All language subtitles for House of the Owl E01-INDOCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,044 --> 00:00:52,003 KAWASAN BEBAS STIROFOAM 2 00:01:07,044 --> 00:01:08,545 Ada urusan apa? 3 00:01:12,169 --> 00:01:13,586 Kita mau ke mana? 4 00:01:17,294 --> 00:01:19,294 PINTU MASUK - TSUKIJI UOICHIBA 5 00:02:00,044 --> 00:02:01,420 Kau siapa? 6 00:02:04,253 --> 00:02:05,461 Biro Keamanan Masyarakat? 7 00:02:16,461 --> 00:02:19,169 Mari kita bahas dahulu yang kau tahu. 8 00:02:22,753 --> 00:02:26,586 Beberapa bulan lalu, seorang pegawai membayar tebusan 9 00:02:27,586 --> 00:02:31,545 setelah diancam dengan foto dia masuk ke hotel cinta 10 00:02:31,628 --> 00:02:33,128 bersama seorang wanita. 11 00:02:35,878 --> 00:02:39,962 Wanita itu adalah temanmu. 12 00:02:42,003 --> 00:02:44,003 Ada bukti aku pelakunya? 13 00:02:46,211 --> 00:02:47,753 Kalau ada, tangkap saja aku. 14 00:02:47,837 --> 00:02:51,336 Aku bukan polisi maupun petugas Biro. 15 00:02:51,920 --> 00:02:55,169 Juga bukan orang sindikat. 16 00:02:55,753 --> 00:02:57,253 Berarti urusan kita selesai. 17 00:02:57,336 --> 00:02:58,628 Duduk! 18 00:03:06,336 --> 00:03:11,461 Ini surat ancaman yang diterima Sekretaris Jenderal Takeuchi. 19 00:03:11,545 --> 00:03:13,211 DOKUMEN RAHASIA SEKJEN SO TAKEUCHI 20 00:03:15,420 --> 00:03:18,044 Pengirimnya menuntut tebusan 21 00:03:19,211 --> 00:03:21,920 jika tak ingin putranya dilaporkan ke polisi 22 00:03:22,003 --> 00:03:24,420 atas keterlibatannya dalam perkelahian di bar. 23 00:03:28,920 --> 00:03:31,837 Itulah yang kuketahui. 24 00:03:36,753 --> 00:03:38,086 Matamu itu… 25 00:03:39,878 --> 00:03:41,086 Jangan-jangan… 26 00:03:44,461 --> 00:03:45,670 kau pria itu. 27 00:03:48,044 --> 00:03:49,753 Yang tahu segalanya. 28 00:03:51,837 --> 00:03:54,420 Yang bisa mengendalikan seluruh uang dan kekuasaan. 29 00:04:00,795 --> 00:04:01,920 Kau… 30 00:04:04,628 --> 00:04:05,795 sang Burung Hantu. 31 00:04:07,753 --> 00:04:10,420 Sosok itu hanya mitos. 32 00:04:16,336 --> 00:04:17,920 Sial. 33 00:06:28,670 --> 00:06:30,795 PUTRA TUNGGAL SEKJEN SO TAKEUCHI 34 00:06:30,878 --> 00:06:31,920 TELAH WAFAT 35 00:06:32,003 --> 00:06:33,586 APAKAH IA TERLIBAT PERKELAHIAN? 36 00:06:40,003 --> 00:06:43,878 Kehilangan putra satu-satunya… 37 00:06:45,503 --> 00:06:49,378 Ny. Takeuchi pasti terpukul. 38 00:06:52,336 --> 00:06:56,044 Manabu itu teman TK Ryu. 39 00:06:56,545 --> 00:06:58,003 Ingat, bukan? 40 00:06:58,086 --> 00:06:59,712 Apa nanti malam Ryu datang? 41 00:07:00,420 --> 00:07:02,545 Aku sudah mengabarinya, 42 00:07:02,628 --> 00:07:07,211 apalagi jarang-jarang ayahnya merayakan ulang tahun. 43 00:07:08,044 --> 00:07:09,211 Apa jawabannya? 44 00:07:10,628 --> 00:07:13,962 Sejak dia bilang sudah kembali dari Amerika, 45 00:07:14,503 --> 00:07:16,336 belum ada kabar lagi. 46 00:07:18,753 --> 00:07:21,128 Dia mirip siapa, ya? 47 00:07:23,253 --> 00:07:24,753 Abaikan ucapanku. 48 00:07:26,336 --> 00:07:28,878 Pukul berapa aku berangkat ke pemakamannya? 49 00:07:29,753 --> 00:07:32,878 Nanti kukirimkan jemputan. 50 00:07:33,461 --> 00:07:35,461 Padahal dia masih belia. 51 00:07:39,086 --> 00:07:40,920 Ini terlalu kejam. 52 00:07:42,044 --> 00:07:43,503 Segala yang terjadi… 53 00:07:45,837 --> 00:07:47,670 pasti… 54 00:07:49,461 --> 00:07:50,962 memiliki makna. 55 00:08:04,920 --> 00:08:06,461 Maaf. Anda tak apa-apa? 56 00:08:08,086 --> 00:08:09,753 Maaf. 57 00:08:09,837 --> 00:08:11,003 Pecah. 58 00:08:12,044 --> 00:08:13,712 Maafkan aku. Ini salahku. 59 00:08:13,795 --> 00:08:16,336 Kau tak sengaja. Bisa bahasa Inggris? 60 00:08:16,420 --> 00:08:17,878 Ya, sempat tinggal di AS. 61 00:08:17,962 --> 00:08:19,461 Di mananya? 62 00:08:19,545 --> 00:08:20,795 Utamanya, Boston. 63 00:08:22,586 --> 00:08:26,670 Aku tak bawa uang tunai dan sedang terburu-buru. 64 00:08:26,753 --> 00:08:30,378 Bisa aku menemuimu nanti untuk ganti rugi perbaikan ponselmu? 65 00:08:30,461 --> 00:08:32,211 Boleh. Terima kasih. 66 00:08:32,837 --> 00:08:34,670 Bagaimana aku… 67 00:08:38,712 --> 00:08:40,670 Aku Sarah. Siapa namamu? 68 00:08:41,336 --> 00:08:43,586 Ryu. Ryu Ogami. Terima kasih. 69 00:08:44,503 --> 00:08:47,211 Aku tidak bawa kartu nama, tapi nanti kuhubungi. 70 00:08:48,044 --> 00:08:49,795 Baiklah. Janji? 71 00:08:49,878 --> 00:08:51,003 Janji. 72 00:09:20,712 --> 00:09:22,294 - Pagi. - Pagi. 73 00:09:33,920 --> 00:09:35,253 Nanti aku terlambat. 