Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,600 --> 00:00:09,403
It's strange going back to
Zebron when Palos isn't king.
2
00:00:09,403 --> 00:00:11,405
Yeah, it'll be even stranger
seeing Beraeus all grown up.
3
00:00:11,805 --> 00:00:13,006
Well, Beraeus has
some big sandals to fill,
4
00:00:13,407 --> 00:00:15,008
but if he's half the man
Palos was the kingdom
5
00:00:15,008 --> 00:00:16,210
should be in good shape.
6
00:00:16,210 --> 00:00:17,811
I hope his father taught
him how to throw a really
7
00:00:17,811 --> 00:00:21,815
extravagant wedding,
lots of food, dancing girls...
8
00:00:21,815 --> 00:00:24,218
- You think Tarlus will be there?
- Who cares?
9
00:00:24,218 --> 00:00:27,821
Uh, Iolaus. I mean,
it's been a long time. Let it go.
10
00:00:28,222 --> 00:00:30,624
After what he did? Never.
11
00:00:31,024 --> 00:00:34,628
- Ho! Travellers!
- Oh, no.
12
00:00:34,628 --> 00:00:37,431
Repeat customers!
13
00:00:37,831 --> 00:00:40,234
Another Falafel testimonial!
14
00:00:40,634 --> 00:00:43,437
My only testimony is I won't
make the same mistake twice.
15
00:00:43,437 --> 00:00:44,638
You know what? I'm starved.
16
00:00:45,039 --> 00:00:46,640
I...
17
00:00:47,041 --> 00:00:49,843
...wouldn't.
18
00:00:51,445 --> 00:00:54,648
Only one dinar for
the best food in Greece!
19
00:00:55,449 --> 00:00:57,851
You mean, for the best
greasy food, don't you?
20
00:00:57,851 --> 00:01:01,855
- One dinar?
- How can you go wrong? No waiting!
21
00:01:02,256 --> 00:01:06,660
- Imagine that.
- Goat's milkshake?
22
00:01:06,660 --> 00:01:10,664
Great! What a deal!
23
00:01:11,065 --> 00:01:14,268
Herc, could you? Thanks.
24
00:01:15,069 --> 00:01:19,473
Another satisfied customer.
Tell your friends.
25
00:01:19,473 --> 00:01:23,244
And if you're interested
there's still franchises available.
26
00:01:23,244 --> 00:01:26,547
- Hey-hey!
- Huh, really?
27
00:01:27,481 --> 00:01:31,085
Oh, um, Herc! You sure you
don't want some of this?
28
00:01:31,485 --> 00:01:35,489
I... no. It's, uh,
hard to believe, isn't it?
29
00:01:35,489 --> 00:01:37,891
Yeah.
30
00:01:50,704 --> 00:01:53,907
You really don't need to do this.
I can fill my own tub.
31
00:01:53,907 --> 00:01:56,310
Oh, no, Mistress.
The king wouldn't hear of that.
32
00:01:56,310 --> 00:01:59,113
When do you start taking orders
from me, and not the king?
33
00:01:59,113 --> 00:02:01,115
- After the wedding, Mistress.
- Then you can look forward
34
00:02:01,515 --> 00:02:04,718
to that day, because this
pampering isn't my style.
35
00:02:05,119 --> 00:02:07,121
- But we enjoy it, Mistress.
- Uh, well, I don't.
36
00:02:07,521 --> 00:02:12,726
- I take care of myself.
- Well, whatever suits you, Mistress.
37
00:02:12,726 --> 00:02:14,728
It'd suit me for you to
stop calling me Mistress.
38
00:02:15,129 --> 00:02:18,365
- My name's Ramina.
- Yes, Mistress.
39
00:02:30,978 --> 00:02:35,549
Out of our way! You!
Come with us!
40
00:02:37,919 --> 00:02:40,321
Please! No!
What are you doing?
41
00:02:40,321 --> 00:02:42,823
- Help!
- Come on! Move it!
42
00:02:44,425 --> 00:02:47,228
This is the story of a time long ago.
43
00:02:47,228 --> 00:02:49,463
A time of myth and legend,
44
00:02:49,463 --> 00:02:52,266
when the ancient gods
were petty and cruel,
45
00:02:52,266 --> 00:02:55,469
and they plagued mankind with suffering.
46
00:02:55,469 --> 00:03:01,175
Only one man dared
to challenge their power-Hercules.
47
00:03:01,608 --> 00:03:04,445
Hercules possessed a strength
the world had never seen,
48
00:03:04,846 --> 00:03:07,915
a strength surpassed only
by the power of his heart.
49
00:03:08,349 --> 00:03:11,853
He journeyed the earth, battling the
minions of wicked stepmother, Hera,
50
00:03:11,853 --> 00:03:14,922
the all-powerful queen of the gods.
51
00:03:15,322 --> 00:03:19,360
But wherever there was evil,
wherever an innocent would suffer,
52
00:03:19,360 --> 00:03:20,962
there would be Hercules.
53
00:03:48,956 --> 00:03:52,960
Herc... Uh, you feelin' OK?
54
00:03:52,960 --> 00:03:56,163
Fine. You look a little pale.
55
00:03:56,563 --> 00:03:58,966
Your, uh, your stomach
isn't bothering you at all?
56
00:03:59,366 --> 00:04:01,368
Nope.
57
00:04:01,769 --> 00:04:05,773
What's wrong? Don't tell me,
fast food doesn't agree with you?
58
00:04:06,173 --> 00:04:10,244
Fast is OK.
I'm just not sure it was food.
