Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,958 --> 00:00:03,208
[theme music]
2
00:00:03,875 --> 00:00:05,416
-♪ Jump up ♪-♪ Jump up ♪
3
00:00:06,916 --> 00:00:08,083
♪ Kick back ♪
4
00:00:09,791 --> 00:00:15,750
♪ Whip around and spin ♪
5
00:00:18,541 --> 00:00:20,916
[Zane]
The Benefit of Grief
6
00:00:25,125 --> 00:00:27,708
[all panting]
7
00:00:30,666 --> 00:00:32,833
-[Dareth exhales heavily]
-[Kai groans]
8
00:00:34,083 --> 00:00:39,875
Huh. So, you're not thirsty at all?
9
00:00:39,958 --> 00:00:42,916
No. Being a Nindroid
is not without benefits.
10
00:00:43,041 --> 00:00:47,875
[panting] I wish I were a Nindroid.
11
00:00:51,291 --> 00:00:53,750
[Kai] Hey! Hey! Hey, wait!
Wait, wait, wait!
12
00:00:53,833 --> 00:00:56,000
Stop! Stop! Please! Help!
13
00:00:56,083 --> 00:00:57,000
Help!
14
00:01:02,250 --> 00:01:03,916
[tires screeching]
15
00:01:04,000 --> 00:01:06,666
Hiya, guys! What'cha doin' way out here?
16
00:01:06,750 --> 00:01:10,875
We were, uh, camping,
and we got a little lost.
17
00:01:10,958 --> 00:01:13,625
Uh, how come you're dressed up
like the Ninja?
18
00:01:14,958 --> 00:01:18,875
We were costume camping. It's a thing.
19
00:01:18,958 --> 00:01:21,208
[chuckles] Lots of people are doing it.
20
00:01:21,291 --> 00:01:24,291
Anyway, we could really use a ride.
21
00:01:24,375 --> 00:01:26,166
-Sure! Hop in!
-[Kai] Thanks!
22
00:01:29,708 --> 00:01:32,166
♪ In this life ♪
23
00:01:33,333 --> 00:01:37,333
♪ Nothing's everHow you thought it would be ♪
24
00:01:37,416 --> 00:01:39,166
♪ Easy to some ♪
25
00:01:41,333 --> 00:01:44,458
♪ Harder for peopleLike you and me ♪
26
00:01:44,541 --> 00:01:47,250
So you don't recognize these guys?
27
00:01:47,333 --> 00:01:48,875
No, why? Should I?
28
00:01:48,958 --> 00:01:52,166
He's just joking. [nervous chuckle]
29
00:01:52,250 --> 00:01:55,083
Uh, so,
are you moving or something, Sally?
30
00:01:55,166 --> 00:01:57,958
Yup! All the way to Ninjago City!
31
00:01:58,041 --> 00:01:59,208
I'm gonna be a singer.
32
00:01:59,291 --> 00:02:00,583
I'm gonna be like on the radio,
33
00:02:00,666 --> 00:02:02,791
and TV and in concerts and stuff.
34
00:02:02,875 --> 00:02:04,875
Is this one of your songs?
35
00:02:04,958 --> 00:02:06,166
It sure is!
36
00:02:06,250 --> 00:02:08,000
[turns up volume]
37
00:02:08,083 --> 00:02:09,125
What do you think?
38
00:02:09,208 --> 00:02:13,166
♪ Dig deep insideAnd you will feel ♪
39
00:02:13,250 --> 00:02:17,375
♪ An inner strengthAn inner steel ♪
40
00:02:19,333 --> 00:02:21,416
Wow, you wrote that?
41
00:02:21,500 --> 00:02:23,416
-That's great!
-Thanks.
42
00:02:23,500 --> 00:02:25,916
But humans are not made of steel.
43
00:02:26,000 --> 00:02:28,708
Of course not, silly! It's a song.
44
00:02:28,791 --> 00:02:30,250
To make people feel better.
45
00:02:30,333 --> 00:02:33,250
Songs can help people
come together and find their way.
46
00:02:33,333 --> 00:02:35,500
That's what I want my music to do.
47
00:02:35,583 --> 00:02:40,000
-That is a worthy cause.
-Yeah, it's great, Sally.
48
00:02:40,083 --> 00:02:41,541
You guys are sweet.
49
00:02:41,625 --> 00:02:42,916
And who is that?