74 00:09:36,962 --> 00:09:38,003 Hari ini ada apa? 75 00:09:42,378 --> 00:09:44,003 Lagi-lagi bekerja, ya? 76 00:09:44,670 --> 00:09:46,044 Bagaimana denganmu? 77 00:09:47,128 --> 00:09:48,503 Audisi. 78 00:09:48,586 --> 00:09:50,378 Bertemu produser. 79 00:09:52,044 --> 00:09:53,086 Kalau malam ini? 80 00:09:54,336 --> 00:09:56,545 Pesta ulang tahun ayahku. 81 00:09:57,044 --> 00:10:00,044 Ulang tahun ke-70 Ryutaro Ogami. 82 00:10:00,712 --> 00:10:03,003 Aku belum pernah merayakan ulang tahun ayahku. 83 00:10:05,253 --> 00:10:06,378 Mau ikut? 84 00:10:08,336 --> 00:10:10,336 Aku masih ada pekerjaan. 85 00:10:12,837 --> 00:10:14,211 Sudah kuduga. 86 00:10:18,503 --> 00:10:20,253 Tapi kapan-kapan kalian harus bertemu. 87 00:10:23,586 --> 00:10:25,044 Ayahmu bakal merestuiku? 88 00:10:27,670 --> 00:10:29,086 Jelas tidak. 89 00:10:29,962 --> 00:10:31,003 Sudah kuduga. 90 00:10:31,878 --> 00:10:34,003 Ayahku memang tak menyukai siapa pun. 91 00:10:34,670 --> 00:10:36,795 Apalagi pacarku. 92 00:10:38,128 --> 00:10:40,420 Tapi pada akhirnya, orang bisa berubah. 93 00:10:41,795 --> 00:10:44,003 Ayahku tak mungkin berubah. 94 00:10:53,086 --> 00:10:54,086 Sayang… 95 00:10:56,169 --> 00:10:58,503 bagaimana menurutmu? 96 00:11:00,545 --> 00:11:02,003 - Untuk malam ini? - Ya. 97 00:11:02,628 --> 00:11:04,545 Ada pesta ulang tahun ayahmu. 98 00:11:06,003 --> 00:11:08,294 Kau ingin ayahku salah paham? 99 00:11:09,795 --> 00:11:11,712 Bahwa istriku hostes? 100 00:11:14,503 --> 00:11:16,128 Kukira kau akan suka gaun ini. 101 00:11:16,211 --> 00:11:19,420 Kau tidak paham keluarga Ogami itu seperti apa? 102 00:11:22,003 --> 00:11:23,294 Selalu begini. 103 00:11:23,920 --> 00:11:24,920 Apa? 104 00:11:25,003 --> 00:11:27,044 Kau tak pernah puas denganku, 'kan? 105 00:11:29,503 --> 00:11:31,128 Cobalah introspeksi. 106 00:11:31,628 --> 00:11:33,378 Kau istri putra sulung keluarga Ogami. 107 00:11:34,586 --> 00:11:37,044 Kalau begitu, pergi saja sendiri. 108 00:11:37,670 --> 00:11:39,670 Bicara apa kau? Pakai saja gaun yang pantas. 109 00:11:45,712 --> 00:11:48,294 - Pastikan tak ada yang ketinggalan, ya. - Ya. 110 00:11:48,378 --> 00:11:50,586 Ya, nanti mereka juga tahu. 111 00:11:50,670 --> 00:11:52,128 Selesai. 112 00:11:52,628 --> 00:11:54,003 Ayah lama sekali. 113 00:11:54,586 --> 00:11:55,670 Nanti kita terlambat. 114 00:11:55,753 --> 00:11:57,294 Benar juga. Kita duluan saja? 115 00:11:57,378 --> 00:11:58,712 Ayo berangkat sendiri. 116 00:11:58,795 --> 00:12:01,378 Baiklah. Ayo. 117 00:12:02,795 --> 00:12:03,795 Ayo. 118 00:12:03,878 --> 00:12:06,253 - Dia datang. - Maaf, sudah lama menunggu, ya? 119 00:12:07,086 --> 00:12:08,920 Hei! Nah, ayo jalan. 120 00:12:11,837 --> 00:12:16,420 Kau tak lupa rencana malam ini, 'kan? Pesta ulang tahun ayahku. 121 00:12:17,003 --> 00:12:20,086 Nanti malam ada rapat penting. 122 00:12:20,837 --> 00:12:24,086 Kau paham acara ini juga penting. 123 00:12:24,878 --> 00:12:25,962 Maaf, ya. 124 00:12:27,044 --> 00:12:29,253 Ini bukan pesta ulang tahun biasa. 125 00:12:29,336 --> 00:12:31,336 Mau bagaimana lagi. Aku harus bekerja. 126 00:12:32,545 --> 00:12:34,461 Ayahmu pasti mengerti. 127 00:12:34,545 --> 00:12:37,003 Generasi ayahmu rela tak libur demi pekerjaan. 128 00:12:37,712 --> 00:12:38,712 Ya, 'kan, Shin? 129 00:12:39,753 --> 00:12:40,962 Ya. 130 00:12:48,294 --> 00:12:49,712 Selamat pagi. 131 00:12:57,461 --> 00:12:58,461 KEPOLISIAN METROPOLITAN 132 00:12:58,545 --> 00:13:01,086 Kali ini tak ada saksi mata. 133 00:13:02,294 --> 00:13:04,670 Laporan kepolisian 134 00:13:04,753 --> 00:13:08,253 dan hasil autopsinya akan siap hari ini. 135 00:13:09,294 --> 00:13:10,586 Hasil tes narkobanya? 136 00:13:11,169 --> 00:13:12,670 Sudah saya tangani. 137 00:13:13,712 --> 00:13:16,878 Polisi akan melaporkan bahwa hasil tesnya negatif. 138 00:13:19,003 --> 00:13:20,461 Tapi ada satu kendala. 139 00:13:22,211 --> 00:13:24,670 Kabarnya, ada reporter yang merepotkan. 140 00:13:26,253 --> 00:13:31,378 Dia beranggapan bahwa Manabu adalah pelaku, bukan korban. 141 00:13:33,086 --> 00:13:34,294 Nama reporternya? 142 00:13:34,378 --> 00:13:36,461 Saya kabari begitu mengetahuinya. 143 00:13:38,920 --> 00:13:41,128 - Anda sedang ke pemakaman? - Ya. 144 00:13:42,378 --> 00:13:46,420 Tidak disangka orang seperti itu meminta bantuan Anda. 145 00:13:48,169 --> 00:13:50,044 Perbedaan antara kawan dan lawan 146 00:13:50,920 --> 00:13:52,503 memang selalu samar. 