All language subtitles for Hercules - S02E11 - Highway To Hades-eng(7)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,233 --> 00:00:51,669 Sir, you grace us with your presence. 2 00:00:51,669 --> 00:00:54,538 Forget the formalities. You found him? 3 00:00:54,538 --> 00:00:57,475 Yes, sir. He's in a small country inn, just over the rise. 4 00:00:57,475 --> 00:01:00,278 Then what are you waiting for? 5 00:01:00,278 --> 00:01:01,880 Get him. 6 00:01:07,752 --> 00:01:09,754 Mmm, wonderful, Epicurus, excellent. 7 00:01:09,754 --> 00:01:11,456 The duck was superb and the sauce, 8 00:01:11,456 --> 00:01:14,092 - well, I don't know how you do it. - Actually, it's quite simple. 9 00:01:14,092 --> 00:01:17,429 It's simmered in its own blood. 10 00:01:18,263 --> 00:01:22,066 - The sauce is simmered blood. - Right, ya boil it away 11 00:01:22,066 --> 00:01:24,203 until it becomes this thick gel? And then-- 12 00:01:24,203 --> 00:01:28,907 - Epicurus, can I ask a favor? - Of course. 13 00:01:28,907 --> 00:01:31,010 From now on, can you just serve the food 14 00:01:31,410 --> 00:01:33,012 and not tell me how you prepare it? 15 00:01:33,412 --> 00:01:35,114 - Is there something wrong? - No, not at all. 16 00:01:35,614 --> 00:01:37,917 I-it was a nother great dinner. I just think a 17 00:01:38,417 --> 00:01:40,285 chef should have his own little secrets. 18 00:01:40,285 --> 00:01:42,587 Sure. I just thought that you-- 19 00:01:42,587 --> 00:01:46,759 Ah, please. Spare me the details. 20 00:01:46,759 --> 00:01:50,262 - If that's the way you want it. - Nah, I didn't mean-- 21 00:01:50,730 --> 00:01:54,500 Spread out! Hercules, you're coming with us. 22 00:01:56,001 --> 00:02:00,440 I don't think so. For openers, you didn't ask politely. 23 00:02:00,440 --> 00:02:04,043 You can come the easy way or the hard way. 24 00:02:04,043 --> 00:02:06,446 - It's up to you. - Am I losing my hearing? 25 00:02:06,446 --> 00:02:10,316 Because I still didn't hear, 'Please'. 26 00:03:04,805 --> 00:03:07,007 I think I'm gonna be sick! 27 00:03:07,508 --> 00:03:09,610 Put him down. 28 00:03:11,278 --> 00:03:13,014 As you wish. 29 00:03:13,814 --> 00:03:15,416 Ahhhhhh! 30 00:03:23,791 --> 00:03:27,628 - Are you OK? - Duck sauce. 31 00:03:27,628 --> 00:03:29,130 Ahhhhh! 32 00:03:29,130 --> 00:03:30,632 Excuse me. 33 00:03:32,834 --> 00:03:34,435 Tell whoever sent you to give you 34 00:03:34,435 --> 00:03:36,971 another lesson in manners before you come back. 35 00:03:37,872 --> 00:03:39,641 I sent them. 36 00:03:44,211 --> 00:03:45,613 Hades. 37 00:03:51,319 --> 00:03:53,555 What are you-- 38 00:03:57,592 --> 00:04:00,262 - Bring him. - Yes, sir. 39 00:04:07,035 --> 00:04:10,105 This is the story of a time long ago. 40 00:04:10,105 --> 00:04:12,274 A time of myth and legend, 41 00:04:12,274 --> 00:04:14,676 when the ancient gods were petty and cruel, 42 00:04:15,077 --> 00:04:17,713 and they plagued mankind with suffering. 43 00:04:18,213 --> 00:04:23,986 Only one man dared to challenge their power-Hercules. 44 00:04:23,986 --> 00:04:26,989 Hercules possessed a strength the world had never seen, 45 00:04:26,989 --> 00:04:30,292 a strength surpassed only by the power of his heart. 46 00:04:30,693 --> 00:04:33,729 He journeyed the earth, battling the minions of wicked stepmother, Hera, 47 00:04:33,729 --> 00:04:37,900 the all-powerful queen of the gods. 48 00:04:37,900 --> 00:04:41,970 But wherever there was evil, wherever an innocent would suffer, 49 00:04:41,970 --> 00:04:43,972 there would be Hercules. 50 00:05:18,708 --> 00:05:20,710 Come on. 51 00:05:22,879 --> 00:05:24,581 All right. You mind telling me what's going on? 52 00:05:24,981 --> 00:05:27,384 - I need a favor. - Huh, you have a strange way of asking. 53 00:05:27,384 --> 00:05:29,386 It's been too long since I've seen Persephone. 54 00:05:29,786 --> 00:05:30,987 If you had lobbied harder on my behalf, 55 00:05:30,987 --> 00:05:32,589 I'd be inclined to treat you better. 56 00:05:32,589 --> 00:05:34,191 - You want her for the whole year. - Why not? 57 00:05:34,191 --> 00:05:36,593 - We love each other. - Persephone's mother loves her too. 58 00:05:36,593 --> 00:05:38,595 Six months with her, six months without her, 59 00:05:38,595 --> 00:05:42,099 - it's tearing me apart! - You agreed to the terms, Hades. 60 00:05:42,099 --> 00:05:45,169 - What do you want from me? - Come see this. 61 00:05:49,673 --> 00:05:51,308 Well? 62 00:05:51,708 --> 00:05:53,310 Hold on tight. 63 00:05:59,183 --> 00:06:01,919 Isn't there an easier way to do this? 64 00:06:01,919 --> 00:06:05,289 Oh, great. It's Hercules. Quick, hide the lanterns. 65 00:06:05,289 --> 00:06:07,758 Yeah, it's, uh, good to see you too, Charon. 66 00:06:08,158 --> 00:06:09,860 See that guy? His name is Timeron, 67 00:06:10,360 --> 00:06:13,864 and this is what's in store for him. 68 00:06:14,364 --> 00:06:16,367 ...to Tartarus, now boarding. 69 00:06:16,767 --> 00:06:17,668 Oh, he must have done something pretty 70 00:06:18,168 --> 00:06:19,169 bad to deserve that kind of punishment. 71 00:06:19,670 --> 00:06:21,672 - He doesn't seem the type. - He's not. 72 00:06:21,672 --> 00:06:23,674 He's here 'cause a guy called Sisyphus tricked him 73 00:06:23,674 --> 00:06:26,777 - into taking his place. - King Sisyphus of Corinth? 