All language subtitles for Hamara Dil Aapke Paas Hai (2000)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,720 --> 00:02:59,680 Good morning! Good morning! Good morning! Good morning! 2 00:02:59,760 --> 00:03:02,920 Baloo, what is the latest news? 3 00:03:03,080 --> 00:03:05,280 A politician went back on his word. 4 00:03:05,400 --> 00:03:08,240 He says he was asleep when he said it in the Parliament. 5 00:03:08,320 --> 00:03:10,360 How could he have said anything when he was asleep? 6 00:03:10,520 --> 00:03:12,680 Why not? People watch films while they're asleep! 7 00:03:12,760 --> 00:03:13,960 They even narrate stories. 8 00:03:16,000 --> 00:03:17,400 Preeti, please have the tea sent! 9 00:03:17,520 --> 00:03:18,920 In a minute. 10 00:03:22,280 --> 00:03:26,680 Here is your favourite black tea with lime. 11 00:03:27,200 --> 00:03:28,960 Thanks. 12 00:03:40,800 --> 00:03:43,200 Before you get too busy with the newspaper, 13 00:03:43,280 --> 00:03:44,200 may I remind you that... 14 00:03:44,280 --> 00:03:47,000 you've called for a special meeting with the board of directors? 15 00:03:48,200 --> 00:03:50,240 Oh God! I'd forgotten all about it. 16 00:03:50,760 --> 00:03:52,760 I haven't checked the details of the last meeting. 17 00:03:56,200 --> 00:03:58,080 Have you seen my black file? 18 00:04:04,200 --> 00:04:06,000 It's not there. It is here. 19 00:04:06,120 --> 00:04:07,520 You kept it on the other table last night. 20 00:04:07,600 --> 00:04:09,560 Oh, thanks. - Thanks. 21 00:04:09,960 --> 00:04:12,080 Do I live next door that you must thank me? 22 00:04:13,440 --> 00:04:14,920 Get dressed. Breakfast is ready. 23 00:04:15,600 --> 00:04:16,560 Preeti, listen. - Yes. 24 00:04:17,240 --> 00:04:18,920 Where is the file of the applicants... - Yes! 25 00:04:19,000 --> 00:04:20,280 That you're interviewing today? - In the office. 26 00:04:20,360 --> 00:04:21,320 Are you sure? - Yes. 27 00:04:21,840 --> 00:04:22,760 What's it doing here? 28 00:04:23,360 --> 00:04:24,360 Oh God! 29 00:04:24,520 --> 00:04:25,920 Last night you wanted me to sign this. 30 00:04:26,160 --> 00:04:29,600 Thanks. You saved me from a lot of trouble. Thanks a lot. 31 00:04:29,680 --> 00:04:30,560 Excuse me. - Yes. 32 00:04:31,960 --> 00:04:34,520 Do I live next door that you must thank me? 33 00:04:38,720 --> 00:04:40,200 Do you remember the plan this evening? 34 00:04:40,320 --> 00:04:43,280 Yes, I remember. Shopping at 4.30. 35 00:04:43,760 --> 00:04:44,840 Good. 36 00:04:45,000 --> 00:04:46,840 Here, apple juice for you. 37 00:04:48,240 --> 00:04:50,960 I eat apples. I don't drink the juice. 38 00:04:51,560 --> 00:04:54,000 An apple a day keeps the doctor away, and if the doctor is cute, 39 00:04:54,680 --> 00:04:55,920 keep the apple away. 40 00:04:58,720 --> 00:05:02,640 Baloo, look at them. How good they look together! 41 00:05:02,720 --> 00:05:03,680 You remember our plan, don't you? 42 00:05:03,760 --> 00:05:05,320 Yes, I remember that. Bye. - Bye. 43 00:05:13,120 --> 00:05:14,960 Welcome! 44 00:05:17,440 --> 00:05:21,680 Why did you give that beauty to Avinash? 45 00:05:21,920 --> 00:05:25,040 She was mine, but I lost my mind. 46 00:05:25,200 --> 00:05:28,000 My problem is, my mind doesn't work at the right time. 47 00:05:28,320 --> 00:05:33,120 Whenever I see her, something happens to me. 48 00:05:33,680 --> 00:05:38,960 My heart burns, I get goosebumps, and my ears become hot. 49 00:05:39,040 --> 00:05:40,320 I feel the same. 50 00:05:40,440 --> 00:05:43,360 But I'm not able to express it because of my get-up. 51 00:05:43,640 --> 00:05:46,040 I'm confused. 52 00:05:46,440 --> 00:05:50,360 Sometimes I feel like hugging this beauty 53 00:05:50,440 --> 00:05:53,920 and at other times, I feel like hitting my wife. 54 00:05:54,000 --> 00:05:55,200 It's the same with me. 55 00:05:55,440 --> 00:05:58,320 I think God made my wife on a government contract. 56 00:05:58,440 --> 00:05:59,520 A poor construction! 57 00:05:59,600 --> 00:06:03,440 Oh no, your wife looks very beautiful sometimes. 58 00:06:03,560 --> 00:06:05,600 To whom? - To you! 59 00:06:06,560 --> 00:06:12,280 Muthu, I loved my wife so much before, I felt like swallowing her. 60 00:06:12,360 --> 00:06:13,520 And now? 61 00:06:13,880 --> 00:06:17,240 I wish I had swallowed her. - What did you say? 62 00:06:17,760 --> 00:06:20,000 I said my wife makes such lovely food, 63 00:06:20,080 --> 00:06:21,360 I feel like swallowing her fingers. - Really? 64 00:06:21,520 --> 00:06:23,080 And what did you say? 65 00:06:23,280 --> 00:06:27,080 I said I really love my wife. 66 00:06:27,200 --> 00:06:31,800 You're lying. The way you have feelings for Preeti, 67 00:06:31,920 --> 00:06:35,200 my heart beats faster on seeing Avinash. 68 00:06:35,280 --> 00:06:38,000 A heart problem? Let's go to the doctor. 69 00:06:38,040 --> 00:06:41,840 Forget the doctor and listen to me carefully. 70 00:06:42,000 --> 00:06:44,040 I will do whatever you do. 71 00:06:44,120 --> 00:06:46,920 I will think whatever you think. - Did you hear? 72 00:06:47,160 --> 00:06:49,520 This is enough for today. 73 00:06:49,800 --> 00:06:52,000 Come inside, I'll teach you a lesson. 74 00:06:52,120 --> 00:06:53,840 Look at your small moustache. 75 00:06:53,920 --> 00:06:56,000 Look at Avinash's big moustache. 76 00:07:07,520 --> 00:07:08,760 Hello, Rita. Please come in. 77 00:07:12,240 --> 00:07:13,880 Good morning, ma'am. - Good morning. 78 00:07:14,240 --> 00:07:15,960 Send in the applicants for the interview... 79 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 in the order that I've sorted. - Sure, I'll do that. 80 00:07:19,120 --> 00:07:21,960 Whatever papers that have to be signed, get them signed by 3.30. 81 00:07:22,040 --> 00:07:23,440 I have to go out, then. - Yes, ma'am. 82 00:07:23,840 --> 00:07:24,680 Okay. 83 00:07:24,760 --> 00:07:26,960 Sir, the board of directors mean to ask, 84 00:07:27,080 --> 00:07:28,640 when everyone is hiking up the prices, 85 00:07:28,760 --> 00:07:30,320 why are we reducing ours? 86 00:07:30,720 --> 00:07:33,880 We sell milk powder not face powder. Have a heart. 87 00:07:34,520 --> 00:07:35,800 We reap profits on every product. 88 00:07:35,960 --> 00:07:37,680 Does it matter if we don't make a profit on one? 89 00:07:37,760 --> 00:07:39,640 But... - No buts... 90 00:07:40,040 --> 00:07:42,600 We are cutting down the price of milk products. 91 00:07:42,680 --> 00:07:45,440 Sir! - The poor kids will bless us. 92 00:07:45,840 --> 00:07:47,360 Okay, folks. Thank you very much. 93 00:07:48,760 --> 00:07:50,440 Ask Mr Goel to call for a board meeting after 3 days. 94 00:07:50,560 --> 00:07:52,440 Yes, all right. - Excuse me, sir. A call from ma'am. 95 00:07:53,600 --> 00:07:54,640 Sorry, Preeti. 96 00:07:54,720 --> 00:07:57,240 I'm just leaving. Yes, I'll take my car. 97 00:07:57,520 --> 00:07:58,440 Okay, bye. 98 00:07:59,360 --> 00:08:02,000 Welcome, sir. We've got fresh stock for children's wear. 99 00:08:02,280 --> 00:08:03,440 Please come in, ma'am. 100 00:08:04,320 --> 00:08:05,920 Preeti, how's this for Rohan? 101 00:08:06,000 --> 00:08:07,240 He likes bright colours. 102 00:08:07,320 --> 00:08:08,960 What does the child like? - Like my father. 103 00:08:09,280 --> 00:08:10,640 Like his grandpa. 104 00:08:10,920 --> 00:08:12,440 Pinki would like this. Shall I take it? 105 00:08:12,600 --> 00:08:13,880 I like what you like. 106 00:08:13,960 --> 00:08:15,320 We'll take this. - Okay, sir. 107 00:08:20,000 --> 00:08:21,120 Dad... 108 00:08:26,680 --> 00:08:27,880 Preeti! 109 00:08:28,320 --> 00:08:29,240 How are you? - Very well. 110 00:08:29,720 --> 00:08:30,880 How is mom? - Fine. 111 00:08:31,280 --> 00:08:32,520 Rupa! 112 00:08:44,680 --> 00:08:46,080 Don't take it to the heart. 113 00:08:46,920 --> 00:08:48,040 Just forget it. 114 00:08:48,120 --> 00:08:50,320 Come on. Come on. 115 00:08:56,600 --> 00:08:58,120 Mom! 116 00:08:58,200 --> 00:09:00,600 Mom, we met Preeti in the market! 117 00:09:00,680 --> 00:09:02,000 Really? How is she? 118 00:09:02,040 --> 00:09:05,760 She looked so pretty! She was in a sparkling brand new car, Handa! 119 00:09:06,000 --> 00:09:07,160 It's Honda, not Handa. 120 00:09:07,320 --> 00:09:11,320 One who has sold her honour can even afford to travel in a plane! 121 00:09:11,880 --> 00:09:14,000 How can you talk like that about your daughter? 122 00:09:14,360 --> 00:09:15,880 How is she at fault? 123 00:09:16,000 --> 00:09:17,040 Shut up! 124 00:09:17,120 --> 00:09:20,520 She disgraced us! And you ask me what her fault is! 125 00:09:21,160 --> 00:09:23,640 She is dead for us! And we're dead for her! 126 00:09:25,440 --> 00:09:28,280 Henceforth if anyone mentions her name in this house, 127 00:09:29,200 --> 00:09:31,000 consider me dead as well. 128 00:09:37,040 --> 00:09:38,440 Karan, please settle down fast. 129 00:09:40,560 --> 00:09:42,120 Why haven't mom and dad come to pick us up? 130 00:09:42,360 --> 00:09:44,000 Maybe it's not 5.30 yet. 131 00:09:44,640 --> 00:09:46,640 Then how did Kunal's mom show up? 132 00:09:46,880 --> 00:09:48,840 She must be here before time. 133 00:09:50,960 --> 00:09:52,960 There come mom and dad! 134 00:09:53,040 --> 00:09:54,600 Pinky, Rohan. Come on. Come on. 135 00:09:54,680 --> 00:09:56,520 Mom! Dad! - Be quick. 136 00:09:56,600 --> 00:09:58,080 Careful, don't get your hand caught in the door. 137 00:09:58,640 --> 00:10:00,040 Where did you get so late? 138 00:10:00,360 --> 00:10:01,680 She must be working in the office. 139 00:10:01,760 --> 00:10:02,880 We went to buy clothes for you. 140 00:10:03,000 --> 00:10:04,360 Are we going on a picnic? 141 00:10:04,600 --> 00:10:05,800 Picnic! Why? 142 00:10:05,960 --> 00:10:07,000 You had promised. 143 00:10:07,240 --> 00:10:09,280 When did I make that promise? - Oh, dad! 144 00:10:09,360 --> 00:10:11,400 Yes, I did promise. - Then, let's go. 145 00:10:11,520 --> 00:10:12,600 Let's go! - Let's go! 146 00:10:12,720 --> 00:10:14,120 Hurray! 147 00:10:33,080 --> 00:10:37,520 "Happy and playful. Full of fun..." 148 00:10:38,000 --> 00:10:42,520 "World of love, world of dreams..." 149 00:10:42,920 --> 00:10:47,640 "Grown up delicately, exceptionally beautiful..." 150 00:10:47,800 --> 00:10:52,680 "Grown up delicately, exceptionally beautiful..." 151 00:10:52,840 --> 00:10:54,440 "It's my family." 152 00:10:55,160 --> 00:10:56,840 "It's my family." 153 00:10:57,720 --> 00:10:59,920 "It's my family." 154 00:11:00,000 --> 00:11:04,200 "Happy and playful, full of fun..." 155 00:11:05,000 --> 00:11:09,080 "World of love, world of dreams..." 156 00:11:09,880 --> 00:11:14,520 "Grown up delicately, exceptionally beautiful..." 157 00:11:14,840 --> 00:11:19,640 "Grown up delicately, exceptionally beautiful..." 158 00:11:19,800 --> 00:11:21,400 "It's my family." 159 00:11:22,160 --> 00:11:23,880 "It's my family." 160 00:11:24,720 --> 00:11:27,000 "It's my family." 161 00:11:56,520 --> 00:12:00,840 "There's love. There are sweet songs." 162 00:12:01,360 --> 00:12:05,880 "Dad is a friend. Mom is a mate." 163 00:12:10,760 --> 00:12:15,600 "There's love. There are sweet songs." 164 00:12:15,680 --> 00:12:20,720 "Dad is a friend. Mom is a mate." 165 00:12:20,920 --> 00:12:25,040 "World's best daddy and world's best mummy..." 166 00:12:25,800 --> 00:12:27,880 "It's my family." 167 00:12:28,360 --> 00:12:29,840 "It's my family." 168 00:12:30,800 --> 00:12:33,880 "It's my family." 169 00:13:05,120 --> 00:13:09,600 "Flowers have blossomed, the gardener is busy." 170 00:13:10,040 --> 00:13:14,880 "My garden is fragrant with love." 171 00:13:19,320 --> 00:13:24,120 "Flowers have blossomed, the gardener is busy." 172 00:13:24,320 --> 00:13:29,280 "My garden is fragrant with love." 173 00:13:29,560 --> 00:13:31,560 "Why would I ask for more happiness" 174 00:13:31,640 --> 00:13:33,560 "when I have happiness at home?" 175 00:13:34,520 --> 00:13:36,120 "It's my family." 176 00:13:37,040 --> 00:13:38,600 "It's my family." 177 00:13:39,360 --> 00:13:41,880 "It's my family." 