All language subtitles for LEGO Ninjago Masters of Spinjitzu S15 E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,958 --> 00:00:02,916 [theme music playing] 2 00:00:03,708 --> 00:00:05,416 -โ™ช Jump up โ™ช -โ™ช Jump up โ™ช 3 00:00:06,833 --> 00:00:09,291 โ™ช Kick back โ™ช 4 00:00:09,791 --> 00:00:14,291 โ™ช Whip around and spin โ™ช 5 00:00:18,291 --> 00:00:19,916 [Lloyd reading] 6 00:00:21,000 --> 00:00:22,958 [intense music] 7 00:00:30,125 --> 00:00:32,083 [ominous music] 8 00:00:34,791 --> 00:00:36,125 So... 9 00:00:36,208 --> 00:00:38,208 the ninja yet live. 10 00:00:38,791 --> 00:00:42,041 And now the Green Ninja has escaped. 11 00:00:42,125 --> 00:00:44,041 Forgive me, my Lord. 12 00:00:44,125 --> 00:00:46,708 You should have destroyed him when you had the chance. 13 00:00:46,791 --> 00:00:48,208 But I see now 14 00:00:48,291 --> 00:00:50,791 that you still have feelings for him. 15 00:00:50,875 --> 00:00:52,375 That's not true! I hate-- 16 00:00:52,458 --> 00:00:53,416 Silence! 17 00:00:54,916 --> 00:01:00,083 Nevertheless. This presents an opportunity. 18 00:01:00,166 --> 00:01:03,333 I was trying to destroy the ninja. 19 00:01:03,416 --> 00:01:05,750 But that would only unleash their powers, 20 00:01:05,833 --> 00:01:10,458 which in time, might find new champions. 21 00:01:10,541 --> 00:01:13,833 But if I corrupted them instead... 22 00:01:13,916 --> 00:01:18,333 then the very powers of creation would be mine! 23 00:01:18,416 --> 00:01:21,833 Then I must find a way to bring the ninja to you. 24 00:01:21,916 --> 00:01:22,916 No. 25 00:01:23,000 --> 00:01:25,666 -I will handle that. -How? 26 00:01:25,750 --> 00:01:28,916 [Crystal King] I will strike at their precious city. 27 00:01:29,000 --> 00:01:31,625 They will do what they always do. 28 00:01:31,708 --> 00:01:34,583 They will come to me. 29 00:01:34,666 --> 00:01:36,708 [ominous music building] 30 00:01:38,833 --> 00:01:40,916 [intense rumbling] 31 00:01:48,250 --> 00:01:51,000 [exclaims of surprise] 32 00:01:51,083 --> 00:01:52,333 [villager] Look at the size of that thing. 33 00:01:54,750 --> 00:01:56,458 What exactly are we looking for? 34 00:01:56,541 --> 00:01:59,041 I don't know, Master Wu didn't give us much of a description. 35 00:01:59,125 --> 00:02:01,375 Sure he did. He said we couldn't miss it. 36 00:02:01,458 --> 00:02:03,541 He said it would be obvious. 37 00:02:03,625 --> 00:02:07,958 Right, but obvious to him might not be obvious to... 38 00:02:08,041 --> 00:02:10,166 [tires screeching] 39 00:02:10,250 --> 00:02:12,500 -[Kai] Cole! -[Jay] Yeah, what's the... 40 00:02:12,583 --> 00:02:14,416 [ominous music] 41 00:02:14,500 --> 00:02:16,666 Master Wu was right. It's obvious. 42 00:02:17,250 --> 00:02:18,916 [power surging] 43 00:02:21,125 --> 00:02:23,250 -[yelping] -[crashing] 44 00:02:23,333 --> 00:02:24,583 Are those boulders? 45 00:02:24,666 --> 00:02:26,041 I don't think so. 46 00:02:27,916 --> 00:02:29,875 [intense suspenseful music] 47 00:02:30,833 --> 00:02:32,500 [roaring] 48 00:02:32,583 --> 00:02:34,250 [screaming] 49 00:02:34,333 --> 00:02:36,333 What are we waiting for? Let's roll! 50 00:02:36,416 --> 00:02:39,291 [all] Ninja go! 51 00:02:39,375 --> 00:02:40,625 [screaming] 52 00:02:42,166 --> 00:02:44,083 [action music] 53 00:02:45,041 --> 00:02:46,583 [blasting] 54 00:02:46,666 --> 00:02:48,416 [Cole] That was close! 55 00:02:48,500 --> 00:02:49,833 Everyone okay? 56 00:02:49,916 --> 00:02:51,625 [gasps] Look out! 57 00:02:51,708 --> 00:02:53,041 Let's try this again. 