Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,044 --> 00:00:52,003
KAWASAN BEBAS STIROFOAM
2
00:01:07,044 --> 00:01:08,545
Ada urusan apa?
3
00:01:12,169 --> 00:01:13,586
Kita mau ke mana?
4
00:01:17,294 --> 00:01:19,294
PINTU MASUK - TSUKIJI UOICHIBA
5
00:02:00,044 --> 00:02:01,420
Kau siapa?
6
00:02:04,253 --> 00:02:05,461
Biro Keamanan Masyarakat?
7
00:02:16,461 --> 00:02:19,169
Mari kita bahas dahulu yang kau tahu.
8
00:02:22,753 --> 00:02:26,586
Beberapa bulan lalu,
seorang pegawai membayar tebusan
9
00:02:27,586 --> 00:02:31,545
setelah diancam dengan foto dia
masuk ke hotel cinta
10
00:02:31,628 --> 00:02:33,128
bersama seorang wanita.
11
00:02:35,878 --> 00:02:39,962
Wanita itu adalah temanmu.
12
00:02:42,003 --> 00:02:44,003
Ada bukti aku pelakunya?
13
00:02:46,211 --> 00:02:47,753
Kalau ada, tangkap saja aku.
14
00:02:47,837 --> 00:02:51,336
Aku bukan polisi maupun petugas Biro.
15
00:02:51,920 --> 00:02:55,169
Juga bukan orang sindikat.
16
00:02:55,753 --> 00:02:57,253
Berarti urusan kita selesai.
17
00:02:57,336 --> 00:02:58,628
Duduk!
18
00:03:06,336 --> 00:03:11,461
Ini surat ancaman yang diterima
Sekretaris Jenderal Takeuchi.
19
00:03:11,545 --> 00:03:13,211
DOKUMEN RAHASIA
SEKJEN SO TAKEUCHI
20
00:03:15,420 --> 00:03:18,044
Pengirimnya menuntut tebusan
21
00:03:19,211 --> 00:03:21,920
jika tak ingin putranya
dilaporkan ke polisi
22
00:03:22,003 --> 00:03:24,420
atas keterlibatannya
dalam perkelahian di bar.
23
00:03:28,920 --> 00:03:31,837
Itulah yang kuketahui.
24
00:03:36,753 --> 00:03:38,086
Matamu itu…
25
00:03:39,878 --> 00:03:41,086
Jangan-jangan…
26
00:03:44,461 --> 00:03:45,670
kau pria itu.
27
00:03:48,044 --> 00:03:49,753
Yang tahu segalanya.
28
00:03:51,837 --> 00:03:54,420
Yang bisa mengendalikan
seluruh uang dan kekuasaan.
29
00:04:00,795 --> 00:04:01,920
Kau…
30
00:04:04,628 --> 00:04:05,795
sang Burung Hantu.
31
00:04:07,753 --> 00:04:10,420
Sosok itu hanya mitos.
32
00:04:16,336 --> 00:04:17,920
Sial.
33
00:06:28,670 --> 00:06:30,795
PUTRA TUNGGAL SEKJEN SO TAKEUCHI
34
00:06:30,878 --> 00:06:31,920
TELAH WAFAT
35
00:06:32,003 --> 00:06:33,586
APAKAH IA TERLIBAT PERKELAHIAN?
36
00:06:40,003 --> 00:06:43,878
Kehilangan putra satu-satunya…
37
00:06:45,503 --> 00:06:49,378
Ny. Takeuchi pasti terpukul.
38
00:06:52,336 --> 00:06:56,044
Manabu itu teman TK Ryu.
39
00:06:56,545 --> 00:06:58,003
Ingat, bukan?
40
00:06:58,086 --> 00:06:59,712
Apa nanti malam Ryu datang?
41
00:07:00,420 --> 00:07:02,545
Aku sudah mengabarinya,
42
00:07:02,628 --> 00:07:07,211
apalagi jarang-jarang
ayahnya merayakan ulang tahun.
43
00:07:08,044 --> 00:07:09,211
Apa jawabannya?
44
00:07:10,628 --> 00:07:13,962
Sejak dia bilang
sudah kembali dari Amerika,
45
00:07:14,503 --> 00:07:16,336
belum ada kabar lagi.
46
00:07:18,753 --> 00:07:21,128
Dia mirip siapa, ya?
47
00:07:23,253 --> 00:07:24,753
Abaikan ucapanku.
48
00:07:26,336 --> 00:07:28,878
Pukul berapa aku berangkat
ke pemakamannya?
49
00:07:29,753 --> 00:07:32,878
Nanti kukirimkan jemputan.
50
00:07:33,461 --> 00:07:35,461
Padahal dia masih belia.
51
00:07:39,086 --> 00:07:40,920
Ini terlalu kejam.
52
00:07:42,044 --> 00:07:43,503
Segala yang terjadi…
53
00:07:45,837 --> 00:07:47,670
pasti…
54
00:07:49,461 --> 00:07:50,962
memiliki makna.
55
00:08:04,920 --> 00:08:06,461
Maaf. Anda tak apa-apa?
56
00:08:08,086 --> 00:08:09,753
Maaf.
57
00:08:09,837 --> 00:08:11,003
Pecah.
58
00:08:12,044 --> 00:08:13,712
Maafkan aku. Ini salahku.
59
00:08:13,795 --> 00:08:16,336
Kau tak sengaja. Bisa bahasa Inggris?
60
00:08:16,420 --> 00:08:17,878
Ya, sempat tinggal di AS.
61
00:08:17,962 --> 00:08:19,461
Di mananya?
62
00:08:19,545 --> 00:08:20,795
Utamanya, Boston.
63
00:08:22,586 --> 00:08:26,670
Aku tak bawa uang tunai
dan sedang terburu-buru.
64
00:08:26,753 --> 00:08:30,378
Bisa aku menemuimu nanti
untuk ganti rugi perbaikan ponselmu?
65
00:08:30,461 --> 00:08:32,211
Boleh. Terima kasih.
66
00:08:32,837 --> 00:08:34,670
Bagaimana aku…
67
00:08:38,712 --> 00:08:40,670
Aku Sarah. Siapa namamu?
68
00:08:41,336 --> 00:08:43,586
Ryu. Ryu Ogami. Terima kasih.
69
00:08:44,503 --> 00:08:47,211
Aku tidak bawa kartu nama,
tapi nanti kuhubungi.
70
00:08:48,044 --> 00:08:49,795
Baiklah. Janji?
71
00:08:49,878 --> 00:08:51,003
Janji.