74 00:06:26,777 --> 00:06:28,779 That's the one. And from what I understand, 75 00:06:28,779 --> 00:06:30,781 the king's timing could have been better. 76 00:06:30,781 --> 00:06:33,284 The kid got taken away on his wedding night. 77 00:06:33,784 --> 00:06:37,288 He died on his wedding night. So, what do you want me to do? 78 00:06:37,288 --> 00:06:39,657 Bring Sisyphus back where he belongs so the kid's 79 00:06:39,657 --> 00:06:42,593 spirit can go to the Elysian Fields where it belongs. 80 00:06:42,593 --> 00:06:45,063 Why me? Why not handle this yourself? 81 00:06:45,463 --> 00:06:47,465 Ninety per cent soldiers. And this is just the beginning. 82 00:06:47,465 --> 00:06:50,936 The Thracian Wars are starting. Ever had to sort out a battlefield? 83 00:06:51,436 --> 00:06:53,438 - Maybe you should get some help - Right... 84 00:06:53,939 --> 00:06:55,440 last year, Ares had thirteen wars going. 85 00:06:55,941 --> 00:06:57,943 I had a staff of four. This year, twenty-two wars, 86 00:06:58,443 --> 00:07:00,445 and Zeus has cut my staff to two. Go figure. 87 00:07:00,445 --> 00:07:05,451 Huh. So I bring Sisyphus back. That's all I have to do. 88 00:07:05,451 --> 00:07:07,886 Yeah. And you can take the kid's spirit if you think it'll help. 89 00:07:08,286 --> 00:07:11,590 - Oh, and you only have three days. - Why only three? 90 00:07:12,090 --> 00:07:15,594 Two reasons first off if a final resting place for 91 00:07:15,594 --> 00:07:17,896 his spirit isn't designated within three days 92 00:07:17,896 --> 00:07:21,133 - it's doomed to wander forever. - That's a good reason. 93 00:07:21,133 --> 00:07:26,038 - What's the second? - I got inventory coming up. 94 00:07:29,541 --> 00:07:31,777 Thanks, Hades. 95 00:07:36,482 --> 00:07:39,285 Hercules, wait for me. 96 00:07:39,285 --> 00:07:42,554 - I didn't say you could come. - You didn't say I couldn't. 97 00:07:42,554 --> 00:07:44,791 It's not a good idea, Timeron. - People might get upset 98 00:07:45,191 --> 00:07:46,525 if they see you're back from the dead. 99 00:07:46,525 --> 00:07:48,160 Well, no one should see or hear me but you. 100 00:07:48,561 --> 00:07:51,363 Besides I want to see for myself if my Daphne’s all right. 101 00:07:51,363 --> 00:07:55,201 - Daphne's your wife. - Was for about four hours. 102 00:07:56,403 --> 00:07:58,838 I was sorry to hear that. 103 00:07:59,238 --> 00:08:01,240 We've loved each other since we were kids. 104 00:08:01,240 --> 00:08:03,643 We always knew we'd get married, but we wanted to 105 00:08:04,043 --> 00:08:06,846 save ourselves for each other, you know, till it was official. 106 00:08:06,846 --> 00:08:10,450 You mean, you two didn't even get to share a wedding night? 107 00:08:10,450 --> 00:08:13,686 Guess things don't always turn out the way you plan. 108 00:08:15,288 --> 00:08:18,491 And I got this helping Hercules fight a battle near Plinth. 109 00:08:18,491 --> 00:08:20,493 There were sixty warriors. They-- 110 00:08:20,493 --> 00:08:22,495 Yeah, very impressive but still 111 00:08:22,495 --> 00:08:25,765 not enough reason to wanna run off with you. 112 00:08:25,765 --> 00:08:29,569 Have you ever seen the sunrise on Mt. Olympus? 113 00:08:30,070 --> 00:08:32,072 - My father would never approve. - Huh. Well then, let's not bring him. 114 00:08:32,072 --> 00:08:37,745 Iolaus, I really like you, 115 00:08:37,745 --> 00:08:41,582 but I'm not sure I'm ready to get serious yet. 116 00:08:41,582 --> 00:08:43,216 Who said anything about serious? 117 00:08:43,216 --> 00:08:45,018 Fun was more where I was going. 118 00:08:45,018 --> 00:08:48,321 Uh-huh. Trouble's where we're going. 119 00:08:48,321 --> 00:08:51,892 - My father will break your other arm. - Oh-ho. 120 00:08:52,760 --> 00:08:54,528 Actually, from the look on my friend's face, 121 00:08:54,528 --> 00:08:57,064 I don't think your father's gonna get a chance. 122 00:08:57,064 --> 00:09:00,668 Uh... I gotta go. 123 00:09:04,472 --> 00:09:05,673 Mmm! 124 00:09:09,310 --> 00:09:13,447 - I, uh, thought we might find you here. - Who's we? 125 00:09:14,248 --> 00:09:20,321 This is Timeron, my travelling companion. 126 00:09:20,321 --> 00:09:23,825 - You can't see him. - Hercules, tell me you've been drinking. 127 00:09:24,292 --> 00:09:28,096 - Oh, no, you don't. Um, mushrooms? - Nope. 128 00:09:29,598 --> 00:09:33,134 OK. It's, uh, gonna be one of those trips, isn't it? 129 00:09:33,535 --> 00:09:36,437 I'm afraid so. Io--! 130 00:09:36,437 --> 00:09:40,041 - What? - Nothing. 131 00:09:40,041 --> 00:09:42,444 - Does that hurt? - No. 132 00:09:44,446 --> 00:09:47,649 - On his wedding night? - Yeah. 133 00:09:47,649 --> 00:09:50,452 Oh boy, I can't believe someone can be that unlucky. 134 00:09:50,452 --> 00:09:52,053 You know, we gotta do something about that. 135 00:09:52,053 --> 00:09:54,055 I mean, that is not right saving yourselves 136 00:09:54,055 --> 00:09:57,259 for each other all your lives, then not being able to, ah, 137 00:09:57,259 --> 00:09:58,860 - it just isn't right. - No, it's not. 138 00:09:59,261 --> 00:10:01,663 And we'll do what we can to fix it after we find Sisyphus. 139 00:10:01,663 --> 00:10:04,866 - Hey, anything else I should know? - We have to do it in three days. 140 00:10:04,866 --> 00:10:07,269 Three days? It'll take us a day just to get to Corinth! 