50
00:02:45,541 --> 00:02:48,791
Oh, no! [crying]
51
00:02:48,875 --> 00:02:50,666
Guys! Lookout!
52
00:02:50,750 --> 00:02:52,333
Sally? What are you doing?
53
00:02:52,416 --> 00:02:53,875
She has released the wheel.
54
00:02:53,958 --> 00:02:56,916
I know, Zane! Do something!
Grab it, grab it!
55
00:03:00,666 --> 00:03:04,541
[sobbing]
56
00:03:04,625 --> 00:03:05,708
What was that about?
57
00:03:05,791 --> 00:03:07,625
I do not know.
58
00:03:07,708 --> 00:03:09,833
Sally? What is wrong?
59
00:03:09,916 --> 00:03:14,916
I-- I ran away from home. [crying]
60
00:03:15,000 --> 00:03:15,833
Why?
61
00:03:15,916 --> 00:03:19,125
Because I wanted
to go to Ninjago City!
62
00:03:19,208 --> 00:03:21,375
But my dad said I'm not old enough,
63
00:03:21,458 --> 00:03:23,125
so I went anyway,
64
00:03:23,208 --> 00:03:25,875
even though I knew
it would hurt his feelings!
65
00:03:25,958 --> 00:03:31,291
Because I'm selfish,
selfish, selfish! [echoing]
66
00:03:31,375 --> 00:03:34,541
I-- I have all these songs inside of me,
67
00:03:34,625 --> 00:03:38,500
and sometimes I feel
like I'm just gonna pop!
68
00:03:38,583 --> 00:03:43,333
So I kinda, sort of,
borrowed his van without asking.
69
00:03:43,416 --> 00:03:44,958
You mean stole it?
70
00:03:45,041 --> 00:03:47,708
No, I borrowed it without asking.
71
00:03:47,791 --> 00:03:50,125
Anyway, while I was borrowing it,
72
00:03:50,208 --> 00:03:53,750
I sorta kinda ran over
a mailbox and accidentally
73
00:03:53,833 --> 00:03:56,166
changed the shape of the front of the van.
74
00:03:56,250 --> 00:03:57,916
You mean broke it?
75
00:03:58,000 --> 00:04:00,708
Changed its shape!
Are you even listening?
76
00:04:00,791 --> 00:04:01,875
[helicopter whirring]
77
00:04:09,000 --> 00:04:11,750
[officer] This is the police!
You are under arrest!
78
00:04:11,833 --> 00:04:15,541
Oh, no! My dad called the cops on me?
79
00:04:15,625 --> 00:04:17,625
-How could he do that?
-What?
80
00:04:17,708 --> 00:04:20,041
They're not here for you,
Sally, they're here for--
81
00:04:20,125 --> 00:04:21,125
[van door closes]
82
00:04:22,083 --> 00:04:24,416
Get on board, get on board!
83
00:04:24,500 --> 00:04:26,416
[Sally] Come on, come on,
come on, come on!
84
00:04:26,500 --> 00:04:27,791
[engine whooshing]
85
00:04:31,416 --> 00:04:34,166
Sally, this course of action is unwise.
86
00:04:34,250 --> 00:04:35,333
Yeah, will you listen?
87
00:04:35,416 --> 00:04:37,541
They're not even after you,
they're after us!
88
00:04:37,625 --> 00:04:38,500
Show her, Zane!
89
00:04:40,458 --> 00:04:42,708
[Sally] I can't believe it! [crying]
90
00:04:42,791 --> 00:04:45,583
My own father called the cops on me?
91
00:04:45,666 --> 00:04:47,625
He must be so mad!
92
00:04:47,708 --> 00:04:49,958
[sobbing]
93
00:04:53,916 --> 00:04:56,666
I can never go home now!
94
00:04:56,750 --> 00:05:00,416
Oh, why? Why did I do it?
95
00:05:00,500 --> 00:05:05,208
Because you're selfish, Sally!
Selfish, selfish, selfish!
96
00:05:05,291 --> 00:05:06,625
-[sobbing]
-[tires screeching]
97
00:05:06,708 --> 00:05:08,583
Uh, Sally! Sally!
98
00:05:08,666 --> 00:05:10,291
Stop, stop the van! Stop the van!
99
00:05:11,333 --> 00:05:13,208
-[screams]
-[tires screeching]
100
00:05:17,125 --> 00:05:18,500
[sighs in relief]
101
00:05:23,583 --> 00:05:24,875
Listen up, Ninja.
