Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,233 --> 00:00:51,669
Sir, you grace us
with your presence.
2
00:00:51,669 --> 00:00:54,538
Forget the formalities.
You found him?
3
00:00:54,538 --> 00:00:57,475
Yes, sir. He's in a small
country inn, just over the rise.
4
00:00:57,475 --> 00:01:00,278
Then what are you waiting for?
5
00:01:00,278 --> 00:01:01,880
Get him.
6
00:01:07,752 --> 00:01:09,754
Mmm, wonderful,
Epicurus, excellent.
7
00:01:09,754 --> 00:01:11,456
The duck was superb
and the sauce,
8
00:01:11,456 --> 00:01:14,092
- well, I don't know how you do it.
- Actually, it's quite simple.
9
00:01:14,092 --> 00:01:17,429
It's simmered in its own blood.
10
00:01:18,263 --> 00:01:22,066
- The sauce is simmered blood.
- Right, ya boil it away
11
00:01:22,066 --> 00:01:24,203
until it becomes this thick gel?
And then--
12
00:01:24,203 --> 00:01:28,907
- Epicurus, can I ask a favor?
- Of course.
13
00:01:28,907 --> 00:01:31,010
From now on, can you
just serve the food
14
00:01:31,410 --> 00:01:33,012
and not tell me how
you prepare it?
15
00:01:33,412 --> 00:01:35,114
- Is there something wrong?
- No, not at all.
16
00:01:35,614 --> 00:01:37,917
I-it was a nother great dinner.
I just think a
17
00:01:38,417 --> 00:01:40,285
chef should have his
own little secrets.
18
00:01:40,285 --> 00:01:42,587
Sure. I just thought that you--
19
00:01:42,587 --> 00:01:46,759
Ah, please. Spare me the details.
20
00:01:46,759 --> 00:01:50,262
- If that's the way you want it.
- Nah, I didn't mean--
21
00:01:50,730 --> 00:01:54,500
Spread out!
Hercules, you're coming with us.
22
00:01:56,001 --> 00:02:00,440
I don't think so. For openers,
you didn't ask politely.
23
00:02:00,440 --> 00:02:04,043
You can come the easy
way or the hard way.
24
00:02:04,043 --> 00:02:06,446
- It's up to you.
- Am I losing my hearing?
25
00:02:06,446 --> 00:02:10,316
Because I still didn't hear, 'Please'.
26
00:03:04,805 --> 00:03:07,007
I think I'm gonna be sick!
27
00:03:07,508 --> 00:03:09,610
Put him down.
28
00:03:11,278 --> 00:03:13,014
As you wish.
29
00:03:13,814 --> 00:03:15,416
Ahhhhhh!
30
00:03:23,791 --> 00:03:27,628
- Are you OK?
- Duck sauce.
31
00:03:27,628 --> 00:03:29,130
Ahhhhh!
32
00:03:29,130 --> 00:03:30,632
Excuse me.
33
00:03:32,834 --> 00:03:34,435
Tell whoever sent you to give you
34
00:03:34,435 --> 00:03:36,971
another lesson in manners
before you come back.
35
00:03:37,872 --> 00:03:39,641
I sent them.
36
00:03:44,211 --> 00:03:45,613
Hades.
37
00:03:51,319 --> 00:03:53,555
What are you--
38
00:03:57,592 --> 00:04:00,262
- Bring him.
- Yes, sir.
39
00:04:07,035 --> 00:04:10,105
This is the story of a time long ago.
40
00:04:10,105 --> 00:04:12,274
A time of myth and legend,
41
00:04:12,274 --> 00:04:14,676
when the ancient gods
were petty and cruel,
42
00:04:15,077 --> 00:04:17,713
and they plagued mankind with suffering.
43
00:04:18,213 --> 00:04:23,986
Only one man dared
to challenge their power-Hercules.
44
00:04:23,986 --> 00:04:26,989
Hercules possessed a strength
the world had never seen,
45
00:04:26,989 --> 00:04:30,292
a strength surpassed only
by the power of his heart.
46
00:04:30,693 --> 00:04:33,729
He journeyed the earth, battling the
minions of wicked stepmother, Hera,
47
00:04:33,729 --> 00:04:37,900
the all-powerful queen of the gods.
48
00:04:37,900 --> 00:04:41,970
But wherever there was evil,
wherever an innocent would suffer,
49
00:04:41,970 --> 00:04:43,972
there would be Hercules.
50
00:05:18,708 --> 00:05:20,710
Come on.
51
00:05:22,879 --> 00:05:24,581
All right. You mind telling me
what's going on?
52
00:05:24,981 --> 00:05:27,384
- I need a favor.
- Huh, you have a strange way of asking.
53
00:05:27,384 --> 00:05:29,386
It's been too long since
I've seen Persephone.
54
00:05:29,786 --> 00:05:30,987
If you had lobbied harder
on my behalf,
55
00:05:30,987 --> 00:05:32,589
I'd be inclined to treat you better.
56
00:05:32,589 --> 00:05:34,191
- You want her for the whole year.
- Why not?
57
00:05:34,191 --> 00:05:36,593
- We love each other.
- Persephone's mother loves her too.
58
00:05:36,593 --> 00:05:38,595
Six months with her,
six months without her,
59
00:05:38,595 --> 00:05:42,099
- it's tearing me apart!
- You agreed to the terms, Hades.
60
00:05:42,099 --> 00:05:45,169
- What do you want from me?
- Come see this.
61
00:05:49,673 --> 00:05:51,308
Well?
62
00:05:51,708 --> 00:05:53,310
Hold on tight.
63
00:05:59,183 --> 00:06:01,919
Isn't there an easier
way to do this?
64
00:06:01,919 --> 00:06:05,289
Oh, great. It's Hercules.
Quick, hide the lanterns.
65
00:06:05,289 --> 00:06:07,758
Yeah, it's, uh,
good to see you too, Charon.
66
00:06:08,158 --> 00:06:09,860
See that guy?
His name is Timeron,
67
00:06:10,360 --> 00:06:13,864
and this is what's
in store for him.
68
00:06:14,364 --> 00:06:16,367
...to Tartarus, now boarding.
69
00:06:16,767 --> 00:06:17,668
Oh, he must have done
something pretty
70
00:06:18,168 --> 00:06:19,169
bad to deserve that
kind of punishment.
71
00:06:19,670 --> 00:06:21,672
- He doesn't seem the type.
- He's not.
72
00:06:21,672 --> 00:06:23,674
He's here 'cause a guy
called Sisyphus tricked him
73
00:06:23,674 --> 00:06:26,777
- into taking his place.
- King Sisyphus of Corinth?