141 00:10:07,669 --> 00:10:10,072 Day there, day back that leaves us one day to work with. 142 00:10:10,072 --> 00:10:11,273 So, we'll work fast. 143 00:10:11,273 --> 00:10:13,675 Hercules, I'm more concerned about Daphne. 144 00:10:13,675 --> 00:10:15,577 - I know you are. - Now what? 145 00:10:16,078 --> 00:10:19,782 Ah, Timeron's worried about his wife. 146 00:10:38,434 --> 00:10:40,470 But I don't understand. I have a home. 147 00:10:40,870 --> 00:10:42,938 Why would the king want me to come back to the palace? 148 00:10:43,339 --> 00:10:44,640 He's thinking of your safety, Daphne. 149 00:10:45,141 --> 00:10:47,677 A young widow like yourself alone in that house? 150 00:10:47,677 --> 00:10:50,180 - You'll be safer here. - I can take care of myself. 151 00:10:50,180 --> 00:10:52,182 I'm sure you can. Still, the king 152 00:10:52,182 --> 00:10:54,684 would like to offer you some sort of employment. 153 00:10:54,684 --> 00:10:56,686 You'll need something to tide you over 154 00:10:56,686 --> 00:10:58,688 after your husband's unfortunate demise. 155 00:10:59,189 --> 00:11:01,691 - Well, I won't go back to being a maid. - Of course not. 156 00:11:02,092 --> 00:11:04,828 I'm sure that's not the position he has in mind. 157 00:11:04,828 --> 00:11:07,330 - How are your children these days? - Same as ever, My Lady. 158 00:11:07,330 --> 00:11:10,834 My eldest wants to join the army says he doesn't 159 00:11:10,834 --> 00:11:13,269 want to grow up to be anyone's servant 160 00:11:13,670 --> 00:11:16,439 not that there's anything wrong with being a servant. 161 00:11:16,940 --> 00:11:20,444 It's all right. I think we treat you well but there 162 00:11:20,444 --> 00:11:23,447 - are other lives to live. - Yes, My Lady. 163 00:11:23,447 --> 00:11:26,450 - And your daughter? - Another tale of woe. 164 00:11:26,950 --> 00:11:30,421 Almost marrying age, and not a good man to be found. 165 00:11:30,421 --> 00:11:34,525 - What about your baby? - Ah, not a babe anymore, My Lady. 166 00:11:34,925 --> 00:11:37,328 He's turned into a strapping young lad 167 00:11:37,328 --> 00:11:40,164 and eating us out of house and home. 168 00:11:40,164 --> 00:11:42,233 I don't know how we'll make ends meet, 169 00:11:42,233 --> 00:11:44,235 and another on the way. 170 00:11:44,235 --> 00:11:47,238 Oh, I wish I had those problems, oh, children, I mean. 171 00:11:49,240 --> 00:11:51,475 Yes, My Lady. 172 00:11:51,475 --> 00:11:53,477 Good morning, Elusius. 173 00:11:53,477 --> 00:11:57,081 - Daphne, what are you doing here? - The king requested my presence. 174 00:11:57,481 --> 00:11:59,884 - What for? - Ah, King Sisyphus thought it 175 00:11:59,884 --> 00:12:01,886 would be a nice gesture to offer Daphne 176 00:12:02,286 --> 00:12:05,089 another employment postion mm, to, ah, help cover the 177 00:12:05,489 --> 00:12:08,292 expenses of her new house the funeral arrangements. 178 00:12:08,292 --> 00:12:11,128 Oh, of course, I think it's a good idea. 179 00:12:11,128 --> 00:12:15,166 All of us were saddened by your husband's untimely death. 180 00:12:15,166 --> 00:12:18,636 - Ah, well, carry on. - Yes, My Lady. 181 00:12:25,042 --> 00:12:29,046 My Lord, the young lady, Daphne as you requested. 182 00:12:29,447 --> 00:12:30,648 Send her in. 183 00:12:43,161 --> 00:12:45,964 Uh, Herc, you might wanna take a look at this. 184 00:12:45,964 --> 00:12:49,167 - What is it? - Well, I can see that he's going with us. 185 00:12:49,567 --> 00:12:52,170 - Yeah, I can see that too. - No, no, 186 00:12:52,671 --> 00:12:54,973 I can see that he's going with us. 187 00:12:54,973 --> 00:12:59,377 - You can. - Uh-huh. 188 00:12:59,377 --> 00:13:03,482 - Timeron, what's going on? - I'm materializing. 189 00:13:03,482 --> 00:13:06,284 - Hades warned me about this. - Materializing. 190 00:13:06,284 --> 00:13:08,654 Well, yeah, now everyone can see me. 191 00:13:09,054 --> 00:13:11,056 Hades said it could happen if I got too emotional. 192 00:13:11,056 --> 00:13:13,892 I guess the thought of seeing Daphne again-- 193 00:13:13,892 --> 00:13:15,628 You know, we can't take him with us like this. 194 00:13:16,028 --> 00:13:17,830 There are people in town that know him. 195 00:13:17,830 --> 00:13:18,831 They'll be scared out of their wits. 196 00:13:18,831 --> 00:13:20,333 - But, Daphne I have to make sure-- - We'll have to find 197 00:13:20,833 --> 00:13:22,335 a place to put you until we bring Sisyphus back-- 198 00:13:22,335 --> 00:13:23,836 - But-- - Now you'll get your chance 199 00:13:24,337 --> 00:13:26,839 to see Daphne. 200 00:13:27,340 --> 00:13:28,707 Emotional. 201 00:13:31,911 --> 00:13:33,512 The palace is bound to be well-guarded. 202 00:13:33,512 --> 00:13:35,114 How do you plan to get past them? 203 00:13:35,514 --> 00:13:39,118 Easy, I'll just let you do the talking. 204 00:13:39,518 --> 00:13:43,156 - Glutus, back to your post. - Yes, sir. 205 00:13:45,859 --> 00:13:47,360 So, there. 206 00:13:50,063 --> 00:13:52,031 Oh, boy, look at all these guards. 207 00:13:52,031 --> 00:13:53,633 No worries, they'll let us walk right through. 208 00:13:53,633 --> 00:13:56,536 Huh, sure, Hercules. 209 00:13:56,536 --> 00:13:59,038 What business do you have in Corinth? 210 00:13:59,439 --> 00:14:01,441 What? 211 00:14:02,676 --> 00:14:05,144 What business do you have in Corinth? 