147 00:14:15,003 --> 00:14:18,795 PEMAKAMAN MANABU TAKEUCHI 17 FEBRUARI PUKUL 10.00 148 00:14:20,837 --> 00:14:22,837 KELUARGA TAKEUCHI 149 00:14:22,920 --> 00:14:25,628 RUMAH DUKA 150 00:14:26,962 --> 00:14:29,795 Turut berbelasungkawa. 151 00:14:29,878 --> 00:14:32,586 Terima kasih sudah hadir. 152 00:14:33,461 --> 00:14:37,169 Kami mohon bantuannya. 153 00:14:38,712 --> 00:14:39,753 Mari masuk. 154 00:15:10,712 --> 00:15:11,753 Hari ini, 155 00:15:13,420 --> 00:15:17,837 pada upacara perpisahan untuk Manabu Takeuchi, 156 00:15:18,545 --> 00:15:21,003 saya ingin menyampaikan belasungkawa. 157 00:15:22,003 --> 00:15:25,628 Sebagai putra Sekretaris Jenderal Partai Liberal Progresif, 158 00:15:25,712 --> 00:15:29,586 mendiang memiliki rasa keadilan yang kuat dan sangat menghormati ayahnya. 159 00:15:30,712 --> 00:15:33,294 Mendiang berfokus menciptakan masyarakat yang lebih baik. 160 00:15:33,378 --> 00:15:35,670 Semangatnya dalam melayani publik 161 00:15:36,169 --> 00:15:40,044 mendorongnya untuk aktif membantu membersihkan ruang publik 162 00:15:40,712 --> 00:15:44,336 dan menjadi sukarelawan di panti derma. 163 00:15:46,169 --> 00:15:50,586 Duka orang tuanya mungkin tak akan bisa pulih. 164 00:15:52,294 --> 00:15:53,920 Mendiang Manabu 165 00:15:54,003 --> 00:15:57,169 seharusnya bisa menjadi jauh lebih hebat daripada ayahnya. 166 00:15:58,878 --> 00:16:00,378 Kehilangannya berarti… 167 00:16:00,461 --> 00:16:02,044 Ada satu kendala. 168 00:16:02,586 --> 00:16:03,628 Apa? 169 00:16:04,628 --> 00:16:05,670 Reporter itu. 170 00:16:06,670 --> 00:16:10,128 Artikelnya soal Manabu Takeuchi, putra seorang petahana, 171 00:16:10,795 --> 00:16:14,503 yang mengamuk saat mabuk dan tewas dalam perkelahian yang ia picu, 172 00:16:14,586 --> 00:16:17,253 akan dirilis sore ini ke seluruh negeri. 173 00:16:17,962 --> 00:16:22,336 Begitu penyidikan dimulai, akan sulit menyembunyikan tes narkobanya. 174 00:16:22,920 --> 00:16:27,712 Perkelahian masih bisa dimaafkan oleh masyarakat, 175 00:16:28,253 --> 00:16:29,753 tapi narkoba tidak. 176 00:16:30,878 --> 00:16:33,962 Ini akan menyulitkan posisi Tn. Takeuchi. 177 00:16:34,670 --> 00:16:36,003 Lalu apa rencananya? 178 00:16:36,503 --> 00:16:37,920 Lanjutkan sesuai rencana. 179 00:16:39,086 --> 00:16:44,044 Manabu tak sengaja terbunuh saat hendak melerai perkelahian. 180 00:16:45,253 --> 00:16:47,586 Cukup itu saja cerita 181 00:16:47,670 --> 00:16:48,920 yang publik tahu. 182 00:16:49,878 --> 00:16:51,294 Reporternya? 183 00:16:52,044 --> 00:16:53,920 Cepat temukan dia. 184 00:16:55,086 --> 00:16:56,503 Biar aku yang membujuknya. 185 00:16:57,503 --> 00:16:58,670 Baik. 186 00:17:38,712 --> 00:17:40,586 Dari surat kabar mana? 187 00:17:41,670 --> 00:17:43,712 Tak perlu khawatir. 188 00:17:46,336 --> 00:17:48,086 Jika dia merilis artikel itu, 189 00:17:49,044 --> 00:17:54,003 hancur peluangku untuk menjadi perdana menteri. 190 00:17:58,837 --> 00:18:00,461 Karierku bisa tamat. 191 00:18:05,670 --> 00:18:09,545 Akan kubereskan sebelum matahari terbenam. 192 00:18:15,044 --> 00:18:16,837 Reporternya ketemu. 193 00:18:18,378 --> 00:18:20,712 Izumi Tanaka dari Harian Daishin. 194 00:18:22,128 --> 00:18:23,670 Dunia memang sempit. 195 00:18:24,586 --> 00:18:26,169 Anda kenal Izumi Tanaka? 196 00:18:26,253 --> 00:18:28,920 Ya. Sudah sejak lama. 197 00:18:29,420 --> 00:18:33,586 Harian Daishin dikendalikan Tn. Saijo. 198 00:18:34,211 --> 00:18:38,920 Ini jelas siasat untuk menjatuhkan Tn. Takeuchi. 199 00:18:40,336 --> 00:18:41,878 Perlukah saya periksa Tn. Saijo? 200 00:18:42,795 --> 00:18:44,294 Jangan sekarang. 201 00:18:44,378 --> 00:18:46,545 Tn. Saijo sangat cerdik. 202 00:18:47,378 --> 00:18:48,795 Mungkin dia akan sadar. 203 00:18:50,962 --> 00:18:52,253 Urus reporter itu dulu. 204 00:18:56,253 --> 00:18:59,128 Kenapa Anda membantu Tn. Takeuchi? 205 00:19:00,670 --> 00:19:04,128 Aku tidak tahu siapa pemimpin yang pantas untuk negara ini. 206 00:19:05,670 --> 00:19:08,253 Aku sekadar memilih 207 00:19:09,044 --> 00:19:11,795 yang terbaik di antara yang terburuk. 208 00:19:13,086 --> 00:19:14,920 Seperti yang selalu kulakukan. 209 00:19:16,712 --> 00:19:18,294 Akan kuupayakan segala cara 210 00:19:19,253 --> 00:19:21,378 demi masa depan negara ini. 211 00:19:25,628 --> 00:19:27,712 JCIAA: ORGANISASI NIRLABA TERDAFTAR 212 00:19:45,670 --> 00:19:46,670 Halo. 213 00:19:48,044 --> 00:19:49,086 Aku Ryu Ogami. 