178 00:13:41,960 --> 00:13:46,080 "Happy and playful. Full of fun..." 179 00:13:46,920 --> 00:13:50,880 "World of love, world of dreams..." 180 00:13:51,640 --> 00:13:56,360 "Grown up delicately, exceptionally beautiful..." 181 00:13:56,560 --> 00:14:01,320 "Grown up delicately, exceptionally beautiful..." 182 00:14:01,400 --> 00:14:03,960 "It's my family." 183 00:14:04,000 --> 00:14:06,280 "It's my family." 184 00:14:06,360 --> 00:14:08,920 "It's my family." 185 00:14:09,000 --> 00:14:11,200 "It's my family." 186 00:14:11,320 --> 00:14:13,080 "It's my family." 187 00:14:13,880 --> 00:14:15,640 "It's my family." 188 00:14:16,240 --> 00:14:17,960 "It's my family." 189 00:14:18,600 --> 00:14:21,000 "It's my family." 190 00:14:21,120 --> 00:14:22,840 I want ice cream, in a big scoop! 191 00:14:22,920 --> 00:14:25,680 No, you have a sore throat. No ice cream for you. 192 00:14:25,920 --> 00:14:27,400 Waiter, one ice cream. 193 00:14:28,200 --> 00:14:29,600 Preeti! 194 00:14:30,040 --> 00:14:31,560 Hey, Babli! 195 00:14:32,040 --> 00:14:32,880 Hi! 196 00:14:33,520 --> 00:14:34,280 How are you? 197 00:14:34,360 --> 00:14:36,960 Thank God you remember my name! 198 00:14:37,000 --> 00:14:38,160 What do you mean? 199 00:14:38,280 --> 00:14:40,880 You're my classmate, batchmate, and roommate too! 200 00:14:40,960 --> 00:14:44,000 That is why you didn't inform me about your marriage or kids. 201 00:14:45,800 --> 00:14:46,640 Avinash! - Yes. 202 00:14:47,000 --> 00:14:47,880 She is my friend, Babli. 203 00:14:47,960 --> 00:14:49,640 It's a pleasure meeting you. - Hi! 204 00:14:49,720 --> 00:14:52,160 I'm no ordinary friend. 205 00:14:52,280 --> 00:14:54,920 We used to spend most of the time together back in the day. 206 00:14:55,200 --> 00:14:56,360 Thank goodness, I'm not a man... 207 00:14:56,440 --> 00:14:59,280 Or she'd be spending her life with me, not you! Right? 208 00:14:59,360 --> 00:15:01,920 Stop this nonsense. Tell us about yourself. 209 00:15:02,000 --> 00:15:03,600 I'm still single. 210 00:15:03,920 --> 00:15:06,360 Do you have a younger brother? Who looks just like him? 211 00:15:07,040 --> 00:15:08,200 When will you come home? 212 00:15:08,520 --> 00:15:10,520 I'll land up anytime. 213 00:15:10,680 --> 00:15:13,000 Here's my card. We'll wait for you to land up. 214 00:15:13,320 --> 00:15:15,400 Thanks. Bye. See you. Bye, kids. 215 00:15:15,560 --> 00:15:16,440 Bye, aunt. - See you. 216 00:15:22,600 --> 00:15:24,080 Blessing. 217 00:15:24,200 --> 00:15:27,640 Sita, you sing well. 218 00:15:28,120 --> 00:15:32,360 Muthu, you are a good learner. 219 00:15:32,560 --> 00:15:34,880 Sita! - No! 220 00:15:36,320 --> 00:15:38,240 Who did that? 221 00:15:39,520 --> 00:15:41,560 Wow. Firecrackers. 222 00:15:41,640 --> 00:15:44,400 "Happy Diwali!" 223 00:15:44,560 --> 00:15:49,120 "Come brothers! Come and celebrate Diwali." 224 00:15:49,560 --> 00:15:52,400 "Happy Diwali!" 225 00:15:52,640 --> 00:15:55,200 Mr Ballu, what month are we in? 226 00:15:55,320 --> 00:15:58,640 Pammi, it's February in our calendar, right? - Yes. 227 00:15:58,960 --> 00:16:02,200 It is February. - Why is he celebrating Diwali in February? 228 00:16:02,360 --> 00:16:06,000 I have a mad husband. 229 00:16:06,040 --> 00:16:11,640 "Let's have fireworks. Happy Diwali! Happy Diwali!" 230 00:16:11,920 --> 00:16:14,160 Chatterjee, today isn't Diwali. 231 00:16:14,240 --> 00:16:16,080 Who said it isn't Diwali today? 232 00:16:16,160 --> 00:16:18,600 Diwali is when people have fireworks. 233 00:16:18,960 --> 00:16:20,320 Do you think this is a funeral? 234 00:16:20,640 --> 00:16:24,360 Diwali is in November. 235 00:16:24,520 --> 00:16:27,600 Why is Diwali in November? 236 00:16:28,600 --> 00:16:32,320 His general knowledge is poor. I will explain. 237 00:16:32,400 --> 00:16:36,840 Lord Ram killed Ravan in November and returned to Ayodhya. 238 00:16:36,960 --> 00:16:41,920 Did Laxman tell you that Ram killed Ravan and came back? 239 00:16:42,000 --> 00:16:43,920 It's printed in the calendar. 240 00:16:44,000 --> 00:16:45,520 Which century is that? 241 00:16:45,600 --> 00:16:49,120 Did your grandfather print the calendar! 242 00:16:49,240 --> 00:16:50,560 Why don't you agree? 243 00:16:51,160 --> 00:16:54,320 Diwali is celebrated in November all over India. 244 00:16:54,400 --> 00:16:56,160 Shut up, Dilip Kumar! 245 00:16:56,600 --> 00:16:58,520 You just wear one suit and talk so much. 246 00:16:59,360 --> 00:17:03,000 Who said I'd celebrate with the whole of India! 247 00:17:03,280 --> 00:17:04,200 What is this? 248 00:17:04,280 --> 00:17:05,880 Will the whole of India sleep if I sleep? 249 00:17:06,160 --> 00:17:07,880 Will the whole of India cry if I cry? 250 00:17:08,280 --> 00:17:11,120 I love my wife, will the whole of India do so? 251 00:17:11,200 --> 00:17:12,880 No, right? 252 00:17:13,160 --> 00:17:15,560 Then why should I celebrate with the country? 253 00:17:15,640 --> 00:17:19,520 I will celebrate when I have money. 254 00:17:31,120 --> 00:17:32,200 What happened? 255 00:17:32,320 --> 00:17:35,120 "Happy Diwali!" 256 00:17:37,960 --> 00:17:41,000 "Happy Diwali!" 257 00:17:41,080 --> 00:17:42,680 Bye, mom. Bye! Bye, mom. Bye! 258 00:17:42,840 --> 00:17:44,000 Bye. - See you. 259 00:17:44,080 --> 00:17:45,000 Bye! 260 00:17:51,960 --> 00:17:53,720 Are you Preeti Vyas? 261 00:17:54,360 --> 00:17:55,280 Yes? What is it? 262 00:17:55,360 --> 00:17:56,240 I'll tell you. 263 00:17:56,360 --> 00:17:59,200 First, come to the police station. - Why? 264 00:17:59,320 --> 00:18:02,440 Will you come with me only when I answer your question? 265 00:18:02,880 --> 00:18:05,040 Mind your language. - Shut up, you wretch! 266 00:18:05,240 --> 00:18:07,040 I'll show you respect in the police station! 267 00:18:07,160 --> 00:18:08,720 Come on! - What are you doing? 268 00:18:08,960 --> 00:18:10,600 Shut up and get into the jeep! 269 00:18:10,920 --> 00:18:11,920 Open the door. 270 00:18:12,320 --> 00:18:13,680 Sit down. - Why? 271 00:18:13,880 --> 00:18:16,840 I arrest you for offering your services without a license... 272 00:18:16,920 --> 00:18:18,160 You hustler! 273 00:18:24,040 --> 00:18:24,960 Oh God! 274 00:18:25,080 --> 00:18:27,880 Get into the car. Shut the door. 275 00:18:32,880 --> 00:18:34,000 The police caught her... 276 00:18:34,080 --> 00:18:36,240 I knew the girl was wrong. 277 00:18:36,320 --> 00:18:37,320 Look, he is here. - Oh God! 278 00:18:40,520 --> 00:18:42,360 You've come here at the right time. - Why? What is the matter? 279 00:18:42,440 --> 00:18:44,520 The police arrested Preeti. - For what? 280 00:18:44,600 --> 00:18:45,880 Under charges for hustling. 281 00:18:47,920 --> 00:18:49,200 Preeti! - Avinash. 282 00:18:49,280 --> 00:18:50,560 Who arrested you? - I did. 283 00:18:51,200 --> 00:18:53,000 I did. So what? - For what crime? 284 00:18:53,320 --> 00:18:54,880 Hustling without a license. - What did you say? 285 00:18:55,000 --> 00:18:55,880 Hey... - What did you say? 286 00:18:56,240 --> 00:18:58,360 You're attacking an officer on duty! 287 00:19:00,640 --> 00:19:02,360 Stop it! You are hitting me for no reason! 288 00:19:02,520 --> 00:19:03,600 You should vent your frustration... 289 00:19:03,680 --> 00:19:05,240 on the one who has filed the complaint. 290 00:19:05,320 --> 00:19:07,080 Who filed the complaint? - Your father! 291 00:19:20,200 --> 00:19:21,080 What insolence is this! 292 00:19:21,160 --> 00:19:23,000 That's what I want to ask! Why did you do that? 293 00:19:23,680 --> 00:19:26,000 I want to ask you why you accused this poor girl! 294 00:19:27,120 --> 00:19:30,120 If you have the guts, look into my eyes and say that she's a hustler. 295 00:19:31,200 --> 00:19:33,520 Then why does she live with you? Can you explain that to me? 296 00:19:33,600 --> 00:19:35,560 I could, but you won't understand. 297 00:19:36,120 --> 00:19:38,760 Because all your life you've abused relations! 298 00:19:39,080 --> 00:19:40,560 Do you know whom you're talking to? 299 00:19:40,880 --> 00:19:42,440 A lowly, characterless, debauched man 300 00:19:42,640 --> 00:19:46,240 who doesn't know how to respect a woman. 301 00:19:46,400 --> 00:19:47,800 Avinash! - Devraj! 302 00:19:53,520 --> 00:19:55,760 You are probably forgetting that I'm your father. 303 00:19:56,280 --> 00:19:58,800 I wish I could forget that you are my father. 304 00:19:59,520 --> 00:20:00,520 But don't assume 305 00:20:00,600 --> 00:20:03,000 that I'll come back to you if you take Preeti away from me. 306 00:20:04,040 --> 00:20:06,520 If you ever try such cheap stunts again, 307 00:20:07,200 --> 00:20:09,920 I won't even come to light your pyre when you are dead! 308 00:20:23,040 --> 00:20:24,120 Avinash! 309 00:20:24,600 --> 00:20:25,640 Avinash. 310 00:20:25,880 --> 00:20:27,280 How are you, my son? - Fine. 311 00:20:27,360 --> 00:20:28,520 Come in. 312 00:20:29,200 --> 00:20:31,160 Not now. I'm in a rush. 313 00:20:32,120 --> 00:20:33,400 Are you angry with your mother? 314 00:20:34,040 --> 00:20:35,800 No, I can't be mad at you. 315 00:20:36,320 --> 00:20:38,000 I'll come back later. See you. 316 00:20:39,760 --> 00:20:40,840 Avi... 317 00:20:48,000 --> 00:20:50,680 Lord, send my son back home soon. 318 00:21:00,200 --> 00:21:03,000 Preeti! Please get a hold of yourself. 319 00:21:04,920 --> 00:21:08,080 If I say I understand your sorrow, it would be wrong. 320 00:21:09,120 --> 00:21:11,400 Because only the person who undergoes it can understand it. 321 00:21:13,160 --> 00:21:16,840 If I ask you not to cry, you'll cry even more. So I won't say it. 322 00:21:18,440 --> 00:21:20,360 But I will say this, the society fears only those... 323 00:21:20,680 --> 00:21:24,000 who are able to conquer their fears. 324 00:21:24,280 --> 00:21:26,360 Such people are repressed and tortured. 325 00:21:28,160 --> 00:21:32,400 One can understand Sita's tears when Rama accused her. 326 00:21:33,240 --> 00:21:36,280 But if Sita cries when Ravana accuses her, it is totally wrong! 327 00:21:38,840 --> 00:21:42,600 If there's any hope for this society crushed under criminals, 328 00:21:43,080 --> 00:21:45,240 it's only a few people like yourself. 329 00:21:45,560 --> 00:21:49,320 If you lose courage, the truth will lose and injustice will prevail. 330 00:21:50,000 --> 00:21:51,920 So please don't let that happen. 331 00:21:58,960 --> 00:22:00,000 Babli! 332 00:22:00,520 --> 00:22:02,160 What's going on? 333 00:22:02,320 --> 00:22:04,320 I asked your neighbours your address. 334 00:22:04,760 --> 00:22:07,040 And they looked at me as if I was untouchable! 335 00:22:07,920 --> 00:22:11,080 Did your father-in-law really accuse you of hustling... 336 00:22:11,160 --> 00:22:12,960 and have you arrested? 337 00:22:14,760 --> 00:22:18,360 You are from a very conservative and religious family. 338 00:22:19,000 --> 00:22:21,120 How can anyone accuse you of such a horrible thing? 339 00:22:22,040 --> 00:22:24,720 What is the truth? Tell me! 340 00:22:32,760 --> 00:22:34,160 'Help me! 'Help me!' 341 00:22:48,440 --> 00:22:50,320 'Why doesn't anyone help him?' 342 00:22:58,200 --> 00:23:01,960 'Master Parmanand, you filed a complaint against me!' 343 00:23:02,320 --> 00:23:04,240 'I just took over your plot.' 344 00:23:04,320 --> 00:23:06,040 'I didn't demolish a temple or mosque.' 345 00:23:06,960 --> 00:23:09,440 'But the plot was for a children's school.' 346 00:23:09,560 --> 00:23:12,960 'Why should they study? What have you achieved?' 347 00:23:13,120 --> 00:23:15,120 'You're just a schoolmaster!' 348 00:23:15,440 --> 00:23:16,880 'I will go to the higher courts.' 349 00:23:16,960 --> 00:23:19,000 'I will go to the high court and the supreme court.' 350 00:23:19,280 --> 00:23:21,840 'You will go up. Up there!' 351 00:23:23,360 --> 00:23:26,880 'Just as you hit the kids with a cane,' 352 00:23:27,120 --> 00:23:29,800 'I use knives to punish people.' 353 00:23:46,680 --> 00:23:47,680 'Bye, master!' 