59
00:04:10,677 --> 00:04:13,881
Ahh, good King Palos.
60
00:04:18,820 --> 00:04:21,088
My father was a great man.
61
00:04:21,088 --> 00:04:23,090
Beraeus?
62
00:04:23,891 --> 00:04:27,895
Hercules. Iolaus.
63
00:04:27,895 --> 00:04:31,098
You didn't need to dress up in
your battle armor to greet me.
64
00:04:31,098 --> 00:04:33,768
I wish that were the reason.
65
00:04:35,903 --> 00:04:37,104
Is something wrong?
66
00:04:37,104 --> 00:04:41,108
Ramina, my bride-to-be,
has been kidnapped.
67
00:04:41,108 --> 00:04:43,911
And I swear I'll bring her back
68
00:04:43,911 --> 00:04:45,913
with the head of the
dog who took her.
69
00:04:45,913 --> 00:04:47,514
Any idea, who it was?
70
00:04:47,514 --> 00:04:51,118
Tarlus, the scourge of my kingdom.
71
00:04:57,124 --> 00:04:58,726
Beraeus, wait.
72
00:05:01,528 --> 00:05:04,732
- This isn't Tarlus.
- You don't know him anymore, Hercules.
73
00:05:04,732 --> 00:05:07,134
He's changed since the days
he fought at my father's side.
74
00:05:07,134 --> 00:05:10,337
But what could he hope to gain
by doing something like this?
75
00:05:10,337 --> 00:05:12,339
10,000 dinars ransom.
76
00:05:15,943 --> 00:05:17,544
Now, hold on!
77
00:05:17,544 --> 00:05:19,146
I mean, the more men and
weapons you take out there,
78
00:05:19,546 --> 00:05:21,148
the more chance for
Ramina getting hurt.
79
00:05:21,548 --> 00:05:23,951
And you know Tarlus
those hills are his home.
80
00:05:23,951 --> 00:05:25,552
Well, he's gonna be in
the trees, the grass,
81
00:05:25,552 --> 00:05:26,754
- the water, you're not gonna--
- I can't let him get away with this.
82
00:05:27,154 --> 00:05:31,993
You won't have to
but don't send an army.
83
00:05:31,993 --> 00:05:35,196
Iolaus and I know all his tricks.
We'll go.
84
00:05:35,196 --> 00:05:39,200
He's your friend, Hercules.
What if you have to fight him?
85
00:05:40,001 --> 00:05:42,403
Or kill him?
86
00:05:42,804 --> 00:05:46,007
You're our friend, too
as was your father.
87
00:05:46,407 --> 00:05:48,976
What Tarlus did was wrong.
88
00:05:49,443 --> 00:05:52,880
I promise you
we'll bring Ramina back.
89
00:06:05,693 --> 00:06:08,896
Hercules, this is not gonna be easy.
90
00:06:09,296 --> 00:06:11,298
But better us out here than Beraeus.
91
00:06:11,298 --> 00:06:12,900
At least we don't
want Tarlus' head.
92
00:06:12,900 --> 00:06:14,902
Speak for yourself.
93
00:06:17,705 --> 00:06:20,508
- What is it with you two?
- In the battle of Paltros
94
00:06:20,508 --> 00:06:22,910
Tarlus and I were fighting
back-to-back outnumbered.
95
00:06:23,310 --> 00:06:27,314
You know the drill.
I look up he's gone.
96
00:06:27,715 --> 00:06:31,719
I'm lucky I wasn't killed.
What am I supposed to think?
97
00:06:32,119 --> 00:06:35,723
Well, that's not Tarlus. I mean,
something must have happened.
98
00:06:36,123 --> 00:06:36,924
Yeah? Well, there was a time
99
00:06:36,924 --> 00:06:40,528
I wouldn't have believed
he'd kidnapped a woman, either.
100
00:06:40,528 --> 00:06:42,530
Look, all I know is he left me alone,
101
00:06:42,530 --> 00:06:45,332
in the middle of a battle,
without telling me why.
102
00:06:45,332 --> 00:06:47,735
That says it all, don't you think?
103
00:06:48,536 --> 00:06:50,538
Yeah.
104
00:07:05,720 --> 00:07:08,523
Must have been tough growing
up in this wild country!
105
00:07:08,523 --> 00:07:12,126
- Tarlus is lucky he survived.
- Well, Primord country.
106
00:07:12,126 --> 00:07:15,730
Uh, a little more. You think
we're gonna run across any?
107
00:07:16,931 --> 00:07:20,935
Hope not. Thanks for your help.
108
00:07:20,935 --> 00:07:23,337
Just don't reveal
yourself too quickly.
109
00:07:23,337 --> 00:07:24,939
What, you mean like
knocking his head off
110
00:07:24,939 --> 00:07:27,475
- the moment I lay eyes on him?
- Exactly.
111
00:07:27,875 --> 00:07:29,477
See what I can do.
112
00:07:38,319 --> 00:07:45,527
I've come for the girl!
I was sent by King Beraeus!
113
00:07:47,929 --> 00:07:50,732
Throw down your weapon.
114
00:07:53,935 --> 00:07:57,138
- Where's the money?
- Oh-oh, it's, uh, nearby,
115
00:07:57,539 --> 00:08:01,142
butcha don't get it
until I see the girl!
116
00:08:03,945 --> 00:08:06,981
Hello, Tarlus, good to see ya again.
117
00:08:09,016 --> 00:08:11,018
Watch out!
Hercules will be with him!
118
00:08:11,419 --> 00:08:13,421
He's up here!