72
00:09:20,712 --> 00:09:22,294
- Pagi.
- Pagi.
73
00:09:33,920 --> 00:09:35,253
Nanti aku terlambat.
74
00:09:36,962 --> 00:09:38,003
Hari ini ada apa?
75
00:09:42,378 --> 00:09:44,003
Lagi-lagi bekerja, ya?
76
00:09:44,670 --> 00:09:46,044
Bagaimana denganmu?
77
00:09:47,128 --> 00:09:48,503
Audisi.
78
00:09:48,586 --> 00:09:50,378
Bertemu produser.
79
00:09:52,044 --> 00:09:53,086
Kalau malam ini?
80
00:09:54,336 --> 00:09:56,545
Pesta ulang tahun ayahku.
81
00:09:57,044 --> 00:10:00,044
Ulang tahun ke-70 Ryutaro Ogami.
82
00:10:00,712 --> 00:10:03,003
Aku belum pernah
merayakan ulang tahun ayahku.
83
00:10:05,253 --> 00:10:06,378
Mau ikut?
84
00:10:08,336 --> 00:10:10,336
Aku masih ada pekerjaan.
85
00:10:12,837 --> 00:10:14,211
Sudah kuduga.
86
00:10:18,503 --> 00:10:20,253
Tapi kapan-kapan kalian harus bertemu.
87
00:10:23,586 --> 00:10:25,044
Ayahmu bakal merestuiku?
88
00:10:27,670 --> 00:10:29,086
Jelas tidak.
89
00:10:29,962 --> 00:10:31,003
Sudah kuduga.
90
00:10:31,878 --> 00:10:34,003
Ayahku memang tak menyukai siapa pun.
91
00:10:34,670 --> 00:10:36,795
Apalagi pacarku.
92
00:10:38,128 --> 00:10:40,420
Tapi pada akhirnya, orang bisa berubah.
93
00:10:41,795 --> 00:10:44,003
Ayahku tak mungkin berubah.
94
00:10:53,086 --> 00:10:54,086
Sayang…
95
00:10:56,169 --> 00:10:58,503
bagaimana menurutmu?
96
00:11:00,545 --> 00:11:02,003
- Untuk malam ini?
- Ya.
97
00:11:02,628 --> 00:11:04,545
Ada pesta ulang tahun ayahmu.
98
00:11:06,003 --> 00:11:08,294
Kau ingin ayahku salah paham?
99
00:11:09,795 --> 00:11:11,712
Bahwa istriku hostes?
100
00:11:14,503 --> 00:11:16,128
Kukira kau akan suka gaun ini.
101
00:11:16,211 --> 00:11:19,420
Kau tidak paham
keluarga Ogami itu seperti apa?
102
00:11:22,003 --> 00:11:23,294
Selalu begini.
103
00:11:23,920 --> 00:11:24,920
Apa?
104
00:11:25,003 --> 00:11:27,044
Kau tak pernah puas denganku, 'kan?
105
00:11:29,503 --> 00:11:31,128
Cobalah introspeksi.
106
00:11:31,628 --> 00:11:33,378
Kau istri putra sulung keluarga Ogami.
107
00:11:34,586 --> 00:11:37,044
Kalau begitu, pergi saja sendiri.
108
00:11:37,670 --> 00:11:39,670
Bicara apa kau?
Pakai saja gaun yang pantas.
109
00:11:45,712 --> 00:11:48,294
- Pastikan tak ada yang ketinggalan, ya.
- Ya.
110
00:11:48,378 --> 00:11:50,586
Ya, nanti mereka juga tahu.
111
00:11:50,670 --> 00:11:52,128
Selesai.
112
00:11:52,628 --> 00:11:54,003
Ayah lama sekali.
113
00:11:54,586 --> 00:11:55,670
Nanti kita terlambat.
114
00:11:55,753 --> 00:11:57,294
Benar juga. Kita duluan saja?
115
00:11:57,378 --> 00:11:58,712
Ayo berangkat sendiri.
116
00:11:58,795 --> 00:12:01,378
Baiklah. Ayo.
117
00:12:02,795 --> 00:12:03,795
Ayo.
118
00:12:03,878 --> 00:12:06,253
- Dia datang.
- Maaf, sudah lama menunggu, ya?
119
00:12:07,086 --> 00:12:08,920
Hei! Nah, ayo jalan.
120
00:12:11,837 --> 00:12:16,420
Kau tak lupa rencana malam ini, 'kan?
Pesta ulang tahun ayahku.
121
00:12:17,003 --> 00:12:20,086
Nanti malam ada rapat penting.
122
00:12:20,837 --> 00:12:24,086
Kau paham acara ini juga penting.
123
00:12:24,878 --> 00:12:25,962
Maaf, ya.
124
00:12:27,044 --> 00:12:29,253
Ini bukan pesta ulang tahun biasa.
125
00:12:29,336 --> 00:12:31,336
Mau bagaimana lagi. Aku harus bekerja.
126
00:12:32,545 --> 00:12:34,461
Ayahmu pasti mengerti.
127
00:12:34,545 --> 00:12:37,003
Generasi ayahmu
rela tak libur demi pekerjaan.
128
00:12:37,712 --> 00:12:38,712
Ya, 'kan, Shin?
129
00:12:39,753 --> 00:12:40,962
Ya.
130
00:12:48,294 --> 00:12:49,712
Selamat pagi.
131
00:12:57,461 --> 00:12:58,461
KEPOLISIAN METROPOLITAN
132
00:12:58,545 --> 00:13:01,086
Kali ini tak ada saksi mata.
133
00:13:02,294 --> 00:13:04,670
Laporan kepolisian
134
00:13:04,753 --> 00:13:08,253
dan hasil autopsinya akan siap hari ini.
135
00:13:09,294 --> 00:13:10,586
Hasil tes narkobanya?
136
00:13:11,169 --> 00:13:12,670
Sudah saya tangani.
137
00:13:13,712 --> 00:13:16,878
Polisi akan melaporkan
bahwa hasil tesnya negatif.
138
00:13:19,003 --> 00:13:20,461
Tapi ada satu kendala.
139
00:13:22,211 --> 00:13:24,670
Kabarnya, ada reporter yang merepotkan.
140
00:13:26,253 --> 00:13:31,378
Dia beranggapan bahwa Manabu
adalah pelaku, bukan korban.
141
00:13:33,086 --> 00:13:34,294
Nama reporternya?
142
00:13:34,378 --> 00:13:36,461
Saya kabari begitu mengetahuinya.
143
00:13:38,920 --> 00:13:41,128
- Anda sedang ke pemakaman?