354 00:23:57,280 --> 00:23:58,640 'What's going on?' 355 00:24:03,040 --> 00:24:05,760 'What are you standing by for? Quickly help me.' 356 00:24:05,840 --> 00:24:07,840 'Help me take him to the car. Have courage...' 357 00:24:11,280 --> 00:24:12,680 'Thanks.' - 'Yes.' 358 00:24:14,040 --> 00:24:15,200 'What's going on? Who is he?' 359 00:24:15,360 --> 00:24:16,440 'He has been stabbed.' 360 00:24:16,880 --> 00:24:17,880 'Okay. Help him.' 361 00:24:18,840 --> 00:24:20,800 'Gently. Carefully...' 362 00:24:22,360 --> 00:24:24,240 'Did anybody see him being stabbed?' 363 00:24:24,640 --> 00:24:26,400 'No, we didn't.' - 'Let's leave.' 364 00:24:27,320 --> 00:24:28,800 'Where are you going?' 365 00:24:29,640 --> 00:24:32,840 'Such a grave incident occurred, and nobody is willing to testify!' 366 00:24:33,720 --> 00:24:35,320 'Doesn't anyone have the courage?' 367 00:24:36,000 --> 00:24:37,920 'Did nobody see him being stabbed?' 368 00:24:38,200 --> 00:24:39,880 'I saw it, sir.' 369 00:24:41,880 --> 00:24:42,920 'Lock the rascal up!' 370 00:24:43,000 --> 00:24:45,400 'Officer, have you lost it?' 371 00:24:45,920 --> 00:24:47,040 'Without any evidence or witness,' 372 00:24:47,120 --> 00:24:48,960 'you have arrested Bhavani Chaudhary!' 373 00:24:49,040 --> 00:24:52,040 'Shut up! There's the eyewitness!' 374 00:24:56,600 --> 00:24:58,240 'You had the whole city terrorised!' 375 00:24:58,800 --> 00:25:01,840 'Now, thanks to this girl, you'll rot in prison!' 376 00:25:04,040 --> 00:25:05,160 'Hats off to you, Preeti.' 377 00:25:05,600 --> 00:25:07,160 'Thank you, sir. Now, may I leave?' 378 00:25:07,240 --> 00:25:08,840 'Of course. Thank you very much.' 379 00:25:08,960 --> 00:25:10,560 'You've done a wonderful job!' - 'Thank you, sir.' 380 00:25:16,960 --> 00:25:20,400 'Let me ask you again. Who are you? Rani Laxmibai of Jhansi?' 381 00:25:20,800 --> 00:25:22,960 'Why did you complain against that gangster?' 382 00:25:23,560 --> 00:25:25,200 'Hundreds were standing there.' 383 00:25:25,280 --> 00:25:28,280 ' When nobody came forward, why did you have to act so brave?' 384 00:25:28,360 --> 00:25:30,320 'We're doomed if everyone thinks like this.' 385 00:25:30,560 --> 00:25:32,240 'I'll slap you if you talk back to me!' 386 00:25:32,800 --> 00:25:35,240 'Those goons can kill a man in broad daylight.' 387 00:25:35,440 --> 00:25:36,720 'Can't they get into your house'... 388 00:25:36,920 --> 00:25:39,560 'and kill you, me, your mother and sisters?' 389 00:25:39,720 --> 00:25:42,760 'Then your idealism won't save us. Do you understand?' 390 00:25:43,320 --> 00:25:44,680 'Go right back to the police station...' 391 00:25:44,760 --> 00:25:46,000 'and withdraw the complaint.' 392 00:25:46,040 --> 00:25:47,640 'I can't do this.' 393 00:25:47,800 --> 00:25:48,640 'Preeti!' 394 00:25:48,720 --> 00:25:51,800 'What are you doing? Will you raise a hand to your daughter?' 395 00:25:52,000 --> 00:25:56,760 'Knock some sense into her head or her idealism will ruin us!' 396 00:25:57,200 --> 00:25:58,360 'I'm warning you.' 397 00:26:01,600 --> 00:26:07,880 Mr Pehelwan, you've been doing night shifts since we got married. 398 00:26:08,360 --> 00:26:13,600 A night watchman's duty is at night. 399 00:26:13,680 --> 00:26:16,920 If I don't work at night, someone's house may be robbed, 400 00:26:17,000 --> 00:26:18,440 someone may be harassed. 401 00:26:19,280 --> 00:26:22,440 Someone can be harassed! Go fast! 402 00:26:22,600 --> 00:26:23,400 Let me go. 403 00:26:23,600 --> 00:26:24,600 Go and come fast. 404 00:26:24,760 --> 00:26:26,960 Early in the morning to come home early. 405 00:26:27,040 --> 00:26:29,920 You're sitting in the wrong way. - I'll sit properly. 406 00:26:30,000 --> 00:26:31,440 I'll come early in the morning, 407 00:26:31,600 --> 00:26:34,000 sleep during the day and then do a night shift. 408 00:26:35,040 --> 00:26:37,880 Night shift? Night shift? 409 00:26:39,360 --> 00:26:42,440 My night beauty! 410 00:26:44,960 --> 00:26:46,240 Bye! 411 00:26:47,000 --> 00:26:48,440 I'm coming. 412 00:26:48,560 --> 00:26:52,000 Bye! - I'm coming. 413 00:26:52,040 --> 00:26:54,040 Bye! 414 00:26:54,520 --> 00:26:55,320 Bite. 415 00:26:55,800 --> 00:27:01,840 Muthu, I love it when you hop like this. - Really? 416 00:27:02,000 --> 00:27:06,400 That's why I've given you my body, heart and wealth. 417 00:27:06,520 --> 00:27:09,640 I don't want all three. 418 00:27:09,920 --> 00:27:13,400 You keep the wealth, give your heart to your husband, 419 00:27:13,520 --> 00:27:15,000 and give your body to me. 420 00:27:15,280 --> 00:27:18,360 Come on! 421 00:27:21,560 --> 00:27:23,640 What are you doing? 422 00:27:23,720 --> 00:27:27,520 Every artist does this before starting a programme. 423 00:27:27,600 --> 00:27:29,520 I'm doing this for you. 424 00:27:40,440 --> 00:27:41,960 The music is good. - No. 425 00:27:42,000 --> 00:27:44,640 This is the sound of my husband's motorbike. 426 00:27:51,960 --> 00:27:53,600 He's back. 427 00:27:53,960 --> 00:27:57,840 I have to hide. - Go there. 428 00:27:58,000 --> 00:27:59,520 I'm dead. 429 00:28:00,240 --> 00:28:02,440 Where? 430 00:28:02,600 --> 00:28:04,600 There. 431 00:28:04,840 --> 00:28:06,240 The window is closed. 432 00:28:06,360 --> 00:28:09,920 I got my baton, but forgot my pistol. 433 00:28:10,360 --> 00:28:15,320 What sort of house is this? There's no place to hide. 434 00:28:18,200 --> 00:28:19,040 You! 435 00:28:21,920 --> 00:28:23,360 What are you doing here? 436 00:28:38,160 --> 00:28:42,440 Strange, why is he going around my wife's bed? 437 00:28:43,080 --> 00:28:45,000 Rampyari, get up. 438 00:28:48,120 --> 00:28:50,280 What's he doing here? 439 00:28:50,440 --> 00:28:52,560 I want to know too. Answer me! 440 00:28:52,840 --> 00:28:57,920 The neighbours told me that he walks in his sleep. 441 00:28:58,000 --> 00:29:03,080 Once he went to the railway station and took a train to Pune. 442 00:29:03,240 --> 00:29:04,120 Really? 443 00:29:04,280 --> 00:29:08,400 Good thing he didn't go on the railway tracks. He could've died. 444 00:29:09,280 --> 00:29:10,360 He's asleep. He's asleep. 445 00:29:10,520 --> 00:29:11,920 He's asleep. - He's asleep. 446 00:29:12,000 --> 00:29:15,240 But why did you keep the door open? 447 00:29:15,880 --> 00:29:20,360 I thought you might come early in the morning. 448 00:29:20,520 --> 00:29:21,400 Pyari. 449 00:29:22,600 --> 00:29:25,840 I'll drop him home before he sleeps here. 450 00:29:25,920 --> 00:29:28,160 I wouldn't know about his illness 451 00:29:28,280 --> 00:29:31,160 if I hadn't come home for my pistol. 452 00:29:32,600 --> 00:29:33,800 My turban. 453 00:29:36,120 --> 00:29:37,440 You walk slowly in your sleep. 454 00:29:37,560 --> 00:29:40,320 He is Muthu Pillai, what happened to him at night? 455 00:29:40,400 --> 00:29:42,120 Let's go and see. 456 00:29:42,240 --> 00:29:45,960 Mr Pehelwan, what happened to Mr Pillai? 457 00:29:46,360 --> 00:29:49,160 He walks in his sleep. 458 00:29:49,240 --> 00:29:53,360 He was walking around my wife's bed in his sleep. 459 00:29:53,520 --> 00:29:57,520 I'm going to drop him home. Mr Pillai, come here. 460 00:29:58,240 --> 00:30:01,640 I couldn't believe it. 461 00:30:01,880 --> 00:30:04,960 How did Mr Pillai get this strange illness! 462 00:30:05,880 --> 00:30:09,040 Oh, what happened to you? 463 00:30:09,320 --> 00:30:13,200 Strange, don't you know what's wrong with him? 464 00:30:13,320 --> 00:30:15,400 No. - He walks in his sleep. 465 00:30:15,560 --> 00:30:18,360 You should look after him like a good wife. 466 00:30:18,640 --> 00:30:20,120 It isn't easy to find such a husband. 467 00:30:22,000 --> 00:30:23,040 Oh no! 468 00:30:23,280 --> 00:30:26,440 He was laughing in his sleep. - Oh, Muthu! 469 00:30:27,640 --> 00:30:31,360 Since when do you have this illness? 470 00:30:33,920 --> 00:30:36,000 'It was nice meeting you.' - 'I'll see you later.' 471 00:30:36,040 --> 00:30:37,320 'Bye!' - 'Bye!' 472 00:30:41,080 --> 00:30:42,840 'Hello, excuse me! Hello!' 473 00:30:44,600 --> 00:30:47,120 'What are you doing here? - I was here to meet a friend. And you?' 474 00:30:47,520 --> 00:30:48,680 'I live here.' 475 00:30:49,280 --> 00:30:50,800 'That's my house.' 476 00:30:52,000 --> 00:30:53,200 'Careful...' 477 00:30:54,760 --> 00:30:57,040 'What happened to the man you took to the hospital?' 478 00:30:57,120 --> 00:30:59,320 'He was saved because he reached the hospital in good time.' 479 00:31:00,400 --> 00:31:03,200 'How mercilessly the goons beat him up! People just stood there.' 480 00:31:03,520 --> 00:31:06,320 'I would have ended up fighting those goons.' 481 00:31:06,520 --> 00:31:08,560 'Don't worry. The police must be doing that.' 482 00:31:08,720 --> 00:31:09,880 'That's good news.' 483 00:31:09,960 --> 00:31:11,560 'Who filed the report with the police?' 484 00:31:11,880 --> 00:31:12,960 'I did.' 485 00:31:13,600 --> 00:31:15,240 'You testified against them!' 486 00:31:15,400 --> 00:31:16,680 'Yes.' 487 00:31:16,840 --> 00:31:19,040 'Fantastic! You're very brave!' 488 00:31:19,920 --> 00:31:22,200 'You need courage to lie, not to speak the truth.' 489 00:31:22,600 --> 00:31:23,720 'Brilliant!' 490 00:31:23,800 --> 00:31:25,840 'Very well said. And it is right too.' 491 00:31:27,560 --> 00:31:30,080 'We've been talking for so long...' 492 00:31:30,320 --> 00:31:31,960 'yet we don't even know each other's names.' 493 00:31:32,280 --> 00:31:35,320 'Oh, I'm sorry. I'm Preeti. I work in a private firm.' 494 00:31:35,440 --> 00:31:37,200 'I'm Avinash. I sell milk.' 495 00:31:37,960 --> 00:31:40,000 'What?' - 'I mean to say, milk products.' 496 00:31:42,400 --> 00:31:44,520 'On that note, let me serve you some tea.' 497 00:31:44,720 --> 00:31:45,840 'Will you make it?' 498 00:31:45,960 --> 00:31:47,000 'There's nobody else at home.' 499 00:31:47,160 --> 00:31:49,160 'There are servants. If you prefer, they can make it.' 500 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 'Some other time.' - 'Because I live alone...' 501 00:31:52,680 --> 00:31:55,120 'No, but because it's quite late.' 502 00:31:55,240 --> 00:31:57,320 'It's going to rain and...' 503 00:31:57,560 --> 00:31:58,920 'I'll drop you home.' 504 00:31:59,000 --> 00:32:01,200 'No, I'll go in a rickshaw.' 505 00:32:01,320 --> 00:32:02,760 'Thanks. Bye.' 506 00:32:02,840 --> 00:32:03,960 'Bye.' 507 00:32:16,640 --> 00:32:19,040 'What are you doing?' - 'Who are you?' 508 00:32:20,000 --> 00:32:22,000 'Let go of my child!' - 'Dagdu, take a look.' 509 00:32:22,680 --> 00:32:25,800 'What skinny soft legs this baby has...' 510 00:32:26,360 --> 00:32:29,000 'And the fingers, like fresh ladyfingers.' 511 00:32:29,880 --> 00:32:30,800 'Shall I crack them?' 512 00:32:30,920 --> 00:32:34,760 'No! I beg you! Please don't harm my son!' 513 00:32:34,960 --> 00:32:36,840 'I'll testify as you wish!' 514 00:32:45,600 --> 00:32:47,680 'No, Chaudhary didn't beat me up.' 515 00:32:47,760 --> 00:32:50,000 'Are you saying this because you've been threatened?' 516 00:32:50,120 --> 00:32:51,440 'What kind of threat?' 517 00:32:51,560 --> 00:32:54,800 'When I heard you've arrested an innocent man,' 518 00:32:54,880 --> 00:32:56,640 'I came here to save him.' 519 00:32:56,720 --> 00:32:58,240 'I'd like to know how you got these wounds.' 520 00:32:58,760 --> 00:33:02,000 'A truck hit me from behind. It had protruding iron rods.' 521 00:33:02,080 --> 00:33:04,800 'The truck rammed you from behind yet you have wounds on the chest.' 522 00:33:04,880 --> 00:33:08,080 'Sir, please carry on your inquiry at your own convenience.' 523 00:33:08,360 --> 00:33:10,560 'First, get my brother out.' 524 00:33:18,000 --> 00:33:19,240 'Bless me, brother.' 525 00:33:19,320 --> 00:33:21,000 'Well done!' 526 00:33:21,240 --> 00:33:25,040 'Sir, violence and bloodshed are nothing new for us.' 527 00:33:25,400 --> 00:33:27,920 'In order to tackle the cops legally,' 528 00:33:28,120 --> 00:33:30,560 'my younger brother is studying law.' 529 00:33:31,560 --> 00:33:32,880 'Say hello!' 530 00:33:34,360 --> 00:33:36,520 'Don't you want to go home?' 531 00:33:36,840 --> 00:33:39,040 'I'll take time. You go ahead.' 