74
00:06:26,777 --> 00:06:28,779
That's the one.
And from what I understand,
75
00:06:28,779 --> 00:06:30,781
the king's timing
could have been better.
76
00:06:30,781 --> 00:06:33,284
The kid got taken away
on his wedding night.
77
00:06:33,784 --> 00:06:37,288
He died on his wedding night.
So, what do you want me to do?
78
00:06:37,288 --> 00:06:39,657
Bring Sisyphus back where
he belongs so the kid's
79
00:06:39,657 --> 00:06:42,593
spirit can go to the Elysian
Fields where it belongs.
80
00:06:42,593 --> 00:06:45,063
Why me?
Why not handle this yourself?
81
00:06:45,463 --> 00:06:47,465
Ninety per cent soldiers.
And this is just the beginning.
82
00:06:47,465 --> 00:06:50,936
The Thracian Wars are starting.
Ever had to sort out a battlefield?
83
00:06:51,436 --> 00:06:53,438
- Maybe you should get some help
- Right...
84
00:06:53,939 --> 00:06:55,440
last year, Ares had
thirteen wars going.
85
00:06:55,941 --> 00:06:57,943
I had a staff of four.
This year, twenty-two wars,
86
00:06:58,443 --> 00:07:00,445
and Zeus has cut my
staff to two. Go figure.
87
00:07:00,445 --> 00:07:05,451
Huh. So I bring Sisyphus back.
That's all I have to do.
88
00:07:05,451 --> 00:07:07,886
Yeah. And you can take the
kid's spirit if you think it'll help.
89
00:07:08,286 --> 00:07:11,590
- Oh, and you only have three days.
- Why only three?
90
00:07:12,090 --> 00:07:15,594
Two reasons first off
if a final resting place for
91
00:07:15,594 --> 00:07:17,896
his spirit isn't designated
within three days
92
00:07:17,896 --> 00:07:21,133
- it's doomed to wander forever.
- That's a good reason.
93
00:07:21,133 --> 00:07:26,038
- What's the second?
- I got inventory coming up.
94
00:07:29,541 --> 00:07:31,777
Thanks, Hades.
95
00:07:36,482 --> 00:07:39,285
Hercules, wait for me.
96
00:07:39,285 --> 00:07:42,554
- I didn't say you could come.
- You didn't say I couldn't.
97
00:07:42,554 --> 00:07:44,791
It's not a good idea, Timeron.
- People might get upset
98
00:07:45,191 --> 00:07:46,525
if they see you're
back from the dead.
99
00:07:46,525 --> 00:07:48,160
Well, no one should see
or hear me but you.
100
00:07:48,561 --> 00:07:51,363
Besides I want to see for
myself if my Daphne’s all right.
101
00:07:51,363 --> 00:07:55,201
- Daphne's your wife.
- Was for about four hours.
102
00:07:56,403 --> 00:07:58,838
I was sorry to hear that.
103
00:07:59,238 --> 00:08:01,240
We've loved each other
since we were kids.
104
00:08:01,240 --> 00:08:03,643
We always knew we'd get
married, but we wanted to
105
00:08:04,043 --> 00:08:06,846
save ourselves for each other,
you know, till it was official.
106
00:08:06,846 --> 00:08:10,450
You mean, you two didn't even
get to share a wedding night?
107
00:08:10,450 --> 00:08:13,686
Guess things don't always
turn out the way you plan.
108
00:08:15,288 --> 00:08:18,491
And I got this helping Hercules
fight a battle near Plinth.
109
00:08:18,491 --> 00:08:20,493
There were sixty warriors.
They--
110
00:08:20,493 --> 00:08:22,495
Yeah, very impressive but still
111
00:08:22,495 --> 00:08:25,765
not enough reason to
wanna run off with you.
112
00:08:25,765 --> 00:08:29,569
Have you ever seen the
sunrise on Mt. Olympus?
113
00:08:30,070 --> 00:08:32,072
- My father would never approve.
- Huh. Well then, let's not bring him.
114
00:08:32,072 --> 00:08:37,745
Iolaus, I really like you,
115
00:08:37,745 --> 00:08:41,582
but I'm not sure I'm
ready to get serious yet.
116
00:08:41,582 --> 00:08:43,216
Who said anything
about serious?
117
00:08:43,216 --> 00:08:45,018
Fun was more
where I was going.
118
00:08:45,018 --> 00:08:48,321
Uh-huh.
Trouble's where we're going.
119
00:08:48,321 --> 00:08:51,892
- My father will break your other arm.
- Oh-ho.
120
00:08:52,760 --> 00:08:54,528
Actually, from the look
on my friend's face,
121
00:08:54,528 --> 00:08:57,064
I don't think your father's
gonna get a chance.
122
00:08:57,064 --> 00:09:00,668
Uh... I gotta go.
123
00:09:04,472 --> 00:09:05,673
Mmm!
124
00:09:09,310 --> 00:09:13,447
- I, uh, thought we might find you here.
- Who's we?
125
00:09:14,248 --> 00:09:20,321
This is Timeron,
my travelling companion.
126
00:09:20,321 --> 00:09:23,825
- You can't see him.
- Hercules, tell me you've been drinking.
127
00:09:24,292 --> 00:09:28,096
- Oh, no, you don't. Um, mushrooms?
- Nope.
128
00:09:29,598 --> 00:09:33,134
OK. It's, uh, gonna be one
of those trips, isn't it?
129
00:09:33,535 --> 00:09:36,437
I'm afraid so. Io--!
130
00:09:36,437 --> 00:09:40,041
- What?
- Nothing.
131
00:09:40,041 --> 00:09:42,444
- Does that hurt?
- No.
132
00:09:44,446 --> 00:09:47,649
- On his wedding night?
- Yeah.
133
00:09:47,649 --> 00:09:50,452
Oh boy, I can't believe
someone can be that unlucky.
134
00:09:50,452 --> 00:09:52,053
You know, we gotta
do something about that.
135
00:09:52,053 --> 00:09:54,055
I mean, that is not right
saving yourselves
136
00:09:54,055 --> 00:09:57,259
for each other all your lives,
then not being able to, ah,
137
00:09:57,259 --> 00:09:58,860
- it just isn't right.
- No, it's not.
138
00:09:59,261 --> 00:10:01,663
And we'll do what we can to
fix it after we find Sisyphus.
139
00:10:01,663 --> 00:10:04,866
- Hey, anything else I should know?
- We have to do it in three days.
140
00:10:04,866 --> 00:10:07,269
Three days? It'll take us a
day just to get to Corinth!
141
00:10:07,669 --> 00:10:10,072
Day there, day back that
leaves us one day to work with.