212 00:14:05,144 --> 00:14:10,150 Uh, hi, I'm Uranius, and this is my friend Plutonius. 213 00:14:10,150 --> 00:14:14,188 We're in the, uh, mineral rights business. 214 00:14:15,022 --> 00:14:18,625 That true? This mineral rights stuff? 215 00:14:19,059 --> 00:14:22,863 I'm more into human rights, myself. 216 00:14:25,365 --> 00:14:28,135 Hmm... you can go. 217 00:14:28,135 --> 00:14:30,938 Hercules, old friend! 218 00:14:31,338 --> 00:14:35,876 Hercules, you two have to come with us. 219 00:14:35,876 --> 00:14:37,878 - Alert the king and the other guards. - Yes, sir! 220 00:14:38,278 --> 00:14:39,880 - Why? We've done nothing wrong. - Orders from King Sisyphus. 221 00:14:39,880 --> 00:14:44,685 We're to detain all potential troublemakers. 222 00:14:44,685 --> 00:14:46,687 Oh, well, we can't go around disobeying 223 00:14:47,087 --> 00:14:49,490 the king's orders, can we? 224 00:14:50,290 --> 00:14:52,059 I don't see why not. 225 00:15:29,998 --> 00:15:33,001 Cease! Stop this fighting! 226 00:15:33,001 --> 00:15:37,839 - What's this about? - Sire, this is Hercules! 227 00:15:37,839 --> 00:15:43,078 I'm King Sisyphus. Hades has sent you to bring me back. 228 00:15:43,078 --> 00:15:44,413 Yes, he has. 229 00:15:44,813 --> 00:15:48,016 I have army enough to stop you, but I won't. 230 00:15:48,016 --> 00:15:50,919 I did a grave injustice to young Timeron. 231 00:15:50,919 --> 00:15:54,055 I don't wanna incur any more of the gods' wrath. 232 00:15:54,055 --> 00:15:55,557 Then you'll come peacefully? 233 00:15:55,557 --> 00:16:00,129 On one condition, talk to Hades on my behalf. 234 00:16:00,529 --> 00:16:04,800 - Tell him I come of my own free will. - I'll do what I can. 235 00:16:23,419 --> 00:16:25,421 You know? That was a pretty cruel trick you played 236 00:16:25,822 --> 00:16:29,025 on Timeron changing places with him on his wedding night. 237 00:16:29,426 --> 00:16:33,863 I know I'll regret it for the rest of my days. 238 00:16:33,863 --> 00:16:37,033 Then maybe you should apologize to him directly. 239 00:16:37,534 --> 00:16:40,036 - He's right there. - Yeah, Hercules is the only 240 00:16:40,537 --> 00:16:43,340 that who can see him most of the time. 241 00:16:43,340 --> 00:16:47,777 I apologize for what I did to you, Timeron. 242 00:16:48,278 --> 00:16:50,280 He's over here. 243 00:16:52,282 --> 00:16:55,785 I'm truly sorry, Timeron. 244 00:16:56,786 --> 00:16:58,788 Look, I... I know it's not much 245 00:16:59,289 --> 00:17:00,924 and it could never make up for losing your life, 246 00:17:00,924 --> 00:17:02,993 - or your wedding night, but it's-- - It's not that. 247 00:17:02,993 --> 00:17:06,496 - Then, what is it? - He isn't Sisyphus. 248 00:17:10,500 --> 00:17:12,469 What do you mean? He's not the king! 249 00:17:12,469 --> 00:17:14,972 Old Mr... Vanish over here told us to look 250 00:17:14,972 --> 00:17:16,474 for a white-haired guy with a beard! 251 00:17:16,974 --> 00:17:18,976 I mean, how many can there be in the palace? 252 00:17:18,976 --> 00:17:21,979 - Timeron? - Did I say anything about a scar? 253 00:17:21,979 --> 00:17:24,482 - A-a ghost! - He's a spirit. 254 00:17:24,982 --> 00:17:27,485 - He won't hurt you. - You know? 255 00:17:27,485 --> 00:17:29,487 What I can't figure out is why either of these 256 00:17:29,487 --> 00:17:30,788 guys would wanna take the place 257 00:17:30,788 --> 00:17:32,656 of someone headed for the other side. 258 00:17:33,157 --> 00:17:35,293 - I mean-- - I'm a poor old man. 259 00:17:35,693 --> 00:17:39,197 Sisyphus promised to take care of my family if I did it. 260 00:17:39,197 --> 00:17:43,134 - Hmm, high price to pay. - He swore he'd kill me if I didn't. 261 00:17:43,134 --> 00:17:45,937 Well, we'll see about that. For now, let Sisyphus think 262 00:17:46,337 --> 00:17:49,941 his little ruse worked, and maybe he'll let his guard down. 263 00:17:50,341 --> 00:17:53,544 - But what do we do about him? - We'll find a place to hide him 264 00:17:53,945 --> 00:17:55,679 for the next couple of days until we're finished. 265 00:17:55,679 --> 00:17:59,550 - You're not gonna kill me! - No. 266 00:17:59,550 --> 00:18:02,053 - And Timeron? - We'll have to take him 267 00:18:02,553 --> 00:18:06,024 with us next time to make sure we find the right man. 268 00:18:06,525 --> 00:18:09,027 What if I materialize again? 269 00:18:09,027 --> 00:18:13,598 You'll just have to control your emotions, 270 00:18:13,998 --> 00:18:16,401 I... we'll leave tonight. 271 00:18:19,338 --> 00:18:20,939 Your trickery was brilliant, Sire. 272 00:18:21,340 --> 00:18:23,342 Yes, it was. 273 00:18:23,742 --> 00:18:26,645 But Hercules will eventually discover his error. 274 00:18:27,146 --> 00:18:30,849 - He's not one to give up easily. - I'll double the palace security. 275 00:18:30,849 --> 00:18:33,252 - He'll be arrested on sight. - Good. 276 00:18:33,752 --> 00:18:36,255 Now, to other matters how's our aqueduct going? 277 00:18:36,755 --> 00:18:38,257 It's almost finished, Sire. 278 00:18:38,257 --> 00:18:40,259 And the amphitheater's coming along nicely. 279 00:18:40,259 --> 00:18:44,263 That pleases me. Soon, Corinth will be the greatest, 280 00:18:44,263 --> 00:18:48,300 most prosperous, city in the civilized world. 