58 00:02:54,375 --> 00:02:56,791 -[blasting] -Hey, run! Get out of here! 59 00:02:56,875 --> 00:02:57,958 [screaming] 60 00:03:00,500 --> 00:03:02,291 [intense action music] 61 00:03:04,125 --> 00:03:05,458 Oh, great! 62 00:03:05,541 --> 00:03:07,500 These jokers are made of Vengestone! 63 00:03:07,583 --> 00:03:09,875 So this is what the Vengestone buyer was up to? 64 00:03:09,958 --> 00:03:11,833 Building a crystal army? 65 00:03:11,916 --> 00:03:12,958 [Kai] Not good. 66 00:03:13,041 --> 00:03:14,625 If Vengestone can squash out our powers, 67 00:03:14,708 --> 00:03:16,250 what does those crystals do? 68 00:03:17,291 --> 00:03:19,583 [villagers screaming] 69 00:03:20,375 --> 00:03:21,916 [power crackling] 70 00:03:23,375 --> 00:03:24,333 [screaming] 71 00:03:27,375 --> 00:03:29,041 [tense music] 72 00:03:29,125 --> 00:03:32,625 Ah! It just turned him into a crystal-zombie! 73 00:03:32,708 --> 00:03:33,750 There's your answer! 74 00:03:33,833 --> 00:03:37,166 Okay, important safety tip! Don't let those things touch you! 75 00:03:37,250 --> 00:03:41,208 [tense music continues] 76 00:03:41,291 --> 00:03:42,458 -[power crackling] -[Cole] Look out! 77 00:03:44,083 --> 00:03:45,583 -[blasting] -[screaming] 78 00:03:47,958 --> 00:03:48,958 And don't get blasted! 79 00:03:50,541 --> 00:03:51,583 [blasting] 80 00:03:51,750 --> 00:03:53,291 [tires screeching] 81 00:03:55,041 --> 00:03:56,208 Uh, guys? 82 00:03:57,125 --> 00:03:59,958 Guys? A little help? 83 00:04:00,041 --> 00:04:02,125 [blasting] 84 00:04:03,958 --> 00:04:07,333 Zane! Nice of you to drop by! 85 00:04:07,416 --> 00:04:09,375 See if you can take out the source of these things! 86 00:04:09,458 --> 00:04:10,500 Affirmative. 87 00:04:14,500 --> 00:04:17,125 [roaring] 88 00:04:17,208 --> 00:04:18,416 Incoming. 89 00:04:30,000 --> 00:04:31,166 [whooshing] 90 00:04:32,333 --> 00:04:35,291 On me in three, two... 91 00:04:35,375 --> 00:04:38,000 -[Gayle Gossip] Vinny! -Oh! Sorry, Miss Gossip. 92 00:04:38,083 --> 00:04:40,875 I'm trying to stay awake, but I've got this houseguest, 93 00:04:40,958 --> 00:04:43,833 and he keeps me up all night talking and... 94 00:04:43,916 --> 00:04:46,916 Vinny, now is not the time! Get your head on straight. 95 00:04:47,000 --> 00:04:48,041 Yes, Miss Gossip. 96 00:04:48,125 --> 00:04:51,500 Going again! In three... two... one! 97 00:04:51,583 --> 00:04:54,458 [news intro music] 98 00:04:54,541 --> 00:04:58,208 Gayle Gossip for NGTV News, reporting from the rice fields 99 00:04:58,291 --> 00:04:59,791 east of Ninjago City, 100 00:04:59,875 --> 00:05:03,250 where the Ninja are facing a deadly new threat! 101 00:05:03,333 --> 00:05:05,666 What is that hovering crystal palace? 102 00:05:05,750 --> 00:05:08,875 And who are those marching crystal warriors? 103 00:05:08,958 --> 00:05:11,083 At the moment, details aren't clear, 104 00:05:11,166 --> 00:05:14,125 but it appears the Ninja, although wanted fugitives, 105 00:05:14,208 --> 00:05:17,000 are the only thing standing between Ninjago City 106 00:05:17,083 --> 00:05:20,000 and a Crystastrophe of epic proportions! 107 00:05:20,083 --> 00:05:23,041 Maybe even a Cryst-armageddon! 108 00:05:23,125 --> 00:05:24,625 Back to you in the studio, Fred. 109 00:05:27,500 --> 00:05:29,000 The others are losing ground. 110 00:05:29,083 --> 00:05:30,875 And they're gonna keep losing ground. 111 00:05:30,958 --> 00:05:33,000 The Overlord's got an almost unlimitled supply 112 00:05:33,083 --> 00:05:35,416 of those Vengestone monstrosities. 