119
00:08:21,429 --> 00:08:22,730
Let's go!
120
00:08:27,001 --> 00:08:33,007
Uh, huh, guys, I...
I'm sorry, I, uh, I gotta go!
121
00:08:49,391 --> 00:08:54,962
Natros! Natros!
122
00:09:01,403 --> 00:09:03,004
- What happened!
- We've been tricked!
123
00:09:03,004 --> 00:09:05,407
That's what happened?
I want Ramina back!
124
00:09:05,407 --> 00:09:07,008
Yeah, but that one
doesn't have her!
125
00:09:07,008 --> 00:09:09,811
He'll lead us to the one who does!
126
00:09:39,841 --> 00:09:43,445
Shortcut through the canyon.
127
00:09:43,445 --> 00:09:45,847
You're slipping, Iolaus.
128
00:09:47,849 --> 00:09:49,851
- You're gonna kill him.
- No. No.
129
00:09:50,252 --> 00:09:53,054
It'll take a lot more
than this to kill Tarlus.
130
00:09:53,455 --> 00:09:56,258
Yeah, but it'll be great
to see him scramble.
131
00:10:01,463 --> 00:10:03,465
Yeah.
132
00:10:10,305 --> 00:10:12,474
Get back!
133
00:10:24,852 --> 00:10:28,456
It'll take 'em hours
to get out of there!
134
00:10:29,657 --> 00:10:31,659
Tarlus isn't the kind
to give up easily.
135
00:10:32,060 --> 00:10:34,462
Yeah, I know.
We better get going.
136
00:10:34,862 --> 00:10:37,199
What? I just b... You c...
137
00:10:37,699 --> 00:10:39,201
Hercules!
138
00:10:42,704 --> 00:10:44,739
Uh, let's go.
139
00:11:06,028 --> 00:11:09,231
Sire, the scouts have returned.
140
00:11:10,432 --> 00:11:12,434
- And?
- They lost them.
141
00:11:12,834 --> 00:11:15,237
- What?
- They said it was difficult
142
00:11:15,637 --> 00:11:18,440
to track them with out being seen.
143
00:11:18,840 --> 00:11:20,442
Isn't that what those
idiots are paid to do?
144
00:11:20,442 --> 00:11:30,852
- Yes, your Highness.
- Dock the head scouts a month's pay.
145
00:11:30,852 --> 00:11:34,489
Use that as bonus for
anyone who picks up the trail.
146
00:11:34,489 --> 00:11:37,292
- Understand?
- Yes, your Highness.
147
00:11:46,101 --> 00:11:48,503
What are you doing?
148
00:11:48,503 --> 00:11:50,105
Uh, I'm taking a bath.
149
00:11:50,105 --> 00:11:52,507
I'm hot and sticky and
feel like a piece of dirt.
150
00:11:52,907 --> 00:11:54,109
Now's not the time!
151
00:11:54,509 --> 00:11:57,712
If I'm making you nervous,
I can go around the bend.
152
00:11:57,712 --> 00:12:00,515
You're making me nervous!
I mean, uh,
153
00:12:00,916 --> 00:12:03,318
I mean Hercules will be back
from scouting any minute.
154
00:12:03,318 --> 00:12:06,521
Then he can wait. I'm not gonna
let Beraeus see me like this.
155
00:12:06,521 --> 00:12:07,422
But you look fine!
156
00:12:07,422 --> 00:12:09,824
Maybe you're used to living
like a pig, but I'm not!
157
00:12:09,824 --> 00:12:13,428
But, ooh! Excuse me.
158
00:12:13,828 --> 00:12:17,832
Wait! Wait! You can't go alone!
159
00:12:17,832 --> 00:12:21,036
- Are you planning to scrub my back?
- No! I just--
160
00:12:21,036 --> 00:12:22,637
Then what possible
good would you do?
161
00:12:22,637 --> 00:12:25,440
I could stand guard. We are
in Primord country, you know.
162
00:12:25,440 --> 00:12:27,442
Are we?
I've been out here for days,
163
00:12:27,842 --> 00:12:29,444
and I haven't seen anything
bigger than a squirrel.
164
00:12:29,444 --> 00:12:31,513
- Then you've been lucky!
- Well, if I see a Primord,
165
00:12:31,513 --> 00:12:33,448
or a flying turtle, or
anything that looks like it
166
00:12:33,448 --> 00:12:35,750
doesn't belong in the
water with me, I'll scream.
167
00:12:36,151 --> 00:12:38,954
You should consider taking
a bath yourself, by the way.
168
00:12:48,196 --> 00:12:50,999
She could get a without
taking a breath.
169
00:13:02,610 --> 00:13:04,212
What are you doing?
170
00:13:04,212 --> 00:13:09,818
Uh, I was taking a just cooling off.
171
00:13:12,220 --> 00:13:15,423
- Where's Ramina?
- Oh, she's taking a bath.
172
00:13:15,423 --> 00:13:19,427
- So, uh, find us a good trail?
- Uh, yeah. Yeah.
173
00:13:19,427 --> 00:13:21,429
It'll take us a half-day longer,
but Tarlus won't expect it.
174
00:13:21,830 --> 00:13:24,632
Good. Uh, Hercules?
175
00:13:26,234 --> 00:13:29,437
Have you ever noticed
whether I...? I mean,
176
00:13:29,437 --> 00:13:31,439
I wasn't taking a bath
I was just, you know,
177
00:13:31,439 --> 00:13:37,045
cooling off, but, uh,
do you think I...?