532 00:33:39,240 --> 00:33:41,440 'Move out fast. It seems it's going to rain.' 533 00:33:42,000 --> 00:33:43,000 'Okay. Bye.' 534 00:33:47,560 --> 00:33:48,840 'Rickshaw! Rickshaw!' 535 00:33:49,520 --> 00:33:50,760 'Rickshaw!' 536 00:34:51,880 --> 00:34:54,400 'For example, ISO can be used as an identification' 537 00:34:54,520 --> 00:34:56,160 'in the process of particle.' 538 00:34:56,520 --> 00:34:58,200 'But not in the Pascal's law.' 539 00:34:58,320 --> 00:34:59,560 'Newton's third law...' 540 00:35:01,560 --> 00:35:03,040 'Preeti has come back!' 541 00:35:20,680 --> 00:35:22,280 'Preeti.' 542 00:35:25,560 --> 00:35:28,880 'What happened, my dear?' 543 00:35:29,240 --> 00:35:32,120 'What went wrong?' 544 00:35:46,280 --> 00:35:48,520 'Good God!' 545 00:35:55,680 --> 00:35:58,320 'Pour as much water as you want!' 546 00:35:58,560 --> 00:36:02,200 'The muck will be washed away not the stigma!' 547 00:36:03,960 --> 00:36:07,000 'Why are you hurting her more?' 548 00:36:07,080 --> 00:36:08,400 'You shut up.' 549 00:36:08,680 --> 00:36:12,360 'Can you only see her hurt? Can't you see my destruction?' 550 00:36:15,000 --> 00:36:21,080 'I'm an ordinary man who lives by offering prayers in this temple.' 551 00:36:22,000 --> 00:36:27,160 'Now we will never be able to show our faces to anyone.' 552 00:36:29,080 --> 00:36:32,840 'I didn't have impossible dreams or aspirations.' 553 00:36:34,080 --> 00:36:36,600 'I am the father of three daughters. All I ever wanted was,' 554 00:36:37,600 --> 00:36:40,840 'to somehow accumulate enough money and marry them off.' 555 00:36:41,560 --> 00:36:43,240 'That was my aim in life!' 556 00:36:44,160 --> 00:36:46,040 'But now even that's impossible!' 557 00:36:47,280 --> 00:36:51,760 'When the world finds out that she has shamed herself...' 558 00:36:52,120 --> 00:36:53,800 'Who will want to marry her?' 559 00:36:55,600 --> 00:36:59,520 'Father, why are you scolding sister? What's her fault?' 560 00:36:59,800 --> 00:37:04,000 'The fault is not yours either but you too will be punished.' 561 00:37:04,520 --> 00:37:07,000 'No proposals will come for you because of her.' 562 00:37:07,720 --> 00:37:12,320 'All your life, you will stay unmarried!' 563 00:37:14,800 --> 00:37:19,080 'And the society will keep tormenting us with taunts!' 564 00:37:20,160 --> 00:37:25,360 'Everyone will raise a finger... There goes Tulsi Ram Dayal.' 565 00:37:25,720 --> 00:37:28,200 'He used to narrate the Lord's story.' 566 00:37:28,840 --> 00:37:32,520 'Today he can't even narrate his own!' 567 00:38:15,040 --> 00:38:16,680 'Preeti.' 568 00:38:19,040 --> 00:38:21,080 'Where are you going?' 569 00:38:22,040 --> 00:38:24,040 'Father's words made me feel...' 570 00:38:24,600 --> 00:38:27,080 'there's no place for me in this house.' 571 00:38:28,440 --> 00:38:30,520 'My leaving will set things right.' 572 00:38:32,200 --> 00:38:34,520 'There won't be any obstacle for Rupa and Geeta's wedding.' 573 00:38:35,080 --> 00:38:36,000 'But...' 574 00:38:36,080 --> 00:38:38,720 'Let her go! I'm glad you said it yourself.' 575 00:38:38,840 --> 00:38:41,160 'Or I would have asked you to leave my house.' 576 00:38:41,360 --> 00:38:44,000 'Good God! Do you know what you are saying?' 577 00:38:44,120 --> 00:38:46,080 'I'm saying what is right.' 578 00:38:46,560 --> 00:38:49,160 'If her leaving helps others settle down,' 579 00:38:49,320 --> 00:38:50,640 'it is the right thing to do.' 580 00:38:50,720 --> 00:38:52,640 'But where will she go?' 581 00:38:53,000 --> 00:38:55,040 'East, West, North, South. All the directions lie before her.' 582 00:38:55,120 --> 00:38:56,240 'She may go where she pleases.' 583 00:38:56,320 --> 00:38:57,680 'We want no relation with her!' 584 00:39:00,080 --> 00:39:03,920 'Oblige us by never coming back to this house!' 585 00:39:12,080 --> 00:39:13,240 'Preeti.' 586 00:39:19,760 --> 00:39:22,000 'Preeti, what a surprise!' 587 00:39:23,760 --> 00:39:25,440 'Why the bags?' 588 00:39:25,760 --> 00:39:27,640 'I need your help, Jasmit.' 589 00:39:27,720 --> 00:39:28,920 'Yes?' 590 00:39:29,320 --> 00:39:30,880 'Can I stay with you for a few days?' 591 00:39:31,240 --> 00:39:33,600 'Why not? You can stay for some months.' 592 00:39:33,680 --> 00:39:35,960 'Come on in. Consider it your own house. - She will do that.' 593 00:39:36,400 --> 00:39:39,040 'But do you have any idea what people will consider our home?' 594 00:39:39,160 --> 00:39:40,760 'You said she could stay here,' 595 00:39:40,840 --> 00:39:43,120 'but has she said why she had come here?' 596 00:39:44,680 --> 00:39:47,640 'Your friend has sealed her lips but papers will print news.' 597 00:39:48,000 --> 00:39:50,640 'She is being praised. She has been raped!' 598 00:39:51,560 --> 00:39:52,560 'Girl from Meena Katra raped.' 599 00:39:58,280 --> 00:40:00,680 'Her family threw her out and got rid of the nuisance.' 600 00:40:00,880 --> 00:40:02,680 'You may turn your house into a motel.' 601 00:40:02,920 --> 00:40:05,400 'But mark my words, those goons may come back for her.' 602 00:40:06,680 --> 00:40:10,400 'There are special places for women like you. Why don't you go there?' 603 00:40:13,320 --> 00:40:17,920 'Isn't she the same girl who was raped last night?' 604 00:40:20,640 --> 00:40:24,520 'Guys, come and see the girl who was raped last night.' 605 00:40:27,960 --> 00:40:31,080 'How dare she come to the colony' 606 00:40:31,280 --> 00:40:33,360 'where respected people like us live?' 607 00:40:33,680 --> 00:40:35,280 'Tell me!' - 'I'll tell you!' 608 00:40:35,680 --> 00:40:41,000 'No man dare touch a woman without her permission!' 609 00:40:41,040 --> 00:40:42,520 'If a man does commit such a sin,' 610 00:40:42,600 --> 00:40:44,160 'he may be burnt to death by the power of her virtue.' 611 00:40:45,280 --> 00:40:48,920 'If a man touches a virtuous woman, he'll burn like a cinder!' 612 00:40:56,080 --> 00:40:57,000 'Oh God!' 613 00:40:59,160 --> 00:41:01,040 'What are you doing?' 614 00:41:02,360 --> 00:41:04,560 'I was checking whether I'd burn to a cinder or not.' 615 00:41:05,520 --> 00:41:08,040 'Turn to ashes... But nothing happened.' 616 00:41:08,760 --> 00:41:10,000 'That means none of you are as virtuous...' 617 00:41:10,080 --> 00:41:11,760 'as you would like us to believe. Correct?' 618 00:41:14,920 --> 00:41:16,640 'You're being insolent!' 619 00:41:18,760 --> 00:41:20,280 'No, I'm showing you the truth!' 620 00:41:21,040 --> 00:41:24,520 'I very well know which woman knocks' 621 00:41:24,720 --> 00:41:25,840 'which door after her husband is away!' 622 00:41:27,680 --> 00:41:29,200 'If I open up and divulge' 623 00:41:29,360 --> 00:41:32,000 'how many married, single girls flirt with me,' 624 00:41:32,240 --> 00:41:33,960 'many among you will have a broken marriage.' 625 00:41:34,680 --> 00:41:37,400 'You won't tell them anything but will abuse this girl' 626 00:41:37,640 --> 00:41:39,000 'who is already distressed!' 627 00:41:40,000 --> 00:41:43,680 'But she too must have tried to flirt with him.' 628 00:41:43,800 --> 00:41:45,680 'That's how she lost her honour!' 629 00:41:46,160 --> 00:41:48,600 'Who said that? Who...' 630 00:41:49,000 --> 00:41:50,360 'Who spoke about honour?' 631 00:41:50,680 --> 00:41:52,120 'Come up front and speak!' 632 00:41:52,360 --> 00:41:53,240 'It was me.' 633 00:41:54,320 --> 00:41:55,400 'You!' 634 00:41:56,160 --> 00:41:57,560 'You spoke of honour!' 635 00:41:58,400 --> 00:42:00,960 'You left your husband only because he is bald.' 636 00:42:02,120 --> 00:42:04,440 'And now you look for part-time friends in clubs?' 637 00:42:04,960 --> 00:42:06,400 'What a bloody shame!' 638 00:42:07,640 --> 00:42:09,520 'Don't make a mockery of the word, honour!' 639 00:42:10,400 --> 00:42:12,280 'Honour is not like a necklace given to the wife' 640 00:42:12,520 --> 00:42:14,120 'or certificate from college!' 641 00:42:14,280 --> 00:42:17,800 'It's not like jewellery that you hide in the locker and can lose!' 642 00:42:19,400 --> 00:42:21,080 'Honour is only related to the heart.' 643 00:42:22,000 --> 00:42:24,000 'Nobody loses honour when they are raped.' 644 00:42:24,680 --> 00:42:26,600 'Nor is it saved by wrapping a nine-yard sari!' 645 00:42:29,200 --> 00:42:33,720 'For honour, you need shame. Of self-esteem, purity of the heart.' 646 00:42:36,120 --> 00:42:38,920 'We consider Draupadi akin to a Goddess though she had 5 husbands!' 647 00:42:40,240 --> 00:42:41,240 'And you shameless people...' 648 00:42:41,320 --> 00:42:44,240 'You refuse to give shelter to this guileless girl!' 649 00:42:44,600 --> 00:42:47,040 'Only so that the neighbourhood doesn't get a bad name!' 650 00:42:47,280 --> 00:42:50,360 'We are men of the society. We have to live in this society.' 651 00:42:50,600 --> 00:42:53,760 'If you don't care about society, take her to your own house!' 652 00:42:53,880 --> 00:42:56,320 'Yes! That's just what I'll do!' 653 00:42:56,960 --> 00:43:00,160 'She will stay in my house! For as long as she desires!' 654 00:43:00,720 --> 00:43:02,280 'Everyone can hear this loud and clear!' 655 00:43:03,200 --> 00:43:06,680 'Henceforth if anyone talks nonsense to her,' 656 00:43:07,360 --> 00:43:10,840 'I won't disrespect you, but I will kill you! Understand?' 657 00:43:14,200 --> 00:43:15,280 'Come with me.' 658 00:43:47,960 --> 00:43:51,000 'Listen to me. Please don't cry.' 659 00:43:52,040 --> 00:43:55,560 'Why are you crying? Society is always unjust.' 660 00:43:56,000 --> 00:43:57,760 'Criminals aren't always the one who are punished.' 661 00:43:58,240 --> 00:43:59,720 'What are you doing right now?' 662 00:43:59,960 --> 00:44:02,000 'You are crying over somebody else's mistake.' 663 00:44:02,360 --> 00:44:04,080 'This too is injustice, isn't it?' 664 00:44:07,520 --> 00:44:10,280 'No. No. Please. All right, cry.' 665 00:44:10,720 --> 00:44:12,400 'Do what you think is right.' 666 00:44:13,000 --> 00:44:14,560 'Oh, God.' 667 00:44:22,360 --> 00:44:23,520 'Chandu.' - 'Yes, sir.' 668 00:44:23,840 --> 00:44:25,000 'Is the food ready?' - 'Yes, sir.' 669 00:44:26,640 --> 00:44:28,120 'Put my briefcase in the car. - Yes, sir.' 670 00:44:43,400 --> 00:44:44,440 'Preeti.' 671 00:44:46,280 --> 00:44:47,200 'Please come.' 672 00:44:54,080 --> 00:44:55,800 'Please come here.' 673 00:44:57,120 --> 00:45:00,800 'There is delicious food just for you to eat. Please eat something.' 674 00:45:01,280 --> 00:45:03,000 'I'm getting late. I must leave.' 675 00:45:05,120 --> 00:45:06,440 'And please feel comfortable.' 676 00:45:24,200 --> 00:45:26,200 'Do you remember what you have to tell aunt?' 677 00:45:26,360 --> 00:45:27,840 'We remember. Don't worry.' 678 00:45:40,400 --> 00:45:42,000 'Hi, aunt.' - 'I'm Rohan.' 679 00:45:42,360 --> 00:45:43,720 'I'm Pinky.' 680 00:45:48,160 --> 00:45:49,600 'The bowl is empty.' 681 00:45:50,040 --> 00:45:51,160 'So is the plate.' 682 00:45:51,240 --> 00:45:53,000 'Aunt hasn't eaten anything.' 683 00:45:53,320 --> 00:45:55,200 'Maybe she isn't feeling well.' 684 00:46:01,000 --> 00:46:02,560 'Aunt, please eat something.' 685 00:46:03,920 --> 00:46:08,760 'Dad said he'd reward us with 2 chocolates if we make you eat.' 686 00:46:09,040 --> 00:46:10,680 'Please eat something.' 687 00:46:32,560 --> 00:46:34,560 "Why is there sorrow?" 688 00:46:34,960 --> 00:46:41,080 "Why is there no happiness? Just tell me." 689 00:46:41,600 --> 00:46:50,320 "Why are there tears in your eyes? Tell me." 690 00:46:52,920 --> 00:47:00,960 "For what crime, are you punished?" 691 00:47:06,280 --> 00:47:15,000 "Why is the heart bonded with pain?" 692 00:47:17,400 --> 00:47:26,280 "For what crime, are you punished?" 693 00:47:55,640 --> 00:48:04,160 "Whatever happened to you, was not your fault." 694 00:48:04,400 --> 00:48:11,000 "What's your mistake?" 695 00:48:13,280 --> 00:48:21,960 "Why is the victim always punished?" 696 00:48:22,320 --> 00:48:28,720 "It is not fair to do so." 697 00:48:31,200 --> 00:48:35,520 "Why should you blame yourself" 698 00:48:35,640 --> 00:48:39,520 "when you are innocent?" 