281 00:18:48,300 --> 00:18:52,437 - And you the world's greatest king. - Yeah. 282 00:18:52,437 --> 00:18:55,675 Send in the widow Daphne as you leave. 283 00:19:02,882 --> 00:19:06,352 Timeron, I've seen the Elysian Fields. You'll be happy there. 284 00:19:06,852 --> 00:19:09,855 Huh, maybe in fifty years, when Daphne joins me there. 285 00:19:09,855 --> 00:19:13,526 - Yeah. - Sure miss her. 286 00:19:13,526 --> 00:19:15,828 - You find a spot for our impostor? - Yeah, he'll be safe. 287 00:19:15,828 --> 00:19:20,266 - Hey, hey, watch it. - Are you hungry? 288 00:19:20,266 --> 00:19:23,203 - Yeah, you wanna find some food? - Sure, I'll get it. 289 00:19:23,703 --> 00:19:25,705 No, wait, wait. 290 00:19:26,172 --> 00:19:28,641 Uh, you're not gonna leave me here with Timeron, are ya? 291 00:19:29,142 --> 00:19:31,644 - Is that a problem? - Well, it's... 292 00:19:31,644 --> 00:19:35,315 he's not exactly the world's greatest conversationalist 293 00:19:35,315 --> 00:19:39,552 - hmm, not with me, anyway. - Then why sit so close to him? 294 00:19:41,521 --> 00:19:43,023 Ah, looks like he's not too happy about being 295 00:19:43,023 --> 00:19:45,525 - left with you, either. - Well, can't he 296 00:19:46,026 --> 00:19:48,729 wave a leaf or sum'in, so I know where he is? 297 00:19:48,729 --> 00:19:51,031 Ah, Timeron? 298 00:19:51,031 --> 00:19:55,101 Sometimes if I try real hard I can make things move. 299 00:19:55,602 --> 00:19:58,439 - Now might be a good time to practice. - What? 300 00:19:58,439 --> 00:20:00,774 Well, he's gonna... 301 00:20:00,774 --> 00:20:05,279 See that leaf? That's Timeron. 302 00:20:05,279 --> 00:20:07,414 - Oh. - I won't be too long. 303 00:20:16,923 --> 00:20:21,228 So heard any good jokes, lately? 304 00:20:25,266 --> 00:20:29,670 Daphne, I'm sorry we were interrupted before, but there 305 00:20:30,071 --> 00:20:33,675 were some things I want to talk to you about. 306 00:20:33,675 --> 00:20:36,578 Look out there an amphitheater, Senate forum, 307 00:20:36,578 --> 00:20:42,249 aqueduct all for my subjects and all built from nothing. 308 00:20:42,249 --> 00:20:44,652 And I'm afraid that it will return to nothing 309 00:20:45,052 --> 00:20:47,455 without someone to carry on after I'm gone. 310 00:20:47,855 --> 00:20:51,759 But you have assistants, underlings, the queen. 311 00:20:51,759 --> 00:20:57,532 The queen and I won't be here forever and my assistants 312 00:20:57,532 --> 00:21:01,336 I'm talking about blood an heir. 313 00:21:01,336 --> 00:21:06,141 Sire, it's common knowledge that the queen is barren. 314 00:21:06,141 --> 00:21:11,813 But you're not. I'm asking you to be my queen. 315 00:21:13,015 --> 00:21:17,652 - Y-you already have a queen. - One who cannot give me an heir. 316 00:21:18,120 --> 00:21:20,122 Think about it, Daphne. 317 00:21:20,122 --> 00:21:22,124 You could bear a prince, someone who, 318 00:21:22,124 --> 00:21:25,560 one day, will be a ruler of all of this. 319 00:21:25,560 --> 00:21:27,963 But, Sire, with no disrespect 320 00:21:28,363 --> 00:21:30,599 Timeron was the only man I ever loved. 321 00:21:30,599 --> 00:21:32,601 I know your grief is fresh, but-- 322 00:21:32,601 --> 00:21:35,604 Three days is hardly an adequate mourning period. 323 00:21:35,604 --> 00:21:38,006 I mean, even if I did care for you. 324 00:21:38,507 --> 00:21:42,010 You don't have to make a decision immediately. 325 00:21:42,010 --> 00:21:45,948 I know this must be a trying and emotional time for you. 326 00:21:45,948 --> 00:21:49,852 But you must think of yourself your future. 327 00:21:50,353 --> 00:21:54,457 Mourn... weep... grieve. 328 00:21:54,457 --> 00:21:58,694 But consider my proposal from maid to queen. 329 00:21:59,628 --> 00:22:01,864 Think. 330 00:22:15,311 --> 00:22:18,314 - Let's eat. - Great. 331 00:22:18,314 --> 00:22:20,950 Where are yours? 332 00:22:24,921 --> 00:22:26,923 - What'd you do with Timeron? - Ah, he's over there, 333 00:22:26,923 --> 00:22:28,925 where you left him, huh, waving his little leaf. 334 00:22:28,925 --> 00:22:32,095 - That's the wind. - What? 335 00:22:32,095 --> 00:22:34,097 Where'd he go? 336 00:22:34,598 --> 00:22:37,601 I have a pretty good idea. Come on. 337 00:23:29,520 --> 00:23:33,124 Daphne, don't cry. 338 00:23:34,725 --> 00:23:36,527 Timeron? 339 00:23:44,269 --> 00:23:46,271 A ghost! Someone! 340 00:23:46,271 --> 00:23:48,706 Help me! 341 00:23:49,507 --> 00:23:52,343 - Who was that? - Two guesses. 342 00:23:52,343 --> 00:23:54,412 Daphne! 343 00:23:54,813 --> 00:23:59,084 Wait! Get over here! 344 00:24:04,790 --> 00:24:06,057 Stop! 345 00:24:06,525 --> 00:24:09,360 Please, you must let me in. The dead have come for me. 346 00:24:09,360 --> 00:24:11,196 No one enters without the king's permission. 347 00:24:11,196 --> 00:24:13,198 But I'm telling you, I saw a ghost. 348 00:24:13,198 --> 00:24:15,701 What's going on out there? 349 00:24:16,167 --> 00:24:18,637 The maiden Daphne was trying to rush the palace, Sire. 350 00:24:18,637 --> 00:24:21,106 Then let her pass! 351 00:24:24,075 --> 00:24:28,580 - Daphne, my dear, what is it? - I saw the ghost of Timeron. 352 00:24:29,081 --> 00:24:32,084 Come, my dear. Tell me about it. 353 00:24:37,924 --> 00:24:40,326 What are you lookin' at? Move along! 354 00:24:40,326 --> 00:24:42,895 Don't you guys have a home to go to? 355 00:24:47,166 --> 00:24:48,768 It's all clear. 