142
00:10:10,072 --> 00:10:11,273
So, we'll work fast.
143
00:10:11,273 --> 00:10:13,675
Hercules, I'm more
concerned about Daphne.
144
00:10:13,675 --> 00:10:15,577
- I know you are.
- Now what?
145
00:10:16,078 --> 00:10:19,782
Ah, Timeron's
worried about his wife.
146
00:10:38,434 --> 00:10:40,470
But I don't understand.
I have a home.
147
00:10:40,870 --> 00:10:42,938
Why would the king want me
to come back to the palace?
148
00:10:43,339 --> 00:10:44,640
He's thinking of
your safety, Daphne.
149
00:10:45,141 --> 00:10:47,677
A young widow like yourself
alone in that house?
150
00:10:47,677 --> 00:10:50,180
- You'll be safer here.
- I can take care of myself.
151
00:10:50,180 --> 00:10:52,182
I'm sure you can. Still, the king
152
00:10:52,182 --> 00:10:54,684
would like to offer you
some sort of employment.
153
00:10:54,684 --> 00:10:56,686
You'll need something
to tide you over
154
00:10:56,686 --> 00:10:58,688
after your husband's
unfortunate demise.
155
00:10:59,189 --> 00:11:01,691
- Well, I won't go back to being a maid.
- Of course not.
156
00:11:02,092 --> 00:11:04,828
I'm sure that's not the
position he has in mind.
157
00:11:04,828 --> 00:11:07,330
- How are your children these days?
- Same as ever, My Lady.
158
00:11:07,330 --> 00:11:10,834
My eldest wants to join the
army says he doesn't
159
00:11:10,834 --> 00:11:13,269
want to grow up to be
anyone's servant
160
00:11:13,670 --> 00:11:16,439
not that there's anything
wrong with being a servant.
161
00:11:16,940 --> 00:11:20,444
It's all right. I think
we treat you well but there
162
00:11:20,444 --> 00:11:23,447
- are other lives to live.
- Yes, My Lady.
163
00:11:23,447 --> 00:11:26,450
- And your daughter?
- Another tale of woe.
164
00:11:26,950 --> 00:11:30,421
Almost marrying age, and
not a good man to be found.
165
00:11:30,421 --> 00:11:34,525
- What about your baby?
- Ah, not a babe anymore, My Lady.
166
00:11:34,925 --> 00:11:37,328
He's turned into a
strapping young lad
167
00:11:37,328 --> 00:11:40,164
and eating us out
of house and home.
168
00:11:40,164 --> 00:11:42,233
I don't know how we'll
make ends meet,
169
00:11:42,233 --> 00:11:44,235
and another on the way.
170
00:11:44,235 --> 00:11:47,238
Oh, I wish I had those
problems, oh, children, I mean.
171
00:11:49,240 --> 00:11:51,475
Yes, My Lady.
172
00:11:51,475 --> 00:11:53,477
Good morning, Elusius.
173
00:11:53,477 --> 00:11:57,081
- Daphne, what are you doing here?
- The king requested my presence.
174
00:11:57,481 --> 00:11:59,884
- What for?
- Ah, King Sisyphus thought it
175
00:11:59,884 --> 00:12:01,886
would be a nice gesture
to offer Daphne
176
00:12:02,286 --> 00:12:05,089
another employment postion
mm, to, ah, help cover the
177
00:12:05,489 --> 00:12:08,292
expenses of her new house
the funeral arrangements.
178
00:12:08,292 --> 00:12:11,128
Oh, of course,
I think it's a good idea.
179
00:12:11,128 --> 00:12:15,166
All of us were saddened by
your husband's untimely death.
180
00:12:15,166 --> 00:12:18,636
- Ah, well, carry on.
- Yes, My Lady.
181
00:12:25,042 --> 00:12:29,046
My Lord, the young lady,
Daphne as you requested.
182
00:12:29,447 --> 00:12:30,648
Send her in.
183
00:12:43,161 --> 00:12:45,964
Uh, Herc, you might wanna
take a look at this.
184
00:12:45,964 --> 00:12:49,167
- What is it?
- Well, I can see that he's going with us.
185
00:12:49,567 --> 00:12:52,170
- Yeah, I can see that too.
- No, no,
186
00:12:52,671 --> 00:12:54,973
I can see that he's going with us.
187
00:12:54,973 --> 00:12:59,377
- You can.
- Uh-huh.
188
00:12:59,377 --> 00:13:03,482
- Timeron, what's going on?
- I'm materializing.
189
00:13:03,482 --> 00:13:06,284
- Hades warned me about this.
- Materializing.
190
00:13:06,284 --> 00:13:08,654
Well, yeah, now
everyone can see me.
191
00:13:09,054 --> 00:13:11,056
Hades said it could
happen if I got too emotional.
192
00:13:11,056 --> 00:13:13,892
I guess the thought
of seeing Daphne again--
193
00:13:13,892 --> 00:13:15,628
You know, we can't
take him with us like this.
194
00:13:16,028 --> 00:13:17,830
There are people in
town that know him.
195
00:13:17,830 --> 00:13:18,831
They'll be scared out of their wits.
196
00:13:18,831 --> 00:13:20,333
- But, Daphne I have to make sure--
- We'll have to find
197
00:13:20,833 --> 00:13:22,335
a place to put you until
we bring Sisyphus back--
198
00:13:22,335 --> 00:13:23,836
- But--
- Now you'll get your chance
199
00:13:24,337 --> 00:13:26,839
to see Daphne.
200
00:13:27,340 --> 00:13:28,707
Emotional.
201
00:13:31,911 --> 00:13:33,512
The palace is bound
to be well-guarded.
202
00:13:33,512 --> 00:13:35,114
How do you plan
to get past them?
203
00:13:35,514 --> 00:13:39,118
Easy, I'll just let you do the talking.
204
00:13:39,518 --> 00:13:43,156
- Glutus, back to your post.
- Yes, sir.
205
00:13:45,859 --> 00:13:47,360
So, there.
206
00:13:50,063 --> 00:13:52,031
Oh, boy, look at all these guards.
207
00:13:52,031 --> 00:13:53,633
No worries, they'll let
us walk right through.
208
00:13:53,633 --> 00:13:56,536
Huh, sure, Hercules.
209
00:13:56,536 --> 00:13:59,038
What business do
you have in Corinth?
210
00:13:59,439 --> 00:14:01,441
What?
211
00:14:02,676 --> 00:14:05,144
What business do
you have in Corinth?
212
00:14:05,144 --> 00:14:10,150
Uh, hi, I'm Uranius, and this
is my friend Plutonius.