214 00:19:49,586 --> 00:19:51,086 Aku Akira Hino. 215 00:19:51,586 --> 00:19:54,378 Aku akan membimbingmu selama orientasi. Salam kenal. 216 00:19:55,461 --> 00:19:57,920 Di sini kita semua setara. 217 00:19:58,003 --> 00:19:59,545 Jadi, santai saja. 218 00:19:59,628 --> 00:20:01,211 Baik. Mohon bimbingannya. 219 00:20:02,253 --> 00:20:03,962 Kau lulusan universitas top di AS? 220 00:20:04,044 --> 00:20:05,336 Benar. 221 00:20:05,920 --> 00:20:10,670 Semua orang di sini bekerja keras demi impian atau minat masing-masing. 222 00:20:11,336 --> 00:20:12,378 Bagaimana denganmu? 223 00:20:13,920 --> 00:20:17,628 Bisa berguna bagi seseorang sudah cukup bagiku. 224 00:20:17,712 --> 00:20:20,211 Jadi, orientasimu bukan uang, ya? 225 00:20:21,086 --> 00:20:22,545 Benar. 226 00:20:22,628 --> 00:20:25,712 Baguslah. Gaji di sini kecil. 227 00:20:26,586 --> 00:20:27,962 Tapi kau akan senang di sini. 228 00:20:28,044 --> 00:20:29,044 Ya. 229 00:20:29,795 --> 00:20:30,795 Masuklah. 230 00:20:32,086 --> 00:20:33,545 Duduklah di sini. 231 00:20:33,628 --> 00:20:34,753 Baik. 232 00:20:35,336 --> 00:20:36,628 Mari kita mulai. 233 00:20:38,586 --> 00:20:41,294 Informasi terkait UU barunya ada di sini. 234 00:20:41,878 --> 00:20:44,545 Perlu diparafrasa agar mudah dipahami kelompok lansia. 235 00:20:45,253 --> 00:20:46,545 Baiklah. 236 00:20:46,628 --> 00:20:48,044 - Kukerjakan. - Terima kasih. 237 00:20:48,128 --> 00:20:49,545 Itu tugas pertamamu. 238 00:20:58,795 --> 00:21:02,795 Anda berencana ekspansi restoran? 239 00:21:02,878 --> 00:21:06,003 Ya, aku bisa kembalikan pinjaman dalam enam bulan. 240 00:21:06,920 --> 00:21:08,044 Itu bagus, tapi… 241 00:21:08,837 --> 00:21:12,253 Lima ratus juta yen itu uang receh bagi kalian. 242 00:21:12,336 --> 00:21:13,461 Uang receh? 243 00:21:13,545 --> 00:21:15,878 Jika tak ada, aku bisa pinjam orang lain. 244 00:21:16,378 --> 00:21:19,628 Masih banyak yang mau meminjamkan. 245 00:21:20,128 --> 00:21:24,920 Saya dengar ayah Anda kaya raya. 246 00:21:26,128 --> 00:21:27,128 Memang kenapa? 247 00:21:27,837 --> 00:21:29,962 Bagaimana kalau minta papa Anda saja? 248 00:21:34,336 --> 00:21:35,420 Aku permisi. 249 00:21:35,503 --> 00:21:37,920 Saya bisa berikan pinjaman, asal… 250 00:21:40,378 --> 00:21:41,503 Asal apa? 251 00:21:41,586 --> 00:21:43,044 Ada dua syarat. 252 00:21:43,128 --> 00:21:46,712 Satu. Anda sepakat dengan nilai bunga yang kita bahas tadi. 253 00:21:46,795 --> 00:21:48,211 Dua. 254 00:21:48,837 --> 00:21:53,336 Mari kita menjadi sahabat. Atau bahkan seperti keluarga. 255 00:21:56,086 --> 00:22:01,336 Dalam bisnis, kita butuh ikatan yang lebih kuat daripada keluarga, 'kan? 256 00:22:02,712 --> 00:22:04,586 Memang benar. 257 00:22:05,086 --> 00:22:06,211 HARIAN DAISHIN 258 00:22:45,753 --> 00:22:47,169 Silakan duduk. 259 00:22:51,837 --> 00:22:54,962 Maaf, apa kita pernah bertemu? 260 00:23:01,837 --> 00:23:06,545 Kami belum mengetahui penyebab peristiwa maut ini. 261 00:23:06,628 --> 00:23:09,211 Saksi mata sekitar melapor 262 00:23:09,294 --> 00:23:10,378 mencium bau menyengat 263 00:23:10,461 --> 00:23:14,336 sebelum mengalami pusing. 264 00:23:14,420 --> 00:23:15,545 Halo. Ini Tanaka Izumi. 265 00:23:16,962 --> 00:23:19,795 Ini penting, tolong dengar baik-baik. 266 00:23:20,461 --> 00:23:21,795 Siapa ini? 267 00:23:24,086 --> 00:23:28,795 Itu aksi terorisme dengan gas saraf. 268 00:23:29,795 --> 00:23:31,628 Jika ini telepon iseng, akan kututup. 269 00:23:32,253 --> 00:23:34,420 Polisi kurang bergerak cepat. 270 00:23:34,920 --> 00:23:38,253 Jika kau beritakan itu, pemerintah akan tergerak untuk beraksi. 271 00:23:39,253 --> 00:23:41,753 Kenapa kau memberitahuku… 272 00:23:42,294 --> 00:23:43,294 Halo? 273 00:23:44,712 --> 00:23:46,795 Ternyata kau yang menelepon. 274 00:23:47,420 --> 00:23:49,920 Kau dipromosikan berkat pemberitaan itu. 275 00:23:51,211 --> 00:23:55,586 Tapi aku tetap gagal mencegah tragedi lebih lanjut. 276 00:23:55,670 --> 00:23:59,795 Andai pemerintah bergerak lebih cepat, 277 00:24:00,294 --> 00:24:02,211 konsekuensinya mungkin berbeda. 278 00:24:02,294 --> 00:24:05,169 Jadi, apa alasan pertemuan ini? 279 00:24:05,920 --> 00:24:08,211 Soal Manabu Takeuchi. 280 00:24:09,336 --> 00:24:10,586 Siapa yang memberitahumu? 281 00:24:10,670 --> 00:24:13,044 Manusia itu senang bergosip. 