178
00:13:37,045 --> 00:13:39,447
- Oh, never mind.
- Yeah. Well,
179
00:13:39,447 --> 00:13:41,850
now that you're cool, maybe
you should go check on Ramina.
180
00:13:42,250 --> 00:13:43,051
Me?
181
00:13:43,051 --> 00:13:46,254
Yeah.
182
00:13:51,459 --> 00:13:57,465
- She said around the bend.
- No sign of her.
183
00:13:59,467 --> 00:14:01,469
She should be here.
184
00:14:03,471 --> 00:14:05,073
Ramina!
185
00:14:06,674 --> 00:14:08,676
Ramina!
186
00:14:26,695 --> 00:14:28,296
Iolaus!
187
00:14:38,473 --> 00:14:40,475
I can't believe it.
188
00:14:40,475 --> 00:14:42,878
I heard her splashing
around just before you came.
189
00:14:43,278 --> 00:14:45,681
You sure that wasn't
your own little bath?
190
00:14:54,890 --> 00:14:57,292
Even Tarlus couldn't
catch up with us that quick.
191
00:14:57,693 --> 00:15:00,896
- Maybe it wasn't Tarlus.
- Primords?
192
00:15:00,896 --> 00:15:02,097
Just because we
haven't seen them
193
00:15:02,097 --> 00:15:03,699
doesn't mean they aren't around.
194
00:15:03,699 --> 00:15:05,701
Well, what would they
want with Ramina?
195
00:15:06,101 --> 00:15:08,103
I'm not sure I wanna
think about that.
196
00:15:10,505 --> 00:15:14,509
Well, they came this way.
That's for sure.
197
00:15:14,509 --> 00:15:19,314
It's odd not much of a struggle.
You never heard her scream?
198
00:15:19,314 --> 00:15:20,916
No.
199
00:15:21,316 --> 00:15:23,318
Maybe they took her by surprise.
200
00:15:23,719 --> 00:15:25,320
Maybe.
201
00:15:30,525 --> 00:15:31,727
Poor Ramina.
202
00:15:31,727 --> 00:15:34,529
First she's grabbed by Tarlus,
then the Primords grab her.
203
00:15:34,930 --> 00:15:36,932
Maybe she was born
under an unlucky sign.
204
00:15:37,332 --> 00:15:42,137
Speaking of signs, I'd say
we're getting pretty close.
205
00:16:08,564 --> 00:16:10,966
Boy, I hope Tarlus has got her!
206
00:16:11,366 --> 00:16:14,169
- I don't want to meet them again!
- Oh, no!
207
00:16:14,169 --> 00:16:16,171
Let's see who warned us.
208
00:16:19,775 --> 00:16:22,578
- Are you OK?
- My sheep!
209
00:16:22,578 --> 00:16:24,980
- They took my sheep!
- We have to get him some help.
210
00:16:25,380 --> 00:16:27,382
The town is miles away.
We can't afford the time.
211
00:16:27,382 --> 00:16:29,785
We don't have much choice.
He'll die out here alone.
212
00:16:29,785 --> 00:16:32,588
- I'll be all right!
- Yeah, you'll be all right.
213
00:16:32,588 --> 00:16:35,390
Come on, friend.
214
00:16:47,536 --> 00:16:49,137
I'm sorry, your Highness.
215
00:16:49,538 --> 00:16:53,175
The new scouts didn't
have any better luck.
216
00:16:53,175 --> 00:16:55,444
You told them what their
punishment would be if they failed?
217
00:16:55,444 --> 00:16:56,812
Yes, Sire.
218
00:16:56,812 --> 00:16:58,814
A king shouldn't go back
on his word, should he?
219
00:16:59,314 --> 00:17:01,149
No, Sire.
220
00:17:01,149 --> 00:17:06,021
Slap them in irons.
Ready the rest of my troops.
221
00:17:06,021 --> 00:17:13,228
- Sire?
- I'm going after Ramina, myself.
222
00:17:13,228 --> 00:17:21,236
- But what about Hercules?
- Do you see him?
223
00:17:21,637 --> 00:17:26,041
I don't! The scouts don't!
224
00:17:26,041 --> 00:17:30,846
And I have a wedding
coming up with no bride.
225
00:17:30,846 --> 00:17:33,248
Yes, Sire.
226
00:17:35,250 --> 00:17:36,452
I'll handle this, the way it
should have been handled
227
00:17:36,452 --> 00:17:39,655
from the beginning,
228
00:17:40,856 --> 00:17:44,460
my way.
229
00:18:21,697 --> 00:18:24,900
This man needs his wounds
patched up and some food
230
00:18:24,900 --> 00:18:29,372
- and a place to rest.
- Twenty dinar.
231
00:18:29,772 --> 00:18:32,975
Friend, for that sort of money,
he can have the deed to the place.
232
00:18:32,975 --> 00:18:35,378
- I should be out with my flock!
- No, no, no, hey.
233
00:18:35,378 --> 00:18:38,180
Take it easy.
You need rest for now.
234
00:18:38,180 --> 00:18:42,585
My sheep! They're being
eaten raw by those things!
235
00:18:42,585 --> 00:18:44,987
You'll have other sheep.
You only have one head
236
00:18:44,987 --> 00:18:47,790
you need to take care of it.
Iolaus...
237
00:18:47,790 --> 00:18:49,392
Wait.
238
00:18:56,599 --> 00:18:59,802
I overheard you say that
you're looking for Tarlus.
239
00:19:00,202 --> 00:19:04,607
- Yeah?
- I've seen his camp.
