Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,125 --> 00:00:03,458
[opening theme music playing]
2
00:00:03,541 --> 00:00:05,416
-♪ Jump up ♪-♪ Jump up ♪
3
00:00:06,833 --> 00:00:08,083
♪ Kick back ♪
4
00:00:09,958 --> 00:00:15,625
♪ Whip around and spin ♪
5
00:00:16,458 --> 00:00:17,791
[lightning cracking]
6
00:00:18,291 --> 00:00:20,000
[Lloyd reading episode title]
7
00:00:21,000 --> 00:00:24,458
[suspenseful music]
8
00:00:24,541 --> 00:00:25,541
[groans]
9
00:00:28,208 --> 00:00:29,791
What?
[grunts]
10
00:00:29,875 --> 00:00:30,708
[Harumi] Enjoying the view?
11
00:00:35,625 --> 00:00:37,625
[gasps]
Weapons of Spinjitzu?
12
00:00:39,083 --> 00:00:40,833
How did you get those?
13
00:00:40,916 --> 00:00:42,833
Settle down, Lloyd.
14
00:00:42,916 --> 00:00:45,458
We have a long day ahead of us
and we wouldn't want you
15
00:00:45,541 --> 00:00:47,125
wasting your strength.
16
00:00:47,208 --> 00:00:50,416
We got them from the Monastery.
Where else?
17
00:00:50,500 --> 00:00:52,000
[Lloyd grunts]
18
00:00:52,083 --> 00:00:54,041
Master Wu would never
hand them over without a...
19
00:00:54,125 --> 00:00:55,708
[Harumi] A fight?
20
00:00:55,791 --> 00:00:59,250
Oh, yes,
and what a fight it was.
21
00:00:59,333 --> 00:01:02,583
But in the end,
your friends failed.
22
00:01:02,666 --> 00:01:06,166
They're gone now.
Like the other Ninja.
23
00:01:06,250 --> 00:01:08,250
No. You're bluffing.
24
00:01:08,333 --> 00:01:10,333
I don't bluff, Lloyd.
25
00:01:10,416 --> 00:01:12,666
You should know that
about me by now.
26
00:01:12,750 --> 00:01:15,708
You're lying! You're lying!
27
00:01:15,791 --> 00:01:19,166
How does it feel?
To have no one left?
28
00:01:19,250 --> 00:01:21,166
I know that feeling well.
29
00:01:21,250 --> 00:01:24,125
I went through the same thing,
after the Great Devourer
30
00:01:24,208 --> 00:01:27,500
took away
everything I had in this world.
31
00:01:27,583 --> 00:01:29,166
[whimpers]
32
00:01:29,250 --> 00:01:33,416
After I lost my parents,
I felt so alone.
33
00:01:33,500 --> 00:01:36,416
Now it's your turn
to feel that grief.
34
00:01:36,500 --> 00:01:40,041
You can let it
overwhelm and destroy you,
35
00:01:40,125 --> 00:01:43,958
or you can let it harden
and strengthen you.
36
00:01:44,041 --> 00:01:45,166
As it did me.
37
00:01:45,250 --> 00:01:46,958
You're the reason I'm alone!
38
00:01:47,041 --> 00:01:48,541
You're the one who did this!
39
00:01:48,625 --> 00:01:51,666
Which makes you no better
than the Great Devourer!
40
00:01:51,750 --> 00:01:54,416
And you're gonna pay,
Harumi, I swear!
41
00:01:54,500 --> 00:01:56,416
I will make you pay!
42
00:01:56,500 --> 00:01:59,250
Ooh, there's
that darkness again.
43
00:01:59,333 --> 00:02:00,958
Just like your father.
44
00:02:01,041 --> 00:02:03,291
[grunts, breathes shakily]
45
00:02:04,000 --> 00:02:06,333
[Lloyd sighs]
46
00:02:06,416 --> 00:02:09,708
You're wrong.
I am nothing like my father.
47
00:02:09,791 --> 00:02:11,500
Mm. Perhaps not.
48
00:02:11,583 --> 00:02:13,583
Perhaps I underestimated you.
49
00:02:14,666 --> 00:02:16,833
I have a ritual to prepare.
50
00:02:16,916 --> 00:02:20,250
It is time for
the coming of the Crystal King.
51
00:02:24,500 --> 00:02:27,833
Zane, please tell me
your communicator still works?
52
00:02:29,416 --> 00:02:30,958
[crackling]
53
00:02:31,041 --> 00:02:32,625
Unfortunately, no.
54
00:02:32,708 --> 00:02:34,500
Can this get any worse?
55
00:02:34,583 --> 00:02:36,166
Don't ask that question.
56
00:02:36,250 --> 00:02:38,458
Every time someone asks
"Can this get worse?"