356 00:24:50,369 --> 00:24:51,570 'All clear.' 357 00:25:08,588 --> 00:25:09,922 Thanks. 358 00:25:33,713 --> 00:25:36,349 - Uh-oh. - What? 359 00:25:36,750 --> 00:25:38,752 I think you'll have to do that arrow thing again. 360 00:25:38,752 --> 00:25:41,021 Think you can catch all six? 361 00:25:41,421 --> 00:25:42,389 Maybe yes. 362 00:25:42,389 --> 00:25:46,326 Maybe no. But twelve really worries me. 363 00:25:51,732 --> 00:25:54,301 Ah, Hercules, will you be catching the arrows 364 00:25:54,301 --> 00:25:57,638 from the steet first, or the ones from the roof? 365 00:25:57,638 --> 00:26:02,009 - Does it matter? - I was just curious. 366 00:26:19,260 --> 00:26:24,032 - Materializing. - I couldn't help it. I was scared. 367 00:26:24,432 --> 00:26:28,269 What are you scared about? You are already dead. 368 00:26:28,269 --> 00:26:31,505 - I know. I guess I'm just-- - ...not used to it. 369 00:26:31,906 --> 00:26:35,276 Ah, it's OK. I was pretty worried there, myself. 370 00:26:35,276 --> 00:26:38,212 - Come on. Let's go find Daphne. - Yeah. 371 00:26:39,013 --> 00:26:41,816 Have you given any thought to my proposal? 372 00:26:41,816 --> 00:26:45,019 I'm sorry, but I've no desire to be your queen 373 00:26:45,019 --> 00:26:48,490 - or bear your children. - I asked you nicely. 374 00:26:48,990 --> 00:26:52,261 But you forget, I am the king. I can command. 375 00:26:52,261 --> 00:26:53,595 - Sire! - What is it? 376 00:26:53,995 --> 00:26:55,597 Hercules has been sighted within the city 377 00:26:55,997 --> 00:26:59,568 - along with Timeron's ghost. - Someone else saw him, too. 378 00:26:59,568 --> 00:27:03,838 Ah, we will continue this discussion later. 379 00:27:06,641 --> 00:27:11,213 I knew he wouldn't give up. I need to buy more time. 380 00:27:11,213 --> 00:27:15,584 Find Hercules and whoever's with him. Detain them until I tell you. 381 00:27:15,584 --> 00:27:19,288 Sire, the men are afraid. The ghost. 382 00:27:19,688 --> 00:27:22,091 Tell them to be more afraid of me. Those who disobey 383 00:27:22,091 --> 00:27:24,894 will have their heads decorating my chamber! 384 00:27:24,894 --> 00:27:28,631 - Hercules won't be easy to detain. - Do what is necessary. 385 00:27:28,631 --> 00:27:32,902 - Including killing him? - If that's what it takes! 386 00:27:38,173 --> 00:27:40,743 What're we gonna do? We're running outta time? 387 00:27:40,743 --> 00:27:42,712 - Why is he still visible? - Ah, he's upset. 388 00:27:43,212 --> 00:27:45,215 He's worried we won't get Sisyphus back in time. 389 00:27:45,215 --> 00:27:46,216 Ah well, don't worry. 390 00:27:46,216 --> 00:27:49,685 Hercules always comes up with something. Don't you? 391 00:27:49,685 --> 00:27:52,188 Working on it. 392 00:27:52,188 --> 00:27:55,258 - I'm working on it. - Ah, see? He's working on it. 393 00:28:04,334 --> 00:28:08,839 - Sisyphus? - Karis, I didn't hear you come in. 394 00:28:09,239 --> 00:28:12,042 I saw Daphne outside. She was very upset. 395 00:28:12,042 --> 00:28:15,746 - What is going on? - The oracle at Delphi 396 00:28:16,146 --> 00:28:21,785 told me that the girl, Daphne, could bear my child. 397 00:28:22,586 --> 00:28:27,624 You would do that? Marry her? Throw me over as the queen? 398 00:28:28,124 --> 00:28:34,265 No, of course not. The child would be raised as our own. 399 00:28:34,265 --> 00:28:38,802 - Then Daphne would be sent away. - What if she refused? 400 00:28:39,803 --> 00:28:41,305 You wouldn't. 401 00:28:41,805 --> 00:28:46,610 Of course not I would never harm the girl. 402 00:28:49,413 --> 00:28:52,884 Somehow, I get the feeling you're not telling me 403 00:28:52,884 --> 00:28:56,687 - the whole story about Timeron. - I have. 404 00:28:56,687 --> 00:28:59,123 What else is there to tell? 405 00:28:59,123 --> 00:29:02,426 The oracle warned me about my enemies. 406 00:29:02,426 --> 00:29:05,630 Timeron took my place to confuse them. 407 00:29:05,630 --> 00:29:09,233 I didn't know the boy was gonna get killed. 408 00:29:10,034 --> 00:29:13,671 No one feels worse about his death than I. 409 00:29:21,112 --> 00:29:24,716 Easy, I'm a friend of Timeron's and I've come to help. 410 00:29:25,116 --> 00:29:28,320 - But I just saw Timeron, he's a-- - Spirit. 411 00:29:28,320 --> 00:29:31,923 - But he's not here to harm you. - Then he really is dead. 412 00:29:31,923 --> 00:29:33,991 Yes. 413 00:29:46,404 --> 00:29:51,376 It's so unfair. The plans we made all those years we waited. 414 00:29:51,376 --> 00:29:55,948 I know. But you can help us find justice. 415 00:29:56,448 --> 00:29:59,084 How? 416 00:29:59,084 --> 00:30:02,320 By helping us take Sisyphus back to the other side. 417 00:30:04,690 --> 00:30:08,461 You worked in the palace. You must know of a secret entrance, 418 00:30:08,461 --> 00:30:11,664 some gate less guarded than the others. 419 00:30:26,779 --> 00:30:32,118 Halt! Maiden Daphne... great. 420 00:30:32,518 --> 00:30:35,754 - Where do you think you're going? - This man's a seer. 421 00:30:35,754 --> 00:30:38,557 He has knowledge of Hercules' whereabouts. 422 00:30:38,557 --> 00:30:42,295 Let him in. Don't let him in? Let him in? 423 00:30:42,295 --> 00:30:46,800 But don't touch him! He's a leper. The king is waiting. 424 00:30:47,300 --> 00:30:49,302 Proceed! 