282 00:24:14,712 --> 00:24:16,753 Mestinya kau lebih berhati-hati. 283 00:24:16,837 --> 00:24:19,545 Aku sekadar menjalankan tugasku. 284 00:24:20,253 --> 00:24:24,044 Kau yakin sudah ungkap semua faktanya? 285 00:24:25,837 --> 00:24:27,003 Tentu saja. 286 00:24:27,962 --> 00:24:32,044 Kalau begitu, kau tak terpikir 287 00:24:33,586 --> 00:24:36,294 bahwa ada kesalahpahaman besar 288 00:24:37,003 --> 00:24:40,837 dalam informasi yang kau tahu? 289 00:24:42,169 --> 00:24:43,461 Tidak. 290 00:24:47,044 --> 00:24:49,962 Informanku tepercaya. 291 00:24:50,837 --> 00:24:54,003 Aku tahu semuanya. 292 00:24:56,962 --> 00:24:58,586 Mari kita mulai 293 00:24:59,169 --> 00:25:02,795 dari cerita 294 00:25:04,378 --> 00:25:06,336 yang kau tahu. 295 00:25:06,420 --> 00:25:07,878 Lihat mereka. 296 00:25:07,962 --> 00:25:10,545 Buka baju! 297 00:25:10,628 --> 00:25:13,169 - Lihat mereka. - Cepat! Buka! 298 00:25:13,253 --> 00:25:15,712 Ayo buka! 299 00:25:15,795 --> 00:25:19,003 - Kenapa diam? - Berlutut! 300 00:25:19,086 --> 00:25:21,962 Cepat berlutut, Berengsek! 301 00:25:24,128 --> 00:25:26,378 Ayo mendongak. 302 00:25:31,003 --> 00:25:33,294 - Tenggak. Tenggaklah! - Tenggak. 303 00:25:36,336 --> 00:25:37,920 Siapa itu? 304 00:25:52,712 --> 00:25:53,962 Minggir kau! 305 00:26:39,086 --> 00:26:43,586 Itu cerita yang kau yakini sebagai kebenaran. 306 00:26:45,169 --> 00:26:48,003 Kau tidak perlu 307 00:26:48,795 --> 00:26:51,128 menerbitkan berita ini. 308 00:27:00,795 --> 00:27:02,086 REKENING KORAN 309 00:27:02,169 --> 00:27:06,712 Bisa jelaskan kenapa kalian menerima 310 00:27:06,795 --> 00:27:11,628 uang sebanyak itu? 311 00:27:14,086 --> 00:27:17,795 Yang menentukan berita mana yang diterbitkan 312 00:27:19,169 --> 00:27:23,128 bukanlah dirimu, 313 00:27:24,503 --> 00:27:25,670 tapi aku. 314 00:27:28,712 --> 00:27:33,795 Manabu Takeuchi tewas 315 00:27:33,878 --> 00:27:36,670 saat hendak melerai perkelahian. 316 00:27:39,128 --> 00:27:41,920 Begitulah berita lengkapnya. 317 00:27:50,670 --> 00:27:53,044 Saya pantau dia untuk sementara. 318 00:27:53,128 --> 00:27:54,169 Bagus. 319 00:27:54,837 --> 00:27:57,044 Benarkah Tn. Saijo dalangnya? 320 00:27:57,712 --> 00:27:58,962 Tak salah lagi. 321 00:28:02,044 --> 00:28:03,628 Syukurlah kau datang, 322 00:28:04,670 --> 00:28:05,670 ini untukmu. 323 00:28:06,837 --> 00:28:08,003 Wah, terima kasih. 324 00:28:10,545 --> 00:28:12,211 Orang Jepang baik sekali. 325 00:28:12,294 --> 00:28:15,294 Kalau ini New York, ponselku pasti sudah dijual di pegadaian 326 00:28:15,378 --> 00:28:16,545 dan kau menghilang. 327 00:28:17,086 --> 00:28:19,670 Ini tindakan yang benar. Bukan karena aku orang Jepang. 328 00:28:20,837 --> 00:28:22,211 Kau bukan orang Jepang? 329 00:28:23,169 --> 00:28:27,294 Aku orang Jepang, meski kadang merasa seperti orang asing. 330 00:28:27,378 --> 00:28:29,211 Aku paham. Aku juga begitu. 331 00:28:29,294 --> 00:28:31,294 Karena kau memang orang asing. 332 00:28:31,378 --> 00:28:35,920 Bukan… Kadang aku merasa seperti orang asing di Amerika. 333 00:28:36,420 --> 00:28:38,753 Itu salah satu alasanku kemari. 334 00:28:40,545 --> 00:28:41,878 Apa pekerjaanmu? 335 00:28:42,378 --> 00:28:46,461 Aku baru kembali dari AS dan kini bekerja di organisasi nirlaba. 336 00:28:47,044 --> 00:28:48,503 Penyelamat paus, ya? 337 00:28:49,003 --> 00:28:51,294 Semacam itu. Menyelamatkan orang-orang. 338 00:28:51,378 --> 00:28:53,461 Malah lebih sulit. 339 00:28:53,545 --> 00:28:57,795 Organisasinya membantu keseharian lansia di rumah mereka, 340 00:28:57,878 --> 00:28:59,753 terutama di pedesaan 341 00:28:59,837 --> 00:29:04,086 dan menciptakan program hidup seimbang di perkotaan. 342 00:29:04,920 --> 00:29:07,545 Bagian dari penerapan reformasi pertanian. 343 00:29:08,086 --> 00:29:09,086 Mulia sekali. 344 00:29:10,253 --> 00:29:12,336 Kau jurnalis? 345 00:29:12,962 --> 00:29:17,336 Ya. Meliput Jepang dan kadang Asia. 346 00:29:19,128 --> 00:29:20,128 Menarik. 347 00:29:20,795 --> 00:29:26,044 Jadi, kau tipe cowok kaya, tampan, dan ramah yang gemar joging? 348 00:29:27,378 --> 00:29:30,962 Sama sekali bukan. Yah, mungkin baik. 349 00:29:31,044 --> 00:29:34,003 Keluargamu pasti kaya jika bisa menyekolahkanmu di Amerika. 350 00:29:34,086 --> 00:29:35,712 Aku dapat beasiswa. 351 00:29:36,336 --> 00:29:38,545 Tak kusangka masih ada beasiswa. 352 00:29:39,461 --> 00:29:41,253 Ini zamannya sekolah memeras siswa. 