240
00:19:05,007 --> 00:19:09,812
- Where?
- Do not tell anyone, who told you this.
241
00:19:10,213 --> 00:19:12,215
We won't. Go on.
242
00:19:12,615 --> 00:19:16,619
Head east out of town until you
reach a grove of apple trees.
243
00:19:16,619 --> 00:19:19,021
Turn towards the mountains.
244
00:19:19,021 --> 00:19:23,025
When you reach them
you should see the camp.
245
00:19:23,426 --> 00:19:26,229
Good. Thank you.
246
00:19:26,229 --> 00:19:30,233
Be careful. You two don't
exactly blend in out there.
247
00:19:30,633 --> 00:19:33,436
Right. Thanks.
248
00:19:59,862 --> 00:20:03,866
Ten dinars, an even split.
249
00:20:04,267 --> 00:20:05,468
You made out well.
250
00:20:05,468 --> 00:20:08,271
Tell Tarlus we miss him.
251
00:20:22,685 --> 00:20:24,687
So, how'd you know he was
gonna send us the wrong way?
252
00:20:24,687 --> 00:20:26,289
- Intuition.
- Come on.
253
00:20:26,289 --> 00:20:29,092
- You've seen Tarlus do it before.
- That too.
254
00:20:29,492 --> 00:20:32,295
Wait.
If the Primords kidnapped Ramina,
255
00:20:32,695 --> 00:20:34,297
why are we headin'
toward Tarlus' camp?
256
00:20:34,297 --> 00:20:36,299
Aah, just a hunch.
Tarlus sure went to a lot
257
00:20:36,299 --> 00:20:39,902
of trouble to send us
in the wrong direction.
258
00:21:23,579 --> 00:21:27,583
- Any ideas?
- Get Ramina from Tarlus...
259
00:21:27,583 --> 00:21:29,185
OK...
260
00:21:33,189 --> 00:21:35,591
There's our man, now.
261
00:21:39,595 --> 00:21:41,998
You're back!
262
00:21:46,002 --> 00:21:48,404
Ramina!
263
00:21:53,609 --> 00:21:56,412
Are you seeing what I'm seeing?
264
00:21:56,812 --> 00:21:59,215
- These are for you.
- They're gorgeous.
265
00:21:59,615 --> 00:22:01,217
Come with me.
266
00:22:13,696 --> 00:22:16,900
Herc, what do we do?
Should we interrupt?
267
00:22:17,300 --> 00:22:19,302
No.
Let's wait till they come out.
268
00:22:25,708 --> 00:22:31,714
Come. I have a surprise.
269
00:22:37,720 --> 00:22:39,322
Wait.
270
00:22:41,724 --> 00:22:43,326
Close your eyes.
271
00:22:56,940 --> 00:22:59,342
Now open them.
272
00:23:03,346 --> 00:23:07,350
- I know it's not much.
- It's beautiful.
273
00:23:11,754 --> 00:23:16,159
It was my mother's.
She wore it at her wedding.
274
00:23:16,559 --> 00:23:18,962
It's so soft and delicate.
275
00:23:20,163 --> 00:23:22,565
Like you.
276
00:23:25,769 --> 00:23:28,972
- I wish I could give you more.
- This is perfect.
277
00:23:29,372 --> 00:23:31,374
Besides, I don't think a long,
flowing veil would
278
00:23:31,374 --> 00:23:35,779
be appropriate for our
little outdoors ceremony.
279
00:23:38,982 --> 00:23:42,986
That's what I mean.
You deserve more
280
00:23:42,986 --> 00:23:46,189
a huge celebration the
finest food and wine.
281
00:23:46,589 --> 00:23:51,394
I'm getting what I want.
I'm getting the man I love.
282
00:23:51,795 --> 00:23:54,998
- An outlaw.
- You didn't choose that.
283
00:23:54,998 --> 00:23:57,400
Doesn't matter.
You'll be living the life
284
00:23:57,400 --> 00:24:00,603
of a fugitive maybe
dying the death of one.
285
00:24:00,603 --> 00:24:04,207
If it's by your side
that'll be enough.
286
00:24:04,207 --> 00:24:05,809
We need to talk to him.
287
00:24:05,809 --> 00:24:07,811
Yeah, but that's not
the Tarlus we knew.
288
00:24:07,811 --> 00:24:09,412
He would never have
extorted money from the king.
289
00:24:09,813 --> 00:24:12,615
This doesn't make sense.
There has to be more to it.
290
00:24:12,615 --> 00:24:14,617
- We promised Beraeus.
- I know.
291
00:24:15,018 --> 00:24:17,420
So, what do we do?
Get her anyway?
292
00:24:17,821 --> 00:24:20,623
A promise is a promise.
293
00:24:23,827 --> 00:24:26,229
Tarlus.
294
00:24:27,430 --> 00:24:28,231
No!
295
00:24:28,631 --> 00:24:29,432
I'm not going back!
296
00:24:29,833 --> 00:24:30,233
What's going on?
297
00:24:30,633 --> 00:24:34,637
No, let me go! No! Help!
298
00:24:37,907 --> 00:24:40,644
So much for sneaking out quietly.
299
00:24:46,249 --> 00:24:52,689
Damn you! Put me down!
300
00:25:01,497 --> 00:25:02,766
No! Put me down!
301
00:25:03,266 --> 00:25:05,301
Tarlus!
302
00:25:49,646 --> 00:25:54,117
- You don't know what you're doing!
- You know where to find us.
303
00:25:58,154 --> 00:26:00,156
Tarlus!