699 00:48:43,960 --> 00:48:46,640 "Tell me." 700 00:48:55,720 --> 00:48:57,920 "Why is there sorrow?" 701 00:48:58,120 --> 00:49:04,600 "Why is there no happiness? Tell me." 702 00:49:04,760 --> 00:49:13,760 "Why are there tears in your eyes? Tell me." 703 00:49:38,240 --> 00:49:47,160 "A woman has to bear everything with her head bowed." 704 00:49:47,280 --> 00:49:53,120 "This is the rule of the world." 705 00:49:56,280 --> 00:50:04,960 "You break this rule. Break the barriers." 706 00:50:05,200 --> 00:50:10,760 "It will help others." 707 00:50:14,160 --> 00:50:18,400 "Why are you crying? Why are you living in sorrow?" 708 00:50:18,600 --> 00:50:22,320 "Why are you in pain?" 709 00:50:26,920 --> 00:50:29,520 "Tell me." 710 00:51:07,920 --> 00:51:10,640 'Are you Preeti Vyas from Meena Katra?' 711 00:51:11,440 --> 00:51:12,800 'Yes. I am the one.' 712 00:51:12,880 --> 00:51:15,320 'Alas! Your life too is ruined, sister!' 713 00:51:15,400 --> 00:51:18,000 'The moment we found that you'd been raped...' 714 00:51:18,360 --> 00:51:21,680 'We were filled with as much sorrow as when we had been raped.' 715 00:51:22,840 --> 00:51:24,160 'Who are you?' 716 00:51:24,440 --> 00:51:26,880 'We have come from the Women Liberation Front.' 717 00:51:28,640 --> 00:51:31,240 'Sister, you must come with us right now.' 718 00:51:31,360 --> 00:51:33,080 'Where?' - 'To the parliament house.' 719 00:51:33,760 --> 00:51:35,640 'Why?' - 'We'll observe a hunger strike.' 720 00:51:35,760 --> 00:51:40,000 'We'll take out a procession from Connaught Place to Tughlaq Road.' 721 00:51:40,280 --> 00:51:41,880 'Then we'll sit right in front of parliament' 722 00:51:41,960 --> 00:51:43,280 'and observe a hunger strike.' 723 00:51:44,000 --> 00:51:45,440 'That's where we've called the press.' 724 00:51:46,400 --> 00:51:49,360 'You don't have to worry. We're with you.' 725 00:51:49,560 --> 00:51:52,640 'We'll fight for you and get you justice!' 726 00:51:52,760 --> 00:51:54,240 'How will you get her justice?' 727 00:51:57,080 --> 00:51:58,560 'Who are you?' - 'Who are you?' 728 00:51:58,640 --> 00:51:59,520 'Who are you?' 729 00:51:59,600 --> 00:52:01,360 'I'm the one in whose house you are standing.' 730 00:52:02,520 --> 00:52:04,840 'So tell me, how will you get her justice?' 731 00:52:04,960 --> 00:52:07,360 'The government will have to apologise to her.' 732 00:52:07,760 --> 00:52:09,360 'And give her justice.' 733 00:52:09,440 --> 00:52:11,840 'That's fine but how will that happen?' 734 00:52:12,280 --> 00:52:14,240 'What?' - 'Some compensation?' 735 00:52:14,800 --> 00:52:18,640 'Or will you find her a home or a sewing machine?' 736 00:52:19,000 --> 00:52:20,680 'So she can earn herself a living.' 737 00:52:21,160 --> 00:52:23,920 'Or get her some cash? A hundred thousand! Five hundred thousand!' 738 00:52:24,240 --> 00:52:26,080 'Mister, you are being very insolent!' 739 00:52:26,440 --> 00:52:28,320 'You are being insolent to yourself.' 740 00:52:28,680 --> 00:52:29,920 'How dare you, mister?' 741 00:52:30,000 --> 00:52:31,440 'Keep your mouth shut, ma'am!' 742 00:52:33,040 --> 00:52:35,280 'Today she needs people who will give her courage.' 743 00:52:35,880 --> 00:52:39,880 'She will somehow live her life. If you let her live. But no...' 744 00:52:40,360 --> 00:52:41,800 'You want to take out processions, stop traffic.' 745 00:52:42,000 --> 00:52:43,560 'That's what you'll do!' 746 00:52:44,000 --> 00:52:48,200 'You want her wounds to resurface. You will take pictures with her!' 747 00:52:48,760 --> 00:52:50,000 'Publish them in the press' 748 00:52:50,160 --> 00:52:52,240 'so that you become famous and she, infamous!' 749 00:52:52,960 --> 00:52:54,720 'Today only one neighbourhood knows.' 750 00:52:54,800 --> 00:52:56,080 'Then, the entire city will know!' 751 00:52:57,680 --> 00:53:00,520 'After seeing her picture, everyone will point fingers at her.' 752 00:53:00,600 --> 00:53:02,400 'Every thug will consider her public property!' 753 00:53:02,760 --> 00:53:06,200 'Everyone will make fun of her! Is this your justice?' 754 00:53:06,600 --> 00:53:08,680 'Mister, if you want to be sarcastic,' 755 00:53:08,760 --> 00:53:10,200 'why did you let this news be printed?' 756 00:53:10,280 --> 00:53:12,000 'You should have barred it!' - 'Yes.' 757 00:53:12,400 --> 00:53:13,360 'Idiot' - 'Let's go.' 758 00:53:13,920 --> 00:53:15,000 'Not the time to do any good!' 759 00:53:15,160 --> 00:53:16,880 'Let's leave. Doesn't matter.' 760 00:53:24,680 --> 00:53:27,360 'Girl from Meena Katra raped.' 761 00:53:31,080 --> 00:53:33,240 'What? Why are you beating me?' 762 00:53:33,320 --> 00:53:35,920 'What is this you've written? What message do you want to convey?' 763 00:53:36,120 --> 00:53:38,160 'What's wrong in that? A rape took place and I've printed it.' 764 00:53:38,280 --> 00:53:39,640 'So that the girl is maligned some more,' 765 00:53:39,800 --> 00:53:41,160 'she has to bear more humiliation!' 766 00:53:41,240 --> 00:53:43,000 'Can you tell me the benefit of this news?' 767 00:53:43,080 --> 00:53:44,880 'Who are you to ask me this?' 768 00:53:49,720 --> 00:53:51,760 'A common man who reads your paper!' 769 00:53:52,080 --> 00:53:53,760 'You have a responsibility towards me.' 770 00:53:54,000 --> 00:53:55,800 'Publish news that will help the readers.' 771 00:53:56,760 --> 00:53:59,720 'Write about the thieving leaders so that the voters become aware.' 772 00:54:00,120 --> 00:54:01,680 'Write about the fraudsters of the fodder scam,' 773 00:54:01,760 --> 00:54:03,320 'so the public doesn't get conned!' 774 00:54:04,000 --> 00:54:07,840 'But if you don't want to be true to your duty and only sell news...' 775 00:54:08,080 --> 00:54:12,400 'Then write which heroine uses what brand of soap and bra!' 776 00:54:14,640 --> 00:54:18,200 'Rubbing salt into the wounds of a traumatised girl is sadism,' 777 00:54:18,280 --> 00:54:19,800 'not journalism!' 778 00:54:20,000 --> 00:54:21,920 'You're not selling a spicy dish but a newspaper!' 779 00:54:22,320 --> 00:54:23,440 'And if you're a true journalist,' 780 00:54:23,560 --> 00:54:25,720 'expose the guy who raped Preeti Vyas,' 781 00:54:25,800 --> 00:54:27,360 'so that he can be punished for what he has done.' 782 00:54:27,680 --> 00:54:28,760 'That would be journalism.' 783 00:54:34,240 --> 00:54:36,320 'Okay, aunt. Bye, aunt.' 784 00:54:36,400 --> 00:54:37,400 'We're going.' 785 00:54:37,520 --> 00:54:39,200 'Where are you going?' 786 00:54:39,400 --> 00:54:43,280 'Our break is over. We're going back to the boarding school.' 787 00:54:43,360 --> 00:54:45,000 'But don't be sad.' 788 00:54:45,160 --> 00:54:49,280 'Yes, don't be sad. We'll be back next Saturday.' 789 00:54:50,160 --> 00:54:51,640 'Rohan, Pinky. Come on, let's go!' 790 00:54:51,720 --> 00:54:53,120 'Okay, aunt. Bye, aunt.' - 'Come on, let's go.' 791 00:54:53,200 --> 00:54:54,280 'It's time to go to school.' - 'Bye, dad.' 792 00:54:56,840 --> 00:54:59,160 'You'll get bored all alone at home.' 793 00:54:59,240 --> 00:55:00,680 'Why don't you go back to work?' 794 00:55:02,520 --> 00:55:04,040 'I had call them' 795 00:55:04,120 --> 00:55:07,360 'but they had already learned about the incident.' 796 00:55:08,160 --> 00:55:09,600 'They've fired me.' 797 00:55:10,160 --> 00:55:11,240 'Oh.' 798 00:55:11,640 --> 00:55:14,520 'But don't worry. Soon I'll go away.' 799 00:55:14,600 --> 00:55:16,240 'Don't be silly.' 800 00:55:16,320 --> 00:55:20,240 'Meet Jojo at this address. He'll look after you.' 801 00:55:30,840 --> 00:55:33,080 'Welcome, ma'am.' 802 00:55:33,880 --> 00:55:35,440 'Congratulations.' 803 00:55:35,920 --> 00:55:39,880 'Come and sit down. Not there. That's your place.' 804 00:55:41,760 --> 00:55:44,760 'Starting today, you are the general manager of this company.' 805 00:55:45,800 --> 00:55:50,080 'Why? Didn't Avinash tell you? This company and this office are his.' 806 00:55:50,200 --> 00:55:55,160 'Either he or I sit in this chair that lies vacant.' 807 00:55:55,440 --> 00:55:58,600 'But from today, you will sit here.' 808 00:56:00,080 --> 00:56:02,560 'No, don't worry about me.' 809 00:56:02,880 --> 00:56:05,440 'I'll go back to standing behind Avinash.' 810 00:56:06,120 --> 00:56:08,640 'But now you don't stand. Go and sit down right away.' 811 00:56:09,080 --> 00:56:10,680 'Please come in.' 812 00:56:11,040 --> 00:56:13,120 'Please don't hesitate. Please come.' 813 00:56:13,280 --> 00:56:14,560 'This is a great place.' 814 00:56:24,760 --> 00:56:28,280 'Please press this suit with care and cautiousness.' 815 00:56:28,560 --> 00:56:31,400 'I know that you have only one suit.' 816 00:56:31,520 --> 00:56:34,280 'You people from the press are very quick with retorts.' 817 00:56:34,360 --> 00:56:35,240 'What else can you expect?' 818 00:56:35,320 --> 00:56:38,120 'Prince Salim, can I borrow your suit for 2 hours,' 819 00:56:38,280 --> 00:56:39,400 'for my nephew's wedding?' 820 00:56:39,520 --> 00:56:42,200 'What a lousy man! Don't you have a suit?' 821 00:56:42,400 --> 00:56:44,840 'I have it, but my nephew, who's getting married, doesn't have one.' 822 00:56:45,120 --> 00:56:49,360 'This suit of mine is not meant for lousy ceremonies like marriages.' 823 00:56:49,440 --> 00:56:51,360 'Is it for mourning?' 824 00:56:51,440 --> 00:56:54,440 'This is no petty suit.' 825 00:56:55,000 --> 00:56:58,000 'Dilip Kumar wore a similar suit in the film 'Andaz' 826 00:56:58,200 --> 00:56:59,920 'when he was jilted in love.' 827 00:57:00,000 --> 00:57:01,760 'Dharmendra took off his shirt thrice' 828 00:57:01,840 --> 00:57:03,760 'for Meena Kumari in 'Phool Aur Pathar'.' 829 00:57:03,960 --> 00:57:06,000 'Can't you give me one suit?' 830 00:57:06,120 --> 00:57:08,320 'Forget it. We don't need the suit now.' 831 00:57:08,400 --> 00:57:09,920 'Why? Will he climb atop the mare in his vest?' 832 00:57:10,000 --> 00:57:15,280 'I just received a call. The girl he was to marry has eloped!' 833 00:57:15,360 --> 00:57:18,120 'What an unlucky suit. I asked for it and the marriage broke off!' 834 00:57:18,400 --> 00:57:19,960 'Then why do you ask for it?' 835 00:57:26,520 --> 00:57:27,880 'Preeti!' 836 00:57:28,880 --> 00:57:30,800 'Preeti, congratulations.' 837 00:57:31,240 --> 00:57:33,640 'Your car is as pretty as you.' 838 00:57:35,200 --> 00:57:39,760 'Didn't I tell you her face is that of a beauty queen?' 839 00:57:39,960 --> 00:57:41,160 'When did you tell me?' 840 00:57:41,400 --> 00:57:42,760 'I did tell somebody.' 841 00:57:42,840 --> 00:57:47,000 'I was wrong when I spoke about you the other day.' 842 00:57:48,680 --> 00:57:51,800 'Actually, I had slipped on a banana peel in my childhood.' 843 00:57:52,280 --> 00:57:55,000 'Since then my tongue gives me the slip.' 844 00:57:55,160 --> 00:57:57,520 'Don't drag it. Get your apology over with.' 845 00:57:57,760 --> 00:57:59,440 'Please forgive me.' 846 00:58:00,000 --> 00:58:01,120 'It's all right.' 847 00:58:01,200 --> 00:58:02,960 'That's done. Now get the application out.' 848 00:58:03,160 --> 00:58:04,080 'Yes.' 849 00:58:04,160 --> 00:58:07,080 'My wife's brother is very lazy.' 850 00:58:07,320 --> 00:58:09,880 'Even if he's running a race alone, he'll stand second.' 851 00:58:10,120 --> 00:58:14,840 'If you give him a job in your company, I'll be thankful to you.' 852 00:58:15,440 --> 00:58:16,920 'I'll talk to Avinash.' 853 00:58:17,000 --> 00:58:19,680 'Job's done. He can't refuse her.' 854 00:58:19,760 --> 00:58:20,880 'That's right.' 855 00:58:20,960 --> 00:58:24,000 'You are the general manager in Avinash's company.' 856 00:58:24,200 --> 00:58:26,560 'I felt that you've become the PM of the nation!' 857 00:58:28,440 --> 00:58:30,560 'You must be tired after this buttering up. Let her rest now.' 858 00:58:30,640 --> 00:58:34,160 'Shut up. You, your car, everything is pretty...' 