Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:09,201
Herc, ya hear that?
2
00:00:09,201 --> 00:00:10,402
Yeah, he's been on
our trail for a while.
3
00:00:10,402 --> 00:00:12,804
I think it's time he found us.
4
00:00:24,015 --> 00:00:27,618
- Please, Hercules, I need your help.
- What's the problem?
5
00:00:28,019 --> 00:00:30,020
- It's my daughter!
- What happened to her?
6
00:00:30,020 --> 00:00:31,622
She saw you defeat a giant,
last year,
7
00:00:32,022 --> 00:00:34,024
and she's been obsessed
about you ever since.
8
00:00:34,024 --> 00:00:37,627
She's convinced that her destiny
is to be yours and yours alone!
9
00:00:37,627 --> 00:00:39,629
- So, what else is new?
- Hercules, she won't eat!
10
00:00:39,629 --> 00:00:42,432
She won't sleep!
She won't listen to her mother or I!
11
00:00:42,432 --> 00:00:44,033
All right, all right, all right.
Listen, listen.
12
00:00:44,434 --> 00:00:46,836
We'll, uh, go see if we can
talk some sense into her.
13
00:00:47,236 --> 00:00:51,240
- Right.
- Oh, wait a minute. Who are you?
14
00:00:51,640 --> 00:00:55,644
I'm Iolaus.
You know, Hercules' best friend
15
00:00:56,044 --> 00:00:57,646
companion, comrade-in-arms,
16
00:00:58,046 --> 00:01:00,849
renowned in song and st...
I don't know why I bother.
17
00:01:00,849 --> 00:01:02,050
Have you really never heard of me?
18
00:01:02,050 --> 00:01:05,253
No, this is a delicate family matter!
19
00:01:05,253 --> 00:01:09,657
And my daughter's a flower,
a gem, a goddess.
20
00:01:09,657 --> 00:01:13,260
- You'd only scare her.
- She got a sister?
21
00:01:13,661 --> 00:01:19,266
Please, Hercules, we must hurry!
My village is three days' travel!
22
00:01:19,266 --> 00:01:22,069
All right, uh, Iolaus, I'll
meet you back here in a week.
23
00:01:22,069 --> 00:01:24,471
No, no, no, Hercules, wait.
We were gonna go boar hunting.
24
00:01:24,871 --> 00:01:28,074
Yeah, I know, I know, it's...
we're close to Attica?
25
00:01:28,074 --> 00:01:29,676
- Don't you have relatives there?
- Yeah, very distant relatives.
26
00:01:30,076 --> 00:01:32,879
Aah, you'll have a good time.
27
00:01:32,879 --> 00:01:34,480
Ha, you haven't spent
time with my relatives.
28
00:01:34,480 --> 00:01:36,882
- One week, back here.
- OK. OK.
29
00:01:36,882 --> 00:01:40,886
Fine. Let's go. Come on.
How did you find me, anyway?
30
00:01:40,886 --> 00:01:43,288
- Villagers... come by every day.
- Don't worry about me!
31
00:01:43,288 --> 00:01:46,892
I really enjoy crawling
through the forest on my own.
32
00:01:46,892 --> 00:01:47,692
You know?
33
00:01:48,093 --> 00:01:52,096
Every time you take a vacation
you don't take a vacation!
34
00:01:52,096 --> 00:01:54,098
I can't believe that
guy never heard of me.
35
00:01:54,098 --> 00:01:56,100
Ah, hey! Hey!
36
00:01:56,100 --> 00:01:59,703
Hi.
Uh, I'm looking for your town hall.
37
00:02:02,106 --> 00:02:06,510
- Is there a problem?
- You don't know the way?
38
00:02:06,910 --> 00:02:10,113
No, this is why I'm asking.
39
00:02:10,113 --> 00:02:14,918
I'm looking for some relatives
who live around here?
40
00:02:14,918 --> 00:02:18,921
Thanks. I'm going hunting.
41
00:02:35,737 --> 00:02:40,541
- Excellent shot, your Highness.
- You nearly scared him to death.
42
00:02:40,541 --> 00:02:44,545
Excellent strategy, your Highness.
43
00:02:44,545 --> 00:02:48,148
What kind of men are you?
Show yourselves!
44
00:02:48,549 --> 00:02:50,150
- Who is that shouting?
- What?
45
00:02:50,150 --> 00:02:52,152
So I look like a deer?
You could a killed me!
46
00:02:52,152 --> 00:02:55,355
Sorry, friend. His High--
47
00:02:58,158 --> 00:03:00,560
You know--
48
00:03:10,569 --> 00:03:12,971
I don't believe it.
49
00:03:13,772 --> 00:03:18,176
Hector. Who is this
uncommonly handsome stranger?
50
00:03:24,049 --> 00:03:27,252
This is the story of a time long ago.
51
00:03:27,652 --> 00:03:29,654
A time of myth and legend,
52
00:03:29,654 --> 00:03:32,056
when the ancient gods
were petty and cruel,
53
00:03:32,456 --> 00:03:35,259
and they plagued mankind with suffering.
54
00:03:35,259 --> 00:03:40,864
Only one man dared
to challenge their power-Hercules.
55
00:03:41,265 --> 00:03:44,467
Hercules possessed a strength
the world had never seen,
56
00:03:44,868 --> 00:03:47,670
a strength surpassed only
by the power of his heart.
57
00:03:48,071 --> 00:03:51,674
He journeyed the earth, battling the
minions of wicked stepmother, Hera,
58
00:03:52,075 --> 00:03:54,877
the all-powerful queen of the gods.
59
00:03:55,277 --> 00:03:59,281
But wherever there was evil,
wherever an innocent would suffer,
60
00:03:59,281 --> 00:04:01,683
there would be Hercules.
61
00:04:34,814 --> 00:04:38,818
The resemblance really is un, canny.
62
00:04:39,218 --> 00:04:40,820
I think it was my
great-grandmother, Althea.
63
00:04:40,820 --> 00:04:44,423
She always said she liked Attica.
Now I know why.
64
00:04:44,423 --> 00:04:48,427
And undoubtedly my great-grandfather,
King Agoraphobius
65
00:04:48,427 --> 00:04:52,430
never could keep it in his codpiece.
