All language subtitles for LEGO Ninjago Masters of Spinjitzu S15 E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,125 --> 00:00:03,458 [opening theme song playing] 2 00:00:03,541 --> 00:00:05,416 -♪ Jump up ♪ -♪ Jump up ♪ 3 00:00:06,833 --> 00:00:08,083 ♪ Kick back ♪ 4 00:00:09,958 --> 00:00:15,625 ♪ Whip around and spin ♪ 5 00:00:16,458 --> 00:00:17,791 [lightning cracking] 6 00:00:18,291 --> 00:00:20,166 [Lloyd reading episode title] 7 00:00:21,791 --> 00:00:24,541 [ominous music] 8 00:00:24,625 --> 00:00:26,458 This isn't happening. 9 00:00:26,541 --> 00:00:27,625 I don't believe it. 10 00:00:27,708 --> 00:00:29,791 [evil laugh] 11 00:00:31,541 --> 00:00:34,375 I have returned. 12 00:00:34,458 --> 00:00:38,958 Your grandfather fought me and failed. 13 00:00:39,041 --> 00:00:44,500 Your father fought me and also failed. 14 00:00:44,583 --> 00:00:47,041 You tried twice 15 00:00:47,125 --> 00:00:51,166 and failed just like your forebears. 16 00:00:53,250 --> 00:00:54,791 You know what they say, 17 00:00:54,875 --> 00:00:56,500 third time's the charm. 18 00:00:56,583 --> 00:00:58,708 You still hope. 19 00:00:58,791 --> 00:01:00,083 Admirable. 20 00:01:00,708 --> 00:01:02,750 But foolish. 21 00:01:02,916 --> 00:01:05,666 Watch as I crush that hope. 22 00:01:05,791 --> 00:01:07,833 [power crackling] 23 00:01:10,791 --> 00:01:12,750 [Crystal King grunting] 24 00:01:15,458 --> 00:01:17,208 [gasps] 25 00:01:19,708 --> 00:01:21,541 I feel power 26 00:01:21,625 --> 00:01:23,291 surging into me! 27 00:01:23,458 --> 00:01:26,875 Yes! Me too! 28 00:01:28,416 --> 00:01:30,958 What? Those were mine! 29 00:01:36,291 --> 00:01:39,750 Finally, these work! 30 00:01:39,833 --> 00:01:41,916 Thank you, my Lord! 31 00:01:42,000 --> 00:01:44,125 [all] Thank you. 32 00:01:44,208 --> 00:01:46,583 You gave them some cute purple outfits. 33 00:01:46,666 --> 00:01:48,416 Is that supposed to impress me? 34 00:01:48,583 --> 00:01:51,333 Perhaps this will. 35 00:01:51,500 --> 00:01:53,583 [power crackling] 36 00:01:53,750 --> 00:01:55,541 [dramatic ominous music] 37 00:02:02,208 --> 00:02:04,125 [power surging] 38 00:02:08,833 --> 00:02:11,500 [suspenseful music] 39 00:02:16,041 --> 00:02:18,958 Now, that's impressive! 40 00:02:19,041 --> 00:02:21,208 Very impressive. 41 00:02:21,291 --> 00:02:23,750 Praise from a fallen King. 42 00:02:23,833 --> 00:02:25,166 Worthless. 43 00:02:25,250 --> 00:02:28,041 But the admiration of Aspheera, 44 00:02:28,125 --> 00:02:30,416 Empress of the Serpentine, 45 00:02:30,500 --> 00:02:33,125 that is a prize! 46 00:02:33,208 --> 00:02:34,416 You dare! 47 00:02:34,500 --> 00:02:35,625 Listen to the two of you. 48 00:02:35,708 --> 00:02:37,958 "King of this", "Empress of that..." 49 00:02:38,041 --> 00:02:42,500 Where I come from we call people like you "kiss-ups." 50 00:02:42,583 --> 00:02:43,625 [power cracking] 51 00:02:44,083 --> 00:02:48,250 Witness my power, son of Garmadon, 52 00:02:48,333 --> 00:02:52,458 and see that resistance is useless. 53 00:02:52,958 --> 00:02:54,666 Join me. 54 00:02:56,416 --> 00:02:59,708 I offer you a chance. 55 00:02:59,791 --> 00:03:04,291 Stand by Harumi's side and do my bidding as she does, 56 00:03:04,375 --> 00:03:07,916 or refuse, and be destroyed. 57 00:03:08,000 --> 00:03:10,208 The choice is yours. 58 00:03:14,500 --> 00:03:18,083 Thing is, sometimes I like to order off the menu. 59 00:03:18,166 --> 00:03:20,875 So I'm going with choice number three. 60 00:03:20,958 --> 00:03:24,083 Choice number three? 