859 00:58:34,240 --> 00:58:36,520 'Come on, enough... You don't know when to shut up.' 860 00:58:39,000 --> 00:58:40,080 'Did you see?' 861 00:58:40,520 --> 00:58:41,600 'The moment you became general manager,' 862 00:58:41,680 --> 00:58:43,560 'these people started respecting you.' 863 00:58:46,520 --> 00:58:49,040 'These days people only see how successful you are.' 864 00:58:49,800 --> 00:58:53,760 'And not how you achieved success. They only salute the rising sun.' 865 00:58:54,240 --> 00:58:55,280 'This is life.' 866 00:58:56,920 --> 00:58:58,040 'What I mean to say,' 867 00:58:58,400 --> 00:59:01,120 'just as their honour is hollow and false,' 868 00:59:01,400 --> 00:59:04,560 'so were their abuses that day.' 869 00:59:06,000 --> 00:59:08,640 'That is why I want you to forget your old life.' 870 00:59:09,000 --> 00:59:11,040 'Live with new vigour.' 871 00:59:11,800 --> 00:59:12,760 'Okay?' 872 00:59:21,240 --> 00:59:23,600 'Aunt, congratulations for the new job.' 873 00:59:23,680 --> 00:59:26,560 'Always keep smiling like these flowers.' 874 00:59:26,680 --> 00:59:28,640 'With love. From Rohan and Pinky.' 875 00:59:39,280 --> 00:59:41,280 'You...' - 'No, it's Sachin Tendulkar.' 876 00:59:42,280 --> 00:59:44,200 'I thought it must be the kids.' 877 00:59:44,280 --> 00:59:46,040 'I think you've grown attached to the kids.' 878 00:59:46,400 --> 00:59:48,040 'They are very sweet.' 879 00:59:48,200 --> 00:59:49,640 'They are great kids.' 880 00:59:49,800 --> 00:59:51,640 'But you didn't tell me anything.' 881 00:59:52,040 --> 00:59:53,000 'About what?' 882 00:59:53,080 --> 00:59:57,440 'If you're not married, who are these kids who call you dad?' 883 00:59:58,280 --> 00:59:59,680 'Do you have to know?' 884 01:00:01,000 --> 01:00:02,640 'Yes. It is.' 885 01:00:02,720 --> 01:00:04,280 'They are actually the result of' 886 01:00:04,360 --> 01:00:05,920 'my respected father's debauched lifestyle.' 887 01:00:06,360 --> 01:00:07,880 'What?' - 'Yes.' 888 01:00:09,280 --> 01:00:12,040 'Back then I was living with my parents in their house.' 889 01:00:13,200 --> 01:00:15,320 'One day a lady named Uma Atre called me' 890 01:00:15,760 --> 01:00:17,840 'to meet her in Sadar Hospital immediately.' 891 01:00:20,520 --> 01:00:21,760 'Is Uma Atre in this ward?' 892 01:00:21,840 --> 01:00:22,960 'Yes, right there.' 893 01:00:26,000 --> 01:00:27,400 'Greetings.' - 'Greetings.' 894 01:00:29,320 --> 01:00:31,960 'I don't think you know me...' 895 01:00:32,520 --> 01:00:35,680 'You used to be my dad's personal secretary.' 896 01:00:36,280 --> 01:00:38,440 'I also used to be his mistress.' 897 01:00:40,880 --> 01:00:46,200 'From this relationship, I became a mother of two children.' 898 01:00:52,440 --> 01:00:57,280 'I won't lie on my deathbed! At that moment, I was furious.' 899 01:00:57,920 --> 01:01:01,040 'I wanted the kids to get their rights.' 900 01:01:02,040 --> 01:01:03,120 'But today...' 901 01:01:03,200 --> 01:01:05,760 'I just want them to be looked after!' 902 01:01:05,840 --> 01:01:09,880 'I just want they don't have to beg after I die.' 903 01:01:10,040 --> 01:01:12,040 'No, don't talk like that...' 904 01:01:18,440 --> 01:01:20,160 'Water?' 905 01:01:41,960 --> 01:01:43,320 'Can I help you?' 906 01:01:46,320 --> 01:01:48,400 'Where would these kids be?' 907 01:01:48,960 --> 01:01:51,000 'There they are under the tree.' 908 01:02:38,400 --> 01:02:40,000 'From where did you pick up these kids? Who are they?' 909 01:02:40,080 --> 01:02:42,720 'Do you have so many kids in the city' 910 01:02:43,120 --> 01:02:44,320 'that you can't recognize them?' 911 01:02:44,400 --> 01:02:46,400 'Talk to me with respect! I am your father!' 912 01:02:46,600 --> 01:02:49,560 'I know but I don't know of a better way to talk with a father' 913 01:02:49,920 --> 01:02:51,840 'who can't recognise his children!' 914 01:02:52,040 --> 01:02:53,880 'What nonsense! Are you out of your mind?' 915 01:02:53,960 --> 01:02:55,240 'Yes, I am out of my mind!' 916 01:02:56,320 --> 01:02:57,600 'I found what you're doing at an age' 917 01:02:57,800 --> 01:03:00,600 'when you should be playing with grandkids.' 918 01:03:00,680 --> 01:03:02,520 'I am out of my mind since then!' 919 01:03:02,920 --> 01:03:04,520 'The mother of these kids breathed her last in my arms' 920 01:03:04,600 --> 01:03:06,880 'after telling me what you did.' 921 01:03:06,960 --> 01:03:08,280 'Since then I have lost my mind!' 922 01:03:10,640 --> 01:03:13,000 'You and Uma Atre are the parents of these kids.' 923 01:03:13,400 --> 01:03:15,280 'Uma Atre! I don't know Uma Atre.' 924 01:03:15,360 --> 01:03:17,800 'You know her. You know her very well!' 925 01:03:18,440 --> 01:03:20,000 'You employed her as a secretary.' 926 01:03:20,280 --> 01:03:21,720 'But used her for something else.' 927 01:03:21,800 --> 01:03:24,000 'This is a bunch of lies! What evidence do you have?' 928 01:03:24,080 --> 01:03:26,960 'I have no evidence that I'm your son except that mother says it?' 929 01:03:27,000 --> 01:03:28,720 'Shut up, you impudent oaf!' 930 01:03:28,920 --> 01:03:31,800 'Throw these kids out! Get out.' 931 01:03:31,880 --> 01:03:34,320 'They will stay with you in your house!' 932 01:03:34,560 --> 01:03:36,000 'My house in not an orphanage!' 933 01:03:36,280 --> 01:03:38,200 'Nobody can stay there without my permission,' 934 01:03:38,320 --> 01:03:39,760 'not even you! Get that?' 935 01:03:40,040 --> 01:03:42,080 'All right. I too am leaving.' 936 01:03:43,200 --> 01:03:44,280 'Let's go.' 937 01:03:46,520 --> 01:03:47,760 'Avinash, stop!' 938 01:03:48,080 --> 01:03:51,240 'Call me only when you are willing to accept these kids.' 939 01:03:58,720 --> 01:04:01,400 'Does your mother know all this?' 940 01:04:03,640 --> 01:04:05,160 'This country has many naive women...' 941 01:04:05,280 --> 01:04:07,280 'who consider their husbands to be perfect.' 942 01:04:08,560 --> 01:04:13,560 'I don't want to break my mother's disillusion and hurt her feelings.' 943 01:04:14,280 --> 01:04:15,520 'Hence I am quiet.' 944 01:04:17,760 --> 01:04:18,960 'And the kids...' 945 01:04:20,360 --> 01:04:22,080 'They do not know that I'm their brother.' 946 01:04:23,560 --> 01:04:25,320 'They consider me their father from a very young age.' 947 01:04:29,040 --> 01:04:30,560 'The poor unfortunate kids...' 948 01:04:31,680 --> 01:04:34,960 'They were denied a mother's love as well as a father's.' 949 01:04:36,880 --> 01:04:37,760 'Dad!' - 'Dad!' 950 01:04:37,840 --> 01:04:38,880 'Aunt!' 951 01:04:39,040 --> 01:04:40,120 'Rohan, Pinky. Statue!' 952 01:04:44,040 --> 01:04:49,840 'I will call off the game only when you call me mom instead of aunt.' 953 01:04:52,800 --> 01:04:55,320 'If you can do the duty of a father without being one,' 954 01:04:56,000 --> 01:04:58,720 'why can't I give them the love of a mother without being a mother?' 955 01:04:59,000 --> 01:05:00,120 'Mom!' 956 01:05:00,200 --> 01:05:01,080 'Mom!' 957 01:05:01,360 --> 01:05:02,600 'Mom!' 958 01:05:20,360 --> 01:05:24,920 So neither is Avinash your husband, nor Pinky and Rohan are your kids! 959 01:05:25,760 --> 01:05:30,280 Yet you live together so happily in one house! 960 01:05:30,760 --> 01:05:34,640 What a fantastic relation! A unique bond. 961 01:05:35,080 --> 01:05:37,720 Hi, Babli. - Hi, Avinash. 962 01:05:38,200 --> 01:05:39,040 When did you come? 963 01:05:39,120 --> 01:05:41,560 Avinash, can I please shake hands with you? 964 01:05:42,320 --> 01:05:46,880 To date I had only heard of men who treat women like a slave. 965 01:05:47,120 --> 01:05:50,880 I have heard about and seen men who lash out at, or even burn women. 966 01:05:51,680 --> 01:05:54,840 For the first time, I have met a man 967 01:05:55,000 --> 01:05:56,440 who understands and respects women. 968 01:05:56,560 --> 01:05:58,240 I salute you, Avinash. 969 01:05:58,880 --> 01:06:03,000 That day when I asked you if Avinash had a brother... 970 01:06:03,240 --> 01:06:05,840 Why didn't you tell me that he is a bachelor? 971 01:06:06,640 --> 01:06:08,920 Anyway, no use crying over spilt milk. 972 01:06:09,520 --> 01:06:13,120 Because now it's too late. I'm getting married! 973 01:06:13,200 --> 01:06:15,120 Here's my invitation card! You must attend. 974 01:06:15,200 --> 01:06:16,160 Congratulations. 975 01:06:16,400 --> 01:06:18,160 Congratulations, Babli! - Thanks. 976 01:06:18,520 --> 01:06:22,320 I'm here. - I'm already losing and he's here. 977 01:06:22,520 --> 01:06:24,760 He's distracting, don't entertain him a lot. 978 01:06:26,000 --> 01:06:28,720 So are you playing cards? 979 01:06:28,880 --> 01:06:31,240 Yes we're playing. I don't walk in my sleep like you. 980 01:06:31,640 --> 01:06:35,600 What do you mean? - Simple, the way we play cards in the day, 981 01:06:35,760 --> 01:06:38,440 you play your game of walking in your sleep at night. 982 01:06:39,400 --> 01:06:42,840 You're right, I'm very ill these days. 983 01:06:43,680 --> 01:06:48,360 I can't go for a walk in the morning or evening, 984 01:06:48,440 --> 01:06:50,920 that's why I walk at night. 985 01:06:51,000 --> 01:06:53,640 I'm very ill. - Move! 986 01:06:53,800 --> 01:06:55,320 Even my wife told me the same. 987 01:06:55,400 --> 01:06:59,400 Not just your wife, even Pehelwan's wife said this. 988 01:06:59,520 --> 01:07:00,520 What? 989 01:07:00,800 --> 01:07:04,880 That you keep moving around her bed. 990 01:07:05,000 --> 01:07:08,960 What I do is none of your business. 991 01:07:09,000 --> 01:07:11,840 I'll leave and won't come back. 992 01:07:11,920 --> 01:07:15,280 He thinks he's too smart. 993 01:07:16,160 --> 01:07:17,920 He is such a cheap man. 994 01:07:18,280 --> 01:07:21,760 Is Pehelwan's house a garden to go for a stroll? 995 01:07:22,000 --> 01:07:24,920 He goes there, but our sleep gets affected. 996 01:07:25,440 --> 01:07:28,000 We have to do something. Let's expose his reality. 997 01:08:07,120 --> 01:08:11,000 A 500 rupee note! It's lying there. 998 01:08:11,080 --> 01:08:14,080 At 1 second past 12, he will pick up the note. 999 01:08:14,800 --> 01:08:18,000 And at 2 seconds past 12, his reality will be exposed. 1000 01:08:20,160 --> 01:08:23,160 Nice gift for Pyari. 1001 01:08:32,600 --> 01:08:35,280 What's he doing? - He's scratching his ears with it. 1002 01:08:41,080 --> 01:08:42,640 He's cleaning his ears. 1003 01:08:47,920 --> 01:08:49,960 He's picking his teeth. 1004 01:08:50,760 --> 01:08:51,760 No! - No! 1005 01:08:55,360 --> 01:08:57,000 No! No! 1006 01:08:57,360 --> 01:08:58,840 No! No! 1007 01:08:59,000 --> 01:09:01,440 A fake note printed in Pakistan. 1008 01:09:02,560 --> 01:09:05,440 I told you this man is very smart. 1009 01:09:05,560 --> 01:09:08,520 I wasted 500 rupees. I had to pay my children's fees. 1010 01:09:08,640 --> 01:09:10,960 But you don't have any kids. 1011 01:09:11,120 --> 01:09:13,640 I will someday. I'm planning to have kids. 1012 01:09:14,640 --> 01:09:17,880 Is it true that Avinash and Preeti are really very close? 1013 01:09:18,240 --> 01:09:20,720 Close! Of course, they are. 1014 01:09:21,120 --> 01:09:22,200 Everyone needs it. 1015 01:09:23,920 --> 01:09:28,200 Preeti works for his company here and gives him company at home. 1016 01:09:28,560 --> 01:09:29,560 Two-in-one. 1017 01:09:31,640 --> 01:09:32,400 Good morning! 1018 01:09:32,520 --> 01:09:33,280 Good morning, sir! 1019 01:09:33,520 --> 01:09:34,440 Good morning! 1020 01:09:41,160 --> 01:09:42,000 Rekha. - Yes, sir. 1021 01:09:42,040 --> 01:09:43,200 Send Jojo in. - Okay. 1022 01:09:46,080 --> 01:09:47,200 Did you send for me? 1023 01:09:47,560 --> 01:09:48,600 Yes, I want to ask you something. 1024 01:09:49,080 --> 01:09:50,440 What's the gossip in the office? 1025 01:09:50,640 --> 01:09:51,800 That's bound to happen. 1026 01:09:52,000 --> 01:09:55,240 Everyone can clearly see that you're very liberal with Preeti. 1027 01:09:56,000 --> 01:09:56,800 So? 1028 01:09:56,920 --> 01:10:01,240 So they feel you and Preeti are having a romantic affair. 