66
00:04:52,430 --> 00:04:57,235
- Makes us cousins.
- Hail, cousin!
67
00:05:06,443 --> 00:05:08,445
You know, Iolaus?
68
00:05:08,846 --> 00:05:12,449
- It's good to be king.
- You're not king yet, your Highness.
69
00:05:12,849 --> 00:05:16,453
I know, but I soon will be.
And when I am...
70
00:05:16,453 --> 00:05:19,656
I'm gonna rule just like my father did.
71
00:05:24,860 --> 00:05:28,464
May I remind your
Highness about tomorrow?
72
00:05:28,864 --> 00:05:30,866
Are you tryin' to
spoil my bachelor party?
73
00:05:30,866 --> 00:05:32,868
It is my responsibility to
make sure the coronation
74
00:05:33,268 --> 00:05:35,670
- is perfect, Sire.
- Don't worry, Hector.
75
00:05:36,071 --> 00:05:40,075
I won't disappoint you
or Niobe, little twit.
76
00:05:40,075 --> 00:05:42,877
I wonder if she still has
those knobbly knees.
77
00:05:43,277 --> 00:05:49,283
Hey, hey, hey,
do you have knobbly knees?
78
00:05:49,683 --> 00:05:51,685
How about you?
79
00:05:51,685 --> 00:05:53,687
Niobe is not a little twit,
your Highness.
80
00:05:53,687 --> 00:05:57,691
- She is a princess and your betrothed.
- You know?
81
00:05:57,691 --> 00:05:59,693
If she's gonna be your wife
don't you think you should
82
00:05:59,693 --> 00:06:02,495
pay her a little respect?
It will make things a lot easier.
83
00:06:02,495 --> 00:06:04,097
Yeah, you're right. Yeah.
84
00:06:04,497 --> 00:06:06,099
I mean, it's been a long
time since I seen her.
85
00:06:06,099 --> 00:06:09,702
It's been ten years.
Maybe she's changed.
86
00:06:09,702 --> 00:06:14,907
- Maybe she's a big twit.
- Please, your Highness,
87
00:06:14,907 --> 00:06:17,709
I beg you to prepare
yourself for the coronation.
88
00:06:18,110 --> 00:06:18,910
Your brother, Prince Minos,
89
00:06:19,311 --> 00:06:21,713
and General Archias will
do anything to foil us.
90
00:06:22,113 --> 00:06:26,518
- You worry too much, old man.
- I'm going to bed.
91
00:06:26,518 --> 00:06:28,920
And I think you should do
the same, your Highness.
92
00:06:28,920 --> 00:06:34,125
- Girls! Leave him!
- Hey! Hey, hey, hey!
93
00:06:34,125 --> 00:06:39,329
Are you denying my cousin
the spoils of royalty?
94
00:06:41,732 --> 00:06:46,536
The evening's over! Good night.
95
00:06:49,339 --> 00:06:52,542
It's all right.
I've had enough wine.
96
00:06:52,542 --> 00:06:58,547
Well, I'm gonna need some more
courage if I'm gonna face Niobe!
97
00:06:58,547 --> 00:07:02,951
Uh, well, I guess I'll hit
the hay, too, your Highness.
98
00:07:03,352 --> 00:07:09,758
Uh, call me Orestes, you're family.
99
00:07:10,558 --> 00:07:15,363
Then I'm glad I made
the trip, Orestes.
100
00:07:15,363 --> 00:07:18,566
Yeah, yeah, yeah.
101
00:07:44,590 --> 00:07:46,592
General Archias!
102
00:07:46,992 --> 00:07:49,394
At ease, Pylon.
What news do you bring?
103
00:07:49,394 --> 00:07:51,797
Prince Orestes will not be
attending the coronation.
104
00:07:52,197 --> 00:07:57,402
His wine was drugged.
Today's tax collections.
105
00:07:57,402 --> 00:08:00,605
- Excellent.
- I hope tomorrow never comes.
106
00:08:00,605 --> 00:08:05,409
Prince Minos. Oh, cease.
107
00:08:06,610 --> 00:08:08,612
When Orestes, your brother,
takes the throne tomorrow
108
00:08:09,012 --> 00:08:12,215
and marries Princess Niobe
your power in Attica is finished.
109
00:08:12,215 --> 00:08:15,418
It's not my fault my brother
was born before me.
110
00:08:15,418 --> 00:08:18,621
No, no, not your fault, Sire,
but, uh, easily remedied
111
00:08:18,621 --> 00:08:21,424
especially when one considers
how unfair it would be for Orestes
112
00:08:21,424 --> 00:08:25,828
to overshadow a man as shrewd
and as powerful as yourself.
113
00:08:25,828 --> 00:08:29,431
- Well...
- May I?
114
00:08:31,033 --> 00:08:34,702
If you were king, think
of the legacy that
115
00:08:34,702 --> 00:08:36,704
you would leave Attica
a stronger military,
116
00:08:37,104 --> 00:08:39,273
bigger prisons for
our political enemies.
117
00:08:39,273 --> 00:08:42,509
I would need your wise
counsel at every turn.
118
00:08:42,509 --> 00:08:45,312
Oh, if your Highness would permit.
119
00:08:46,914 --> 00:08:48,915
- Go on.
- With our increased might
120
00:08:48,915 --> 00:08:52,519
we could control the outer
provinces and enlarge the kingdom.
121
00:08:52,519 --> 00:08:54,120
You would be remembered
as the greatest leader
122
00:08:54,120 --> 00:08:57,323
in the history of Attica.
And your marriage to Niobe...
123
00:08:57,724 --> 00:09:00,927
- Uh, she's so beautiful.
- would further consolidate your power.
124
00:09:00,927 --> 00:09:02,928
Niobe hates me.
125
00:09:02,928 --> 00:09:08,534
She must marry whomever
is king for the good of Attica.
126
00:09:08,934 --> 00:09:12,938
- She could learn to love me.
- Well, I hope you don't mind
127
00:09:12,938 --> 00:09:16,541
but I have gone and
taken care of everything.
128
00:09:16,541 --> 00:09:20,545
Tomorrow, you will be
crowned king of Attica
129
00:09:20,545 --> 00:09:26,150
and Orestes will skulk away, the
pathetic little creature, that he is.