102
00:05:24,958 --> 00:05:27,125
Y'all rode the bull to the end of the--
103
00:05:27,208 --> 00:05:28,458
Hold on!
104
00:05:30,208 --> 00:05:32,375
Dangit. Didn't even
get to finish my metaphor.
105
00:05:56,125 --> 00:05:59,666
Let's try this again.
You're trapped, Ninja!
106
00:05:59,750 --> 00:06:03,083
No way out.
Do the smart thing and surrender.
107
00:06:03,166 --> 00:06:05,916
[gasps] Ninja?
108
00:06:06,000 --> 00:06:08,708
They're not after me! They're after you!
109
00:06:08,791 --> 00:06:10,583
That's what I've been trying to say!
110
00:06:10,666 --> 00:06:12,750
Why? What did you do?
111
00:06:12,833 --> 00:06:15,750
We borrowed something without asking.
112
00:06:15,833 --> 00:06:18,333
[gasps dramatically] You stole?
113
00:06:18,416 --> 00:06:20,958
[Kai] Sally, hit the gas.
114
00:06:22,250 --> 00:06:23,625
[all screaming]
115
00:06:28,625 --> 00:06:30,458
[all screaming]
116
00:06:32,333 --> 00:06:34,791
Those guys are nuts.
117
00:06:34,875 --> 00:06:37,041
Yep. But so am I.
118
00:06:39,791 --> 00:06:42,125
Justice!
119
00:06:43,625 --> 00:06:46,583
Why didn't he just take the helicopter?
120
00:06:46,666 --> 00:06:47,791
Too obvious.
121
00:06:50,416 --> 00:06:51,250
-[sirens blaring]
-Huh?
122
00:06:52,791 --> 00:06:55,000
You gotta be kidding me?
123
00:06:55,083 --> 00:06:56,875
-Who is this guy?
-[all yelp]
124
00:06:56,958 --> 00:06:58,666
And how is he doing that?
125
00:06:59,750 --> 00:07:00,750
[all yelp]
126
00:07:00,833 --> 00:07:05,750
That is, like, so uncalled for!
This is my father's van!
127
00:07:05,833 --> 00:07:07,750
Rapids! Rapids! Rapids!
128
00:07:07,833 --> 00:07:08,875
[Kai] Hold on!
129
00:07:10,333 --> 00:07:11,500
[all shouting]
130
00:07:12,625 --> 00:07:14,291
[Hounddog] Y'all are under arrest!
131
00:07:14,375 --> 00:07:17,125
Stop the van and get out
with your hands up!
132
00:07:17,208 --> 00:07:18,250
Is he joking?
133
00:07:18,333 --> 00:07:20,291
He doesn't look like a jokey kinda guy!
134
00:07:24,958 --> 00:07:28,458
The old blast-the-windshield
with-the-ice-trick.
135
00:07:28,541 --> 00:07:31,541
Well, this ain't my first rodeo, partner.
136
00:07:34,500 --> 00:07:36,791
Nicely played, Ninja.
137
00:07:36,875 --> 00:07:40,208
But I once tracked a tumbleweed
through a sandstorm.
138
00:07:40,291 --> 00:07:44,375
I'll find you. Sooner or later.
139
00:07:45,666 --> 00:07:47,791
[van squeaking and puffing]
140
00:07:51,541 --> 00:07:53,000
[panting]
141
00:07:53,083 --> 00:07:55,916
I can't believe we just did that.
142
00:07:56,000 --> 00:07:59,416
We got chased by a helicopter
and drove off a cliff,
143
00:07:59,500 --> 00:08:02,541
and fell in a river,
and went down some rapids!
144
00:08:02,625 --> 00:08:04,958
That was my first big adventure!
145
00:08:05,041 --> 00:08:06,958
Were you as excited as I was?
146
00:08:07,041 --> 00:08:11,291
I shut off my emotion meter
to avoid unpleasant emotions.
147
00:08:11,375 --> 00:08:13,666
-Unpleasant?
-[cracking]
148
00:08:15,625 --> 00:08:16,583
[cracking]
149
00:08:18,166 --> 00:08:20,875
[gasps] Oh, no!
150
00:08:20,958 --> 00:08:25,750
This is all my fault! [sobbing]
151
00:08:25,833 --> 00:08:27,500
Here we go again.