425 00:30:56,943 --> 00:30:58,945 Wasn't that easier than fighting our way in, huh? 426 00:30:58,945 --> 00:31:00,947 - Nobody got hurt. - Well, it's OK for you. 427 00:31:00,947 --> 00:31:03,950 You didn't have to wear a stupid costume. 428 00:31:16,963 --> 00:31:18,965 I enjoyed it. 429 00:31:23,170 --> 00:31:25,906 Nah, she looked pretty young? 430 00:31:27,407 --> 00:31:30,344 I thought you said this was a secret entrance. 431 00:31:30,344 --> 00:31:32,346 This way. 432 00:31:41,555 --> 00:31:42,556 What? 433 00:31:42,556 --> 00:31:45,059 - What is it? - Herc... Herc... 434 00:31:46,561 --> 00:31:48,362 Hercules. 435 00:31:55,069 --> 00:32:00,808 - I think they're looking for me. - So you must be Hercules. 436 00:32:00,808 --> 00:32:05,346 - And you must be the real Sisyphus. - Suppose I am. 437 00:32:05,846 --> 00:32:07,848 This is totally unfair, you know. 438 00:32:07,848 --> 00:32:11,119 If you wanna talk about unfair, talk to Timeron and Daphne. 439 00:32:11,519 --> 00:32:14,322 That was unfortunate, but I had no choice. 440 00:32:14,322 --> 00:32:16,124 Do you know why I was called early? 441 00:32:16,124 --> 00:32:18,126 - It doesn't matter to me. - It should. 442 00:32:18,126 --> 00:32:21,796 It involves your father. Zeus was trying to 443 00:32:21,796 --> 00:32:24,800 seduce the daughter of one of my noblemen. 444 00:32:24,800 --> 00:32:28,003 I told the man. It seemed the decent thing to do. 445 00:32:28,003 --> 00:32:31,206 Your father did not appreciate the gesture. 446 00:32:31,206 --> 00:32:32,808 It never stops with him. 447 00:32:32,808 --> 00:32:36,812 Hercules, this could be the greatest city in the known world. 448 00:32:37,212 --> 00:32:40,482 But it needs me to keep it running. My work isn't finished. 449 00:32:40,882 --> 00:32:42,884 That may be but it doesn't justify ruining 450 00:32:43,284 --> 00:32:45,521 two lives with that trick you played on Timeron. 451 00:32:45,521 --> 00:32:47,856 How could you compare their lives with mine? 452 00:32:48,357 --> 00:32:51,260 I'm a king. I built this city out of a swamp. 453 00:32:51,660 --> 00:32:54,863 You built it on the spoils of war and the plunder of 454 00:32:54,863 --> 00:32:58,066 other cities sacked and pillaged by your army. 455 00:32:58,467 --> 00:33:01,303 Great leaders have to make tough decisions. 456 00:33:01,303 --> 00:33:04,940 I am a great leader. I'm a great king. 457 00:33:05,441 --> 00:33:08,277 Timeron was a commoner, a guard. 458 00:33:08,677 --> 00:33:11,013 But no less human, or deserving of happiness. 459 00:33:11,013 --> 00:33:14,350 You argue that, as if you were a common mortal. 460 00:33:14,350 --> 00:33:16,753 And you argue as if you were a god 461 00:33:16,753 --> 00:33:18,755 which is why I'm happy to take you back. 462 00:33:18,755 --> 00:33:20,857 Maybe but I'm not ready to go. 463 00:33:31,067 --> 00:33:32,869 We are. 464 00:33:46,416 --> 00:33:48,718 Daphne. 465 00:33:49,719 --> 00:33:52,089 Timeron. 466 00:33:52,889 --> 00:33:57,660 - I've missed you so. - I want to kiss and hold you so bad. 467 00:34:06,403 --> 00:34:11,208 - I love you so much. - Why can't you be here with me? 468 00:34:11,208 --> 00:34:14,812 I'm sorry. I wish I could. 469 00:34:14,812 --> 00:34:17,615 I don't think I can go on without you. 470 00:34:18,015 --> 00:34:20,417 What are you saying? 471 00:34:20,818 --> 00:34:26,724 If you can't come back to me then I'll join you. 472 00:34:27,725 --> 00:34:29,693 Daphne! 473 00:34:33,964 --> 00:34:36,567 Stop! Where do you think you're going with him? 474 00:34:37,067 --> 00:34:39,803 - We're taking him where he belongs. - Hercules! 475 00:34:40,204 --> 00:34:43,006 - You gotta help me. - Timeron. 476 00:34:43,006 --> 00:34:44,608 Ah, Timeron, this isn't a real good time. 477 00:34:44,608 --> 00:34:46,610 - Ya gotta come please. - What's the problem? 478 00:34:47,011 --> 00:34:49,480 It's Daphne. She ran up to the tower. I couldn't stop her. 479 00:34:49,880 --> 00:34:53,484 - So, what's she doing up there? - I think she's gonna kill herself. 480 00:35:09,000 --> 00:35:12,370 Daphne. Don't. 481 00:35:12,370 --> 00:35:14,372 It's the only way I can be with him. 482 00:35:14,372 --> 00:35:18,042 No, y... you can hold him in your heart. 483 00:35:18,443 --> 00:35:20,445 Daphne, one thing certain in life is death. 484 00:35:20,845 --> 00:35:24,449 Don't rush it. It'll come soon enough. 485 00:35:24,849 --> 00:35:27,252 Enjoy whatever life has to offer you now. 486 00:35:27,252 --> 00:35:31,256 I don't wanna marry Sisyphus or bear his children. 487 00:35:31,256 --> 00:35:33,658 And you won't have to. See, we're taking him to Hades. 488 00:35:33,658 --> 00:35:36,061 He'll decide where he belongs. 489 00:35:36,461 --> 00:35:40,865 Timeron and I wanted to have children of our own so badly 490 00:35:40,865 --> 00:35:46,071 and we didn't even get to enjoy our wedding night. 491 00:35:46,471 --> 00:35:51,610 - Life without him isn't worth living. - He wouldn't want this. 492 00:35:52,411 --> 00:35:54,413 Ask him yourself. 493 00:35:56,015 --> 00:36:00,419 Daphne, w... we'll be together again. 494 00:36:00,820 --> 00:36:04,423 It may be awhile, but if you could have a happy life 495 00:36:04,824 --> 00:36:09,629 - the wait would be worthwhile. - Listen to him, Daphne. 