130
00:09:26,550 --> 00:09:30,154
Take him away and bring me
a more worthy opponent!
131
00:09:30,554 --> 00:09:33,757
- Yes, sir.
- I knew I could trust you, Archias.
132
00:09:33,757 --> 00:09:36,159
Oh, wait until my brother
sees me wearing the crown
133
00:09:36,560 --> 00:09:38,161
he though was his.
134
00:09:51,373 --> 00:09:56,178
- Some kind of sleeping potion.
- It won't kill him, will it?
135
00:09:56,178 --> 00:10:00,982
No, but it'll put him out
of action for a while.
136
00:10:01,383 --> 00:10:04,585
- Who'd wanna do something like this?
- Aah, Minos is too weak to try
137
00:10:04,986 --> 00:10:07,788
it on his own, but he's jealous
enough to encourage Archias.
138
00:10:08,189 --> 00:10:10,591
Orestes'll never make
it to the coronation.
139
00:10:10,591 --> 00:10:12,193
- Postpone it.
- We can't.
140
00:10:12,193 --> 00:10:13,794
If Orestes doesn't appear
at the appointed time,
141
00:10:14,194 --> 00:10:19,399
Minos will be crowned in his place
and he'll be king until he dies.
142
00:10:19,399 --> 00:10:21,401
Unless...
143
00:10:26,606 --> 00:10:29,408
- Oh, no, no, no, no, no.
- You look just like Orestes.
144
00:10:29,809 --> 00:10:31,410
You could be crowned in
his place and nobody would
145
00:10:31,410 --> 00:10:32,611
- know the difference!
- Forget it!
146
00:10:33,012 --> 00:10:34,613
- But you must!
- What? Are you crazy?
147
00:10:34,613 --> 00:10:36,615
No, we're trying to save our lives.
148
00:10:36,615 --> 00:10:38,217
If you don't pretend
to be Orestes,
149
00:10:38,217 --> 00:10:41,420
Archias will have us all
executed by sundown.
150
00:10:41,820 --> 00:10:45,824
Your cousin will be dead.
Atticer fall to despots.
151
00:10:45,824 --> 00:10:48,226
- I couldn't fool anybody.
- Well, granted, you're not exactly
152
00:10:48,626 --> 00:10:52,630
royal material, but,
uh, if we teach you--
153
00:10:52,630 --> 00:10:54,632
He's much older than I am!
154
00:10:54,632 --> 00:10:57,034
The wine and the women
they've aged him.
155
00:10:57,034 --> 00:10:59,036
Listen I've taken care of
Orestes since his birth,
156
00:10:59,436 --> 00:11:00,637
and before that, I was
proud to help guide
157
00:11:01,038 --> 00:11:05,442
- his father's sovereign hand!
- I'm asking you to help him.
158
00:11:05,842 --> 00:11:09,846
He needs you.
His kingdom needs you.
159
00:11:09,846 --> 00:11:11,447
I've guess I've always
wondered what it would
160
00:11:11,848 --> 00:11:17,053
- be like to be king for a day.
- Here, put this on.
161
00:11:18,254 --> 00:11:20,256
- We'll have to hide him.
- Yeah, come on. I'll help.
162
00:11:20,256 --> 00:11:22,257
No, no, no, he's our responsibility.
And you're going to be king.
163
00:11:22,257 --> 00:11:25,861
You should begin acting like one.
164
00:11:28,663 --> 00:11:31,866
Sorry, your Highness.
165
00:11:38,673 --> 00:11:41,075
Now, you're absolutely you
got the words all perfect.
166
00:11:41,475 --> 00:11:44,278
Stop fussing! Hector,
I know the lines. Come on.
167
00:11:44,678 --> 00:11:46,680
When the sun hits the
medallion on this wall,
168
00:11:46,680 --> 00:11:49,082
a shaft of light will
illuminate the entire temple.
169
00:11:49,082 --> 00:11:51,084
- Yeah.
- That's when you present yourself
170
00:11:51,084 --> 00:11:52,686
at the doorway walk on
down the aisle to the priest.
171
00:11:52,686 --> 00:11:55,088
- Down the aisle, come on.
- If you're not right on time,
172
00:11:55,088 --> 00:11:56,289
Minos will leave
the congregation,
173
00:11:56,689 --> 00:11:58,291
and present himself
in your place.
174
00:11:58,291 --> 00:11:59,892
Then I guess we better
not be late, huh?
175
00:11:59,892 --> 00:12:01,894
One more thing. If you make
a mistake in the testing,
176
00:12:01,894 --> 00:12:06,699
Zeus has decreed that you
be beheaded immediately.
177
00:12:09,902 --> 00:12:12,304
Now you tell me.
178
00:12:30,721 --> 00:12:31,922
I can't believe it.
179
00:12:32,322 --> 00:12:35,125
I'm gonna be king and Niobe
will be mine. Where is she?
180
00:12:35,525 --> 00:12:37,527
Patience, your Highness.
Niobe's not going anywhere.
181
00:12:37,527 --> 00:12:41,931
Just, uh, try to look surprised
when the priest calls your name.
182
00:12:45,935 --> 00:12:48,337
Who dares to be king of Attica?
183
00:12:48,337 --> 00:12:51,540
Let him present himself to the gods.
184
00:12:51,540 --> 00:12:53,942
I've been waiting for this all my life.
185
00:12:53,942 --> 00:12:55,193
I do.
186
00:13:18,265 --> 00:13:21,868
- Why didn't they kill me?
- Tripping on your robe, doesn't count.
187
00:13:21,868 --> 00:13:25,472
Tripping on your tongue does.
188
00:13:27,874 --> 00:13:30,676
Archias, you promised me.
189
00:13:30,676 --> 00:13:35,080
Something's gone wrong,
your Majesty. Stay right here.
190
00:13:46,291 --> 00:13:50,695
- Why do you think you are worthy?
- Because of the hereditary
191
00:13:51,095 --> 00:13:56,300
succession from my father
King Oeneus and his father...
192
00:14:03,907 --> 00:14:07,510
King Xenophobius and his father...
193
00:14:09,512 --> 00:14:12,715
King Agoraphobius and his father...
194
00:14:20,322 --> 00:14:23,926
King Arachnophobius and
on back through the ages
195
00:14:23,926 --> 00:14:26,328
to the time of the Titans!