1029 01:10:04,600 --> 01:10:06,520 Who says so? Tell me his name! 1030 01:10:06,640 --> 01:10:07,800 What will you do? 1031 01:10:07,920 --> 01:10:09,520 Kill them! I'll kill them! 1032 01:10:09,640 --> 01:10:11,000 Fine, they work for you, you may kill them,' 1033 01:10:11,040 --> 01:10:12,960 ' but that's what the city is buzzing with. 1034 01:10:18,840 --> 01:10:20,200 What if I marry her? 1035 01:10:22,840 --> 01:10:25,360 Then everyone's mouth will be shut! 1036 01:10:25,680 --> 01:10:29,040 Don't delay a good deed. Do it right away! 1037 01:10:29,280 --> 01:10:32,000 (SANSKRIT CHANTS) 1038 01:11:03,360 --> 01:11:10,000 "Do you know..." 1039 01:11:11,320 --> 01:11:18,360 "This is something special." 1040 01:11:19,320 --> 01:11:26,520 "Your heart is with me." 1041 01:11:27,160 --> 01:11:34,760 "And my heart is with you." 1042 01:11:35,320 --> 01:11:43,000 "Your heart is with me." 1043 01:11:43,160 --> 01:11:46,760 "And my heart..." 1044 01:11:47,200 --> 01:11:53,800 "It is with you." 1045 01:11:55,080 --> 01:12:01,400 "Do you know..." 1046 01:12:35,840 --> 01:12:43,360 "Why is there a shimmering light today?" 1047 01:12:43,840 --> 01:12:51,520 "Is there a song in the wind?" 1048 01:12:51,840 --> 01:12:59,040 "Silk turned into light after touching you." 1049 01:12:59,760 --> 01:13:07,000 "My heartbeats are like music." 1050 01:13:08,520 --> 01:13:16,040 "There are different feelings in my heart." 1051 01:13:16,520 --> 01:13:24,120 "A thirst is awakened." 1052 01:13:24,440 --> 01:13:32,040 "Your heart is with me." 1053 01:13:32,400 --> 01:13:36,000 "And my heart..." 1054 01:13:36,640 --> 01:13:43,560 "It is with you." 1055 01:14:21,120 --> 01:14:28,840 "Those clouds descend into the stream." 1056 01:14:29,200 --> 01:14:36,880 "And birds are singing on the trees." 1057 01:14:37,000 --> 01:14:44,400 "If you are my soulmate..." 1058 01:14:45,000 --> 01:14:52,000 "Then I can love everything." 1059 01:14:53,960 --> 01:15:01,520 "The lanes have hugged the destination." 1060 01:15:01,880 --> 01:15:05,520 "All dreams have been fulfilled." 1061 01:15:05,960 --> 01:15:09,440 "And all hopes are fulfilled." 1062 01:15:09,960 --> 01:15:17,520 "Your heart is with me." 1063 01:15:17,880 --> 01:15:25,240 "And my heart is with you." 1064 01:15:25,880 --> 01:15:33,160 "Your heart is with me." 1065 01:15:33,800 --> 01:15:37,320 "And my heart..." 1066 01:15:37,760 --> 01:15:44,720 "It is with you." 1067 01:16:19,400 --> 01:16:21,040 I've been waiting for long. I heard the sound of your car. 1068 01:16:21,200 --> 01:16:22,560 What were you up to? 1069 01:16:23,600 --> 01:16:27,080 Actually, I want to talk to you. 1070 01:16:27,200 --> 01:16:28,240 Yes, tell me. 1071 01:16:28,320 --> 01:16:31,120 Nothing important but the staff in the office is talking... 1072 01:16:32,000 --> 01:16:33,680 Stupid talk about you and me... 1073 01:16:34,280 --> 01:16:36,200 We must shut them up. 1074 01:16:37,000 --> 01:16:41,640 And there is only one way. We could get married. 1075 01:16:56,280 --> 01:16:57,280 Preeti! 1076 01:16:57,760 --> 01:16:59,160 Please don't degrade me so much. 1077 01:17:00,360 --> 01:17:02,040 I've taken too much advantage of your goodness. 1078 01:17:03,160 --> 01:17:04,440 What haven't you done for me? 1079 01:17:05,680 --> 01:17:08,960 You saved me from the humiliation of the world. You gave me refuge. 1080 01:17:09,760 --> 01:17:12,920 A job, the self-esteem and position I had lost. 1081 01:17:13,360 --> 01:17:15,080 You gave me back everything. 1082 01:17:16,920 --> 01:17:21,200 I can see even if the world can't, how you keep doing things for me. 1083 01:17:24,000 --> 01:17:28,320 But I can't bear the thought that you marry me out of mercy! 1084 01:17:29,400 --> 01:17:32,160 No, I really love you... 1085 01:17:32,320 --> 01:17:33,200 No, Avinash, please! 1086 01:17:35,280 --> 01:17:39,400 I respect you a lot. I worship you as if you were a God. 1087 01:17:41,720 --> 01:17:43,680 It's acceptable to worship God in a temple. 1088 01:17:44,720 --> 01:17:47,160 But wanting a place beside Him is not. 1089 01:17:49,000 --> 01:17:50,200 I'm not worthy of you. 1090 01:17:50,520 --> 01:17:51,800 No, Preeti. 1091 01:17:52,920 --> 01:17:54,400 Please don't say such a thing to me again. 1092 01:17:56,600 --> 01:17:57,800 I beg of you! 1093 01:18:01,640 --> 01:18:02,840 I'm sorry, Preeti. 1094 01:18:03,520 --> 01:18:04,600 I'm sorry. 1095 01:18:06,440 --> 01:18:09,320 I proposed to you without knowing your feelings. 1096 01:18:10,320 --> 01:18:11,120 Forgive me. 1097 01:18:13,080 --> 01:18:16,200 I respect you even more after hearing this. 1098 01:18:18,800 --> 01:18:21,640 If you had accepted, I might have thought... 1099 01:18:22,400 --> 01:18:24,720 Maybe you agreed because you feel burdened by my help. 1100 01:18:27,000 --> 01:18:30,560 Forget and forgive. Okay? 1101 01:18:33,400 --> 01:18:37,360 We were friends. We are friends and we'll remain friends. 1102 01:18:40,000 --> 01:18:41,000 Okay? 1103 01:18:49,680 --> 01:18:51,360 Hello. - Are you still at home? 1104 01:18:51,440 --> 01:18:52,920 Will you come or should I call off the wedding? 1105 01:18:53,040 --> 01:18:55,000 No, Babli. We're just leaving. 1106 01:18:55,520 --> 01:18:56,600 Come on. Hurry up. 1107 01:18:57,080 --> 01:18:58,160 You can begin now. - Pardon? 1108 01:18:58,400 --> 01:18:59,400 Begin. 1109 01:19:50,360 --> 01:19:52,280 No! 1110 01:19:57,520 --> 01:19:59,800 What happened Preeti? Tell me, what's wrong! 1111 01:21:19,080 --> 01:21:21,160 Where are you taking him? 1112 01:21:43,920 --> 01:21:45,800 Hello. - Is that Sadar police station? 1113 01:21:45,960 --> 01:21:46,960 So far it is. 1114 01:21:47,000 --> 01:21:49,200 Babulal Chaudhary is in your custody, right? 1115 01:21:49,360 --> 01:21:50,200 So far he is. 1116 01:21:50,280 --> 01:21:52,240 Talk to the elder Chaudhary. 1117 01:21:54,080 --> 01:21:55,000 Hello. 1118 01:21:55,760 --> 01:21:58,440 Good day, sir, your little brother is fine here. 1119 01:21:58,840 --> 01:22:00,240 He's enjoying his stay here...' 1120 01:22:00,400 --> 01:22:02,720 'just as the ministers involved in scams do. 1121 01:22:02,800 --> 01:22:04,960 Would you like me to fix a TV for his entertainment? 1122 01:22:05,000 --> 01:22:07,360 I can't get him an AC here, because it's too risky. 1123 01:22:07,560 --> 01:22:09,360 That's the only problem. Bear with us. Thank you very much. 1124 01:22:09,520 --> 01:22:13,200 Shut up and tell me how to get my brother out. 1125 01:22:13,320 --> 01:22:15,760 I'll bring him over. Home delivery. 1126 01:22:15,840 --> 01:22:18,160 Give me the command but it will cost you a little. 1127 01:22:18,760 --> 01:22:20,680 I get hungry very fast. 1128 01:22:22,280 --> 01:22:23,440 Shut up! 1129 01:22:23,920 --> 01:22:25,320 What do you think? 1130 01:22:25,560 --> 01:22:28,720 I'll be scared by your threats! And I'll wet my pants! 1131 01:22:29,360 --> 01:22:31,680 What station is this? 1132 01:22:31,760 --> 01:22:34,840 I have seen many goons like you! 1133 01:22:34,920 --> 01:22:35,960 Good morning, sir. - Morning! 1134 01:22:36,040 --> 01:22:40,840 Don't challenge me! Right now I'm taking him to the Tihar Jail! 1135 01:22:40,920 --> 01:22:44,280 We'll stop by the Azad Nagar petrol pump on the way. 1136 01:22:44,360 --> 01:22:46,440 If you have the guts, come and free you brother! 1137 01:22:46,560 --> 01:22:49,920 This is my challenge to you. Inspector Chadha challenges you! 1138 01:22:50,000 --> 01:22:50,920 Do you understand? 1139 01:23:14,040 --> 01:23:15,200 Stop. 1140 01:23:28,800 --> 01:23:30,000 Greetings, brother. 1141 01:23:30,200 --> 01:23:31,520 My dear. 1142 01:23:33,720 --> 01:23:36,120 Stop the acting now. 1143 01:23:36,920 --> 01:23:37,920 Hey! 1144 01:23:38,120 --> 01:23:39,760 Give us the keys to the handcuff. 1145 01:23:40,200 --> 01:23:41,360 Just a minute. 1146 01:23:41,440 --> 01:23:44,120 You fool! Where's the key? 1147 01:23:44,200 --> 01:23:46,800 We left it at the police station. 1148 01:23:50,200 --> 01:23:53,720 Oh, I am sorry. Sorry, sir. We made a mistake. 1149 01:23:53,880 --> 01:23:57,120 You're taking your brother with you. 1150 01:23:57,600 --> 01:23:59,080 Why do you need the key? 1151 01:24:01,000 --> 01:24:03,320 That is right. Give this to him. 1152 01:24:05,840 --> 01:24:07,280 Okay. 1153 01:24:08,560 --> 01:24:12,560 Didn't you feel ashamed getting beaten? Couldn't you hit me back? 1154 01:24:13,040 --> 01:24:14,800 Take this. And hit me. 1155 01:24:16,080 --> 01:24:16,920 Hit me! 1156 01:24:17,680 --> 01:24:18,440 Come on. Hit him. 1157 01:24:19,680 --> 01:24:21,080 Not so hard! - Be gentle. 1158 01:24:21,720 --> 01:24:22,880 Not so hard! 1159 01:24:26,120 --> 01:24:28,520 Bhavani, first I want to deal with that hero! 1160 01:24:29,000 --> 01:24:32,000 I'll rip out his intestines and bid his life farewell! 1161 01:24:32,120 --> 01:24:36,800 Cool down. You've just come out. Why are you thinking of going back? 1162 01:24:38,720 --> 01:24:41,920 Driver, take us to a blacksmith. We have to get his handcuffs cut. 1163 01:24:49,640 --> 01:24:51,000 Do you want to die? 1164 01:24:51,280 --> 01:24:53,240 No, I want to kill. 1165 01:24:54,320 --> 01:24:55,880 What are you doing? 1166 01:25:48,720 --> 01:25:51,080 Don't move or I'll shove it right through you! 1167 01:25:51,320 --> 01:25:53,680 You must have thought that someone like would be peaceful. 1168 01:25:54,000 --> 01:25:56,000 But for thugs like you, I can be a bigger bully! 1169 01:25:57,080 --> 01:25:58,600 Listen to me carefully. 1170 01:25:58,920 --> 01:26:00,000 Legally your brother should be imprisoned 1171 01:26:00,080 --> 01:26:01,520 for seven and a half years. How much? 1172 01:26:01,640 --> 01:26:02,720 Seven and a half years. 1173 01:26:02,920 --> 01:26:05,360 If you try to get him out before that, 1174 01:26:05,600 --> 01:26:09,000 I'll kill both of you! Get lost! 1175 01:26:19,240 --> 01:26:22,960 Sir, Bhavani Chaudhary's goons beat me up bad! 1176 01:26:23,760 --> 01:26:27,080 And they took Babulal Chaudhary away! 1177 01:26:30,520 --> 01:26:32,200 The police department is infamous... 1178 01:26:32,280 --> 01:26:33,640 because of corrupt officers like you. 1179 01:26:33,800 --> 01:26:35,920 Get out from here. You're dismissed from the job. 1180 01:26:37,240 --> 01:26:38,640 But, sir... - Shut up and get out. 1181 01:26:39,200 --> 01:26:41,280 Sir... Okay. 1182 01:26:42,360 --> 01:26:44,680 I am doomed! - That means you have lost your job. 1183 01:26:45,320 --> 01:26:47,440 Yes! - Now you can't complain that... 1184 01:26:47,560 --> 01:26:49,400 I slapped an on-duty police officer. 1185 01:26:50,800 --> 01:26:52,000 Hey! 1186 01:27:12,000 --> 01:27:13,120 Hi! - Khushi! 1187 01:27:13,600 --> 01:27:14,680 Aunt! 1188 01:27:16,760 --> 01:27:18,800 Where is Avinash? 1189 01:27:19,120 --> 01:27:20,200 Why isn't he here to receive me? 1190 01:27:23,120 --> 01:27:26,520 These days he doesn't stay with us. He lives with Preeti. 1191 01:27:27,840 --> 01:27:29,240 What's the problem? 1192 01:27:30,040 --> 01:27:34,000 You mean, you don't mind him staying with somebody else! 1193 01:27:34,080 --> 01:27:36,440 In the earlier times, when a girl would start wearing a scarf, 1194 01:27:36,640 --> 01:27:38,680 people would know that she has come of age. 1195 01:27:39,040 --> 01:27:40,840 Similarly, today, we know they have come of age... 1196 01:27:40,920 --> 01:27:42,840 when they behave like this. 1197 01:27:42,960 --> 01:27:44,680 This happens in America not here. 1198 01:27:44,800 --> 01:27:48,440 Uncle, explain to her that 1199 01:27:48,560 --> 01:27:51,320 there is not much difference between India and America. 1200 01:27:51,440 --> 01:27:52,560 If you take a picture in front of the Taj Mahal, 1201 01:27:52,640 --> 01:27:55,400 the Taj Mahal doesn't become yours, does it? 1202 01:27:57,080 --> 01:27:59,640 Avinash may live with anyone but he will marry only me. 1203 01:28:00,680 --> 01:28:01,640 Really? 1204 01:28:02,040 --> 01:28:04,280 He has to agree to marry me within a month. 1205 01:28:04,400 --> 01:28:05,720 Khushi Malhotra promises you that much! 1206 01:28:05,840 --> 01:28:07,080 And that's my challenge. 1207 01:28:10,000 --> 01:28:11,440 Babli, catch up with it in the office. 