57
00:02:38,541 --> 00:02:40,333
It always gets worse.
58
00:02:40,416 --> 00:02:41,416
[screams]
59
00:02:41,500 --> 00:02:43,958
Shu shu! Told ya so.
60
00:02:44,041 --> 00:02:45,958
I hate rats!
61
00:02:46,041 --> 00:02:48,291
[Zane] Rats are exceedingly
clever animals
62
00:02:48,375 --> 00:02:50,708
with an impressive
survival instinct.
63
00:02:50,791 --> 00:02:53,083
Hey, thanks for
the random rat facts.
64
00:02:53,166 --> 00:02:55,083
That rat, for instance,
seems to have found
65
00:02:55,166 --> 00:02:57,125
an opening between those rocks.
66
00:02:57,708 --> 00:02:59,083
What? Where?
67
00:03:01,166 --> 00:03:02,583
Can you see where it goes?
68
00:03:03,958 --> 00:03:06,250
No. But I can find out.
69
00:03:06,333 --> 00:03:08,125
[grunting]
70
00:03:08,208 --> 00:03:10,958
What do you see?
Is there a way out?
71
00:03:11,041 --> 00:03:13,000
[Zane] There is a gap
that leads up,
72
00:03:13,083 --> 00:03:15,416
but I do not know
how far it extends.
73
00:03:15,500 --> 00:03:16,750
Good enough for me!
74
00:03:17,625 --> 00:03:19,916
[grunting]
75
00:03:21,666 --> 00:03:26,375
[all grunting]
76
00:03:26,458 --> 00:03:27,625
-[yelps]
-[rumbling]
77
00:03:27,708 --> 00:03:29,708
Lookout! The tunnel.
78
00:03:29,791 --> 00:03:31,625
[rumbling]
79
00:03:31,708 --> 00:03:33,166
[screams]
80
00:03:34,916 --> 00:03:36,750
[coughing]
81
00:03:38,208 --> 00:03:40,583
Looks like we're not
going anywhere after all.
82
00:03:40,666 --> 00:03:43,000
Unless you see any more
rats sneaking past.
83
00:03:45,208 --> 00:03:46,875
[sighs]
I do not.
84
00:03:46,958 --> 00:03:49,750
They know we're here.
They're coming for us.
85
00:03:49,833 --> 00:03:52,250
Yeah. All we have to do
is hang tight.
86
00:03:52,333 --> 00:03:53,916
Pixal will get us out somehow.
87
00:03:54,000 --> 00:03:57,541
May I suggest a word-game
or story, to help pass the time?
88
00:03:57,625 --> 00:03:59,291
Ooh! I got a fun song.
89
00:03:59,375 --> 00:04:01,083
You guys all know the one
about the trapped samurai
90
00:04:01,166 --> 00:04:04,625
who's only got enough ramen
to last 72 hours?
91
00:04:04,708 --> 00:04:07,541
That song does not appear
in my databank.
92
00:04:07,625 --> 00:04:09,541
Hah! It's a classic!
93
00:04:09,625 --> 00:04:10,916
Uh, I don't know it either.
94
00:04:11,000 --> 00:04:12,041
I think you made it up.
95
00:04:12,125 --> 00:04:14,750
Well, you would be wrong.
96
00:04:14,833 --> 00:04:16,958
Here goes.
[clears throat]
97
00:04:17,041 --> 00:04:21,375
♪ Oh cursed RamenWhy have I so little left ♪
98
00:04:21,458 --> 00:04:25,750
♪ Ooh, cursed RamenI am on a noodle quest, hey ♪
99
00:04:25,833 --> 00:04:27,958
[Jay] ♪ Oh cursed RamenWhy have I so... ♪
100
00:04:28,041 --> 00:04:29,625
-[crumbling]
-[yelping]
101
00:04:31,208 --> 00:04:32,791
[strained groan]
102
00:04:32,875 --> 00:04:34,083
What do we do?
103
00:04:34,166 --> 00:04:35,666
We gotta brace it
with something!
104
00:04:36,333 --> 00:04:37,375
With what?
105
00:04:37,458 --> 00:04:39,708
Figure something out quick,
106
00:04:39,791 --> 00:04:42,291
because I... I can't...
107
00:04:42,375 --> 00:04:43,750
[pained groaning]
108
00:04:46,708 --> 00:04:48,500
[grunting]
109
00:04:48,583 --> 00:04:51,000
[screaming]
110
00:04:51,875 --> 00:04:55,041
I... I'm sorry, guys!
111
00:04:55,125 --> 00:04:57,166
[strained yell]
112
00:04:57,250 --> 00:04:58,416
It's okay.
113
00:04:59,041 --> 00:05:00,541
[dramatic music]
114
00:05:03,666 --> 00:05:04,958
-[Kai] What?