196
00:14:26,328 --> 00:14:32,333
Speak the oath of allegiance
or die in Zeus's name.
197
00:14:32,333 --> 00:14:39,940
Oh, mighty Zeus, bestow your
blessing on your unworthy servant
198
00:14:39,940 --> 00:14:49,149
and grant that I may rule Attica
with the wisdom of Olympus!
199
00:14:57,957 --> 00:15:00,359
With this crown, your grace
and wisdom shall enrich
200
00:15:00,760 --> 00:15:06,365
this kingdom for so long as you
shall live. All hail! To King Orestes!
201
00:15:06,365 --> 00:15:10,769
Hail! To King Orestes!
202
00:15:10,769 --> 00:15:12,771
Cool!
203
00:15:15,974 --> 00:15:19,177
- Hey, who's that, Hector?
- You mean, Orestes didn't tell you?
204
00:15:19,577 --> 00:15:20,378
No?
205
00:15:20,378 --> 00:15:24,382
Whoever is crowned must marry
Princess Niobe immediately.
206
00:15:24,382 --> 00:15:25,583
Wait a second! Are you crazy?
207
00:15:25,583 --> 00:15:27,184
I don't even know her!
How can I marry her?
208
00:15:27,585 --> 00:15:29,987
- I gotta date her or something!
- Get in there.
209
00:15:32,789 --> 00:15:36,793
Do you King Orestes
take Niobe to be
210
00:15:36,793 --> 00:15:41,197
your sovereign queen and wife?
Till death do you part?
211
00:15:41,598 --> 00:15:44,000
Uh... I do.
212
00:15:44,400 --> 00:15:47,203
Do you Queen Niobe
take Orestes to be
213
00:15:47,203 --> 00:15:51,206
your sovereign king and husband
till death do you part?
214
00:15:54,844 --> 00:15:59,648
- I do?
- You may kiss your queen.
215
00:16:18,866 --> 00:16:24,471
Long live King Orestes
and Queen Niobe!
216
00:16:30,076 --> 00:16:31,678
- You look beautiful.
- Oh, please--
217
00:16:32,078 --> 00:16:33,279
No, no, really. You're beautiful.
218
00:16:33,680 --> 00:16:36,883
Look, I've done my duty to
my family and the kingdom.
219
00:16:36,883 --> 00:16:39,685
But I'd rather eat dirt than
consummate this marriage
220
00:16:39,685 --> 00:16:42,088
after the hideous way you
treated me all these years?
221
00:16:42,488 --> 00:16:44,089
- Yeah, but--
- I'm just glad you showed up
222
00:16:44,490 --> 00:16:46,492
or I'd be married to
that cretin, Minos.
223
00:16:46,892 --> 00:16:47,693
Look, I'm sorry you feel--
224
00:16:48,093 --> 00:16:50,095
At least you're not as
unattractive as I remember.
225
00:16:50,095 --> 00:16:54,099
Unattractive? Look, I know I've
taken a few punches in my time--
226
00:16:54,099 --> 00:16:56,501
Come on! Let's see you kiss her!
227
00:16:56,901 --> 00:16:58,903
- Once was enough.
- Kiss her!
228
00:16:58,903 --> 00:17:02,507
You know?
We all have our roles to perform.
229
00:17:06,911 --> 00:17:08,912
Thanks, darling.
230
00:17:10,514 --> 00:17:12,916
You didn't tell me I was gonna
marry someone who hates my guts.
231
00:17:12,916 --> 00:17:16,119
Uh, it's King Orestes who
is married to her, huh?
232
00:17:16,119 --> 00:17:19,322
Yeah? Good luck to him.
233
00:17:20,123 --> 00:17:21,724
- No!
- What's the matter?
234
00:17:22,125 --> 00:17:24,527
- Archias has Orestes.
- How can you be so sure?
235
00:17:24,527 --> 00:17:26,128
Maybe he woke up and
went back to the palace.
236
00:17:26,529 --> 00:17:29,331
- That's Archias' dagger.
- Really?
237
00:17:29,732 --> 00:17:31,333
- You have to help us.
- Hey, wait a minute.
238
00:17:31,734 --> 00:17:33,735
Maybe I can fake it for
a day, but I'm no king.
239
00:17:33,735 --> 00:17:35,737
I know!
But this is no time to be picky!
240
00:17:36,138 --> 00:17:39,341
So you keep telling me. Now,
why can't we just rescue Orestes?
241
00:17:39,341 --> 00:17:40,942
The only place they'll
hide him is Draxus,
242
00:17:41,342 --> 00:17:42,143
and it's too heavily fortified!
243
00:17:42,544 --> 00:17:44,946
Orestes'd before
we could reach him!
244
00:17:44,946 --> 00:17:47,348
- What do you expect me to do?
- Just what you're doing.
245
00:17:47,348 --> 00:17:48,950
As long as you're on
the throne Minos
246
00:17:48,950 --> 00:17:53,354
and Archias can't take
the crown or marry Niobe.
247
00:17:53,354 --> 00:17:55,756
Niobe. Boy, how can
I disappoint a woman
248
00:17:55,756 --> 00:17:58,158
who's so crazy about me?
249
00:18:01,761 --> 00:18:03,363
I didn't want you
to kidnap Orestes
250
00:18:03,763 --> 00:18:05,365
just detain him long enough
for me to become king.
251
00:18:05,765 --> 00:18:07,767
Your Highness, there really
wasn't any other way.
252
00:18:08,167 --> 00:18:09,769
There is an imposter,
masquerading as your brother,
253
00:18:10,169 --> 00:18:11,771
and we must flush him.
254
00:18:11,771 --> 00:18:13,773
My brother is rotting in
the dungeon right now.
255
00:18:14,173 --> 00:18:15,374
Yes, but he's safer there
than in anywhere else
256
00:18:15,374 --> 00:18:17,776
in the kingdom,
the incompetent boob.
257
00:18:17,776 --> 00:18:21,780
Besides, if we let him rule, he
will plunge Attica in to anarchy.
258
00:18:21,780 --> 00:18:23,782
But, how can I stop him?
259
00:18:24,182 --> 00:18:26,584
Why don't we arrange for the
imposter's unfortunate demise?