213
00:14:10,150 --> 00:14:14,188
We're in the, uh,
mineral rights business.
214
00:14:15,022 --> 00:14:18,625
That true?
This mineral rights stuff?
215
00:14:19,059 --> 00:14:22,863
I'm more into human rights, myself.
216
00:14:25,365 --> 00:14:28,135
Hmm... you can go.
217
00:14:28,135 --> 00:14:30,938
Hercules, old friend!
218
00:14:31,338 --> 00:14:35,876
Hercules, you two have
to come with us.
219
00:14:35,876 --> 00:14:37,878
- Alert the king and the other guards.
- Yes, sir!
220
00:14:38,278 --> 00:14:39,880
- Why? We've done nothing wrong.
- Orders from King Sisyphus.
221
00:14:39,880 --> 00:14:44,685
We're to detain all
potential troublemakers.
222
00:14:44,685 --> 00:14:46,687
Oh, well, we can't go
around disobeying
223
00:14:47,087 --> 00:14:49,490
the king's orders, can we?
224
00:14:50,290 --> 00:14:52,059
I don't see why not.
225
00:15:29,998 --> 00:15:33,001
Cease! Stop this fighting!
226
00:15:33,001 --> 00:15:37,839
- What's this about?
- Sire, this is Hercules!
227
00:15:37,839 --> 00:15:43,078
I'm King Sisyphus. Hades has
sent you to bring me back.
228
00:15:43,078 --> 00:15:44,413
Yes, he has.
229
00:15:44,813 --> 00:15:48,016
I have army enough to
stop you, but I won't.
230
00:15:48,016 --> 00:15:50,919
I did a grave injustice
to young Timeron.
231
00:15:50,919 --> 00:15:54,055
I don't wanna incur any
more of the gods' wrath.
232
00:15:54,055 --> 00:15:55,557
Then you'll come peacefully?
233
00:15:55,557 --> 00:16:00,129
On one condition,
talk to Hades on my behalf.
234
00:16:00,529 --> 00:16:04,800
- Tell him I come of my own free will.
- I'll do what I can.
235
00:16:23,419 --> 00:16:25,421
You know? That was a
pretty cruel trick you played
236
00:16:25,822 --> 00:16:29,025
on Timeron changing places
with him on his wedding night.
237
00:16:29,426 --> 00:16:33,863
I know I'll regret it for
the rest of my days.
238
00:16:33,863 --> 00:16:37,033
Then maybe you should
apologize to him directly.
239
00:16:37,534 --> 00:16:40,036
- He's right there.
- Yeah, Hercules is the only
240
00:16:40,537 --> 00:16:43,340
that who can see him
most of the time.
241
00:16:43,340 --> 00:16:47,777
I apologize for what
I did to you, Timeron.
242
00:16:48,278 --> 00:16:50,280
He's over here.
243
00:16:52,282 --> 00:16:55,785
I'm truly sorry, Timeron.
244
00:16:56,786 --> 00:16:58,788
Look, I... I know it's not much
245
00:16:59,289 --> 00:17:00,924
and it could never make
up for losing your life,
246
00:17:00,924 --> 00:17:02,993
- or your wedding night, but it's--
- It's not that.
247
00:17:02,993 --> 00:17:06,496
- Then, what is it?
- He isn't Sisyphus.
248
00:17:10,500 --> 00:17:12,469
What do you mean?
He's not the king!
249
00:17:12,469 --> 00:17:14,972
Old Mr... Vanish over
here told us to look
250
00:17:14,972 --> 00:17:16,474
for a white-haired
guy with a beard!
251
00:17:16,974 --> 00:17:18,976
I mean, how many can
there be in the palace?
252
00:17:18,976 --> 00:17:21,979
- Timeron?
- Did I say anything about a scar?
253
00:17:21,979 --> 00:17:24,482
- A-a ghost!
- He's a spirit.
254
00:17:24,982 --> 00:17:27,485
- He won't hurt you.
- You know?
255
00:17:27,485 --> 00:17:29,487
What I can't figure out
is why either of these
256
00:17:29,487 --> 00:17:30,788
guys would wanna
take the place
257
00:17:30,788 --> 00:17:32,656
of someone headed
for the other side.
258
00:17:33,157 --> 00:17:35,293
- I mean--
- I'm a poor old man.
259
00:17:35,693 --> 00:17:39,197
Sisyphus promised to take
care of my family if I did it.
260
00:17:39,197 --> 00:17:43,134
- Hmm, high price to pay.
- He swore he'd kill me if I didn't.
261
00:17:43,134 --> 00:17:45,937
Well, we'll see about that.
For now, let Sisyphus think
262
00:17:46,337 --> 00:17:49,941
his little ruse worked, and
maybe he'll let his guard down.
263
00:17:50,341 --> 00:17:53,544
- But what do we do about him?
- We'll find a place to hide him
264
00:17:53,945 --> 00:17:55,679
for the next couple of
days until we're finished.
265
00:17:55,679 --> 00:17:59,550
- You're not gonna kill me!
- No.
266
00:17:59,550 --> 00:18:02,053
- And Timeron?
- We'll have to take him
267
00:18:02,553 --> 00:18:06,024
with us next time to make
sure we find the right man.
268
00:18:06,525 --> 00:18:09,027
What if I materialize again?
269
00:18:09,027 --> 00:18:13,598
You'll just have to
control your emotions,
270
00:18:13,998 --> 00:18:16,401
I... we'll leave tonight.
271
00:18:19,338 --> 00:18:20,939
Your trickery was brilliant, Sire.
272
00:18:21,340 --> 00:18:23,342
Yes, it was.
273
00:18:23,742 --> 00:18:26,645
But Hercules will eventually
discover his error.
274
00:18:27,146 --> 00:18:30,849
- He's not one to give up easily.
- I'll double the palace security.
275
00:18:30,849 --> 00:18:33,252
- He'll be arrested on sight.
- Good.
276
00:18:33,752 --> 00:18:36,255
Now, to other matters
how's our aqueduct going?
277
00:18:36,755 --> 00:18:38,257
It's almost finished, Sire.
278
00:18:38,257 --> 00:18:40,259
And the amphitheater's
coming along nicely.
279
00:18:40,259 --> 00:18:44,263
That pleases me. Soon,
Corinth will be the greatest,
280
00:18:44,263 --> 00:18:48,300
most prosperous,
city in the civilized world.
281
00:18:48,300 --> 00:18:52,437
- And you the world's greatest king.
- Yeah.
282
00:18:52,437 --> 00:18:55,675
Send in the widow
Daphne as you leave.