304
00:26:00,557 --> 00:26:02,158
Ramina.
305
00:26:02,559 --> 00:26:05,762
You let me go! Put me down!
306
00:26:05,762 --> 00:26:07,764
Let me go!
307
00:26:10,567 --> 00:26:13,770
What?
Do you sharpen those things?
308
00:26:13,770 --> 00:26:16,172
You can run or be carried.
309
00:26:16,573 --> 00:26:18,575
But one way or the other
you're going with us.
310
00:26:18,575 --> 00:26:20,577
Yeah, what he said.
311
00:26:32,589 --> 00:26:34,190
I can't believe you two are doing this.
312
00:26:34,591 --> 00:26:35,792
Growing up, all I heard
about was stories
313
00:26:36,192 --> 00:26:38,595
of you two and Tarlus, and
how you fought together.
314
00:26:38,595 --> 00:26:40,196
Now I find out you're
not his friends at all.
315
00:26:40,597 --> 00:26:41,397
- We made a promise.
- To who?
316
00:26:41,397 --> 00:26:42,999
- The king.
- Beraeus?
317
00:26:42,999 --> 00:26:45,401
He doesn't know about
keeping promises. Ask Tarlus.
318
00:26:45,401 --> 00:26:47,403
- We will.
- When? After I'm married to Beraeus?
319
00:26:47,804 --> 00:26:49,405
- You agreed to the wedding!
- Of course, I did!
320
00:26:49,405 --> 00:26:52,208
He threatened to burn my
ancestral village if I didn't.
321
00:26:52,609 --> 00:26:53,810
Faking the kidnapping was
the only way Tarlus could
322
00:26:54,210 --> 00:26:56,212
get me away from him
without people being hurt.
323
00:26:56,212 --> 00:26:57,814
- You mean, without Tarlus being hurt.
- That's a lie!
324
00:26:58,214 --> 00:26:59,816
There's not a cowardly
bone in his body.
325
00:26:59,816 --> 00:27:02,218
- Yeah? Could have fooled me.
- Hold it! Both of you!
326
00:27:02,218 --> 00:27:04,220
- But--
- No 'But' anything, Ramina.
327
00:27:04,220 --> 00:27:05,822
You've got to realize
how hard it is for us
328
00:27:05,822 --> 00:27:07,824
- to believe what you're saying.
- We've known Beraeus since
329
00:27:07,824 --> 00:27:09,826
he was a boy and his
father was as good and
330
00:27:09,826 --> 00:27:11,027
decent a king that ever lived.
331
00:27:11,428 --> 00:27:13,830
Even rotten apples
fall close to the tree.
332
00:27:14,230 --> 00:27:18,234
OK. We'll talk to Beraeus
after we take you back.
333
00:27:18,234 --> 00:27:21,438
I promise, no harm will
come to you or your village.
334
00:27:21,838 --> 00:27:24,240
Until you're gone.
Then every lie Beraeus tells you
335
00:27:24,240 --> 00:27:26,643
will turn into death for my people.
336
00:27:38,254 --> 00:27:39,456
Get behind us.
337
00:27:58,274 --> 00:27:59,476
Get back!
338
00:28:35,545 --> 00:28:37,547
Boy! You fought us a lot harder
than you fought those beasts!
339
00:28:37,547 --> 00:28:39,949
They're not beasts!
340
00:28:40,750 --> 00:28:43,953
- Friends?
- In the truest sense not like
341
00:28:43,953 --> 00:28:46,756
some people who just
call themselves friends.
342
00:28:46,756 --> 00:28:49,158
No wonder Tarlus knows
so much about them.
343
00:28:49,158 --> 00:28:53,162
Tarlus is respected out here
because he respects them.
344
00:28:53,563 --> 00:28:55,565
He's good to people and beasts.
345
00:28:55,565 --> 00:28:57,567
Out here, nobody would
force a woman to marry them.
346
00:28:57,967 --> 00:28:59,969
I told you when we're
face-to-face with Beraeus
347
00:28:59,969 --> 00:29:00,770
we'll settle this.
348
00:29:01,170 --> 00:29:05,575
Yeah, and those friends
of yours, hit really hard.
349
00:29:12,782 --> 00:29:16,786
- Tarlus, we need to rest.
- We have to be close.
350
00:29:16,786 --> 00:29:18,388
Whether she's walking
or being carried,
351
00:29:18,388 --> 00:29:19,989
we gotta be catching up with them.
352
00:29:20,390 --> 00:29:25,595
Look, we'll do whatever we
have to... to get Ramina back.
353
00:29:25,595 --> 00:29:27,197
But if we keep going like this
354
00:29:27,197 --> 00:29:30,400
we'll be no good to you
when we catch up to them.
355
00:29:30,800 --> 00:29:34,003
Five minutes, Tarlus,
that's all we ask.
356
00:29:34,003 --> 00:29:36,406
I'm sorry.
357
00:29:37,607 --> 00:29:39,609
We'll stop.
358
00:29:45,215 --> 00:29:48,017
There's no need to
make this difficult.
359
00:29:48,017 --> 00:29:50,820
Just tell us where we
can find Tarlus and, uh,
360
00:29:50,820 --> 00:29:56,826
you can go back to, uh,
whatever it is, your kind do.
361
00:30:01,631 --> 00:30:08,438
He really isn't worth the pain
you'll suffer before you die.
362
00:30:08,438 --> 00:30:10,440
Stupid beasts.
363
00:30:10,840 --> 00:30:14,444
Sire, I don't think they can talk.