260
00:18:26,985 --> 00:18:30,188
Bury him as King Orestes with
all the ceremony of state.
261
00:18:30,188 --> 00:18:34,592
You will be made king and
I will take care of Orestes.
262
00:18:34,992 --> 00:18:38,996
No. I don't want you hurting him.
He's my responsibility.
263
00:18:39,396 --> 00:18:41,798
As you wish, your Highness.
264
00:18:45,802 --> 00:18:48,204
Pylon, take this to the imposter.
265
00:18:57,013 --> 00:18:59,815
Huh, looks like you've
used that thing before.
266
00:19:00,216 --> 00:19:01,817
Someone has to protect
Attica from those
267
00:19:01,817 --> 00:19:04,620
- who want it destroyed?
- Who wants to destroy it?
268
00:19:05,020 --> 00:19:07,422
Your darling brother for one.
269
00:19:07,422 --> 00:19:10,225
Niobe, did I say something
to make you angry?
270
00:19:10,225 --> 00:19:12,227
How about the way
you bad-mouthed me?
271
00:19:12,627 --> 00:19:14,629
- Oh, I couldn't--
- And your drinking?
272
00:19:14,629 --> 00:19:17,832
- I don't drink that much.
- And the women?
273
00:19:19,433 --> 00:19:21,435
If I didn't have to
marry you to save Attica
274
00:19:21,435 --> 00:19:25,039
from rebellion, I wouldn't be here.
275
00:19:25,439 --> 00:19:29,843
- May I?
- You can't hit the side of a palace.
276
00:19:40,653 --> 00:19:42,655
How did you do that?
277
00:19:43,055 --> 00:19:45,457
There are songs about
how badly you shoot.
278
00:19:45,457 --> 00:19:47,860
Sometimes those songs
and stories you hear are
279
00:19:47,860 --> 00:19:53,064
greatly exaggerated.
Often, they're completely wrong.
280
00:19:53,064 --> 00:19:57,068
I just want you to get
the know the real me.
281
00:19:57,469 --> 00:20:01,873
- Niobe, I'm not really--
- Sire! I'm sorry to interrupt.
282
00:20:01,873 --> 00:20:05,076
- What is it?
- We have a problem.
283
00:20:05,876 --> 00:20:09,480
- Minos' letter is obviously a trap.
- Yeah.
284
00:20:09,480 --> 00:20:12,683
- We should take the bait anyway.
- What? And risk failure?
285
00:20:13,083 --> 00:20:16,686
I can't just sit here.
Orestes may be dead.
286
00:20:16,686 --> 00:20:18,688
And as much fun as you two are,
I'd like to go home sometime,
287
00:20:18,688 --> 00:20:21,090
so let's go get him.
288
00:20:21,491 --> 00:20:23,493
Yeah, but if you die,
then they win.
289
00:20:23,893 --> 00:20:25,895
I won't die!
290
00:20:25,895 --> 00:20:27,897
At least I hope I won't.
291
00:20:28,297 --> 00:20:29,899
Hercules wouldn't.
292
00:20:50,718 --> 00:20:54,321
- Amazing, you look just like him.
- He's a handsome devil.
293
00:20:54,722 --> 00:20:57,524
If you find drunk
playboys attractive.
294
00:20:57,925 --> 00:21:01,128
Well, at least you kept your
promise to come alone.
295
00:21:06,733 --> 00:21:08,735
I should a known it was
too good to be true.
296
00:21:08,735 --> 00:21:10,736
I have no reason to keep
a promise to an imposter.
297
00:21:11,137 --> 00:21:13,139
If that's how you do business, fine.
298
00:21:13,139 --> 00:21:15,140
Just tell me one thing
is Orestes still alive?
299
00:21:15,140 --> 00:21:18,744
- Yes.
- You wanna tell me why?
300
00:21:18,744 --> 00:21:23,548
Because I won't kill
my brother, but I will kill you.
301
00:21:57,613 --> 00:22:00,015
Some king you'd make! Won't
even fight your own battles!
302
00:22:00,415 --> 00:22:02,017
That's why I have guards.
303
00:22:06,421 --> 00:22:08,823
So long, imposter.
304
00:22:33,646 --> 00:22:35,648
Dinner?
305
00:22:39,251 --> 00:22:42,454
- You get what I wanted?
- Yes, sir.
306
00:22:42,454 --> 00:22:44,857
Why can't I kill the
little prince myself?
307
00:22:44,857 --> 00:22:46,858
Now, now, let's not get too hasty.
308
00:22:46,858 --> 00:22:49,661
We must keep Minos' feeble
dreams of familial harmony alive.
309
00:22:50,061 --> 00:22:54,065
And besides an unhappy puppet
is an uncooperative puppet.
310
00:22:54,465 --> 00:22:57,668
If Orestes were to die from a
long regrettable illness,
311
00:22:58,069 --> 00:23:00,871
however...
312
00:23:01,272 --> 00:23:03,674
You know, I shouldn't be bothering
with all this royal nonsense.
313
00:23:03,674 --> 00:23:05,275
I should be out rescuing Orestes!
314
00:23:05,275 --> 00:23:06,477
Look, we have to wait
for the right moment.
315
00:23:06,877 --> 00:23:08,478
Besides, each morning
after the crescent moon,
316
00:23:08,478 --> 00:23:10,480
the king must offer
legal judgments.
317
00:23:10,480 --> 00:23:12,515
You must behave exactly as
Orestes would, otherwise,
318
00:23:12,916 --> 00:23:14,917
the charade is over
and we're all dead.
319
00:23:14,917 --> 00:23:17,320
Oh, great. Thanks, Hector.
320
00:23:28,130 --> 00:23:30,532
People of Attica!
321
00:23:30,532 --> 00:23:34,135
King Orestes and Queen Niobe
will hear your complaints
322
00:23:34,536 --> 00:23:39,340
and pleas! Will the first
litigant step forward?
323
00:23:39,340 --> 00:23:40,942
Now, remember, your Majesty,
your father could
324
00:23:41,342 --> 00:23:43,344
only hear a couple of
cases at one sitting.
325
00:23:43,344 --> 00:23:44,545
Why so few?
326
00:23:44,945 --> 00:23:46,947
He didn't have the
longest attention span.
327
00:23:46,947 --> 00:23:49,349
But I wouldn't worry too much.