353 00:29:41,837 --> 00:29:44,837 Itu salah satu alasanku ingin menjadi sukarelawan. 354 00:29:47,962 --> 00:29:51,795 Bagaimana nasib tersangkanya nanti? 355 00:29:53,128 --> 00:29:54,878 Tergantung dirimu. 356 00:29:56,169 --> 00:29:58,003 Apa pilihan terbaiknya? 357 00:30:00,003 --> 00:30:04,461 Aku bisa memerintahkan agar dia dihabisi di tahanan. 358 00:30:16,086 --> 00:30:17,962 Dia membunuh putraku. 359 00:30:19,420 --> 00:30:21,461 Dia pantas dihukum. 360 00:30:23,420 --> 00:30:24,628 Gara-gara aku, 361 00:30:25,920 --> 00:30:28,837 Manabu tumbuh jadi orang seperti itu. 362 00:30:29,420 --> 00:30:31,211 Itu salah Manabu. 363 00:30:31,294 --> 00:30:32,503 Bukan. 364 00:30:33,670 --> 00:30:35,962 Menyalahkan putraku memang mudah, 365 00:30:37,545 --> 00:30:40,461 tapi akulah yang membesarkan putraku. 366 00:30:42,628 --> 00:30:43,628 Bukan. 367 00:30:46,128 --> 00:30:47,586 Ini salah kita. 368 00:30:48,336 --> 00:30:49,753 Tn. Ogami. 369 00:30:50,920 --> 00:30:54,837 Kita berdua hanya memikirkan negara saja. 370 00:30:56,086 --> 00:30:59,378 Mengabaikan anak-anak kita. 371 00:31:00,503 --> 00:31:01,586 Benar, bukan? 372 00:31:02,670 --> 00:31:06,962 Jangan sampai kau menderita sepertiku. 373 00:31:09,461 --> 00:31:11,795 Manabu sungguh anak baik. 374 00:31:13,586 --> 00:31:19,086 Dia sering bergadang menungguku tiap malam, 375 00:31:20,086 --> 00:31:25,336 tapi aku tak kunjung pulang. 376 00:31:26,044 --> 00:31:29,586 Kematiannya bukan tanggung jawabmu. 377 00:31:31,336 --> 00:31:33,545 Aku menutup mata 378 00:31:35,294 --> 00:31:37,545 terhadap semua ulahnya. 379 00:31:41,086 --> 00:31:45,253 Bukankah kau juga begitu, Tn. Ogami? 380 00:31:46,461 --> 00:31:47,545 Apa aku salah? 381 00:31:47,628 --> 00:31:51,753 Anak-anakku sudah dewasa. 382 00:31:51,837 --> 00:31:53,962 Tidak, mereka bukan orang dewasa. 383 00:31:56,378 --> 00:32:01,253 Mereka selamanya anak-anak bagi kita. 384 00:32:03,962 --> 00:32:07,336 Sudah cukup. Aku menikah dengan orang lain saja. 385 00:32:08,753 --> 00:32:11,628 Aku sudah telat menikah. 386 00:32:16,586 --> 00:32:19,003 Apa kini kau membenciku? 387 00:32:20,378 --> 00:32:21,878 Aku tak bisa menunggu lagi. 388 00:32:25,712 --> 00:32:26,712 Nami! 389 00:32:28,169 --> 00:32:31,920 Apa kau bisa mengajakku ke pesta ayahmu? 390 00:32:50,086 --> 00:32:51,628 Aku tak bisa menulis artikelnya. 391 00:32:53,253 --> 00:32:54,253 Kenapa? 392 00:32:55,753 --> 00:32:57,962 Pengaruh orang itu terlalu besar. 393 00:32:58,461 --> 00:32:59,461 Orang itu? 394 00:33:00,336 --> 00:33:01,628 Kau tahu maksudku. 395 00:33:03,294 --> 00:33:05,628 Maaf, tapi aku tak sanggup. 396 00:33:09,712 --> 00:33:11,253 Suamiku 397 00:33:12,420 --> 00:33:14,044 juga bersalah atas kematian putraku. 398 00:33:15,586 --> 00:33:17,378 Bukankah ini cukup? 399 00:33:18,545 --> 00:33:19,837 Pembunuhnya akan dihukum. 400 00:33:20,920 --> 00:33:24,545 Publik akan bersimpati terhadapmu dan suamimu. 401 00:33:24,628 --> 00:33:27,670 Simpati? Aku tak butuh simpati mereka. 402 00:33:30,003 --> 00:33:31,586 Aku ingin putraku kembali. 403 00:33:33,837 --> 00:33:36,044 Aku ingin putraku hidup kembali. 404 00:34:03,837 --> 00:34:06,628 Ada temuan mengejutkan. 405 00:34:14,169 --> 00:34:16,253 Saho, kau tak usah ikut. 406 00:34:17,336 --> 00:34:18,545 Maksudmu? 407 00:34:18,628 --> 00:34:20,253 Ini acara keluarga. 408 00:34:20,837 --> 00:34:22,586 Aku juga anggota keluargamu. 409 00:34:24,461 --> 00:34:25,503 Keluarga kandung. 410 00:34:26,003 --> 00:34:27,545 Khusus yang berhubungan darah. 411 00:34:28,294 --> 00:34:29,378 Pergilah dengan temanmu. 412 00:34:30,628 --> 00:34:31,920 Apa? 413 00:34:32,003 --> 00:34:35,795 Padahal tadi pagi kau mengeluhkan gaunku. Apa maksudnya ini? 414 00:34:36,461 --> 00:34:37,586 Bukan apa-apa. 415 00:34:38,086 --> 00:34:39,461 Tapi kau tak bisa ikut. 416 00:34:39,545 --> 00:34:40,545 Apa? 417 00:34:56,586 --> 00:34:57,837 Naiklah. 418 00:35:06,128 --> 00:35:08,336 Kau sudah tahu semuanya, ya? 419 00:35:10,586 --> 00:35:14,378 Untuk apa menghancurkan semua yang kau bangun dengan suamimu? 420 00:35:16,920 --> 00:35:19,211 Dia sendiri yang mewujudkannya. 421 00:35:20,086 --> 00:35:21,670 Tak ada kaitannya denganku. 422 00:35:22,294 --> 00:35:25,128 Kalian suami istri. 423 00:35:26,253 --> 00:35:27,461 Keluarga. 424 00:35:28,336 --> 00:35:29,878 Keluarga apanya? 425 00:35:31,628 --> 00:35:35,420 Kau sama saja dengannya. 