364
00:30:14,844 --> 00:30:16,846
Well, let's find out!
365
00:30:28,057 --> 00:30:30,060
It's your last chance.
366
00:30:30,060 --> 00:30:36,066
Once he gets going, it's...
it's hard for me to stop him.
367
00:30:37,267 --> 00:30:40,070
You really don't talk, do you?
368
00:30:50,080 --> 00:30:54,084
Well, you're absolutely no use to me.
369
00:31:02,892 --> 00:31:06,096
Tarlus! Tarlus!
370
00:31:06,096 --> 00:31:09,299
You were right. They doubled back.
371
00:31:09,699 --> 00:31:12,102
But there's something
else you should see.
372
00:31:31,321 --> 00:31:33,323
Beraeus.
373
00:31:39,729 --> 00:31:41,731
- What is it?
- I'm not sure.
374
00:31:42,132 --> 00:31:43,333
Wait here.
375
00:32:10,160 --> 00:32:11,761
Ramina...
376
00:32:17,667 --> 00:32:20,070
Iolaus, what happened?
377
00:32:20,470 --> 00:32:24,074
Oh, what do you think? I saw
something moving in the bushes.
378
00:32:24,074 --> 00:32:26,476
I... where's Ramina?
379
00:32:26,877 --> 00:32:30,480
Uh, the same place
she always is gone.
380
00:32:32,883 --> 00:32:34,484
Here they are!
381
00:32:34,885 --> 00:32:36,086
Get 'em!
382
00:32:47,697 --> 00:32:50,100
- Tarlus.
- Where's Ramina?
383
00:32:51,301 --> 00:32:53,703
You mean, you don't know?
384
00:32:54,104 --> 00:32:56,106
Stop!
385
00:32:58,108 --> 00:33:00,911
We thought you took her.
386
00:33:04,915 --> 00:33:06,917
This is starting to
give me a headache.
387
00:33:07,717 --> 00:33:10,520
Smile, Ramina.
388
00:33:10,921 --> 00:33:13,323
Soon you'll be queen!
389
00:33:16,927 --> 00:33:19,329
It still surprised me that
Beraeus turned out this way.
390
00:33:19,329 --> 00:33:22,532
- I mean, his father--
- ...wasn't the man we expected, either.
391
00:33:22,532 --> 00:33:24,134
King Paltros did his best.
392
00:33:24,534 --> 00:33:27,737
He taught his son how to rule,
but not how to handle power.
393
00:33:28,138 --> 00:33:30,607
Beraeus didn't prove to be
the man we thought he was.
394
00:33:30,607 --> 00:33:34,144
Well, I guess people
change, don't they, Tarlus?
395
00:33:34,144 --> 00:33:38,148
I've been wanting to talk to
you for a long time, Iolaus.
396
00:33:38,148 --> 00:33:39,750
- I trusted you.
- I know.
397
00:33:40,150 --> 00:33:42,552
Leaving you at that battle
was the most difficult thing
398
00:33:42,953 --> 00:33:46,156
- I ever had to do.
- Then why did you do it?
399
00:33:46,156 --> 00:33:48,959
I can't tell you. I made a vow.
400
00:33:48,959 --> 00:33:51,361
Are you saying that
after all these years,
401
00:33:51,361 --> 00:33:54,965
you can't talk about it,
because you're keeping a secret?
402
00:33:55,365 --> 00:33:58,568
- A promise.
- Who to?
403
00:34:01,371 --> 00:34:05,776
If you can't talk about it even
now, how can I forgive you?
404
00:34:06,276 --> 00:34:09,579
For what I did, I could never
expect your forgiveness.
405
00:34:15,185 --> 00:34:16,787
I'll talk to him.
406
00:34:44,448 --> 00:34:47,251
The wedding will be at daybreak.
Start the preparations.
407
00:34:47,251 --> 00:34:49,654
But your Highness
the guests haven't arrived.
408
00:34:50,054 --> 00:34:52,056
I don't care about the guests!
409
00:34:52,456 --> 00:34:55,259
You have all night to prepare!
Now, move!
410
00:34:55,660 --> 00:34:57,662
Yes, Sire.
411
00:35:04,869 --> 00:35:06,470
Get some rest.
412
00:35:06,470 --> 00:35:08,472
I want you looking beautiful
for our wedding day.
413
00:35:08,472 --> 00:35:13,678
You can make me marry you
but I'll never be your wife!
414
00:35:13,678 --> 00:35:15,680
How appealingly naive.
415
00:35:15,680 --> 00:35:20,084
The practical truth is that you'll
enjoy being married to a king.
416
00:35:20,084 --> 00:35:22,887
Raising heirs to the throne
is so much easier than
417
00:35:22,887 --> 00:35:26,490
getting pregnant to some...
some peasant!
418
00:35:26,490 --> 00:35:28,092
And having to struggle
to feed your dirty...
419
00:35:28,092 --> 00:35:33,698
- dirty, little children.
- A struggle I'd find more
420
00:35:33,698 --> 00:35:37,301
pleasureable than spending
one night in your bed!
421
00:35:37,702 --> 00:35:40,504
Well, get ready for a life of pain,
because your home
422
00:35:40,504 --> 00:35:44,108
will be my bed. Take her away.
423
00:36:16,741 --> 00:36:19,944
- OK, let's get this over with.
- We are gathered
424
00:36:20,344 --> 00:36:23,948
before the gods on high,
to join together Beraeus--
425
00:36:23,948 --> 00:36:26,350
Just get to the final vows.