None of these people expect
328
00:23:49,349 --> 00:23:52,152
to get their case heard
in less than a year.
329
00:23:52,152 --> 00:23:53,753
You mean, they've
been here before?
330
00:23:53,753 --> 00:23:55,755
Ooh, they come every
month, your Majesty.
331
00:23:56,156 --> 00:23:59,359
Some of them have
been coming for years.
332
00:24:00,159 --> 00:24:02,562
And what is the
nature of this case?
333
00:24:02,562 --> 00:24:04,964
I haven't been paid
my rent in two years.
334
00:24:05,364 --> 00:24:07,366
And I don't have a decent
roof over my head.
335
00:24:07,366 --> 00:24:10,969
- He won't fix it.
- Will you hear the case, your Majesty?
336
00:24:10,969 --> 00:24:16,174
If you wish to say, 'Proceed.'
If no, say, 'On to the next.'
337
00:24:16,174 --> 00:24:19,377
- Proceed.
- The tenant may speak first.
338
00:24:19,377 --> 00:24:22,980
Well, your Majesty, it's like this.
From the day I moved in,
339
00:24:23,381 --> 00:24:26,584
it's been nothing but trouble
broken promises the doors--
340
00:24:51,407 --> 00:24:53,809
Case number four!
341
00:25:41,453 --> 00:25:43,455
Case number fourteen!
342
00:25:43,855 --> 00:25:45,457
Will you hear the case,
your Majesty?
343
00:25:45,857 --> 00:25:47,859
Proceed.
344
00:25:48,259 --> 00:25:52,263
Please rise. I promise
you'll get a fair hearing.
345
00:25:52,664 --> 00:25:54,665
- I'm afraid, your Majesty.
- What are you afraid of?
346
00:25:55,066 --> 00:25:57,868
Your Majesty, this wretch
refused to pay his taxes,
347
00:25:57,868 --> 00:26:00,671
and the traditional punishment
hangs over his head.
348
00:26:00,671 --> 00:26:02,673
Shall we do it now
for your pleasure?
349
00:26:02,673 --> 00:26:06,276
No! Keep away from him.
350
00:26:07,477 --> 00:26:09,479
What is the traditional punishment?
351
00:26:09,879 --> 00:26:11,881
Either they sell him and
his family into slavery,
352
00:26:11,881 --> 00:26:16,285
your Majesty, or they kill him.
353
00:26:20,289 --> 00:26:25,494
Please, get up.
You don't have to kneel.
354
00:26:25,894 --> 00:26:28,697
- What's your name?
- Epeius, your Majesty.
355
00:26:28,697 --> 00:26:32,300
Well, Epeius, why didn't
you pay your taxes?
356
00:26:32,300 --> 00:26:34,702
Especially when you knew
the severity of the sentence?
357
00:26:34,702 --> 00:26:38,306
There's nothin' left to tax, your
Majesty, nothin' left to take.
358
00:26:38,306 --> 00:26:41,509
Your brother and his men,
they... they eat our food
359
00:26:41,509 --> 00:26:44,311
use our land take my
children into their service!
360
00:26:44,311 --> 00:26:47,514
They've... they've left
nothing for my wife and me.
361
00:26:47,514 --> 00:26:49,516
Now, you are the only
one we can turn to.
362
00:26:49,516 --> 00:26:53,920
If... if you choose to
kill me, well, so be it.
363
00:26:53,920 --> 00:26:56,322
At least, I've had my hearing.
364
00:26:56,322 --> 00:26:59,125
I promise you won't die.
365
00:26:59,926 --> 00:27:03,529
But I have to think about
what you've said.
366
00:27:03,930 --> 00:27:06,332
In the meantime
you and your family
367
00:27:06,332 --> 00:27:08,734
will be my guests,
here at the palace.
368
00:27:08,734 --> 00:27:11,537
This is highly unusual, your Majesty!
369
00:27:11,937 --> 00:27:14,740
- Those are my orders, Bailiff.
- Oh, your Majesty.
370
00:27:14,740 --> 00:27:16,341
Oh, thank you, your Majesty.
371
00:27:16,341 --> 00:27:20,745
It's all right. Show him
to the palace quarters.
372
00:27:21,546 --> 00:27:23,147
Thank you.
373
00:27:24,749 --> 00:27:26,751
Court is adjourned!
374
00:27:29,153 --> 00:27:31,955
If you wouldn't mind
375
00:27:32,356 --> 00:27:35,158
I'd be pleased if you'd
go walking with me.
376
00:27:35,559 --> 00:27:38,762
I thought I was a drunken,
degenerate, womanizing...
377
00:27:38,762 --> 00:27:42,765
Don't believe everything you hear.
378
00:27:47,170 --> 00:27:49,972
Please I beg of you, Orestes,
give up the throne
379
00:27:50,373 --> 00:27:52,775
and let me rule.
380
00:27:52,775 --> 00:27:55,577
- No.
- Why are you acting like this?
381
00:27:55,978 --> 00:27:58,780
- You never cared about being king.
- I do now.
382
00:27:59,181 --> 00:28:03,619
I fear for our father's kingdom
under your pathetic rule.
383
00:28:04,019 --> 00:28:07,222
You're just like him.
You both think I'm inadequate.
384
00:28:07,222 --> 00:28:10,025
Well, look at me now, Orestes.
385
00:28:14,429 --> 00:28:18,833
I'm not impressed.
If I can't live like a king,
386
00:28:19,233 --> 00:28:23,237
- I might as well die like one.
- Well, that can be arranged.
387
00:28:23,237 --> 00:28:25,639
But you don't have
to watch, your Majesty.
388
00:28:25,639 --> 00:28:28,041
I tried to save you.
389
00:28:28,842 --> 00:28:34,247
- Time for a little more medicine.
- Let me help you, Sire.
390
00:28:39,052 --> 00:28:41,454
Is what Epeius says true?
391
00:28:41,454 --> 00:28:44,256
Does Minos really abuse
his subjects like that?
392
00:28:44,657 --> 00:28:46,258
You should know
how little tolerance
393
00:28:46,258 --> 00:28:48,260
your father had
for the powerless.
394
00:28:48,260 --> 00:28:49,461
He always thought
the people would
395
00:28:49,862 --> 00:28:52,664
be appeased if we got married.