426 00:35:46,211 --> 00:35:49,211 Gara-gara suamiku, putraku mati. 427 00:35:51,586 --> 00:35:54,461 Aku tak berdaya dan tak bisa mencegahnya. 428 00:35:57,044 --> 00:36:02,878 Saat Manabu masih kecil, dia sering bermain dengan Ryu. 429 00:36:06,044 --> 00:36:08,753 Apa kau akan setenang ini 430 00:36:10,670 --> 00:36:12,586 jika Ryu yang mati? 431 00:36:15,962 --> 00:36:18,003 - Maafkan aku… - Aku tak mengerti. 432 00:36:19,962 --> 00:36:23,378 Kenapa kau ingin membongkar semuanya? 433 00:36:25,461 --> 00:36:27,712 Jika kau sembunyikan semuanya… 434 00:36:36,211 --> 00:36:38,128 Jika kau sembunyikan semuanya, 435 00:36:39,837 --> 00:36:45,044 masyarakat takkan tahu dan memilih suamiku sebagai perdana menteri. 436 00:36:46,628 --> 00:36:48,461 Kau pikir itu adil? 437 00:36:49,420 --> 00:36:51,336 Nasi sudah menjadi bubur. 438 00:36:54,044 --> 00:36:56,128 Pembunuhnya akan diadili. 439 00:36:56,712 --> 00:37:01,044 Manabu akan dikenang 440 00:37:02,003 --> 00:37:04,712 sebagai pahlawan yang mengorbankan nyawanya. 441 00:37:07,128 --> 00:37:08,294 Bagaimana dengan suamiku? 442 00:37:11,128 --> 00:37:13,211 Terserah padamu. 443 00:37:14,920 --> 00:37:15,920 Namun, 444 00:37:16,878 --> 00:37:21,920 Dewa yang menentukan semuanya. 445 00:37:25,044 --> 00:37:26,211 Dewa? 446 00:37:30,628 --> 00:37:34,712 Maksudmu kau sendiri, Tn. Ogami? 447 00:37:52,378 --> 00:37:54,545 - Selamat ulang tahun. - Terima kasih. 448 00:38:00,795 --> 00:38:02,003 Ayah. 449 00:38:03,670 --> 00:38:06,169 - Selamat ulang tahun, Kakek. - Selamat ulang tahun. 450 00:38:06,253 --> 00:38:07,461 - Terima kasih. - Selamat. 451 00:38:07,545 --> 00:38:08,837 Selamat ulang tahun. 452 00:38:08,920 --> 00:38:11,253 Selamat merayakan ulang tahun. 453 00:38:11,336 --> 00:38:13,003 Terima kasih banyak. 454 00:38:13,628 --> 00:38:14,795 Sampai jumpa lagi. 455 00:38:16,753 --> 00:38:18,670 Perdana Menteri sungguh mau datang? 456 00:38:18,753 --> 00:38:22,420 Ya. Berkat Tn. Ogami-lah, beliau bisa menjabat. 457 00:38:22,503 --> 00:38:24,211 Selamat ulang tahun, Tn. Ogami. 458 00:38:24,294 --> 00:38:26,503 Selamat ulang tahun. 459 00:38:26,586 --> 00:38:27,837 Terima kasih. 460 00:38:28,336 --> 00:38:31,336 Sekarang, marilah kita bersulang. 461 00:38:31,420 --> 00:38:33,420 Hadirin diharap berdiri. 462 00:38:35,253 --> 00:38:36,545 Mari bersulang 463 00:38:37,128 --> 00:38:41,628 dipimpin oleh Perdana Menteri Shiori Watanabe. 464 00:39:08,920 --> 00:39:12,920 Tn. Ogami, selamat ulang tahun. 465 00:39:15,962 --> 00:39:21,920 Jepang dan dunia telah banyak berubah selama 70 tahun terakhir. 466 00:39:23,169 --> 00:39:27,503 Anda senantiasa mendukung kemajuan negara ini, 467 00:39:28,753 --> 00:39:33,420 berkontribusi demi kemakmuran bangsa dan warganya. 468 00:39:33,503 --> 00:39:37,086 Dari lubuk hati terdalam, saya berterima kasih pada Anda. 469 00:39:38,420 --> 00:39:42,503 Juga, pada keluarga Anda yang luar biasa. 470 00:39:46,253 --> 00:39:50,420 Silakan angkat gelas masing-masing dan bersiap untuk bersulang. 471 00:39:52,086 --> 00:39:55,211 Selamat ulang tahun. 472 00:39:55,294 --> 00:39:56,294 Bersulang! 473 00:39:56,878 --> 00:39:58,294 Bersulang. 474 00:40:07,712 --> 00:40:09,169 Rumornya benar. 475 00:40:09,253 --> 00:40:11,169 Negara ini berutang budi pada Ryutaro Ogami. 476 00:40:13,712 --> 00:40:16,586 Terima kasih, Perdana Menteri. 477 00:40:25,962 --> 00:40:28,628 RYU OGAMI 478 00:40:30,545 --> 00:40:31,628 Di mana Ryu? 479 00:40:31,712 --> 00:40:33,420 Lezatnya. 480 00:40:33,503 --> 00:40:36,545 Entahlah. Belum ada kabar. 481 00:40:38,169 --> 00:40:39,795 Putra kurang ajar. 482 00:40:39,878 --> 00:40:42,044 Bisa-bisanya tak merayakan ulang tahun ayahnya. 483 00:40:42,545 --> 00:40:43,795 Awas kalau bertemu nanti. 484 00:40:43,878 --> 00:40:45,837 Sudahlah. Memalukan. 485 00:40:47,253 --> 00:40:48,795 Sok sekali bicaramu. 486 00:40:48,878 --> 00:40:50,795 Ini pesta Ayah. 487 00:41:03,878 --> 00:41:05,795 - Kyoko. - Ya? 488 00:41:06,378 --> 00:41:08,128 Di mana istri Ichiro? 489 00:41:09,003 --> 00:41:13,211 Entahlah. Ichiro tak pernah cerita tentangnya. 490 00:41:14,169 --> 00:41:16,294 Mau minum sampanye? 491 00:41:16,378 --> 00:41:18,003 Tidak usah. 492 00:41:19,670 --> 00:41:23,128 Oh, Ayah. Maaf terlambat mengenalkannya. 493 00:41:23,753 --> 00:41:25,253 Ini Nami Kawabata. 494 00:41:26,044 --> 00:41:27,503 Dia asistenku. 495 00:41:28,336 --> 00:41:30,253 Aku datang dengannya. 