426
00:36:26,751 --> 00:36:32,757
Do you, Beraeus, take Ramina
as your wife for all time
427
00:36:32,757 --> 00:36:35,960
and swear by Zeus to
love and protect her?
428
00:36:36,360 --> 00:36:38,362
Oh, yes.
429
00:36:38,362 --> 00:36:41,566
- And do you, Ramina, take--
- No, I do not.
430
00:36:41,966 --> 00:36:45,169
- I don't wanna marry this man.
- She does.
431
00:36:45,169 --> 00:36:48,372
Does anyone present
have any objections to
432
00:36:48,773 --> 00:36:53,578
these two people being
joined as man and wife?
433
00:36:53,978 --> 00:36:56,781
- In that case, I now pronounce--
- Wait!
434
00:36:57,181 --> 00:36:59,183
I object!
435
00:36:59,584 --> 00:37:03,588
Hercules, you have no
business interrupting.
436
00:37:03,588 --> 00:37:05,590
She doesn't wanna
marry you, Beraeus.
437
00:37:05,990 --> 00:37:08,393
But I'm the king.
I have chosen her.
438
00:37:08,793 --> 00:37:09,994
Now, if you could
be civil a moment,
439
00:37:09,994 --> 00:37:12,797
you can celebrate with
us when we're done.
440
00:37:12,797 --> 00:37:16,000
A forced marriage
is nothing to celebrate.
441
00:37:16,000 --> 00:37:19,604
You don't understand. My father
wanted me to take a queen.
442
00:37:19,604 --> 00:37:22,407
Not like this, he didn't.
443
00:37:22,407 --> 00:37:28,012
Oh, I'm sorry you feel that way,
but it really doesn't matter.
444
00:37:56,441 --> 00:37:58,943
- Ramina!
- Tarlus!
445
00:38:25,403 --> 00:38:27,004
Happy landings!
446
00:39:10,215 --> 00:39:11,416
I got your back.
447
00:39:11,816 --> 00:39:13,083
Get down!
448
00:39:15,553 --> 00:39:17,388
And I got yours.
449
00:39:30,034 --> 00:39:32,503
- Don't do this, Beraeus.
- King Beraeus.
450
00:39:32,903 --> 00:39:38,443
Being king is more than a title.
451
00:39:38,443 --> 00:39:39,677
I thought your father taught you that.
452
00:39:40,077 --> 00:39:43,781
My father was a weakling! I
saw that at the battle of Paltros!
453
00:39:44,182 --> 00:39:46,617
I don't know what you saw
but keeping Tarlus and Ramina
454
00:39:47,117 --> 00:39:54,225
- from marrying can't change it.
- If I can't have her, no one will!
455
00:40:00,898 --> 00:40:02,099
It's all right.
456
00:40:22,887 --> 00:40:25,290
Beraeus, I...
457
00:40:25,290 --> 00:40:28,493
I'm sorry it had to turn out like this.
458
00:40:28,493 --> 00:40:33,698
Maybe I was never
meant to be a king.
459
00:40:46,911 --> 00:40:48,513
The end of the house of Palos.
460
00:40:49,314 --> 00:40:53,718
And the end of what I've been
carrying around all these years.
461
00:40:58,123 --> 00:40:59,390
There was a reason
I left your back
462
00:40:59,390 --> 00:41:02,227
unguarded at the battle of Paltros.
463
00:41:02,227 --> 00:41:05,830
I saw my king Palos on
his knees begging for his life
464
00:41:06,231 --> 00:41:09,467
and the life of his wife
and son beside him.
465
00:41:09,867 --> 00:41:14,239
I had no choice but to leave
your side and save them.
466
00:41:14,239 --> 00:41:16,407
- Why didn't you tell me this before?
- Palos was humiliated.
467
00:41:16,407 --> 00:41:22,580
He made me promise never
to tell anyone, not even you.
468
00:41:22,580 --> 00:41:27,118
But Beraeus knew and he
couldn't stand your knowing.
469
00:41:27,118 --> 00:41:31,456
That's how I became an
outlaw in my own land.
470
00:41:31,856 --> 00:41:33,858
I'm sorry.
471
00:41:34,292 --> 00:41:37,362
If I'd known at the time that
I had made the wrong choice--
472
00:41:37,362 --> 00:41:41,032
No, you made the right choice.
473
00:41:41,432 --> 00:41:44,135
We were both fighting for the king.
474
00:41:44,535 --> 00:41:47,238
You did your duty.
475
00:42:09,194 --> 00:42:12,397
- How do I look?
- Like you're about to pass out.
476
00:42:12,397 --> 00:42:15,200
That's because I am. Where is she?
477
00:42:15,600 --> 00:42:18,403
Relax. It's her wedding day.
478
00:42:20,405 --> 00:42:25,610
- You look beautiful.
- Thank you.
479
00:42:34,019 --> 00:42:37,622
We are gathered together
before the gods on high,
480
00:42:37,622 --> 00:42:42,427
to join together Tarlus and
Ramina in the bond of marriage.
481
00:42:42,427 --> 00:42:44,029
- They make a great couple, don't they?
- Yes, they do.
482
00:42:44,429 --> 00:42:48,433
You know? We should
come to Zebran more often
483
00:42:48,433 --> 00:42:52,838
only they oughtta get
some more dancing girls.
484
00:42:52,838 --> 00:42:57,642
- We do.
- I now pronounce you husband and wife.
485
00:43:19,264 --> 00:43:21,266
Captioned by Grantman Brown
486
00:43:22,267 --> 00:43:32,277
Downloaded From www.AllSubs.org
35183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.