- Ya.
144
00:13:42,378 --> 00:13:46,420
Tidak disangka orang
seperti itu meminta bantuan Anda.
145
00:13:48,169 --> 00:13:50,044
Perbedaan antara kawan dan lawan
146
00:13:50,920 --> 00:13:52,503
memang selalu samar.
147
00:14:15,003 --> 00:14:18,795
PEMAKAMAN MANABU TAKEUCHI
17 FEBRUARI PUKUL 10.00
148
00:14:20,837 --> 00:14:22,837
KELUARGA TAKEUCHI
149
00:14:22,920 --> 00:14:25,628
RUMAH DUKA
150
00:14:26,962 --> 00:14:29,795
Turut berbelasungkawa.
151
00:14:29,878 --> 00:14:32,586
Terima kasih sudah hadir.
152
00:14:33,461 --> 00:14:37,169
Kami mohon bantuannya.
153
00:14:38,712 --> 00:14:39,753
Mari masuk.
154
00:15:10,712 --> 00:15:11,753
Hari ini,
155
00:15:13,420 --> 00:15:17,837
pada upacara perpisahan
untuk Manabu Takeuchi,
156
00:15:18,545 --> 00:15:21,003
saya ingin menyampaikan belasungkawa.
157
00:15:22,003 --> 00:15:25,628
Sebagai putra Sekretaris Jenderal
Partai Liberal Progresif,
158
00:15:25,712 --> 00:15:29,586
mendiang memiliki rasa keadilan yang kuat
dan sangat menghormati ayahnya.
159
00:15:30,712 --> 00:15:33,294
Mendiang berfokus menciptakan
masyarakat yang lebih baik.
160
00:15:33,378 --> 00:15:35,670
Semangatnya dalam melayani publik
161
00:15:36,169 --> 00:15:40,044
mendorongnya untuk aktif
membantu membersihkan ruang publik
162
00:15:40,712 --> 00:15:44,336
dan menjadi sukarelawan di panti derma.
163
00:15:46,169 --> 00:15:50,586
Duka orang tuanya mungkin
tak akan bisa pulih.
164
00:15:52,294 --> 00:15:53,920
Mendiang Manabu
165
00:15:54,003 --> 00:15:57,169
seharusnya bisa menjadi jauh lebih hebat
daripada ayahnya.
166
00:15:58,878 --> 00:16:00,378
Kehilangannya berarti…
167
00:16:00,461 --> 00:16:02,044
Ada satu kendala.
168
00:16:02,586 --> 00:16:03,628
Apa?
169
00:16:04,628 --> 00:16:05,670
Reporter itu.
170
00:16:06,670 --> 00:16:10,128
Artikelnya soal Manabu Takeuchi,
putra seorang petahana,
171
00:16:10,795 --> 00:16:14,503
yang mengamuk saat mabuk
dan tewas dalam perkelahian yang ia picu,
172
00:16:14,586 --> 00:16:17,253
akan dirilis sore ini ke seluruh negeri.
173
00:16:17,962 --> 00:16:22,336
Begitu penyidikan dimulai,
akan sulit menyembunyikan tes narkobanya.
174
00:16:22,920 --> 00:16:27,712
Perkelahian masih bisa dimaafkan
oleh masyarakat,
175
00:16:28,253 --> 00:16:29,753
tapi narkoba tidak.
176
00:16:30,878 --> 00:16:33,962
Ini akan menyulitkan posisi Tn. Takeuchi.
177
00:16:34,670 --> 00:16:36,003
Lalu apa rencananya?
178
00:16:36,503 --> 00:16:37,920
Lanjutkan sesuai rencana.
179
00:16:39,086 --> 00:16:44,044
Manabu tak sengaja terbunuh
saat hendak melerai perkelahian.
180
00:16:45,253 --> 00:16:47,586
Cukup itu saja cerita
181
00:16:47,670 --> 00:16:48,920
yang publik tahu.
182
00:16:49,878 --> 00:16:51,294
Reporternya?
183
00:16:52,044 --> 00:16:53,920
Cepat temukan dia.
184
00:16:55,086 --> 00:16:56,503
Biar aku yang membujuknya.
185
00:16:57,503 --> 00:16:58,670
Baik.
186
00:17:38,712 --> 00:17:40,586
Dari surat kabar mana?
187
00:17:41,670 --> 00:17:43,712
Tak perlu khawatir.
188
00:17:46,336 --> 00:17:48,086
Jika dia merilis artikel itu,
189
00:17:49,044 --> 00:17:54,003
hancur peluangku
untuk menjadi perdana menteri.
190
00:17:58,837 --> 00:18:00,461
Karierku bisa tamat.
191
00:18:05,670 --> 00:18:09,545
Akan kubereskan sebelum matahari terbenam.
192
00:18:15,044 --> 00:18:16,837
Reporternya ketemu.
193
00:18:18,378 --> 00:18:20,712
Izumi Tanaka dari Harian Daishin.
194
00:18:22,128 --> 00:18:23,670
Dunia memang sempit.
195
00:18:24,586 --> 00:18:26,169
Anda kenal Izumi Tanaka?
196
00:18:26,253 --> 00:18:28,920
Ya. Sudah sejak lama.
197
00:18:29,420 --> 00:18:33,586
Harian Daishin dikendalikan Tn. Saijo.
198
00:18:34,211 --> 00:18:38,920
Ini jelas siasat
untuk menjatuhkan Tn. Takeuchi.
199
00:18:40,336 --> 00:18:41,878
Perlukah saya periksa Tn. Saijo?
200
00:18:42,795 --> 00:18:44,294
Jangan sekarang.
201
00:18:44,378 --> 00:18:46,545
Tn. Saijo sangat cerdik.
202
00:18:47,378 --> 00:18:48,795
Mungkin dia akan sadar.
203
00:18:50,962 --> 00:18:52,253
Urus reporter itu dulu.
204
00:18:56,253 --> 00:18:59,128
Kenapa Anda membantu Tn. Takeuchi?
205
00:19:00,670 --> 00:19:04,128
Aku tidak tahu siapa pemimpin
yang pantas untuk negara ini.
206
00:19:05,670 --> 00:19:08,253
Aku sekadar memilih
207
00:19:09,044 --> 00:19:11,795
yang terbaik di antara yang terburuk.
208
00:19:13,086 --> 00:19:14,920
Seperti yang selalu kulakukan.
209
00:19:16,712 --> 00:19:18,294
Akan kuupayakan segala cara
210
00:19:19,253 --> 00:19:21,378
demi masa depan negara ini.