-[Jay] What's happening?
115
00:05:05,041 --> 00:05:07,333
[Nya] Hiya, boys. Need a hand?
116
00:05:07,416 --> 00:05:08,458
[Jay] Nya!
117
00:05:08,541 --> 00:05:10,791
[heroic music]
118
00:05:13,666 --> 00:05:15,375
Nya! You did it!
119
00:05:15,458 --> 00:05:17,916
That was... close.
120
00:05:18,000 --> 00:05:19,333
You guys okay?
121
00:05:19,416 --> 00:05:23,000
[sighs]
Let's get back to the monastery.
122
00:05:23,083 --> 00:05:24,375
I need to change my pants.
123
00:05:24,458 --> 00:05:27,000
Oh, uh, about that...
124
00:05:27,083 --> 00:05:30,791
-What?
-The monastery... it's gone.
125
00:05:30,875 --> 00:05:33,250
Gone? What do you mean, gone?
126
00:05:33,333 --> 00:05:34,958
[Nya] It's been destroyed.
127
00:05:35,041 --> 00:05:36,291
[gasping]
128
00:05:36,375 --> 00:05:37,375
How?
129
00:05:37,458 --> 00:05:38,583
Who did it?
130
00:05:38,666 --> 00:05:40,916
[Nya] All of them.
All our enemies.
131
00:05:41,000 --> 00:05:44,000
Aspheera, Vangelis,
Pythor, The Mechanic,
132
00:05:44,083 --> 00:05:45,625
all working together.
133
00:05:45,708 --> 00:05:48,583
They destroyed it and took
the Weapons of Spinjitzu.
134
00:05:48,666 --> 00:05:50,583
What do they need those for?
135
00:05:50,666 --> 00:05:51,791
I don't know.
136
00:05:51,875 --> 00:05:53,625
But I know who's behind it.
137
00:05:54,250 --> 00:05:55,250
Harumi.
138
00:05:55,333 --> 00:05:56,750
Harumi?
139
00:05:56,833 --> 00:05:58,250
How is that possible?
140
00:05:58,333 --> 00:06:01,583
I don't know.
Somehow, she's back.
141
00:06:01,666 --> 00:06:03,375
Where are Master Wu and Pixal?
142
00:06:03,458 --> 00:06:04,500
[Nya] They're okay.
143
00:06:04,583 --> 00:06:06,208
They're setting up
the new base for us.
144
00:06:06,291 --> 00:06:07,875
We have a new base?
145
00:06:07,958 --> 00:06:08,958
That was quick.
146
00:06:09,041 --> 00:06:11,625
Actually... it's more
like an "old" base.
147
00:06:11,708 --> 00:06:12,750
[distant police sirens]
148
00:06:12,833 --> 00:06:13,958
What are you talking about?
149
00:06:14,041 --> 00:06:15,666
It's easier if I just show you.
150
00:06:15,750 --> 00:06:19,541
[Nya] Grab on! This mechisn't gonna last much longer!
151
00:06:19,625 --> 00:06:22,250
[heroic music]
152
00:06:29,958 --> 00:06:32,083
[suspenseful music]
153
00:06:33,125 --> 00:06:35,333
Just a little longer!
154
00:06:36,166 --> 00:06:38,083
[crashing]
155
00:06:39,500 --> 00:06:40,875
[all coughing]
156
00:06:40,958 --> 00:06:42,291
That was close!
157
00:06:43,458 --> 00:06:45,000
[Nya groaning]
158
00:06:46,250 --> 00:06:48,583
Thanks for saving us
one last time.
159
00:06:49,583 --> 00:06:52,375
Hey! I remember this place!
160
00:06:52,458 --> 00:06:54,375
[Kai]
This is the old Sam X cave!
161
00:06:57,250 --> 00:06:59,208
[intriguing music]
162
00:07:03,041 --> 00:07:04,583
Whoa!
163
00:07:09,875 --> 00:07:12,083
[Jay] Ah, boy,
is it good to see you!
164
00:07:13,750 --> 00:07:15,875
Jay! Cole!
165
00:07:15,958 --> 00:07:17,791
Zane, are you hurt?
166
00:07:17,875 --> 00:07:19,125
I am fine.
167
00:07:20,958 --> 00:07:23,250
Is it true that Harumi
is behind all this?
168
00:07:23,333 --> 00:07:27,041
I fear so. And they have
destroyed our home.
169
00:07:27,125 --> 00:07:28,875
Home is where your family is.
170
00:07:28,958 --> 00:07:30,375
And we're all right here.
171
00:07:31,583 --> 00:07:34,208
Not all of us. Not Lloyd.
172
00:07:35,291 --> 00:07:36,583
[mechanical buzzing]
173
00:07:39,666 --> 00:07:42,875
-Who's that?