61 00:03:24,166 --> 00:03:26,083 Escape and live to fight another day! 62 00:03:26,166 --> 00:03:27,375 [grunting] 63 00:03:27,500 --> 00:03:28,958 [Vangelis] No! 64 00:03:29,125 --> 00:03:31,000 [heroic action music] 65 00:03:38,041 --> 00:03:39,583 [all whimpering] 66 00:03:40,458 --> 00:03:41,958 [Harumi yelling] 67 00:03:42,041 --> 00:03:43,458 Thanks for hosting the party guys, 68 00:03:43,541 --> 00:03:45,166 but I think I'll be going now. 69 00:03:45,250 --> 00:03:47,083 [heroic action music] 70 00:03:49,916 --> 00:03:52,125 Fools! Stop him! 71 00:03:56,125 --> 00:03:57,333 [Lloyd grunting] 72 00:03:59,708 --> 00:04:00,958 [grunting continues] 73 00:04:03,625 --> 00:04:05,041 [shouts in surprise] 74 00:04:11,750 --> 00:04:14,000 [intense action music] 75 00:04:19,375 --> 00:04:21,333 After him, you fools! 76 00:04:21,500 --> 00:04:23,083 Destroy him! 77 00:04:23,416 --> 00:04:24,833 [all] Yes, lord! 78 00:04:28,541 --> 00:04:29,708 [sighs] 79 00:04:29,791 --> 00:04:32,625 What is it, Quiet One? 80 00:04:32,791 --> 00:04:36,000 Lloyd doesn't have to be destroyed. 81 00:04:36,083 --> 00:04:37,833 Let me try to convince him 82 00:04:37,916 --> 00:04:39,791 to... to reason with him. 83 00:04:39,875 --> 00:04:43,750 That time has passed. He made his choice. 84 00:04:43,833 --> 00:04:47,083 Do as I command. Destroy him. 85 00:04:48,291 --> 00:04:51,666 Do I make myself clear? 86 00:04:53,083 --> 00:04:54,583 It will be done. 87 00:04:56,000 --> 00:04:58,166 [panting] 88 00:04:58,250 --> 00:04:59,250 Where the heck am I? 89 00:04:59,333 --> 00:05:02,166 Why do mysterious temples have to be so mysterious? 90 00:05:02,250 --> 00:05:06,000 [Aspheera] Where exactly do you think you're going? 91 00:05:06,083 --> 00:05:08,791 We're floating up into the sky. 92 00:05:08,958 --> 00:05:12,750 And last I checked, ninja can't fly. 93 00:05:13,250 --> 00:05:14,375 [grunting] 94 00:05:17,250 --> 00:05:19,791 No, but snakes can. 95 00:05:19,958 --> 00:05:21,500 [intense music] 96 00:05:24,833 --> 00:05:26,791 [power flashing] 97 00:05:31,000 --> 00:05:31,958 [grunts] 98 00:05:34,541 --> 00:05:36,291 [grunts] 99 00:05:42,875 --> 00:05:44,916 [blasts shooting] 100 00:05:50,541 --> 00:05:53,625 Harumi has served me well. 101 00:05:53,708 --> 00:05:55,791 I asked for an army... 102 00:05:55,958 --> 00:05:58,458 and an army I have! 103 00:05:59,666 --> 00:06:01,541 [power crackling] 104 00:06:02,875 --> 00:06:04,875 [dark ominous music building] 105 00:06:06,916 --> 00:06:09,791 Yes. My legion. 106 00:06:09,875 --> 00:06:12,083 [legion growling] 107 00:06:13,125 --> 00:06:14,791 [panting] 108 00:06:14,875 --> 00:06:15,833 [grunts] 109 00:06:22,041 --> 00:06:24,875 Somehow it's fitting that this should come down 110 00:06:24,958 --> 00:06:28,375 to you and me. 111 00:06:28,458 --> 00:06:29,833 [Vangelis] And me. 112 00:06:30,458 --> 00:06:31,916 And me. 113 00:06:32,000 --> 00:06:34,083 No! You chaps just ruined 114 00:06:34,166 --> 00:06:37,041 a really dramatic one-on-one moment! 115 00:06:37,125 --> 00:06:38,291 Oh, pooey. 116 00:06:39,916 --> 00:06:42,541 Okay, look, I know you all have new weapons and powers, 117 00:06:42,625 --> 00:06:44,958 and everything seems great, but trust me... 118 00:06:45,041 --> 00:06:46,875 the Overlord is bad news. 119 00:06:46,958 --> 00:06:47,958 For all of us! 120 00:06:48,125 --> 00:06:50,416 He will destroy everything! 121 00:06:50,500 --> 00:06:52,166 [scoffs] Except us. 122 00:06:52,250 --> 00:06:54,416 That's why we joined him, genius. 123 00:06:54,500 --> 00:06:57,750 [chuckles] But you don't have to worry, 124 00:06:57,833 --> 00:07:00,125 he won't destroy you. 125 00:07:00,208 --> 00:07:02,791 We'll do that! 126 00:07:02,875 --> 00:07:04,666 [suspenseful music building] 127 00:07:11,458 --> 00:07:12,458 [power cracking] 128 00:07:15,875 --> 00:07:17,208 You fools! 129 00:07:17,291 --> 00:07:19,833 Never let the weapons come in contact with each other, 130 00:07:19,916 --> 00:07:21,625 they're too powerful! 