211
00:19:25,628 --> 00:19:27,712
JCIAA:
ORGANISASI NIRLABA TERDAFTAR
212
00:19:45,670 --> 00:19:46,670
Halo.
213
00:19:48,044 --> 00:19:49,086
Aku Ryu Ogami.
214
00:19:49,586 --> 00:19:51,086
Aku Akira Hino.
215
00:19:51,586 --> 00:19:54,378
Aku akan membimbingmu
selama orientasi. Salam kenal.
216
00:19:55,461 --> 00:19:57,920
Di sini kita semua setara.
217
00:19:58,003 --> 00:19:59,545
Jadi, santai saja.
218
00:19:59,628 --> 00:20:01,211
Baik. Mohon bimbingannya.
219
00:20:02,253 --> 00:20:03,962
Kau lulusan universitas top di AS?
220
00:20:04,044 --> 00:20:05,336
Benar.
221
00:20:05,920 --> 00:20:10,670
Semua orang di sini bekerja keras
demi impian atau minat masing-masing.
222
00:20:11,336 --> 00:20:12,378
Bagaimana denganmu?
223
00:20:13,920 --> 00:20:17,628
Bisa berguna bagi seseorang
sudah cukup bagiku.
224
00:20:17,712 --> 00:20:20,211
Jadi, orientasimu bukan uang, ya?
225
00:20:21,086 --> 00:20:22,545
Benar.
226
00:20:22,628 --> 00:20:25,712
Baguslah. Gaji di sini kecil.
227
00:20:26,586 --> 00:20:27,962
Tapi kau akan senang di sini.
228
00:20:28,044 --> 00:20:29,044
Ya.
229
00:20:29,795 --> 00:20:30,795
Masuklah.
230
00:20:32,086 --> 00:20:33,545
Duduklah di sini.
231
00:20:33,628 --> 00:20:34,753
Baik.
232
00:20:35,336 --> 00:20:36,628
Mari kita mulai.
233
00:20:38,586 --> 00:20:41,294
Informasi terkait UU barunya ada di sini.
234
00:20:41,878 --> 00:20:44,545
Perlu diparafrasa
agar mudah dipahami kelompok lansia.
235
00:20:45,253 --> 00:20:46,545
Baiklah.
236
00:20:46,628 --> 00:20:48,044
- Kukerjakan.
- Terima kasih.
237
00:20:48,128 --> 00:20:49,545
Itu tugas pertamamu.
238
00:20:58,795 --> 00:21:02,795
Anda berencana ekspansi restoran?
239
00:21:02,878 --> 00:21:06,003
Ya, aku bisa kembalikan pinjaman
dalam enam bulan.
240
00:21:06,920 --> 00:21:08,044
Itu bagus, tapi…
241
00:21:08,837 --> 00:21:12,253
Lima ratus juta yen itu
uang receh bagi kalian.
242
00:21:12,336 --> 00:21:13,461
Uang receh?
243
00:21:13,545 --> 00:21:15,878
Jika tak ada, aku bisa pinjam orang lain.
244
00:21:16,378 --> 00:21:19,628
Masih banyak yang mau meminjamkan.
245
00:21:20,128 --> 00:21:24,920
Saya dengar ayah Anda kaya raya.
246
00:21:26,128 --> 00:21:27,128
Memang kenapa?
247
00:21:27,837 --> 00:21:29,962
Bagaimana kalau minta papa Anda saja?
248
00:21:34,336 --> 00:21:35,420
Aku permisi.
249
00:21:35,503 --> 00:21:37,920
Saya bisa berikan pinjaman, asal…
250
00:21:40,378 --> 00:21:41,503
Asal apa?
251
00:21:41,586 --> 00:21:43,044
Ada dua syarat.
252
00:21:43,128 --> 00:21:46,712
Satu. Anda sepakat dengan nilai bunga
yang kita bahas tadi.
253
00:21:46,795 --> 00:21:48,211
Dua.
254
00:21:48,837 --> 00:21:53,336
Mari kita menjadi sahabat.
Atau bahkan seperti keluarga.
255
00:21:56,086 --> 00:22:01,336
Dalam bisnis, kita butuh ikatan
yang lebih kuat daripada keluarga, 'kan?
256
00:22:02,712 --> 00:22:04,586
Memang benar.
257
00:22:05,086 --> 00:22:06,211
HARIAN DAISHIN
258
00:22:45,753 --> 00:22:47,169
Silakan duduk.
259
00:22:51,837 --> 00:22:54,962
Maaf, apa kita pernah bertemu?
260
00:23:01,837 --> 00:23:06,545
Kami belum mengetahui
penyebab peristiwa maut ini.
261
00:23:06,628 --> 00:23:09,211
Saksi mata sekitar melapor
262
00:23:09,294 --> 00:23:10,378
mencium bau menyengat
263
00:23:10,461 --> 00:23:14,336
sebelum mengalami pusing.
264
00:23:14,420 --> 00:23:15,545
Halo. Ini Tanaka Izumi.
265
00:23:16,962 --> 00:23:19,795
Ini penting, tolong dengar baik-baik.
266
00:23:20,461 --> 00:23:21,795
Siapa ini?
267
00:23:24,086 --> 00:23:28,795
Itu aksi terorisme dengan gas saraf.
268
00:23:29,795 --> 00:23:31,628
Jika ini telepon iseng, akan kututup.
269
00:23:32,253 --> 00:23:34,420
Polisi kurang bergerak cepat.
270
00:23:34,920 --> 00:23:38,253
Jika kau beritakan itu,
pemerintah akan tergerak untuk beraksi.
271
00:23:39,253 --> 00:23:41,753
Kenapa kau memberitahuku…
272
00:23:42,294 --> 00:23:43,294
Halo?
273
00:23:44,712 --> 00:23:46,795
Ternyata kau yang menelepon.
274
00:23:47,420 --> 00:23:49,920
Kau dipromosikan berkat pemberitaan itu.
275
00:23:51,211 --> 00:23:55,586
Tapi aku tetap gagal
mencegah tragedi lebih lanjut.
276
00:23:55,670 --> 00:23:59,795
Andai pemerintah bergerak lebih cepat,
277
00:24:00,294 --> 00:24:02,211
konsekuensinya mungkin berbeda.
278
00:24:02,294 --> 00:24:05,169
Jadi, apa alasan pertemuan ini?
279
00:24:05,920 --> 00:24:08,211
Soal Manabu Takeuchi.
280
00:24:09,336 --> 00:24:10,586
Siapa yang memberitahumu?