283
00:19:02,882 --> 00:19:06,352
Timeron, I've seen the Elysian
Fields. You'll be happy there.
284
00:19:06,852 --> 00:19:09,855
Huh, maybe in fifty years,
when Daphne joins me there.
285
00:19:09,855 --> 00:19:13,526
- Yeah.
- Sure miss her.
286
00:19:13,526 --> 00:19:15,828
- You find a spot for our impostor?
- Yeah, he'll be safe.
287
00:19:15,828 --> 00:19:20,266
- Hey, hey, watch it.
- Are you hungry?
288
00:19:20,266 --> 00:19:23,203
- Yeah, you wanna find some food?
- Sure, I'll get it.
289
00:19:23,703 --> 00:19:25,705
No, wait, wait.
290
00:19:26,172 --> 00:19:28,641
Uh, you're not gonna leave me
here with Timeron, are ya?
291
00:19:29,142 --> 00:19:31,644
- Is that a problem?
- Well, it's...
292
00:19:31,644 --> 00:19:35,315
he's not exactly the world's
greatest conversationalist
293
00:19:35,315 --> 00:19:39,552
- hmm, not with me, anyway.
- Then why sit so close to him?
294
00:19:41,521 --> 00:19:43,023
Ah, looks like he's not
too happy about being
295
00:19:43,023 --> 00:19:45,525
- left with you, either.
- Well, can't he
296
00:19:46,026 --> 00:19:48,729
wave a leaf or sum'in,
so I know where he is?
297
00:19:48,729 --> 00:19:51,031
Ah, Timeron?
298
00:19:51,031 --> 00:19:55,101
Sometimes if I try real
hard I can make things move.
299
00:19:55,602 --> 00:19:58,439
- Now might be a good time to practice.
- What?
300
00:19:58,439 --> 00:20:00,774
Well, he's gonna...
301
00:20:00,774 --> 00:20:05,279
See that leaf? That's Timeron.
302
00:20:05,279 --> 00:20:07,414
- Oh.
- I won't be too long.
303
00:20:16,923 --> 00:20:21,228
So heard any good jokes, lately?
304
00:20:25,266 --> 00:20:29,670
Daphne, I'm sorry we were
interrupted before, but there
305
00:20:30,071 --> 00:20:33,675
were some things I want
to talk to you about.
306
00:20:33,675 --> 00:20:36,578
Look out there an amphitheater,
Senate forum,
307
00:20:36,578 --> 00:20:42,249
aqueduct all for my subjects
and all built from nothing.
308
00:20:42,249 --> 00:20:44,652
And I'm afraid that it
will return to nothing
309
00:20:45,052 --> 00:20:47,455
without someone to
carry on after I'm gone.
310
00:20:47,855 --> 00:20:51,759
But you have assistants,
underlings, the queen.
311
00:20:51,759 --> 00:20:57,532
The queen and I won't be
here forever and my assistants
312
00:20:57,532 --> 00:21:01,336
I'm talking about blood an heir.
313
00:21:01,336 --> 00:21:06,141
Sire, it's common knowledge
that the queen is barren.
314
00:21:06,141 --> 00:21:11,813
But you're not.
I'm asking you to be my queen.
315
00:21:13,015 --> 00:21:17,652
- Y-you already have a queen.
- One who cannot give me an heir.
316
00:21:18,120 --> 00:21:20,122
Think about it, Daphne.
317
00:21:20,122 --> 00:21:22,124
You could bear a prince,
someone who,
318
00:21:22,124 --> 00:21:25,560
one day, will be
a ruler of all of this.
319
00:21:25,560 --> 00:21:27,963
But, Sire, with no disrespect
320
00:21:28,363 --> 00:21:30,599
Timeron was the
only man I ever loved.
321
00:21:30,599 --> 00:21:32,601
I know your grief is fresh, but--
322
00:21:32,601 --> 00:21:35,604
Three days is hardly an
adequate mourning period.
323
00:21:35,604 --> 00:21:38,006
I mean, even if I did care for you.
324
00:21:38,507 --> 00:21:42,010
You don't have to make
a decision immediately.
325
00:21:42,010 --> 00:21:45,948
I know this must be a trying
and emotional time for you.
326
00:21:45,948 --> 00:21:49,852
But you must think
of yourself your future.
327
00:21:50,353 --> 00:21:54,457
Mourn... weep... grieve.
328
00:21:54,457 --> 00:21:58,694
But consider my proposal
from maid to queen.
329
00:21:59,628 --> 00:22:01,864
Think.
330
00:22:15,311 --> 00:22:18,314
- Let's eat.
- Great.
331
00:22:18,314 --> 00:22:20,950
Where are yours?
332
00:22:24,921 --> 00:22:26,923
- What'd you do with Timeron?
- Ah, he's over there,
333
00:22:26,923 --> 00:22:28,925
where you left him,
huh, waving his little leaf.
334
00:22:28,925 --> 00:22:32,095
- That's the wind.
- What?
335
00:22:32,095 --> 00:22:34,097
Where'd he go?
336
00:22:34,598 --> 00:22:37,601
I have a pretty good idea.
Come on.
337
00:23:29,520 --> 00:23:33,124
Daphne, don't cry.
338
00:23:34,725 --> 00:23:36,527
Timeron?
339
00:23:44,269 --> 00:23:46,271
A ghost! Someone!
340
00:23:46,271 --> 00:23:48,706
Help me!
341
00:23:49,507 --> 00:23:52,343
- Who was that?
- Two guesses.
342
00:23:52,343 --> 00:23:54,412
Daphne!
343
00:23:54,813 --> 00:23:59,084
Wait! Get over here!
344
00:24:04,790 --> 00:24:06,057
Stop!
345
00:24:06,525 --> 00:24:09,360
Please, you must let me in.
The dead have come for me.
346
00:24:09,360 --> 00:24:11,196
No one enters without
the king's permission.
347
00:24:11,196 --> 00:24:13,198
But I'm telling you, I saw a ghost.
348
00:24:13,198 --> 00:24:15,701
What's going on out there?
349
00:24:16,167 --> 00:24:18,637
The maiden Daphne was trying
to rush the palace, Sire.
350
00:24:18,637 --> 00:24:21,106
Then let her pass!
351
00:24:24,075 --> 00:24:28,580
- Daphne, my dear, what is it?
- I saw the ghost of Timeron.
352
00:24:29,081 --> 00:24:32,084
Come, my dear. Tell me about it.
353
00:24:37,924 --> 00:24:40,326
What are you lookin' at?
Move along!
354
00:24:40,326 --> 00:24:42,895
Don't you guys
have a home to go to?
355
00:24:47,166 --> 00:24:48,768
It's all clear.