396
00:28:52,664 --> 00:28:54,666
But I was hoping to tell
you a few ideas that
397
00:28:54,666 --> 00:28:57,469
I'd come up with not that
I thought you'd listen?
398
00:28:57,869 --> 00:29:01,472
- I'm listening, now.
- All right, then.
399
00:29:02,673 --> 00:29:08,279
People everywhere
deserve certain basic rights
400
00:29:08,279 --> 00:29:13,083
and it's our job to make
sure they keep them.
401
00:29:13,483 --> 00:29:17,487
Well, what if I revoke
the old tax laws
402
00:29:17,487 --> 00:29:19,489
and give peasants the
same rights as landowners?
403
00:29:19,889 --> 00:29:21,891
That way, they could meet, uh,
404
00:29:21,891 --> 00:29:24,694
air their grievances
and obtain justice.
405
00:29:25,094 --> 00:29:29,498
It'd be taxation, but with
representation for everybody.
406
00:29:29,498 --> 00:29:33,102
Becoming king has
changed you so much.
407
00:29:33,102 --> 00:29:38,306
- I really can't believe it.
- Are you glad?
408
00:29:38,306 --> 00:29:44,712
- Of course I am... for Attica...
- For Attica.
409
00:29:45,113 --> 00:29:48,716
And for me. I'm glad too.
410
00:29:48,716 --> 00:29:51,118
- Are you?
- Yes.
411
00:29:51,118 --> 00:29:55,122
I'd resigned myself to a
marriage without love.
412
00:29:57,524 --> 00:29:59,526
You know, several of
the stories also claim
413
00:29:59,526 --> 00:30:05,131
- you're a terrible kisser.
- Well, you know,
414
00:30:05,131 --> 00:30:08,334
uh, last time we kissed
we almost lost the chance
415
00:30:08,334 --> 00:30:11,137
chance of a royal heir.
416
00:30:12,738 --> 00:30:16,742
But I've been practicing.
417
00:30:41,865 --> 00:30:43,467
You didn't have to do that!
418
00:30:43,467 --> 00:30:45,068
Why not?
You were gonna kill me.
419
00:30:45,469 --> 00:30:47,471
- No, I wasn't.
- Sure.
420
00:30:47,471 --> 00:30:53,076
Orestes is dying.
I never wanted to hurt him.
421
00:30:53,476 --> 00:30:56,679
I just wanted to be king.
But Archias is poisoning him.
422
00:30:57,079 --> 00:31:00,683
- Then you better stop Archias.
- But I'm afraid of him.
423
00:31:00,683 --> 00:31:02,685
If he can kill Orestes,
he can kill me too.
424
00:31:02,685 --> 00:31:07,889
And the troops that protect his
fortress are loyal to him, not me.
425
00:31:08,290 --> 00:31:09,891
OK.
426
00:31:10,292 --> 00:31:12,294
Here's what we're gonna do.
427
00:31:12,294 --> 00:31:14,696
You'll know I've been successful
if the drawbridge opens.
428
00:31:14,696 --> 00:31:16,297
Then you can rush the castle.
If it doesn't open, don't risk it.
429
00:31:16,698 --> 00:31:19,100
- Why not?
- Because he'll be dead, you idiot.
430
00:31:19,100 --> 00:31:20,701
I don't like this.
If you don't succeed,
431
00:31:20,701 --> 00:31:23,504
- I lose both my kings.
- Oh, you'll have a king...
432
00:31:23,904 --> 00:31:25,506
I promise.
433
00:32:17,687 --> 00:32:19,289
Hey, guys!
434
00:32:44,779 --> 00:32:46,381
Halt!
435
00:33:22,414 --> 00:33:24,416
Hi, guys.
Hey, you know what?
436
00:33:24,416 --> 00:33:26,818
It's a beautiful night outside.
You should get out and enjoy it.
437
00:33:27,218 --> 00:33:28,420
- How did you get out a your cell?
- No, no. I'm still in there.
438
00:33:28,420 --> 00:33:32,423
He's not lying. Look.
439
00:33:32,423 --> 00:33:34,425
It's simple.
440
00:33:51,241 --> 00:33:52,842
Who is it?
441
00:33:54,444 --> 00:33:58,480
It's your humble cousin, Cousin.
Come on.
442
00:33:58,914 --> 00:34:00,649
- How did you get past the guard?
- We gotta get you outta here.
443
00:34:06,655 --> 00:34:11,059
There's only one way the two
a you are gettin' outta here.
444
00:34:11,059 --> 00:34:13,862
And that's dead!
445
00:34:15,463 --> 00:34:17,865
You always so melodramatic?
446
00:34:24,672 --> 00:34:29,876
- Orestes, stay there!
- Don't slip now, little man!
447
00:34:31,878 --> 00:34:35,081
He can't talk to me like that.
448
00:34:35,081 --> 00:34:37,083
I'm the king.
449
00:34:42,889 --> 00:34:45,991
Ahh, not bad. Ready?
450
00:34:50,496 --> 00:34:53,699
- I just got that shirt!
- It's nice.
451
00:35:32,300 --> 00:35:33,501
You're the most annoying
little insect that ever
452
00:35:33,501 --> 00:35:35,503
crawled up the leg of a titan!
453
00:35:35,904 --> 00:35:37,105
Now! You!
454
00:35:37,105 --> 00:35:37,905
Are! Dead!
455
00:35:37,905 --> 00:35:39,907
Not till I teach you some manners!
456
00:35:40,308 --> 00:35:42,310
Missed!
457
00:35:43,110 --> 00:35:44,311
Hey!
458
00:35:49,516 --> 00:35:50,317
Orestes!
459
00:35:51,518 --> 00:35:53,520
I never thought I'd see the day!
460
00:35:53,920 --> 00:35:56,323
Maybe we should
try it again, sometime!
461
00:36:05,131 --> 00:36:06,732
No!
462
00:36:14,339 --> 00:36:18,743
Maybe I was good
for sum'in' after all.
463
00:36:20,345 --> 00:36:22,747
Farewell, my brother.
464
00:36:42,766 --> 00:36:44,367
So sorry.
465
00:36:46,769 --> 00:36:48,371
Going down!