281
00:24:10,670 --> 00:24:13,044
Manusia itu senang bergosip.
282
00:24:14,712 --> 00:24:16,753
Mestinya kau lebih berhati-hati.
283
00:24:16,837 --> 00:24:19,545
Aku sekadar menjalankan tugasku.
284
00:24:20,253 --> 00:24:24,044
Kau yakin sudah ungkap semua faktanya?
285
00:24:25,837 --> 00:24:27,003
Tentu saja.
286
00:24:27,962 --> 00:24:32,044
Kalau begitu, kau tak terpikir
287
00:24:33,586 --> 00:24:36,294
bahwa ada kesalahpahaman besar
288
00:24:37,003 --> 00:24:40,837
dalam informasi yang kau tahu?
289
00:24:42,169 --> 00:24:43,461
Tidak.
290
00:24:47,044 --> 00:24:49,962
Informanku tepercaya.
291
00:24:50,837 --> 00:24:54,003
Aku tahu semuanya.
292
00:24:56,962 --> 00:24:58,586
Mari kita mulai
293
00:24:59,169 --> 00:25:02,795
dari cerita
294
00:25:04,378 --> 00:25:06,336
yang kau tahu.
295
00:25:06,420 --> 00:25:07,878
Lihat mereka.
296
00:25:07,962 --> 00:25:10,545
Buka baju!
297
00:25:10,628 --> 00:25:13,169
- Lihat mereka.
- Cepat! Buka!
298
00:25:13,253 --> 00:25:15,712
Ayo buka!
299
00:25:15,795 --> 00:25:19,003
- Kenapa diam?
- Berlutut!
300
00:25:19,086 --> 00:25:21,962
Cepat berlutut, Berengsek!
301
00:25:24,128 --> 00:25:26,378
Ayo mendongak.
302
00:25:31,003 --> 00:25:33,294
- Tenggak. Tenggaklah!
- Tenggak.
303
00:25:36,336 --> 00:25:37,920
Siapa itu?
304
00:25:52,712 --> 00:25:53,962
Minggir kau!
305
00:26:39,086 --> 00:26:43,586
Itu cerita yang kau yakini
sebagai kebenaran.
306
00:26:45,169 --> 00:26:48,003
Kau tidak perlu
307
00:26:48,795 --> 00:26:51,128
menerbitkan berita ini.
308
00:27:00,795 --> 00:27:02,086
REKENING KORAN
309
00:27:02,169 --> 00:27:06,712
Bisa jelaskan kenapa kalian menerima
310
00:27:06,795 --> 00:27:11,628
uang sebanyak itu?
311
00:27:14,086 --> 00:27:17,795
Yang menentukan berita mana
yang diterbitkan
312
00:27:19,169 --> 00:27:23,128
bukanlah dirimu,
313
00:27:24,503 --> 00:27:25,670
tapi aku.
314
00:27:28,712 --> 00:27:33,795
Manabu Takeuchi tewas
315
00:27:33,878 --> 00:27:36,670
saat hendak melerai perkelahian.
316
00:27:39,128 --> 00:27:41,920
Begitulah berita lengkapnya.
317
00:27:50,670 --> 00:27:53,044
Saya pantau dia untuk sementara.
318
00:27:53,128 --> 00:27:54,169
Bagus.
319
00:27:54,837 --> 00:27:57,044
Benarkah Tn. Saijo dalangnya?
320
00:27:57,712 --> 00:27:58,962
Tak salah lagi.
321
00:28:02,044 --> 00:28:03,628
Syukurlah kau datang,
322
00:28:04,670 --> 00:28:05,670
ini untukmu.
323
00:28:06,837 --> 00:28:08,003
Wah, terima kasih.
324
00:28:10,545 --> 00:28:12,211
Orang Jepang baik sekali.
325
00:28:12,294 --> 00:28:15,294
Kalau ini New York,
ponselku pasti sudah dijual di pegadaian
326
00:28:15,378 --> 00:28:16,545
dan kau menghilang.
327
00:28:17,086 --> 00:28:19,670
Ini tindakan yang benar.
Bukan karena aku orang Jepang.
328
00:28:20,837 --> 00:28:22,211
Kau bukan orang Jepang?
329
00:28:23,169 --> 00:28:27,294
Aku orang Jepang, meski kadang
merasa seperti orang asing.
330
00:28:27,378 --> 00:28:29,211
Aku paham. Aku juga begitu.
331
00:28:29,294 --> 00:28:31,294
Karena kau memang orang asing.
332
00:28:31,378 --> 00:28:35,920
Bukan… Kadang aku merasa
seperti orang asing di Amerika.
333
00:28:36,420 --> 00:28:38,753
Itu salah satu alasanku kemari.
334
00:28:40,545 --> 00:28:41,878
Apa pekerjaanmu?
335
00:28:42,378 --> 00:28:46,461
Aku baru kembali dari AS
dan kini bekerja di organisasi nirlaba.
336
00:28:47,044 --> 00:28:48,503
Penyelamat paus, ya?
337
00:28:49,003 --> 00:28:51,294
Semacam itu. Menyelamatkan orang-orang.
338
00:28:51,378 --> 00:28:53,461
Malah lebih sulit.
339
00:28:53,545 --> 00:28:57,795
Organisasinya membantu
keseharian lansia di rumah mereka,
340
00:28:57,878 --> 00:28:59,753
terutama di pedesaan
341
00:28:59,837 --> 00:29:04,086
dan menciptakan program hidup seimbang
di perkotaan.
342
00:29:04,920 --> 00:29:07,545
Bagian dari penerapan reformasi pertanian.
343
00:29:08,086 --> 00:29:09,086
Mulia sekali.
344
00:29:10,253 --> 00:29:12,336
Kau jurnalis?
345
00:29:12,962 --> 00:29:17,336
Ya. Meliput Jepang dan kadang Asia.
346
00:29:19,128 --> 00:29:20,128
Menarik.
347
00:29:20,795 --> 00:29:26,044
Jadi, kau tipe cowok kaya, tampan,
dan ramah yang gemar joging?
348
00:29:27,378 --> 00:29:30,962
Sama sekali bukan. Yah, mungkin baik.
349
00:29:31,044 --> 00:29:34,003
Keluargamu pasti kaya
jika bisa menyekolahkanmu di Amerika.
350
00:29:34,086 --> 00:29:35,712
Aku dapat beasiswa.
351
00:29:36,336 --> 00:29:38,545
Tak kusangka masih ada beasiswa.
352
00:29:39,461 --> 00:29:41,253
Ini zamannya sekolah memeras siswa.