131 00:07:22,541 --> 00:07:23,708 [gasps] 132 00:07:27,583 --> 00:07:29,000 Which way? 133 00:07:29,083 --> 00:07:30,666 That way! After him! 134 00:07:33,708 --> 00:07:34,833 [grunting] 135 00:07:41,083 --> 00:07:42,708 [Lloyd panting] 136 00:07:45,541 --> 00:07:46,625 No! 137 00:07:46,708 --> 00:07:47,916 [grunting] 138 00:07:56,083 --> 00:07:57,583 [strained grunting] 139 00:07:59,375 --> 00:08:00,958 That was close. 140 00:08:01,041 --> 00:08:03,041 There's no escape, Lloyd. 141 00:08:04,166 --> 00:08:06,750 Stay back! I don't wanna hurt you! 142 00:08:06,833 --> 00:08:09,708 The Crystal King wants me to destroy you. 143 00:08:09,791 --> 00:08:12,250 But I'm giving you another chance. 144 00:08:12,333 --> 00:08:15,083 Join us. Join me. 145 00:08:15,166 --> 00:08:18,958 If you think I'd ever do that, you don't know me at all. 146 00:08:20,916 --> 00:08:23,083 Stay back! All of you! 147 00:08:24,541 --> 00:08:26,333 Lloyd, don't. 148 00:08:26,416 --> 00:08:29,000 From this height, you'd never survive. 149 00:08:29,083 --> 00:08:30,708 [dramatic music] 150 00:08:30,791 --> 00:08:32,666 I really hope you're wrong about that 151 00:08:32,750 --> 00:08:34,291 -for both our sakes! -[grunts] 152 00:08:34,583 --> 00:08:35,791 [Harumi] No! 153 00:08:35,875 --> 00:08:37,416 [gasps] 154 00:08:37,500 --> 00:08:39,208 [Harumi screaming] 155 00:08:42,583 --> 00:08:43,708 [gasps] 156 00:08:44,666 --> 00:08:45,916 [splashing] 157 00:08:48,333 --> 00:08:50,916 Jump after them, you fools! 158 00:08:51,000 --> 00:08:53,083 I ain't jumping, you jump! 159 00:08:55,166 --> 00:08:57,333 [dramatic orchestration] 160 00:08:59,000 --> 00:09:00,750 [gasping for air] 161 00:09:17,125 --> 00:09:18,875 [coughing] 162 00:09:27,166 --> 00:09:29,041 [sizzling] 163 00:09:30,125 --> 00:09:32,333 That outta do it. Give it a try. 164 00:09:32,416 --> 00:09:33,416 Here goes. 165 00:09:36,416 --> 00:09:37,916 [yelps] Shut it off, shut it off! 166 00:09:39,166 --> 00:09:41,208 [coughs] Thanks, Master Wu. 167 00:09:41,291 --> 00:09:42,208 [alarm beeping] 168 00:09:42,291 --> 00:09:44,208 Turn off the smoke-alarm, Zane. 169 00:09:45,083 --> 00:09:46,666 It is off. 170 00:09:46,750 --> 00:09:48,458 What's that beeping then? 171 00:09:50,375 --> 00:09:51,666 That's not the smoke alarm. 172 00:09:53,958 --> 00:09:56,583 It's Lloyd's tracker! It's back online! 173 00:09:56,666 --> 00:09:57,750 -What? -Where? 174 00:09:57,833 --> 00:09:59,958 He's alive? 175 00:10:00,041 --> 00:10:03,250 [Nya] Look! Smack in the middle of Primeval's Eye. 176 00:10:04,875 --> 00:10:06,833 Getting there will not be easy. 177 00:10:06,916 --> 00:10:08,250 No. 178 00:10:08,333 --> 00:10:09,958 We need the Bounty. 179 00:10:10,041 --> 00:10:11,916 It's under lock and key, remember? 180 00:10:12,000 --> 00:10:13,083 It's been impounded. 181 00:10:13,166 --> 00:10:14,666 [sighs] I know. 182 00:10:14,750 --> 00:10:17,458 The only way to do this is to steal back the Bounty 183 00:10:17,541 --> 00:10:18,958 and the rest of our vehicles. 184 00:10:19,125 --> 00:10:22,416 But it will mean breaking the law again. 185 00:10:22,500 --> 00:10:25,125 There will be no going back after this. 186 00:10:25,208 --> 00:10:27,625 So each of us must decide... 187 00:10:28,666 --> 00:10:31,250 Master Wu, with all due respect, 188 00:10:31,333 --> 00:10:33,000 we've already made our choice. 189 00:10:33,083 --> 00:10:35,083 Yeah, we're already fugitives. 190 00:10:35,166 --> 00:10:36,833 Jump in. Water's warm. 191 00:10:36,916 --> 00:10:38,500 Are all of you are sure? 192 00:10:39,000 --> 00:10:40,166 We are. 193 00:10:40,250 --> 00:10:42,083 What's the plan, sir? 194 00:10:43,000 --> 00:10:45,916 [intense music building] 195 00:10:46,000 --> 00:10:49,625 [closing theme music playing] 12247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.