113 00:05:35,500 --> 00:05:39,250 I still don't understand how the Overlord can just return like that. 114 00:05:39,333 --> 00:05:40,541 He was destroyed! 115 00:05:40,625 --> 00:05:43,250 [Master Wu] The Overlord cannot be destroyed. 116 00:05:43,333 --> 00:05:44,500 Not really. 117 00:05:44,583 --> 00:05:46,708 He is the embodiment of evil. 118 00:05:46,791 --> 00:05:50,208 He's fed by anger, hatred and conflict. 119 00:05:50,291 --> 00:05:53,875 As they build up over time, he gains in strength 120 00:05:53,958 --> 00:05:56,083 and ultimately takes form again. 121 00:05:56,166 --> 00:05:57,875 You knew he would return? 122 00:05:57,958 --> 00:06:00,375 I feared it. One day. 123 00:06:00,458 --> 00:06:03,625 But I would not have expected him for several generations. 124 00:06:03,708 --> 00:06:06,291 For him to be back so soon... 125 00:06:06,375 --> 00:06:09,041 It must have been building up for some time. 126 00:06:09,125 --> 00:06:11,750 And somehow, I missed it. 127 00:06:13,750 --> 00:06:15,166 Of course! 128 00:06:15,250 --> 00:06:17,333 -What? -The clippings! 129 00:06:18,500 --> 00:06:19,500 Clippings? 130 00:06:19,583 --> 00:06:20,750 What clippings? 131 00:06:22,333 --> 00:06:23,708 Those. 132 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 What are these? 133 00:06:29,083 --> 00:06:32,250 Someone has been sending me newspaper clippings for months. 134 00:06:32,333 --> 00:06:33,916 What do you mean? In the mail? 135 00:06:34,000 --> 00:06:36,666 At first, I didn't know what to make of them. 136 00:06:36,750 --> 00:06:39,416 Then I thought it was a code of some kind. 137 00:06:39,500 --> 00:06:41,000 But they were just random articles 138 00:06:41,083 --> 00:06:44,583 about crimes, vandalisms, thefts, altercations... 139 00:06:44,666 --> 00:06:46,583 -Why? -I don't know. 140 00:06:46,666 --> 00:06:49,083 But I think someone was trying to warn me. 141 00:06:49,166 --> 00:06:51,000 Someone saw this coming. 142 00:06:51,083 --> 00:06:53,458 Someone knew the Overlord was coming back. 143 00:06:53,541 --> 00:06:54,541 But who? 144 00:06:54,625 --> 00:06:58,000 Whoever it was must have "sensed" it building up. 145 00:06:58,083 --> 00:07:01,250 If they knew he was coming, maybe they know how we can defeat him, 146 00:07:01,333 --> 00:07:02,333 once and for all! 147 00:07:02,416 --> 00:07:04,541 We have to find whoever sent these clippings! 148 00:07:04,625 --> 00:07:07,791 You can't. There's no return address. 149 00:07:07,875 --> 00:07:09,875 Whoever sent them went to some length 150 00:07:09,958 --> 00:07:11,375 to remain anonymous. 151 00:07:11,458 --> 00:07:12,625 [Lloyd] What's this? 152 00:07:14,166 --> 00:07:15,458 This one has it too. 153 00:07:17,041 --> 00:07:19,291 [Lloyd] Looks like some kind of delivery code. 154 00:07:19,375 --> 00:07:21,750 Like a newspaper delivery service. 155 00:07:21,833 --> 00:07:24,333 -I think we have a lead. -I'm on it! 156 00:07:24,416 --> 00:07:26,416 [heroic music] 157 00:07:32,333 --> 00:07:33,833 Nah, not like that. 158 00:07:33,916 --> 00:07:36,083 You gotta throw them from the hip, like this! 159 00:07:36,666 --> 00:07:37,916 [grunts] 160 00:07:39,166 --> 00:07:41,083 -[clanging] -[Lloyd] Excuse me. 161 00:07:41,166 --> 00:07:43,375 Sorry to interrupt but this is important. 162 00:07:44,000 --> 00:07:46,250 I found a bunch of newspaper clippings with a code, 163 00:07:46,333 --> 00:07:48,291 and I was wondering if you could tell me what it means? 