353
00:29:41,837 --> 00:29:44,837
Itu salah satu alasanku
ingin menjadi sukarelawan.
354
00:29:47,962 --> 00:29:51,795
Bagaimana nasib tersangkanya nanti?
355
00:29:53,128 --> 00:29:54,878
Tergantung dirimu.
356
00:29:56,169 --> 00:29:58,003
Apa pilihan terbaiknya?
357
00:30:00,003 --> 00:30:04,461
Aku bisa memerintahkan
agar dia dihabisi di tahanan.
358
00:30:16,086 --> 00:30:17,962
Dia membunuh putraku.
359
00:30:19,420 --> 00:30:21,461
Dia pantas dihukum.
360
00:30:23,420 --> 00:30:24,628
Gara-gara aku,
361
00:30:25,920 --> 00:30:28,837
Manabu tumbuh jadi orang seperti itu.
362
00:30:29,420 --> 00:30:31,211
Itu salah Manabu.
363
00:30:31,294 --> 00:30:32,503
Bukan.
364
00:30:33,670 --> 00:30:35,962
Menyalahkan putraku memang mudah,
365
00:30:37,545 --> 00:30:40,461
tapi akulah yang membesarkan putraku.
366
00:30:42,628 --> 00:30:43,628
Bukan.
367
00:30:46,128 --> 00:30:47,586
Ini salah kita.
368
00:30:48,336 --> 00:30:49,753
Tn. Ogami.
369
00:30:50,920 --> 00:30:54,837
Kita berdua hanya memikirkan negara saja.
370
00:30:56,086 --> 00:30:59,378
Mengabaikan anak-anak kita.
371
00:31:00,503 --> 00:31:01,586
Benar, bukan?
372
00:31:02,670 --> 00:31:06,962
Jangan sampai kau menderita sepertiku.
373
00:31:09,461 --> 00:31:11,795
Manabu sungguh anak baik.
374
00:31:13,586 --> 00:31:19,086
Dia sering bergadang
menungguku tiap malam,
375
00:31:20,086 --> 00:31:25,336
tapi aku tak kunjung pulang.
376
00:31:26,044 --> 00:31:29,586
Kematiannya bukan tanggung jawabmu.
377
00:31:31,336 --> 00:31:33,545
Aku menutup mata
378
00:31:35,294 --> 00:31:37,545
terhadap semua ulahnya.
379
00:31:41,086 --> 00:31:45,253
Bukankah kau juga begitu, Tn. Ogami?
380
00:31:46,461 --> 00:31:47,545
Apa aku salah?
381
00:31:47,628 --> 00:31:51,753
Anak-anakku sudah dewasa.
382
00:31:51,837 --> 00:31:53,962
Tidak, mereka bukan orang dewasa.
383
00:31:56,378 --> 00:32:01,253
Mereka selamanya anak-anak bagi kita.
384
00:32:03,962 --> 00:32:07,336
Sudah cukup.
Aku menikah dengan orang lain saja.
385
00:32:08,753 --> 00:32:11,628
Aku sudah telat menikah.
386
00:32:16,586 --> 00:32:19,003
Apa kini kau membenciku?
387
00:32:20,378 --> 00:32:21,878
Aku tak bisa menunggu lagi.
388
00:32:25,712 --> 00:32:26,712
Nami!
389
00:32:28,169 --> 00:32:31,920
Apa kau bisa mengajakku ke pesta ayahmu?
390
00:32:50,086 --> 00:32:51,628
Aku tak bisa menulis artikelnya.
391
00:32:53,253 --> 00:32:54,253
Kenapa?
392
00:32:55,753 --> 00:32:57,962
Pengaruh orang itu terlalu besar.
393
00:32:58,461 --> 00:32:59,461
Orang itu?
394
00:33:00,336 --> 00:33:01,628
Kau tahu maksudku.
395
00:33:03,294 --> 00:33:05,628
Maaf, tapi aku tak sanggup.
396
00:33:09,712 --> 00:33:11,253
Suamiku
397
00:33:12,420 --> 00:33:14,044
juga bersalah atas kematian putraku.
398
00:33:15,586 --> 00:33:17,378
Bukankah ini cukup?
399
00:33:18,545 --> 00:33:19,837
Pembunuhnya akan dihukum.
400
00:33:20,920 --> 00:33:24,545
Publik akan bersimpati
terhadapmu dan suamimu.
401
00:33:24,628 --> 00:33:27,670
Simpati? Aku tak butuh simpati mereka.
402
00:33:30,003 --> 00:33:31,586
Aku ingin putraku kembali.
403
00:33:33,837 --> 00:33:36,044
Aku ingin putraku hidup kembali.
404
00:34:03,837 --> 00:34:06,628
Ada temuan mengejutkan.
405
00:34:14,169 --> 00:34:16,253
Saho, kau tak usah ikut.
406
00:34:17,336 --> 00:34:18,545
Maksudmu?
407
00:34:18,628 --> 00:34:20,253
Ini acara keluarga.
408
00:34:20,837 --> 00:34:22,586
Aku juga anggota keluargamu.
409
00:34:24,461 --> 00:34:25,503
Keluarga kandung.
410
00:34:26,003 --> 00:34:27,545
Khusus yang berhubungan darah.
411
00:34:28,294 --> 00:34:29,378
Pergilah dengan temanmu.
412
00:34:30,628 --> 00:34:31,920
Apa?
413
00:34:32,003 --> 00:34:35,795
Padahal tadi pagi kau mengeluhkan gaunku.
Apa maksudnya ini?
414
00:34:36,461 --> 00:34:37,586
Bukan apa-apa.
415
00:34:38,086 --> 00:34:39,461
Tapi kau tak bisa ikut.
416
00:34:39,545 --> 00:34:40,545
Apa?
417
00:34:56,586 --> 00:34:57,837
Naiklah.
418
00:35:06,128 --> 00:35:08,336
Kau sudah tahu semuanya, ya?
419
00:35:10,586 --> 00:35:14,378
Untuk apa menghancurkan semua
yang kau bangun dengan suamimu?
420
00:35:16,920 --> 00:35:19,211
Dia sendiri yang mewujudkannya.
421
00:35:20,086 --> 00:35:21,670
Tak ada kaitannya denganku.
422
00:35:22,294 --> 00:35:25,128
Kalian suami istri.
423
00:35:26,253 --> 00:35:27,461
Keluarga.
424
00:35:28,336 --> 00:35:29,878
Keluarga apanya?
425
00:35:31,628 --> 00:35:35,420
Kau sama saja dengannya.