356
00:24:50,369 --> 00:24:51,570
'All clear.'
357
00:25:08,588 --> 00:25:09,922
Thanks.
358
00:25:33,713 --> 00:25:36,349
- Uh-oh.
- What?
359
00:25:36,750 --> 00:25:38,752
I think you'll have to do
that arrow thing again.
360
00:25:38,752 --> 00:25:41,021
Think you can catch all six?
361
00:25:41,421 --> 00:25:42,389
Maybe yes.
362
00:25:42,389 --> 00:25:46,326
Maybe no.
But twelve really worries me.
363
00:25:51,732 --> 00:25:54,301
Ah, Hercules, will you
be catching the arrows
364
00:25:54,301 --> 00:25:57,638
from the steet first,
or the ones from the roof?
365
00:25:57,638 --> 00:26:02,009
- Does it matter?
- I was just curious.
366
00:26:19,260 --> 00:26:24,032
- Materializing.
- I couldn't help it. I was scared.
367
00:26:24,432 --> 00:26:28,269
What are you scared about?
You are already dead.
368
00:26:28,269 --> 00:26:31,505
- I know. I guess I'm just--
- ...not used to it.
369
00:26:31,906 --> 00:26:35,276
Ah, it's OK. I was pretty
worried there, myself.
370
00:26:35,276 --> 00:26:38,212
- Come on. Let's go find Daphne.
- Yeah.
371
00:26:39,013 --> 00:26:41,816
Have you given any
thought to my proposal?
372
00:26:41,816 --> 00:26:45,019
I'm sorry, but I've no desire
to be your queen
373
00:26:45,019 --> 00:26:48,490
- or bear your children.
- I asked you nicely.
374
00:26:48,990 --> 00:26:52,261
But you forget, I am the king.
I can command.
375
00:26:52,261 --> 00:26:53,595
- Sire!
- What is it?
376
00:26:53,995 --> 00:26:55,597
Hercules has been
sighted within the city
377
00:26:55,997 --> 00:26:59,568
- along with Timeron's ghost.
- Someone else saw him, too.
378
00:26:59,568 --> 00:27:03,838
Ah, we will continue
this discussion later.
379
00:27:06,641 --> 00:27:11,213
I knew he wouldn't give up.
I need to buy more time.
380
00:27:11,213 --> 00:27:15,584
Find Hercules and whoever's with
him. Detain them until I tell you.
381
00:27:15,584 --> 00:27:19,288
Sire, the men are afraid.
The ghost.
382
00:27:19,688 --> 00:27:22,091
Tell them to be more afraid
of me. Those who disobey
383
00:27:22,091 --> 00:27:24,894
will have their heads
decorating my chamber!
384
00:27:24,894 --> 00:27:28,631
- Hercules won't be easy to detain.
- Do what is necessary.
385
00:27:28,631 --> 00:27:32,902
- Including killing him?
- If that's what it takes!
386
00:27:38,173 --> 00:27:40,743
What're we gonna do?
We're running outta time?
387
00:27:40,743 --> 00:27:42,712
- Why is he still visible?
- Ah, he's upset.
388
00:27:43,212 --> 00:27:45,215
He's worried we won't
get Sisyphus back in time.
389
00:27:45,215 --> 00:27:46,216
Ah well, don't worry.
390
00:27:46,216 --> 00:27:49,685
Hercules always comes up
with something. Don't you?
391
00:27:49,685 --> 00:27:52,188
Working on it.
392
00:27:52,188 --> 00:27:55,258
- I'm working on it.
- Ah, see? He's working on it.
393
00:28:04,334 --> 00:28:08,839
- Sisyphus?
- Karis, I didn't hear you come in.
394
00:28:09,239 --> 00:28:12,042
I saw Daphne outside.
She was very upset.
395
00:28:12,042 --> 00:28:15,746
- What is going on?
- The oracle at Delphi
396
00:28:16,146 --> 00:28:21,785
told me that the girl,
Daphne, could bear my child.
397
00:28:22,586 --> 00:28:27,624
You would do that? Marry her?
Throw me over as the queen?
398
00:28:28,124 --> 00:28:34,265
No, of course not. The child
would be raised as our own.
399
00:28:34,265 --> 00:28:38,802
- Then Daphne would be sent away.
- What if she refused?
400
00:28:39,803 --> 00:28:41,305
You wouldn't.
401
00:28:41,805 --> 00:28:46,610
Of course not
I would never harm the girl.
402
00:28:49,413 --> 00:28:52,884
Somehow, I get the feeling
you're not telling me
403
00:28:52,884 --> 00:28:56,687
- the whole story about Timeron.
- I have.
404
00:28:56,687 --> 00:28:59,123
What else is there to tell?
405
00:28:59,123 --> 00:29:02,426
The oracle warned me
about my enemies.
406
00:29:02,426 --> 00:29:05,630
Timeron took my place
to confuse them.
407
00:29:05,630 --> 00:29:09,233
I didn't know the boy
was gonna get killed.
408
00:29:10,034 --> 00:29:13,671
No one feels worse
about his death than I.
409
00:29:21,112 --> 00:29:24,716
Easy, I'm a friend of Timeron's
and I've come to help.
410
00:29:25,116 --> 00:29:28,320
- But I just saw Timeron, he's a--
- Spirit.
411
00:29:28,320 --> 00:29:31,923
- But he's not here to harm you.
- Then he really is dead.
412
00:29:31,923 --> 00:29:33,991
Yes.
413
00:29:46,404 --> 00:29:51,376
It's so unfair. The plans we
made all those years we waited.
414
00:29:51,376 --> 00:29:55,948
I know. But you
can help us find justice.
415
00:29:56,448 --> 00:29:59,084
How?
416
00:29:59,084 --> 00:30:02,320
By helping us take Sisyphus
back to the other side.
417
00:30:04,690 --> 00:30:08,461
You worked in the palace. You
must know of a secret entrance,
418
00:30:08,461 --> 00:30:11,664
some gate less guarded
than the others.
419
00:30:26,779 --> 00:30:32,118
Halt! Maiden Daphne... great.
420
00:30:32,518 --> 00:30:35,754
- Where do you think you're going?
- This man's a seer.
421
00:30:35,754 --> 00:30:38,557
He has knowledge of
Hercules' whereabouts.
422
00:30:38,557 --> 00:30:42,295
Let him in. Don't let him in?
Let him in?
423
00:30:42,295 --> 00:30:46,800
But don't touch him!
He's a leper. The king is waiting.
424
00:30:47,300 --> 00:30:49,302
Proceed!
425
00:30:56,943 --> 00:30:58,945
Wasn't that easier than
fighting our way in, huh?