152
00:08:32,291 --> 00:08:34,833
I wish I could turn off my emotion meter,
153
00:08:35,666 --> 00:08:37,708
then I wouldn't miss my parents anymore.
154
00:08:37,791 --> 00:08:40,500
And, and I could just run away and...
155
00:08:40,583 --> 00:08:43,166
and everything would be fine.
156
00:08:43,250 --> 00:08:47,666
[sobbing]
157
00:08:47,750 --> 00:08:50,416
My creator, Doctor Julien, once attempted
158
00:08:50,500 --> 00:08:52,541
to protect me from feelings of grief
159
00:08:52,625 --> 00:08:54,791
by erasing my memory banks.
160
00:08:54,875 --> 00:08:57,625
But now, I am beginning to see
that emotions,
161
00:08:57,708 --> 00:09:01,041
even unpleasant ones,
do in fact serve a purpose.
162
00:09:02,125 --> 00:09:03,458
Like what?
163
00:09:03,541 --> 00:09:05,500
They are telling you to go home.
164
00:09:05,583 --> 00:09:07,125
But-- but...
165
00:09:07,208 --> 00:09:09,500
What if my parents don't forgive me?
166
00:09:09,583 --> 00:09:11,000
They will, Sally.
167
00:09:11,083 --> 00:09:12,833
How do you know?
168
00:09:12,916 --> 00:09:14,208
It does not take a Nindroid
169
00:09:14,291 --> 00:09:16,791
to see that your parents
love you very much.
170
00:09:16,875 --> 00:09:18,791
[soft sweet music]
171
00:09:22,375 --> 00:09:23,625
You think so?
172
00:09:23,708 --> 00:09:24,875
I know so.
173
00:09:24,958 --> 00:09:27,375
♪ All this time ♪
174
00:09:27,458 --> 00:09:28,916
[tires screeching]
175
00:09:29,000 --> 00:09:32,708
♪ The blinder shutAnd not a thing to see ♪
176
00:09:32,791 --> 00:09:35,500
Well, I guess this is it.
177
00:09:35,583 --> 00:09:37,083
It was good meeting you, Sally.
178
00:09:37,166 --> 00:09:38,083
You too.
179
00:09:38,166 --> 00:09:40,458
Uh, and keep up the singing.
180
00:09:40,541 --> 00:09:41,541
One day, when you're older,
181
00:09:41,625 --> 00:09:44,708
you're gonna take Ninjago City by storm.
182
00:09:44,791 --> 00:09:46,208
I just know it.
183
00:09:47,000 --> 00:09:47,958
Thank you.
184
00:09:49,208 --> 00:09:51,416
♪ Can you hear me? ♪
185
00:09:51,500 --> 00:09:52,708
[tires screeching]
186
00:09:52,791 --> 00:09:56,916
♪ 'Cause I'm readyTo come right home ♪
187
00:09:57,000 --> 00:09:58,500
♪ When things are all dark ♪
188
00:09:58,583 --> 00:10:00,791
You can do it. Go on.
189
00:10:00,875 --> 00:10:02,416
It will be fine, Sally.
190
00:10:03,833 --> 00:10:04,791
[deep exhale]
191
00:10:05,708 --> 00:10:06,750
[knocking]
192
00:10:08,333 --> 00:10:09,333
Sally?
193
00:10:11,916 --> 00:10:13,166
[crashing]
194
00:10:13,250 --> 00:10:15,416
Sally, we were so worried.
195
00:10:15,500 --> 00:10:16,625
Oh, honey!
196
00:10:16,708 --> 00:10:19,708
Oh, Sally. Thank goodness you're home!
197
00:10:19,791 --> 00:10:21,291
[chuckles]
198
00:10:21,375 --> 00:10:22,750
I missed you!
199
00:10:24,291 --> 00:10:27,208
Zane. Did you turn your emotions back on?
200
00:10:27,291 --> 00:10:29,500
-I did indeed.
-And why is that?
201
00:10:29,583 --> 00:10:32,416
I realized there is a benefit to them.
202
00:10:32,500 --> 00:10:33,708
Even grief.
203
00:10:34,958 --> 00:10:36,750
There's hope for you yet, Zane.
204
00:10:39,041 --> 00:10:40,833
♪ You will see ♪
205
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
[closing theme music]
14137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.