426
00:35:46,211 --> 00:35:49,211
Gara-gara suamiku, putraku mati.
427
00:35:51,586 --> 00:35:54,461
Aku tak berdaya dan tak bisa mencegahnya.
428
00:35:57,044 --> 00:36:02,878
Saat Manabu masih kecil,
dia sering bermain dengan Ryu.
429
00:36:06,044 --> 00:36:08,753
Apa kau akan setenang ini
430
00:36:10,670 --> 00:36:12,586
jika Ryu yang mati?
431
00:36:15,962 --> 00:36:18,003
- Maafkan aku…
- Aku tak mengerti.
432
00:36:19,962 --> 00:36:23,378
Kenapa kau ingin membongkar semuanya?
433
00:36:25,461 --> 00:36:27,712
Jika kau sembunyikan semuanya…
434
00:36:36,211 --> 00:36:38,128
Jika kau sembunyikan semuanya,
435
00:36:39,837 --> 00:36:45,044
masyarakat takkan tahu dan memilih
suamiku sebagai perdana menteri.
436
00:36:46,628 --> 00:36:48,461
Kau pikir itu adil?
437
00:36:49,420 --> 00:36:51,336
Nasi sudah menjadi bubur.
438
00:36:54,044 --> 00:36:56,128
Pembunuhnya akan diadili.
439
00:36:56,712 --> 00:37:01,044
Manabu akan dikenang
440
00:37:02,003 --> 00:37:04,712
sebagai pahlawan
yang mengorbankan nyawanya.
441
00:37:07,128 --> 00:37:08,294
Bagaimana dengan suamiku?
442
00:37:11,128 --> 00:37:13,211
Terserah padamu.
443
00:37:14,920 --> 00:37:15,920
Namun,
444
00:37:16,878 --> 00:37:21,920
Dewa yang menentukan semuanya.
445
00:37:25,044 --> 00:37:26,211
Dewa?
446
00:37:30,628 --> 00:37:34,712
Maksudmu kau sendiri, Tn. Ogami?
447
00:37:52,378 --> 00:37:54,545
- Selamat ulang tahun.
- Terima kasih.
448
00:38:00,795 --> 00:38:02,003
Ayah.
449
00:38:03,670 --> 00:38:06,169
- Selamat ulang tahun, Kakek.
- Selamat ulang tahun.
450
00:38:06,253 --> 00:38:07,461
- Terima kasih.
- Selamat.
451
00:38:07,545 --> 00:38:08,837
Selamat ulang tahun.
452
00:38:08,920 --> 00:38:11,253
Selamat merayakan ulang tahun.
453
00:38:11,336 --> 00:38:13,003
Terima kasih banyak.
454
00:38:13,628 --> 00:38:14,795
Sampai jumpa lagi.
455
00:38:16,753 --> 00:38:18,670
Perdana Menteri sungguh mau datang?
456
00:38:18,753 --> 00:38:22,420
Ya. Berkat Tn. Ogami-lah,
beliau bisa menjabat.
457
00:38:22,503 --> 00:38:24,211
Selamat ulang tahun, Tn. Ogami.
458
00:38:24,294 --> 00:38:26,503
Selamat ulang tahun.
459
00:38:26,586 --> 00:38:27,837
Terima kasih.
460
00:38:28,336 --> 00:38:31,336
Sekarang, marilah kita bersulang.
461
00:38:31,420 --> 00:38:33,420
Hadirin diharap berdiri.
462
00:38:35,253 --> 00:38:36,545
Mari bersulang
463
00:38:37,128 --> 00:38:41,628
dipimpin oleh
Perdana Menteri Shiori Watanabe.
464
00:39:08,920 --> 00:39:12,920
Tn. Ogami, selamat ulang tahun.
465
00:39:15,962 --> 00:39:21,920
Jepang dan dunia telah banyak berubah
selama 70 tahun terakhir.
466
00:39:23,169 --> 00:39:27,503
Anda senantiasa mendukung
kemajuan negara ini,
467
00:39:28,753 --> 00:39:33,420
berkontribusi demi kemakmuran
bangsa dan warganya.
468
00:39:33,503 --> 00:39:37,086
Dari lubuk hati terdalam,
saya berterima kasih pada Anda.
469
00:39:38,420 --> 00:39:42,503
Juga, pada keluarga Anda yang luar biasa.
470
00:39:46,253 --> 00:39:50,420
Silakan angkat gelas masing-masing
dan bersiap untuk bersulang.
471
00:39:52,086 --> 00:39:55,211
Selamat ulang tahun.
472
00:39:55,294 --> 00:39:56,294
Bersulang!
473
00:39:56,878 --> 00:39:58,294
Bersulang.
474
00:40:07,712 --> 00:40:09,169
Rumornya benar.
475
00:40:09,253 --> 00:40:11,169
Negara ini berutang budi
pada Ryutaro Ogami.
476
00:40:13,712 --> 00:40:16,586
Terima kasih, Perdana Menteri.
477
00:40:25,962 --> 00:40:28,628
RYU OGAMI
478
00:40:30,545 --> 00:40:31,628
Di mana Ryu?
479
00:40:31,712 --> 00:40:33,420
Lezatnya.
480
00:40:33,503 --> 00:40:36,545
Entahlah. Belum ada kabar.
481
00:40:38,169 --> 00:40:39,795
Putra kurang ajar.
482
00:40:39,878 --> 00:40:42,044
Bisa-bisanya tak merayakan
ulang tahun ayahnya.
483
00:40:42,545 --> 00:40:43,795
Awas kalau bertemu nanti.
484
00:40:43,878 --> 00:40:45,837
Sudahlah. Memalukan.
485
00:40:47,253 --> 00:40:48,795
Sok sekali bicaramu.
486
00:40:48,878 --> 00:40:50,795
Ini pesta Ayah.
487
00:41:03,878 --> 00:41:05,795
- Kyoko.
- Ya?
488
00:41:06,378 --> 00:41:08,128
Di mana istri Ichiro?
489
00:41:09,003 --> 00:41:13,211
Entahlah.
Ichiro tak pernah cerita tentangnya.
490
00:41:14,169 --> 00:41:16,294
Mau minum sampanye?
491
00:41:16,378 --> 00:41:18,003
Tidak usah.
492
00:41:19,670 --> 00:41:23,128
Oh, Ayah. Maaf terlambat mengenalkannya.
493
00:41:23,753 --> 00:41:25,253
Ini Nami Kawabata.
494
00:41:26,044 --> 00:41:27,503
Dia asistenku.
495
00:41:28,336 --> 00:41:30,253
Aku datang dengannya.