496 00:36:10,029 --> 00:36:16,436 Look at him. Does he look like he wants you to die now? 497 00:36:18,838 --> 00:36:20,940 Hold on to life, Daphne. 498 00:36:20,940 --> 00:36:23,343 It's too precious. 499 00:36:27,247 --> 00:36:28,514 Please. 500 00:36:38,291 --> 00:36:39,893 Well, you said I should watch him. 501 00:36:39,893 --> 00:36:42,195 You never said anything about her. 502 00:36:42,695 --> 00:36:47,600 It just isn't fair taking him away early because of Zeus' revenge. 503 00:36:47,600 --> 00:36:49,202 Oh, and you think it's fair that he switched places 504 00:36:49,202 --> 00:36:51,204 with Timeron on his wedding night? 505 00:36:51,204 --> 00:36:53,273 What do you mean, 'Switched places.'? 506 00:36:53,273 --> 00:36:55,275 Ask him what he was doing in Daphne's bedroom 507 00:36:55,275 --> 00:36:57,310 the night Thanatos was supposed to take him away. 508 00:36:57,711 --> 00:37:00,914 - Nothing happened, ask her. - I'm more interested in your intent. 509 00:37:01,314 --> 00:37:03,517 Enough of this babble, it doesn't matter now, anyway. 510 00:37:03,517 --> 00:37:06,487 You realize I have no choice but to kill you and your friend? 511 00:37:06,487 --> 00:37:08,989 That won't help you. But I'm taking you back. 512 00:37:08,989 --> 00:37:10,691 - Hades will come for you soon enough. - Timeron? 513 00:37:10,691 --> 00:37:13,427 - Guards, seize them. - What about Daphne? 514 00:37:13,827 --> 00:37:16,897 - Take her to my chamber. - No, this isn't right! 515 00:37:16,897 --> 00:37:18,499 Karis, we've been through all of this. 516 00:37:18,499 --> 00:37:20,467 It's wrong! I won't be a party to it. 517 00:37:20,467 --> 00:37:23,604 Then you won't be my queen, anymore. I must have an heir! 518 00:37:23,604 --> 00:37:26,373 Guards! Take them all to the dungeons and execute them! 519 00:37:26,373 --> 00:37:30,244 Stop! Don't take another step! I am still your queen! 520 00:37:30,244 --> 00:37:32,679 Not anymore. Take them all away! 521 00:38:41,917 --> 00:38:43,386 Aaahhhh! 522 00:38:44,587 --> 00:38:46,221 Thanks, Timeron. 523 00:38:46,221 --> 00:38:48,156 I never did like him, anyway. 524 00:39:00,036 --> 00:39:03,339 Hi. Thanks. Come on. 525 00:40:11,976 --> 00:40:18,949 Timeron! Timeron, if only I could... 526 00:40:18,949 --> 00:40:20,951 - You know? - I miss you so much. 527 00:40:20,951 --> 00:40:21,886 We're gonna have to leave now, 528 00:40:22,386 --> 00:40:24,389 if we wanna make it by first light. 529 00:40:24,389 --> 00:40:26,391 Yeah, you're right. 530 00:40:26,391 --> 00:40:29,460 All right, let's go, King. 531 00:40:32,730 --> 00:40:34,232 Goodbye, my love. 532 00:40:36,234 --> 00:40:38,703 Hurry up and wait. Hurry up and wait. 533 00:40:39,204 --> 00:40:43,508 You think the army'd be different once you're dead. 534 00:40:45,010 --> 00:40:47,512 Here's your man, Hades, right on time. 535 00:40:47,512 --> 00:40:50,815 Tartarus, watch him close. 536 00:40:50,815 --> 00:40:53,751 - Hey! No cuts! - Yeah, that's right, pal. 537 00:40:53,751 --> 00:40:58,256 - Money talks. No coinee, no ridee. - Just put it on my tab. 538 00:40:58,689 --> 00:41:00,558 - What am I? A restaurant? - You know I'm good for it. 539 00:41:01,059 --> 00:41:03,361 Ah! What'd ya mean, 'Put in on my tab'? 540 00:41:03,361 --> 00:41:05,697 First, ya steal my lantern. Then, ya steal my pig! 541 00:41:05,697 --> 00:41:08,199 Now, ya expect me to take Sisyphus across the River Styx! 542 00:41:08,700 --> 00:41:11,703 Hades, I, uh, I was wondering if there's anything 543 00:41:12,203 --> 00:41:14,172 - we could do for Timeron. - You've already done it. 544 00:41:14,172 --> 00:41:15,507 His spirit's headed for the Elysian Fields. 545 00:41:16,007 --> 00:41:18,510 No, no, I mean, physically. He and Daphne were so much in love. 546 00:41:18,510 --> 00:41:20,879 Well, to have their wedding night interrupted before... 547 00:41:20,879 --> 00:41:27,219 - Before what? - Y... well, you know, honeymoon. 548 00:41:27,219 --> 00:41:34,226 Oh, right, I see what you mean. That is a tough break. 549 00:41:34,226 --> 00:41:37,029 Still we have rules. Once you're on the other side-- 550 00:41:37,029 --> 00:41:39,865 Come on, Hades, you and your rules. 551 00:41:39,865 --> 00:41:45,137 What if this were you and Persephone? Look at him. 552 00:41:45,137 --> 00:41:48,741 - Come on. - OK. 553 00:41:49,241 --> 00:41:50,242 I'll release his spirit for twenty-four hours, 554 00:41:50,743 --> 00:41:52,044 but don't you let this get around. 555 00:41:52,044 --> 00:41:55,547 - Zeus'd have a fit if he found out. - Can't have that, can we? 556 00:41:55,547 --> 00:42:04,857 Thanks. Oh, it's a little tough for a spirit to you know, 557 00:42:04,857 --> 00:42:07,359 and for Daphne, i-it's their wedding night, remember? 558 00:42:07,359 --> 00:42:09,362 All right, I see what you mean. 559 00:42:09,362 --> 00:42:11,864 Timeron'll have ta borrow a body. 560 00:42:11,864 --> 00:42:17,036 Borrow a body, right. Whose? I... 561 00:42:19,506 --> 00:42:22,942 Hades, I-it's... 562 00:42:24,544 --> 00:42:28,148 Hi... um... 563 00:42:48,869 --> 00:42:52,740 Oh, Timeron, I knew you'd come. 564 00:42:52,740 --> 00:42:56,644 - I love you so. - I love you, too. 565 00:43:16,064 --> 00:43:18,466 Captioned by Grantman Brown 566 00:43:19,467 --> 00:43:29,477 Downloaded From www.AllSubs.org 42867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.