGTV News
is teaching me to let go of my anger.
150
00:06:55,166 --> 00:06:56,375
How?
151
00:06:56,458 --> 00:06:59,291
Empathy comes from caring.
152
00:06:59,375 --> 00:07:02,375
So he gave me something to care for.
153
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
Hey, Garmadon. I brought you something.
154
00:07:07,333 --> 00:07:08,458
A plant?
155
00:07:08,541 --> 00:07:10,416
What need have I for a plant?
156
00:07:10,500 --> 00:07:14,583
Well, my dad always told me
empathy comes from caring.
157
00:07:14,666 --> 00:07:17,916
So I thought, why not practice
taking care of something?
158
00:07:18,000 --> 00:07:19,083
Like a plant?
159
00:07:20,208 --> 00:07:22,458
What does one do with it?
160
00:07:22,541 --> 00:07:24,625
Just water it, put it in the sun,
161
00:07:24,708 --> 00:07:26,333
maybe give it a name.
162
00:07:26,416 --> 00:07:27,458
[Vinny] Take care of it.
163
00:07:29,041 --> 00:07:31,458
A name? Hmmm.
164
00:07:31,541 --> 00:07:34,125
What shall I call you?
165
00:07:34,208 --> 00:07:36,375
[bright peaceful music]
166
00:07:41,458 --> 00:07:46,166
I know. I shall call you "Christofern."
167
00:07:46,250 --> 00:07:48,333
Have no fear, Christofern.
168
00:07:48,416 --> 00:07:50,291
You will be safe here.
169
00:07:51,125 --> 00:07:52,958
And I kept my word.
170
00:07:53,041 --> 00:07:56,208
Christofern has flourished under my care.
171
00:07:56,291 --> 00:07:57,875
Okay, stop! Just stop.
172
00:07:57,958 --> 00:08:01,041
Master Wu, please tell me
you're not falling for this again?
173
00:08:01,125 --> 00:08:02,625
Because I know my father.
174
00:08:02,708 --> 00:08:04,583
He's never going to change.
175
00:08:04,666 --> 00:08:06,833
Hm. I am not so sure.
176
00:08:06,916 --> 00:08:07,916
Well, I am!
177
00:08:08,000 --> 00:08:11,250
And we didn't come here to hear about you
and your pet fern.
178
00:08:11,333 --> 00:08:13,458
We came about the newspaper clippings.
179
00:08:13,541 --> 00:08:15,833
Right, I'd almost forgotten.
180
00:08:15,916 --> 00:08:17,750
How did you know, brother?
181
00:08:17,833 --> 00:08:20,500
Hm. That the Overlord would return?
182
00:08:20,583 --> 00:08:22,000
How could I not?
183
00:08:22,083 --> 00:08:24,750
I may have trouble understanding empathy,
184
00:08:24,833 --> 00:08:27,458
but anger and hatred are simple.
185
00:08:27,541 --> 00:08:30,458
I felt them growing all around me.
186
00:08:30,541 --> 00:08:33,083
I kept waiting for you to do something,
187
00:08:33,166 --> 00:08:34,375
but you never did.
188
00:08:34,458 --> 00:08:36,166
Why didn't you just tell me?
189
00:08:36,250 --> 00:08:39,000
Because I wanted to be left alone.
190
00:08:39,083 --> 00:08:41,291
I knew you would come looking for me again
191
00:08:41,375 --> 00:08:42,750
to save your lives.
192
00:08:42,833 --> 00:08:45,750
Unbelievable. What are we doing here?
193
00:08:45,833 --> 00:08:47,458
We don't need his help.
194
00:08:47,541 --> 00:08:49,750
I'm afraid we do, Lloyd.
195
00:08:49,833 --> 00:08:51,708
Our enemies outnumber us.
196
00:08:51,791 --> 00:08:54,541
The Overlord and Harumi
have returned and raised an--
197
00:08:54,625 --> 00:08:55,666
Harumi?
198
00:08:55,750 --> 00:08:58,875
Yes. She is back.
199
00:08:59,458 --> 00:09:00,916
[monster growling]
200
00:09:01,000 --> 00:09:03,500
[Garmadon] She was like a daughter to me.
201
00:09:03,583 --> 00:09:06,666
Smart, ruthless, brutal.
202
00:09:07,291 --> 00:09:09,000
And yet...
203
00:09:09,083 --> 00:09:14,083
I cannot help others
until I have found myself.
204
00:09:14,166 --> 00:09:16,375
My true self.
205
00:09:16,458 --> 00:09:18,791
Normally, I would agree.
206
00:09:18,875 --> 00:09:21,291
But there is also a time
when one must put aside
207
00:09:21,375 --> 00:09:24,000
ones own needs to help the greater good.
208
00:09:24,083 --> 00:09:27,708
I have taken a vow of nonviolence.
209
00:09:27,791 --> 00:09:30,750
A farewell to arms you might say.
210
00:09:30,833 --> 00:09:33,208
Great, well, thanks for nothing!
211
00:09:33,291 --> 00:09:34,750
Enjoy your pizza.
212
00:09:36,291 --> 00:09:37,541
Let's get outta here, Master Wu.
213
00:09:39,041 --> 00:09:41,000
[tense music]
214
00:09:44,041 --> 00:09:45,708
[loud crashing]
215
00:09:48,958 --> 00:09:50,625
[sobbing]
216
00:09:53,041 --> 00:09:56,041
Christofern!
217
00:09:57,250 --> 00:09:58,583
[power surging]
218
00:10:00,041 --> 00:10:02,083
[ominous music]
219
00:10:03,041 --> 00:10:04,833
[angry shout]
220
00:10:07,833 --> 00:10:09,375
[Garmadon battle cry]
221
00:10:10,208 --> 00:10:11,416
[Garmadon grunts]
222
00:10:13,166 --> 00:10:14,125
[grunts]
223
00:10:16,958 --> 00:10:18,208
[enraged screaming]
224
00:10:23,041 --> 00:10:24,291
[crashing]
225
00:10:26,041 --> 00:10:27,375
Lloyd, look!
226
00:10:27,458 --> 00:10:28,916
The Vengestone warriors!
227
00:10:29,000 --> 00:10:31,416
They're not immune to his Oni Form!
228
00:10:31,500 --> 00:10:33,291
You are part Oni too!
229
00:10:35,791 --> 00:10:36,791
Don't you see?
230
00:10:36,875 --> 00:10:38,958
This could be the key to defeating them!
231
00:10:40,666 --> 00:10:43,833
[Master Wu] You must embrace
your Oni side!
232
00:10:43,916 --> 00:10:45,375
[angry roaring]
233
00:10:46,000 --> 00:10:48,291
[intense music playing]
16516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.