164 00:07:50,125 --> 00:07:52,583 Yeah, sure, that looks like an IDI code. 165 00:07:53,833 --> 00:07:58,250 Individual Delivery Identifier. It tells you where to deliver the papers. 166 00:07:58,333 --> 00:08:01,333 Great! Is there some kind of archive where we can look it up? 167 00:08:01,416 --> 00:08:03,625 We're paper delivery professionals. 168 00:08:03,708 --> 00:08:05,333 We got your archive right here. 169 00:08:05,416 --> 00:08:07,416 Uh, let me see. 170 00:08:07,500 --> 00:08:11,125 Nelson, 833A, that's on your route, ain't it? 171 00:08:11,208 --> 00:08:14,583 Oh, yeah, that's 833 Andreasen Avenue. 172 00:08:14,666 --> 00:08:17,833 Apartment 22. I leave it in the lobby, usually. 173 00:08:17,916 --> 00:08:20,208 Do you know who lives in apartment 22? 174 00:08:20,291 --> 00:08:23,125 Yeah, yeah... Who was it again? 175 00:08:23,208 --> 00:08:25,625 Oh, I remember! Vinny Folson. 176 00:08:26,375 --> 00:08:29,583 Vinny? Of NGTV News? 177 00:08:29,666 --> 00:08:32,416 [eerie intense music] 178 00:08:38,000 --> 00:08:39,500 [blasting] 179 00:08:40,250 --> 00:08:41,833 [warning beeping] 180 00:08:43,875 --> 00:08:46,500 Mayday! Mayday! Engine failure! 181 00:08:49,083 --> 00:08:50,958 -[whooshing] -[Jay] Zane! 182 00:08:51,041 --> 00:08:52,125 Zane, what happened? 183 00:08:52,208 --> 00:08:54,333 Unclear. As I approached the structure, 184 00:08:54,416 --> 00:08:55,875 my vehicle lost power! 185 00:08:55,958 --> 00:08:57,666 Do not get too close to the temple. 186 00:08:57,750 --> 00:09:00,333 It will drain all power from your vehicles! 187 00:09:01,333 --> 00:09:03,333 [suspenseful action music] 188 00:09:13,750 --> 00:09:16,958 Attention, team, if possible, I would like to examine 189 00:09:17,041 --> 00:09:19,125 a fragment of one of those crystals. 190 00:09:19,208 --> 00:09:20,791 [groans] What for? 191 00:09:20,875 --> 00:09:24,291 [Pixal] I believe the crystals may have energy absorption properties. 192 00:09:24,375 --> 00:09:26,333 If I could examine one, I might be able 193 00:09:26,416 --> 00:09:29,625 to devise a form of shielding and offensive capabilities. 194 00:09:29,708 --> 00:09:31,958 Oh, okay. No problem! 195 00:09:35,958 --> 00:09:37,416 [blasting] 196 00:09:38,750 --> 00:09:40,375 [Cole] Jay! You can't touch them, 197 00:09:40,458 --> 00:09:42,375 they'll turn you into crystal! Remember? 198 00:09:42,458 --> 00:09:44,625 Hmm. 199 00:09:44,708 --> 00:09:46,958 -[growling] -[yelping] 200 00:09:47,041 --> 00:09:49,416 -[yelping] -[blasting] 201 00:09:49,500 --> 00:09:52,541 Sorry, Pixal. When I said "no problem", 202 00:09:52,625 --> 00:09:55,208 that might have been a little premature! 203 00:09:56,000 --> 00:09:57,208 [Cole] Heads up! 204 00:10:01,125 --> 00:10:02,458 -[grunts] -[clanging] 205 00:10:04,333 --> 00:10:05,458 I got it! 206 00:10:05,541 --> 00:10:08,125 [heroic music] 207 00:10:12,875 --> 00:10:15,750 Vinny Folson? This makes no sense. 208 00:10:15,833 --> 00:10:18,541 How did he know the Overlord was returning to Ninjago? 209 00:10:18,625 --> 00:10:21,541 There's only one way to find out. 210 00:10:21,708 --> 00:10:24,041 [suspenseful music] 211 00:10:28,041 --> 00:10:29,166 This is it. 212 00:10:33,958 --> 00:10:38,250 Finally! 20 minute delivery guarantee my... Eh! 213 00:10:39,208 --> 00:10:40,166 Dad? 214 00:10:41,333 --> 00:10:42,875 Lloyd? 215 00:10:42,958 --> 00:10:44,916 [tense music] 216 00:10:46,000 --> 00:10:48,583 [intense music playing] 15277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.