426
00:30:58,945 --> 00:31:00,947
- Nobody got hurt.
- Well, it's OK for you.
427
00:31:00,947 --> 00:31:03,950
You didn't have to wear
a stupid costume.
428
00:31:16,963 --> 00:31:18,965
I enjoyed it.
429
00:31:23,170 --> 00:31:25,906
Nah, she looked pretty young?
430
00:31:27,407 --> 00:31:30,344
I thought you said this
was a secret entrance.
431
00:31:30,344 --> 00:31:32,346
This way.
432
00:31:41,555 --> 00:31:42,556
What?
433
00:31:42,556 --> 00:31:45,059
- What is it?
- Herc... Herc...
434
00:31:46,561 --> 00:31:48,362
Hercules.
435
00:31:55,069 --> 00:32:00,808
- I think they're looking for me.
- So you must be Hercules.
436
00:32:00,808 --> 00:32:05,346
- And you must be the real Sisyphus.
- Suppose I am.
437
00:32:05,846 --> 00:32:07,848
This is totally unfair, you know.
438
00:32:07,848 --> 00:32:11,119
If you wanna talk about unfair,
talk to Timeron and Daphne.
439
00:32:11,519 --> 00:32:14,322
That was unfortunate,
but I had no choice.
440
00:32:14,322 --> 00:32:16,124
Do you know
why I was called early?
441
00:32:16,124 --> 00:32:18,126
- It doesn't matter to me.
- It should.
442
00:32:18,126 --> 00:32:21,796
It involves your father.
Zeus was trying to
443
00:32:21,796 --> 00:32:24,800
seduce the daughter of
one of my noblemen.
444
00:32:24,800 --> 00:32:28,003
I told the man. It seemed
the decent thing to do.
445
00:32:28,003 --> 00:32:31,206
Your father did not
appreciate the gesture.
446
00:32:31,206 --> 00:32:32,808
It never stops with him.
447
00:32:32,808 --> 00:32:36,812
Hercules, this could be the
greatest city in the known world.
448
00:32:37,212 --> 00:32:40,482
But it needs me to keep it
running. My work isn't finished.
449
00:32:40,882 --> 00:32:42,884
That may be but it
doesn't justify ruining
450
00:32:43,284 --> 00:32:45,521
two lives with that trick
you played on Timeron.
451
00:32:45,521 --> 00:32:47,856
How could you compare
their lives with mine?
452
00:32:48,357 --> 00:32:51,260
I'm a king. I built
this city out of a swamp.
453
00:32:51,660 --> 00:32:54,863
You built it on the spoils
of war and the plunder of
454
00:32:54,863 --> 00:32:58,066
other cities sacked and
pillaged by your army.
455
00:32:58,467 --> 00:33:01,303
Great leaders have to
make tough decisions.
456
00:33:01,303 --> 00:33:04,940
I am a great leader.
I'm a great king.
457
00:33:05,441 --> 00:33:08,277
Timeron was a commoner, a guard.
458
00:33:08,677 --> 00:33:11,013
But no less human,
or deserving of happiness.
459
00:33:11,013 --> 00:33:14,350
You argue that, as if you
were a common mortal.
460
00:33:14,350 --> 00:33:16,753
And you argue as
if you were a god
461
00:33:16,753 --> 00:33:18,755
which is why I'm happy
to take you back.
462
00:33:18,755 --> 00:33:20,857
Maybe but I'm not ready to go.
463
00:33:31,067 --> 00:33:32,869
We are.
464
00:33:46,416 --> 00:33:48,718
Daphne.
465
00:33:49,719 --> 00:33:52,089
Timeron.
466
00:33:52,889 --> 00:33:57,660
- I've missed you so.
- I want to kiss and hold you so bad.
467
00:34:06,403 --> 00:34:11,208
- I love you so much.
- Why can't you be here with me?
468
00:34:11,208 --> 00:34:14,812
I'm sorry. I wish I could.
469
00:34:14,812 --> 00:34:17,615
I don't think I can
go on without you.
470
00:34:18,015 --> 00:34:20,417
What are you saying?
471
00:34:20,818 --> 00:34:26,724
If you can't come back to me
then I'll join you.
472
00:34:27,725 --> 00:34:29,693
Daphne!
473
00:34:33,964 --> 00:34:36,567
Stop! Where do you think
you're going with him?
474
00:34:37,067 --> 00:34:39,803
- We're taking him where he belongs.
- Hercules!
475
00:34:40,204 --> 00:34:43,006
- You gotta help me.
- Timeron.
476
00:34:43,006 --> 00:34:44,608
Ah, Timeron,
this isn't a real good time.
477
00:34:44,608 --> 00:34:46,610
- Ya gotta come please.
- What's the problem?
478
00:34:47,011 --> 00:34:49,480
It's Daphne. She ran up to
the tower. I couldn't stop her.
479
00:34:49,880 --> 00:34:53,484
- So, what's she doing up there?
- I think she's gonna kill herself.
480
00:35:09,000 --> 00:35:12,370
Daphne. Don't.
481
00:35:12,370 --> 00:35:14,372
It's the only way
I can be with him.
482
00:35:14,372 --> 00:35:18,042
No, y... you can hold him
in your heart.
483
00:35:18,443 --> 00:35:20,445
Daphne, one thing
certain in life is death.
484
00:35:20,845 --> 00:35:24,449
Don't rush it.
It'll come soon enough.
485
00:35:24,849 --> 00:35:27,252
Enjoy whatever life
has to offer you now.
486
00:35:27,252 --> 00:35:31,256
I don't wanna marry Sisyphus
or bear his children.
487
00:35:31,256 --> 00:35:33,658
And you won't have to. See,
we're taking him to Hades.
488
00:35:33,658 --> 00:35:36,061
He'll decide where he belongs.
489
00:35:36,461 --> 00:35:40,865
Timeron and I wanted to have
children of our own so badly
490
00:35:40,865 --> 00:35:46,071
and we didn't even get to
enjoy our wedding night.
491
00:35:46,471 --> 00:35:51,610
- Life without him isn't worth living.
- He wouldn't want this.
492
00:35:52,411 --> 00:35:54,413
Ask him yourself.
493
00:35:56,015 --> 00:36:00,419
Daphne, w...
we'll be together again.
494
00:36:00,820 --> 00:36:04,423
It may be awhile, but if
you could have a happy life
495
00:36:04,824 --> 00:36:09,629
- the wait would be worthwhile.
- Listen to him, Daphne.
496
00:36:10,029 --> 00:36:16,436
Look at him. Does he look like
he wants you to die now?