466
00:36:49,972 --> 00:36:51,574
Not without me.
467
00:36:59,581 --> 00:37:01,583
You're getting angry, aren't you?
468
00:37:29,209 --> 00:37:30,810
Orestes?
469
00:37:30,810 --> 00:37:32,812
- Yes?
- Yes?
470
00:37:47,225 --> 00:37:49,227
Now, I've gotcha!
471
00:38:00,872 --> 00:38:02,473
Iolaus!
472
00:38:14,084 --> 00:38:18,088
Throw down your weapons.
Now!
473
00:38:18,088 --> 00:38:20,490
My royal patience is running out!
474
00:38:24,894 --> 00:38:27,296
Help! He's hurt!
475
00:38:27,296 --> 00:38:32,902
Hector, get him to the palace
healer. He's been poisoned.
476
00:38:34,503 --> 00:38:40,108
You're not Orestes, are you?
477
00:38:40,509 --> 00:38:42,510
I wish I was.
478
00:38:43,311 --> 00:38:46,114
I'm sorry that men like
you don't become king.
479
00:38:46,114 --> 00:38:48,516
If men like me were kings, the
world would be full of royalty.
480
00:38:48,516 --> 00:38:50,918
No, my friend, there
aren't many like you.
481
00:38:51,319 --> 00:38:53,320
You've been our
greatest king of all.
482
00:38:53,721 --> 00:38:59,726
It's been an honor to serve
you. I wish it were forever.
483
00:39:01,328 --> 00:39:04,130
Thank you.
484
00:39:07,734 --> 00:39:10,937
Wait a second. Aren't cha coming in?
485
00:39:10,937 --> 00:39:14,940
No, his Majesty wishes
to see you alone.
486
00:39:42,966 --> 00:39:48,572
Niobe and I would like to express
our gratitude to you, Iolaus.
487
00:39:48,572 --> 00:39:52,575
- I was glad I could be of help.
- You did more than help.
488
00:39:52,575 --> 00:39:55,378
You healed our kingdom.
489
00:39:55,778 --> 00:39:58,181
And you taught me
the value of family.
490
00:39:58,181 --> 00:40:01,784
Attica has never
seen anyone like you.
491
00:40:01,784 --> 00:40:06,188
I just hope I can rule with
the wisdom you displayed.
492
00:40:06,188 --> 00:40:10,192
- I'm sure you will, your Highness.
- Orestes.
493
00:40:10,192 --> 00:40:14,195
I'll try and remember that
when I'm back this way.
494
00:40:14,596 --> 00:40:16,598
Is there nothing we can do
to convince you to stay?
495
00:40:16,598 --> 00:40:21,802
No. I've got a friend waiting
at the Delphi crossroads.
496
00:40:21,802 --> 00:40:27,007
I'm sorry, I haven't got the
strength to see you off.
497
00:40:27,408 --> 00:40:29,409
Niobe, would you?
498
00:40:29,810 --> 00:40:31,411
I'd be glad to.
499
00:40:35,815 --> 00:40:41,020
- Till we meet again, Cousin.
- Goodbye, Orestes.
500
00:40:48,227 --> 00:40:55,033
It's strange saying farewell
to the man I thought I married.
501
00:40:55,434 --> 00:40:58,236
You're lucky to have
Orestes as a husband, Niobe.
502
00:40:58,637 --> 00:41:01,839
Yes, I know.
503
00:41:05,042 --> 00:41:07,845
Was it all an act?
504
00:41:08,245 --> 00:41:11,048
It was the only way I
could convince Archias, uh--
505
00:41:11,048 --> 00:41:14,251
I'm not talking about that, Iolaus.
506
00:41:15,452 --> 00:41:21,057
I'm talking about you and me
507
00:41:22,258 --> 00:41:25,061
and what I thought
we felt for each other.
508
00:41:25,061 --> 00:41:29,065
No. No, it wasn't an act.
509
00:41:29,065 --> 00:41:35,471
Then there'll always be a
place in my heart for you.
510
00:41:55,089 --> 00:41:57,491
- Hi.
- Hi.
511
00:41:57,491 --> 00:41:58,692
- What happened to you?
- Well...
512
00:41:58,692 --> 00:41:59,493
No, tell me later.
513
00:41:59,893 --> 00:42:01,895
Uh, I think it's a good idea if
we got up and left here, now.
514
00:42:01,895 --> 00:42:03,897
Just went. Just got out of here--
515
00:42:04,297 --> 00:42:06,700
- What's the problem?
- Well, you know that
516
00:42:06,700 --> 00:42:09,102
- obsessed maiden I had to go talk to?
- Yeah?
517
00:42:09,102 --> 00:42:12,705
- Well, she, uh, is obsessed.
- Hey!
518
00:42:15,908 --> 00:42:17,910
- See?
- Yeah.
519
00:42:17,910 --> 00:42:21,513
Oh, Hercules!
You can't run from me forever!
520
00:42:21,513 --> 00:42:24,316
Oh, I'm going to make you
mine if it's the last thing I do!
521
00:42:24,316 --> 00:42:29,521
- This has to stop!
- No! No! Oh, I love you! I love--
522
00:42:29,921 --> 00:42:31,523
You don't love me!
You don't even know me!
523
00:42:31,523 --> 00:42:33,524
You! Miss!
524
00:42:33,524 --> 00:42:35,927
You must stop this behavior,
immediately. How can you admit
525
00:42:36,327 --> 00:42:38,329
you love a man, who says
he can't love you back?
526
00:42:38,329 --> 00:42:40,331
- Oh, but--
- If you wanna find true happiness,
527
00:42:40,331 --> 00:42:43,133
you must return to your
village and seek a man
528
00:42:43,133 --> 00:42:44,735
- whose love equals yours.
- Oh, no, no, but--
529
00:42:44,735 --> 00:42:47,938
Go! Seek him.
530
00:42:48,738 --> 00:42:51,141
Yes, your lordship.
531
00:43:04,353 --> 00:43:06,355
How did you do that?
532
00:43:06,755 --> 00:43:10,759
You've never seen my
royal touch, have you?
533
00:43:16,931 --> 00:43:18,532
Captioned by Grantman Brown
534
00:43:19,533 --> 00:43:29,542
Downloaded From www.AllSubs.org
40614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.