496 00:41:31,378 --> 00:41:33,878 Terima kasih sudah banyak membantu Ichiro. 497 00:41:33,962 --> 00:41:35,753 Dengan senang hati. 498 00:41:36,712 --> 00:41:39,044 Selamat ulang tahun. 499 00:41:39,128 --> 00:41:40,211 Bisa bicara sebentar? 500 00:41:41,461 --> 00:41:42,461 Ya. 501 00:41:45,044 --> 00:41:48,336 - Aku mau ambil jus. - Aku ikut. 502 00:41:53,920 --> 00:41:56,086 Selalu saja begitu. 503 00:41:59,086 --> 00:42:00,420 Apanya? 504 00:42:01,253 --> 00:42:02,294 Bukan apa-apa. 505 00:42:02,378 --> 00:42:04,253 Belum saatnya Risa paham. 506 00:42:06,670 --> 00:42:08,211 Jangan anggap aku anak kecil. 507 00:42:08,294 --> 00:42:09,586 Tidak, kok. 508 00:42:10,086 --> 00:42:12,837 Kakak selalu merasa paling tahu semuanya. 509 00:42:12,920 --> 00:42:14,878 Kenapa bilang begitu? 510 00:42:19,253 --> 00:42:23,628 Mustahil hidupku bisa sesempurna hidup Kakak. 511 00:42:32,670 --> 00:42:33,962 Di mana Saho? 512 00:42:34,753 --> 00:42:37,920 Dia tidak enak badan. Maaf. 513 00:42:38,420 --> 00:42:39,586 Karena itu, 514 00:42:41,003 --> 00:42:45,628 kau ajak selingkuhanmu ke pesta ini? 515 00:42:46,336 --> 00:42:47,670 Bukan selingkuhan. 516 00:42:48,169 --> 00:42:49,378 Dia asistenku. 517 00:42:51,044 --> 00:42:53,003 Apa ayahmu ini 518 00:42:54,003 --> 00:42:59,253 kelihatan mudah tertipu omong kosongmu? 519 00:43:01,003 --> 00:43:02,003 Tidak. 520 00:43:08,420 --> 00:43:14,545 Tidakkah kau pikirkan apa kata orang nanti 521 00:43:16,128 --> 00:43:18,378 jika kelakuanmu seperti ini? 522 00:43:42,336 --> 00:43:43,336 Ayah. 523 00:43:51,712 --> 00:43:52,712 Selamat ulang tahun. 524 00:43:54,128 --> 00:43:55,753 Lalu salamnya? 525 00:43:58,712 --> 00:44:01,545 Maaf. Aku pulang. 526 00:44:02,503 --> 00:44:03,795 Ayah senang kau pulang. 527 00:44:04,878 --> 00:44:07,962 Ryu. Kau dari mana saja? 528 00:44:09,712 --> 00:44:11,044 Lama tidak berjumpa. 529 00:44:11,878 --> 00:44:13,211 Lama tidak berjumpa. 530 00:44:13,712 --> 00:44:17,169 Nah, akhirnya semua berkumpul. 531 00:44:17,920 --> 00:44:19,712 Ayo kita berfoto bersama. 532 00:44:20,586 --> 00:44:23,211 Siap, ya. Senyum. 533 00:44:30,169 --> 00:44:33,712 Padahal kau tak perlu jauh-jauh ke sini. 534 00:44:34,545 --> 00:44:35,878 Sudah sepatutnya, 'kan? 535 00:44:36,712 --> 00:44:38,670 Aku merasa perlu datang. 536 00:44:40,128 --> 00:44:45,253 Terlalu riskan bertemu Perdana Menteri di depan umum. 537 00:44:46,628 --> 00:44:49,336 Aku berutang budi padamu. 538 00:44:51,128 --> 00:44:54,420 Sebenarnya, ada alasan lain. 539 00:44:58,461 --> 00:45:01,628 Aku butuh bantuanmu. 540 00:45:09,837 --> 00:45:13,628 Hasil tes narkobanya negatif. 541 00:45:16,128 --> 00:45:20,294 Apa Ny. Takeuchi tahu soal narkobanya? 542 00:45:20,378 --> 00:45:21,378 Tidak. 543 00:45:22,128 --> 00:45:25,211 Seorang ibu sebaiknya tidak mengetahuinya. 544 00:45:30,253 --> 00:45:33,878 Syukurlah akhirnya Anda bisa bertemu Ryu. 545 00:45:33,962 --> 00:45:34,962 Ya. 546 00:45:36,420 --> 00:45:41,044 Tapi aku terkejut dia datang. 547 00:45:42,044 --> 00:45:43,920 Orang bisa berubah. 548 00:45:45,003 --> 00:45:47,503 Tidak semudah itu. 549 00:45:48,169 --> 00:45:49,962 Hanya situasi yang berubah. 550 00:45:51,962 --> 00:45:55,503 Ryu sangat cerdas. 551 00:45:55,586 --> 00:45:58,670 Tapi dia juga sangat naif. 552 00:46:09,253 --> 00:46:12,336 Perdana Menteri meminta bantuanku. 553 00:46:23,128 --> 00:46:24,920 Tapi ini yang terakhir bagiku. 554 00:46:29,920 --> 00:46:31,294 Terakhir? 555 00:46:34,962 --> 00:46:38,753 Membereskan masalah negara ini. 556 00:46:43,878 --> 00:46:45,920 Di sisa-sisa umurku, 557 00:46:47,128 --> 00:46:49,753 bagaimana aku harus menjalaninya? 558 00:46:54,211 --> 00:46:55,962 Untuk diriku? 559 00:46:57,670 --> 00:46:58,795 Negara? 560 00:47:00,670 --> 00:47:02,628 Keluargaku? 561 00:48:07,086 --> 00:48:10,670 MENTRANSFER… 562 00:48:10,753 --> 00:48:12,753 MENTRANSFER DATA TERENKRIPSI KE EMG-054j 563 00:48:13,878 --> 00:48:16,211 PROGRES DATA TARGET… 564 00:48:31,336 --> 00:48:33,336 INI BARU AWAL 565 00:48:33,420 --> 00:48:37,003 DARI AKHIR 566 00:48:37,086 --> 00:48:39,378 SANG BURUNG HANTU 567 00:48:41,503 --> 00:48:42,503 PENGGUNA TIDAK DIKENAL 568 00:48:42,586 --> 00:48:44,962 INI BARU AWAL DARI AKHIR SANG BURUNG HANTU 569 00:50:17,586 --> 00:50:19,586 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya 38180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.