-May I introduce MiniPix7.
174
00:07:42,958 --> 00:07:44,750
I thought they
didn't have names?
175
00:07:44,833 --> 00:07:46,208
This one saved our lives.
176
00:07:46,291 --> 00:07:48,375
Giving it a name
seemed the least I can do.
177
00:07:49,750 --> 00:07:51,083
[happy buzzing]
178
00:07:52,333 --> 00:07:54,083
[monumental music]
179
00:07:55,916 --> 00:07:58,333
Nice to meet you, MiniPix7.
180
00:07:58,416 --> 00:08:00,708
What does Harumi want
with the Weapons of Spinjitzu?
181
00:08:00,791 --> 00:08:02,958
We don't know. They didn't say.
182
00:08:03,041 --> 00:08:06,083
But knowing Harumi,
something bad.
183
00:08:06,166 --> 00:08:08,625
Whatever her plan is,
she's had a lot of time
184
00:08:08,708 --> 00:08:09,708
to put it together.
185
00:08:09,791 --> 00:08:11,708
She's been
shadowing us for years.
186
00:08:11,791 --> 00:08:14,125
Yeah. And Harumi is not
the kind of person
187
00:08:14,208 --> 00:08:15,875
you wanna give a head start to.
188
00:08:15,958 --> 00:08:19,125
We need to find Lloyd,
all hands on deck.
189
00:08:20,916 --> 00:08:22,083
[Lloyd groaning]
190
00:08:25,958 --> 00:08:28,625
Harumi,
you don't have to do this.
191
00:08:28,708 --> 00:08:31,208
[Lloyd] It's never too late
to correct a mistake.
192
00:08:31,291 --> 00:08:33,083
It's not a mistake, Lloyd.
193
00:08:33,166 --> 00:08:35,166
I've thought about it carefully.
194
00:08:35,250 --> 00:08:36,875
[Harumi] Balance is the problem.
195
00:08:36,958 --> 00:08:38,958
It results in strife.
196
00:08:39,041 --> 00:08:43,875
True peace will only
be achieved when one side wins.
197
00:08:43,958 --> 00:08:46,875
And darkness is stronger
than light.
198
00:08:48,250 --> 00:08:49,375
We're ready.
199
00:08:49,458 --> 00:08:51,250
Put the weapons in place.
200
00:08:51,333 --> 00:08:54,166
Aspheera, commence the ritual.
201
00:08:56,125 --> 00:08:57,958
[ominous music]
202
00:09:04,250 --> 00:09:08,666
Ven-ge-ictin. Ven-ge-quisay!
203
00:09:08,750 --> 00:09:13,041
Ven-ge-ictin! Ven-ge-quisay!
204
00:09:13,125 --> 00:09:19,125
Ven-ge-fosar! Ven-ge-jovit!
Crystal King!
205
00:09:20,000 --> 00:09:24,166
Ven-ge-ictin! Ven-ge-quisay!
206
00:09:24,250 --> 00:09:28,500
Ven-ge-fosar! Crystal King!
207
00:09:28,583 --> 00:09:32,833
Ven-ge-ictin! Ven-ge-quisay!
208
00:09:32,916 --> 00:09:37,208
Ven-ge-fosar! Ven-ge-jovit!
209
00:09:37,291 --> 00:09:40,041
Crystal King!
210
00:09:40,125 --> 00:09:42,250
[eerie music]
211
00:09:42,333 --> 00:09:44,791
Crystal King, my Lord!
212
00:09:44,875 --> 00:09:46,916
Follow my voice!
213
00:09:47,000 --> 00:09:50,583
It is I, Harumi!
I summon you forth!
214
00:09:50,666 --> 00:09:54,250
Break free of your bonds!
Take form!
215
00:09:54,333 --> 00:09:57,208
I summon you back
to your rightful place
216
00:09:57,291 --> 00:10:00,375
as supreme ruler of Ninjago!
217
00:10:00,458 --> 00:10:02,500
[suspenseful music building]
218
00:10:02,583 --> 00:10:04,291
[surging]
219
00:10:09,958 --> 00:10:12,375
[Crystal King chuckling deeply]
220
00:10:15,708 --> 00:10:18,000
[Crystal King ominous laughter]
221
00:10:20,958 --> 00:10:22,875
[Crystal King] Yes.
222
00:10:26,291 --> 00:10:29,625
What was it you said to me
the last time we fought?
223
00:10:31,500 --> 00:10:33,583
Oh, yes.
224
00:10:36,541 --> 00:10:37,875
Overlord?
225
00:10:37,958 --> 00:10:40,708
"It ends now."
226
00:10:41,541 --> 00:10:44,375
[evil laughter]
227
00:10:46,000 --> 00:10:49,583
[dramatic music playing]
15249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.