497
00:36:18,838 --> 00:36:20,940
Hold on to life, Daphne.
498
00:36:20,940 --> 00:36:23,343
It's too precious.
499
00:36:27,247 --> 00:36:28,514
Please.
500
00:36:38,291 --> 00:36:39,893
Well, you said I should watch him.
501
00:36:39,893 --> 00:36:42,195
You never said
anything about her.
502
00:36:42,695 --> 00:36:47,600
It just isn't fair taking him away
early because of Zeus' revenge.
503
00:36:47,600 --> 00:36:49,202
Oh, and you think it's fair
that he switched places
504
00:36:49,202 --> 00:36:51,204
with Timeron on his wedding night?
505
00:36:51,204 --> 00:36:53,273
What do you mean,
'Switched places.'?
506
00:36:53,273 --> 00:36:55,275
Ask him what he was doing
in Daphne's bedroom
507
00:36:55,275 --> 00:36:57,310
the night Thanatos was
supposed to take him away.
508
00:36:57,711 --> 00:37:00,914
- Nothing happened, ask her.
- I'm more interested in your intent.
509
00:37:01,314 --> 00:37:03,517
Enough of this babble, it
doesn't matter now, anyway.
510
00:37:03,517 --> 00:37:06,487
You realize I have no choice
but to kill you and your friend?
511
00:37:06,487 --> 00:37:08,989
That won't help you.
But I'm taking you back.
512
00:37:08,989 --> 00:37:10,691
- Hades will come for you soon enough.
- Timeron?
513
00:37:10,691 --> 00:37:13,427
- Guards, seize them.
- What about Daphne?
514
00:37:13,827 --> 00:37:16,897
- Take her to my chamber.
- No, this isn't right!
515
00:37:16,897 --> 00:37:18,499
Karis, we've been
through all of this.
516
00:37:18,499 --> 00:37:20,467
It's wrong!
I won't be a party to it.
517
00:37:20,467 --> 00:37:23,604
Then you won't be my queen,
anymore. I must have an heir!
518
00:37:23,604 --> 00:37:26,373
Guards! Take them all to the
dungeons and execute them!
519
00:37:26,373 --> 00:37:30,244
Stop! Don't take another
step! I am still your queen!
520
00:37:30,244 --> 00:37:32,679
Not anymore. Take them all away!
521
00:38:41,917 --> 00:38:43,386
Aaahhhh!
522
00:38:44,587 --> 00:38:46,221
Thanks, Timeron.
523
00:38:46,221 --> 00:38:48,156
I never did like him, anyway.
524
00:39:00,036 --> 00:39:03,339
Hi. Thanks. Come on.
525
00:40:11,976 --> 00:40:18,949
Timeron!
Timeron, if only I could...
526
00:40:18,949 --> 00:40:20,951
- You know?
- I miss you so much.
527
00:40:20,951 --> 00:40:21,886
We're gonna have to leave now,
528
00:40:22,386 --> 00:40:24,389
if we wanna make
it by first light.
529
00:40:24,389 --> 00:40:26,391
Yeah, you're right.
530
00:40:26,391 --> 00:40:29,460
All right, let's go, King.
531
00:40:32,730 --> 00:40:34,232
Goodbye, my love.
532
00:40:36,234 --> 00:40:38,703
Hurry up and wait.
Hurry up and wait.
533
00:40:39,204 --> 00:40:43,508
You think the army'd be
different once you're dead.
534
00:40:45,010 --> 00:40:47,512
Here's your man,
Hades, right on time.
535
00:40:47,512 --> 00:40:50,815
Tartarus, watch him close.
536
00:40:50,815 --> 00:40:53,751
- Hey! No cuts!
- Yeah, that's right, pal.
537
00:40:53,751 --> 00:40:58,256
- Money talks. No coinee, no ridee.
- Just put it on my tab.
538
00:40:58,689 --> 00:41:00,558
- What am I? A restaurant?
- You know I'm good for it.
539
00:41:01,059 --> 00:41:03,361
Ah! What'd ya mean,
'Put in on my tab'?
540
00:41:03,361 --> 00:41:05,697
First, ya steal my lantern.
Then, ya steal my pig!
541
00:41:05,697 --> 00:41:08,199
Now, ya expect me to take
Sisyphus across the River Styx!
542
00:41:08,700 --> 00:41:11,703
Hades, I, uh, I was
wondering if there's anything
543
00:41:12,203 --> 00:41:14,172
- we could do for Timeron.
- You've already done it.
544
00:41:14,172 --> 00:41:15,507
His spirit's headed for
the Elysian Fields.
545
00:41:16,007 --> 00:41:18,510
No, no, I mean, physically. He
and Daphne were so much in love.
546
00:41:18,510 --> 00:41:20,879
Well, to have their wedding
night interrupted before...
547
00:41:20,879 --> 00:41:27,219
- Before what?
- Y... well, you know, honeymoon.
548
00:41:27,219 --> 00:41:34,226
Oh, right, I see what you
mean. That is a tough break.
549
00:41:34,226 --> 00:41:37,029
Still we have rules. Once
you're on the other side--
550
00:41:37,029 --> 00:41:39,865
Come on, Hades,
you and your rules.
551
00:41:39,865 --> 00:41:45,137
What if this were you and
Persephone? Look at him.
552
00:41:45,137 --> 00:41:48,741
- Come on.
- OK.
553
00:41:49,241 --> 00:41:50,242
I'll release his spirit
for twenty-four hours,
554
00:41:50,743 --> 00:41:52,044
but don't you
let this get around.
555
00:41:52,044 --> 00:41:55,547
- Zeus'd have a fit if he found out.
- Can't have that, can we?
556
00:41:55,547 --> 00:42:04,857
Thanks. Oh, it's a little tough
for a spirit to you know,
557
00:42:04,857 --> 00:42:07,359
and for Daphne, i-it's their
wedding night, remember?
558
00:42:07,359 --> 00:42:09,362
All right, I see what you mean.
559
00:42:09,362 --> 00:42:11,864
Timeron'll have ta
borrow a body.
560
00:42:11,864 --> 00:42:17,036
Borrow a body, right.
Whose? I...
561
00:42:19,506 --> 00:42:22,942
Hades, I-it's...
562
00:42:24,544 --> 00:42:28,148
Hi... um...
563
00:42:48,869 --> 00:42:52,740
Oh, Timeron, I knew you'd come.
564
00:42:52,740 --> 00:42:56,644
- I love you so.
- I love you, too.
565
00:43:16,064 --> 00:43:18,466
Captioned by Grantman Brown
566
00:43:19,467 --> 00:43:29,477
Downloaded From www.AllSubs.org
42867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.