496
00:41:31,378 --> 00:41:33,878
Terima kasih sudah banyak membantu Ichiro.
497
00:41:33,962 --> 00:41:35,753
Dengan senang hati.
498
00:41:36,712 --> 00:41:39,044
Selamat ulang tahun.
499
00:41:39,128 --> 00:41:40,211
Bisa bicara sebentar?
500
00:41:41,461 --> 00:41:42,461
Ya.
501
00:41:45,044 --> 00:41:48,336
- Aku mau ambil jus.
- Aku ikut.
502
00:41:53,920 --> 00:41:56,086
Selalu saja begitu.
503
00:41:59,086 --> 00:42:00,420
Apanya?
504
00:42:01,253 --> 00:42:02,294
Bukan apa-apa.
505
00:42:02,378 --> 00:42:04,253
Belum saatnya Risa paham.
506
00:42:06,670 --> 00:42:08,211
Jangan anggap aku anak kecil.
507
00:42:08,294 --> 00:42:09,586
Tidak, kok.
508
00:42:10,086 --> 00:42:12,837
Kakak selalu merasa paling tahu semuanya.
509
00:42:12,920 --> 00:42:14,878
Kenapa bilang begitu?
510
00:42:19,253 --> 00:42:23,628
Mustahil hidupku
bisa sesempurna hidup Kakak.
511
00:42:32,670 --> 00:42:33,962
Di mana Saho?
512
00:42:34,753 --> 00:42:37,920
Dia tidak enak badan. Maaf.
513
00:42:38,420 --> 00:42:39,586
Karena itu,
514
00:42:41,003 --> 00:42:45,628
kau ajak selingkuhanmu ke pesta ini?
515
00:42:46,336 --> 00:42:47,670
Bukan selingkuhan.
516
00:42:48,169 --> 00:42:49,378
Dia asistenku.
517
00:42:51,044 --> 00:42:53,003
Apa ayahmu ini
518
00:42:54,003 --> 00:42:59,253
kelihatan mudah tertipu omong kosongmu?
519
00:43:01,003 --> 00:43:02,003
Tidak.
520
00:43:08,420 --> 00:43:14,545
Tidakkah kau pikirkan apa kata orang nanti
521
00:43:16,128 --> 00:43:18,378
jika kelakuanmu seperti ini?
522
00:43:42,336 --> 00:43:43,336
Ayah.
523
00:43:51,712 --> 00:43:52,712
Selamat ulang tahun.
524
00:43:54,128 --> 00:43:55,753
Lalu salamnya?
525
00:43:58,712 --> 00:44:01,545
Maaf. Aku pulang.
526
00:44:02,503 --> 00:44:03,795
Ayah senang kau pulang.
527
00:44:04,878 --> 00:44:07,962
Ryu. Kau dari mana saja?
528
00:44:09,712 --> 00:44:11,044
Lama tidak berjumpa.
529
00:44:11,878 --> 00:44:13,211
Lama tidak berjumpa.
530
00:44:13,712 --> 00:44:17,169
Nah, akhirnya semua berkumpul.
531
00:44:17,920 --> 00:44:19,712
Ayo kita berfoto bersama.
532
00:44:20,586 --> 00:44:23,211
Siap, ya. Senyum.
533
00:44:30,169 --> 00:44:33,712
Padahal kau tak perlu jauh-jauh ke sini.
534
00:44:34,545 --> 00:44:35,878
Sudah sepatutnya, 'kan?
535
00:44:36,712 --> 00:44:38,670
Aku merasa perlu datang.
536
00:44:40,128 --> 00:44:45,253
Terlalu riskan bertemu Perdana Menteri
di depan umum.
537
00:44:46,628 --> 00:44:49,336
Aku berutang budi padamu.
538
00:44:51,128 --> 00:44:54,420
Sebenarnya, ada alasan lain.
539
00:44:58,461 --> 00:45:01,628
Aku butuh bantuanmu.
540
00:45:09,837 --> 00:45:13,628
Hasil tes narkobanya negatif.
541
00:45:16,128 --> 00:45:20,294
Apa Ny. Takeuchi tahu soal narkobanya?
542
00:45:20,378 --> 00:45:21,378
Tidak.
543
00:45:22,128 --> 00:45:25,211
Seorang ibu sebaiknya tidak mengetahuinya.
544
00:45:30,253 --> 00:45:33,878
Syukurlah akhirnya Anda bisa bertemu Ryu.
545
00:45:33,962 --> 00:45:34,962
Ya.
546
00:45:36,420 --> 00:45:41,044
Tapi aku terkejut dia datang.
547
00:45:42,044 --> 00:45:43,920
Orang bisa berubah.
548
00:45:45,003 --> 00:45:47,503
Tidak semudah itu.
549
00:45:48,169 --> 00:45:49,962
Hanya situasi yang berubah.
550
00:45:51,962 --> 00:45:55,503
Ryu sangat cerdas.
551
00:45:55,586 --> 00:45:58,670
Tapi dia juga sangat naif.
552
00:46:09,253 --> 00:46:12,336
Perdana Menteri meminta bantuanku.
553
00:46:23,128 --> 00:46:24,920
Tapi ini yang terakhir bagiku.
554
00:46:29,920 --> 00:46:31,294
Terakhir?
555
00:46:34,962 --> 00:46:38,753
Membereskan masalah negara ini.
556
00:46:43,878 --> 00:46:45,920
Di sisa-sisa umurku,
557
00:46:47,128 --> 00:46:49,753
bagaimana aku harus menjalaninya?
558
00:46:54,211 --> 00:46:55,962
Untuk diriku?
559
00:46:57,670 --> 00:46:58,795
Negara?
560
00:47:00,670 --> 00:47:02,628
Keluargaku?
561
00:48:07,086 --> 00:48:10,670
MENTRANSFER…
562
00:48:10,753 --> 00:48:12,753
MENTRANSFER DATA TERENKRIPSI
KE EMG-054j
563
00:48:13,878 --> 00:48:16,211
PROGRES
DATA TARGET…
564
00:48:31,336 --> 00:48:33,336
INI BARU AWAL
565
00:48:33,420 --> 00:48:37,003
DARI AKHIR
566
00:48:37,086 --> 00:48:39,378
SANG BURUNG HANTU
567
00:48:41,503 --> 00:48:42,503
PENGGUNA TIDAK DIKENAL
568
00:48:42,586 --> 00:48:44,962
INI BARU AWAL DARI AKHIR
SANG BURUNG HANTU
569
00:50:17,586 --> 00:50:19,586
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya
38180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.