1208 01:28:11,720 --> 01:28:15,520 Thank you very much for saving me from Babulal. 1209 01:28:15,720 --> 01:28:19,280 But that doesn't mean you make me check all the company accounts! 1210 01:28:19,400 --> 01:28:21,520 You won't get paid for doing nothing. 1211 01:28:21,640 --> 01:28:23,640 Can't we go a little late? After all, it's our company. 1212 01:28:23,760 --> 01:28:27,320 If we are late, we'll be selling curd instead of milk! 1213 01:28:27,520 --> 01:28:28,680 What are you talking about? 1214 01:28:28,800 --> 01:28:29,840 You know what I'm saying. 1215 01:28:30,680 --> 01:28:31,760 Hello! 1216 01:28:33,720 --> 01:28:34,800 Is Avinash in? 1217 01:28:35,840 --> 01:28:38,200 You... - I'm Khushi, Avinash's childhood friend. 1218 01:28:38,840 --> 01:28:41,840 And you... - I'm Babli, I work for him. 1219 01:28:41,920 --> 01:28:42,880 Hi! 1220 01:28:42,960 --> 01:28:44,640 And you... - I'm Preeti. 1221 01:28:45,560 --> 01:28:47,520 The one that aunt was talking about! 1222 01:28:51,280 --> 01:28:52,520 Nice to meet you. 1223 01:28:55,880 --> 01:28:57,000 Avinash. 1224 01:29:02,680 --> 01:29:05,080 Avinash! - Khushi! 1225 01:29:11,720 --> 01:29:13,600 When did you reach? - You still remember my voice! 1226 01:29:13,680 --> 01:29:15,680 It's just noise! Who can forget it? 1227 01:29:15,760 --> 01:29:19,000 In America, people think that my voice is very beautiful. 1228 01:29:19,040 --> 01:29:21,200 Do the Americans have no sense of voice, then? 1229 01:29:21,680 --> 01:29:22,680 How dare you? 1230 01:29:23,920 --> 01:29:25,000 No! - I'll hit you. 1231 01:29:25,080 --> 01:29:26,680 Where are you running? Come here. 1232 01:29:29,120 --> 01:29:30,240 Shall we? 1233 01:29:32,200 --> 01:29:34,680 Did you see it? Did you see it, Preeti? I swear... 1234 01:29:35,000 --> 01:29:38,440 How was that girl chirping on Avinash's head? 1235 01:29:38,760 --> 01:29:40,600 But why is she still on your mind? 1236 01:29:40,880 --> 01:29:44,640 Friends don't cling so much. 1237 01:29:44,960 --> 01:29:47,560 This is a special relationship. 1238 01:29:47,960 --> 01:29:49,640 When will you stop reading these terrible novels? 1239 01:29:49,880 --> 01:29:52,200 Funny! It makes no difference to you. 1240 01:29:52,680 --> 01:29:54,000 What difference should it make? 1241 01:29:55,000 --> 01:29:58,240 What was Sita's state 1242 01:29:58,360 --> 01:30:01,000 when Surpankha was flirting with Lord Rama? 1243 01:30:01,400 --> 01:30:05,040 What language! She was a nice girl, not Surpankha. 1244 01:30:05,560 --> 01:30:06,440 Get some work done. 1245 01:30:07,240 --> 01:30:08,800 Okay. I'm going. 1246 01:30:10,040 --> 01:30:11,320 But I'm sure, 1247 01:30:11,600 --> 01:30:13,240 if that wasn't entirely flirting, 1248 01:30:13,600 --> 01:30:15,160 it was not platonic friendship either. 1249 01:30:15,560 --> 01:30:16,640 Sorry to say. 1250 01:30:26,880 --> 01:30:29,200 Sweets on cow dung! 1251 01:30:29,320 --> 01:30:30,800 What are you doing? 1252 01:30:30,920 --> 01:30:33,640 I'm crying over my fate. 1253 01:30:33,760 --> 01:30:38,000 My husband is so mad. He celebrates a festival when he wishes. 1254 01:30:38,040 --> 01:30:42,920 "Let's celebrate Rakshabandhan!" 1255 01:30:43,720 --> 01:30:46,360 Today isn't Rakshabandhan. 1256 01:30:46,520 --> 01:30:48,000 Who said it isn't? 1257 01:30:48,080 --> 01:30:51,720 On Rakshabandhan, a sister ties a Rakhi around a brother's wrist. 1258 01:30:51,800 --> 01:30:53,800 What is this then? - But you don't have a sister. 1259 01:30:53,880 --> 01:30:55,920 Don't argue with me. 1260 01:30:56,200 --> 01:30:59,080 Those who don't have sisters, tie Rakhis themselves. 1261 01:30:59,160 --> 01:31:02,120 But no one is celebrating the festival today. 1262 01:31:02,200 --> 01:31:06,400 What rubbish are you talking? See this cow dung is celebrating it. 1263 01:31:07,960 --> 01:31:10,080 What is this cow dung saying? - Is it right? 1264 01:31:10,160 --> 01:31:11,160 What is right? 1265 01:31:11,280 --> 01:31:13,440 What is used in making sweets? - Clarified butter. 1266 01:31:13,560 --> 01:31:14,920 Clarified butter? - Butter. 1267 01:31:15,000 --> 01:31:16,280 Butter? - From buttermilk. 1268 01:31:16,400 --> 01:31:17,600 Buttermilk? - From curd. 1269 01:31:17,680 --> 01:31:19,000 Curd? - From milk. 1270 01:31:19,080 --> 01:31:20,120 Milk? - From a cow. 1271 01:31:20,240 --> 01:31:21,920 Cow dung? - That's from a cow too. 1272 01:31:22,960 --> 01:31:26,000 That means both sweets and cow dung come from a cow. 1273 01:31:26,040 --> 01:31:28,680 It's a blood relation if you come from the same place. 1274 01:31:28,920 --> 01:31:31,040 So, cow dung is the brother and the sweet is the sister. 1275 01:31:31,120 --> 01:31:32,200 They love each other so much. 1276 01:31:32,280 --> 01:31:34,520 If they can tie a Rakhi, then am I mad? 1277 01:31:34,720 --> 01:31:38,000 Mr Chatterjee, today isn't Rakshabandhan. 1278 01:31:41,920 --> 01:31:45,800 "I live in your heart." 1279 01:31:46,280 --> 01:31:50,280 "I live in your heart." 1280 01:31:52,600 --> 01:31:55,920 You're lucky my wife saved you, 1281 01:31:56,000 --> 01:31:58,560 or you would've fallen and broken your head. 1282 01:31:59,400 --> 01:32:03,640 You both keep looking at each other. I'll pay him and come. 1283 01:32:05,120 --> 01:32:08,000 You saved him and today is Rakshabandhan. 1284 01:32:08,520 --> 01:32:11,280 Tie this to brother Muthu. 1285 01:32:15,240 --> 01:32:18,280 Where did he disappear? Something is fishy. 1286 01:32:19,000 --> 01:32:22,240 Chatterjee, you are flirting with my wife? 1287 01:32:22,320 --> 01:32:25,000 Tie this Rakhi quickly. 1288 01:32:25,080 --> 01:32:29,040 My sister and her husband. 1289 01:32:47,720 --> 01:32:48,760 May I come in? 1290 01:32:48,840 --> 01:32:49,760 Hi, Khushi. 1291 01:32:49,840 --> 01:32:50,960 I'll call you later. 1292 01:32:52,600 --> 01:32:53,840 Khushi! - How are you? 1293 01:32:54,680 --> 01:32:55,720 What brings you here? 1294 01:32:55,800 --> 01:32:59,280 Later. First, tell me don't your staff watch MTV? 1295 01:32:59,520 --> 01:33:00,720 Why? 1296 01:33:00,800 --> 01:33:03,400 They're staring as if they've never seen a girl. 1297 01:33:03,680 --> 01:33:06,160 If you wear such clothes, let alone the office staff, 1298 01:33:06,240 --> 01:33:09,000 even kids will flirt with you! 1299 01:33:09,320 --> 01:33:11,240 Do I look that good? 1300 01:33:11,920 --> 01:33:13,640 When you put it like this, you will look good. 1301 01:33:14,920 --> 01:33:17,800 I'll take you to the shooting of my video album. 1302 01:33:18,120 --> 01:33:19,360 What shooting? 1303 01:33:20,080 --> 01:33:26,240 "I love you. You love me too." 1304 01:33:27,000 --> 01:33:33,600 "I love you. You love me too." 1305 01:33:34,000 --> 01:33:37,000 "I'm a bit mad, a bit of excitement in the heart." 1306 01:33:37,080 --> 01:33:40,560 "You are everything to me now." 1307 01:33:40,960 --> 01:33:43,960 "I'm a bit crazy, listen to my love story." 1308 01:33:44,040 --> 01:33:47,600 "I can see just you." 1309 01:33:47,680 --> 01:33:51,080 "I love you." 1310 01:33:51,240 --> 01:33:54,560 "I love you." 1311 01:33:54,720 --> 01:33:55,520 Cut it. 1312 01:33:56,080 --> 01:33:56,960 Lights off. 1313 01:33:59,640 --> 01:34:01,760 I can't believe this. I just can't believe this. - But why? 1314 01:34:01,840 --> 01:34:04,120 I just remember a little girl from school days. 1315 01:34:04,400 --> 01:34:07,040 She was skinny, with two plaits, and always had a runny nose. 1316 01:34:07,120 --> 01:34:09,840 Who knew that little girl would turn into an angel one day? 1317 01:34:09,920 --> 01:34:11,080 Do I look like a beautiful angel? 1318 01:34:11,200 --> 01:34:13,000 If not an angel, you sure are beautiful. 1319 01:34:13,040 --> 01:34:14,680 Oh... Thank you! 1320 01:34:31,080 --> 01:34:34,120 "What did I hear today?" 1321 01:34:35,600 --> 01:34:38,600 "Yes, I chose you today." 1322 01:34:39,880 --> 01:34:42,920 "What did I hear today?" 1323 01:34:44,240 --> 01:34:47,240 "Yes, I chose you today." 1324 01:34:48,680 --> 01:34:52,920 "Do you love me? - Yes, I swear." 1325 01:34:53,000 --> 01:34:57,200 "Do you love me? - Yes, I swear." 1326 01:34:57,280 --> 01:35:01,760 "My love increased knowing that." 1327 01:35:01,880 --> 01:35:04,880 "What did I hear today?" 1328 01:35:06,120 --> 01:35:09,120 "Yes, I chose you today." 1329 01:35:34,600 --> 01:35:40,960 "I feel happy to meet you." 1330 01:35:41,040 --> 01:35:47,600 "Tell me the tales of your heart." 1331 01:35:47,760 --> 01:35:53,880 "The heart chants your name." 1332 01:35:54,200 --> 01:36:00,240 "You and your heart are lovely." 1333 01:36:01,160 --> 01:36:05,280 "Love is alive. - Why should we be afraid?" 1334 01:36:05,640 --> 01:36:09,800 "You also sing some song." 1335 01:36:09,920 --> 01:36:13,080 "What did I hear today?" 1336 01:36:14,200 --> 01:36:17,280 "Yes, I chose you today." 1337 01:36:44,840 --> 01:36:51,000 "What did you like in me?" 1338 01:36:51,240 --> 01:36:57,880 "Even the fairies are not like you." 1339 01:36:57,960 --> 01:37:04,240 "Will you always love me like this?" 1340 01:37:04,640 --> 01:37:10,240 "Will you also keep your promise?" 1341 01:37:11,240 --> 01:37:13,360 "You know about it." 1342 01:37:13,680 --> 01:37:15,760 "About what?" 1343 01:37:15,840 --> 01:37:19,840 "I have dreamt of you..." 1344 01:37:19,920 --> 01:37:23,000 "What did I hear today?" 1345 01:37:24,600 --> 01:37:27,760 "Yes, I chose you today." 1346 01:37:28,960 --> 01:37:33,120 "Do you love me? - Yes, I swear." 1347 01:37:33,200 --> 01:37:37,680 "My love increased knowing that." 1348 01:37:37,800 --> 01:37:40,880 "What did I hear today?" 1349 01:37:42,040 --> 01:37:45,080 "Yes, I chose you today." 1350 01:38:12,240 --> 01:38:15,240 Ouch! Oh my God! - What happened? 1351 01:38:15,320 --> 01:38:17,960 My bracelet got caught in your car handle and broke! 1352 01:38:18,000 --> 01:38:20,120 It's only the clasp. You're crying for nothing. 1353 01:38:21,320 --> 01:38:22,520 I'll get it done. 1354 01:38:31,800 --> 01:38:33,080 Come on, Avinash. 1355 01:38:33,600 --> 01:38:36,560 Why are you standing here? Please come inside. 1356 01:38:37,680 --> 01:38:39,040 He won't come in, Khushi. 1357 01:38:40,640 --> 01:38:41,680 Why? 1358 01:38:42,280 --> 01:38:44,920 Because he has sworn not to enter the house. 1359 01:38:45,000 --> 01:38:46,320 But why? 1360 01:38:46,680 --> 01:38:48,920 I don't know what father and son fought over. 1361 01:38:49,120 --> 01:38:50,800 And I am being punished for it. 1362 01:38:51,520 --> 01:38:54,840 He doesn't know how much I miss him. 1363 01:38:57,000 --> 01:39:00,440 Ask him. He can raise orphans at his place. 1364 01:39:01,640 --> 01:39:04,320 He can support a girl troubled by the world. 1365 01:39:05,080 --> 01:39:09,080 He can see everyone's pain. Can't he see the agony of his own mother? 1366 01:39:11,520 --> 01:39:15,400 What will he lose if he comes home and lets me serve him? 1367 01:39:16,600 --> 01:39:18,440 I will, mom. Some other time. 1368 01:39:19,000 --> 01:39:20,200 Bye, Khushi. 1369 01:39:25,520 --> 01:39:28,320 See, how he avoided the conversation and left. 1370 01:39:28,560 --> 01:39:30,520 Aunt! 1371 01:39:31,920 --> 01:39:35,400 Don't feel disheartened. He came to the doorstep today. 1372 01:39:36,000 --> 01:39:37,280 I'll bring him inside the house soon. 1373 01:39:37,800 --> 01:39:39,840 I promise. Okay? 1374 01:39:40,080 --> 01:39:43,000 Here's your purse, watch... 1375 01:39:44,040 --> 01:39:46,880 Handkerchief, keys, and cell phone. 1376 01:39:46,960 --> 01:39:47,800 Thanks. 1377 01:39:47,880 --> 01:39:49,880 I hope you remember you have to bring the kids back from school. 1378 01:39:52,040 --> 01:39:53,360 Oh, God. 1379 01:39:53,640 --> 01:39:56,840 I've stopped worrying about the kids since you took over the duty. 1380 01:39:57,080 --> 01:39:58,080 I'll pick them up in the evening. 1381 01:39:58,560 --> 01:39:59,400 Here, sir. 1382 01:40:00,600 --> 01:40:03,160 There was this chain in your pocket. 1383 01:40:04,040 --> 01:40:06,800 This is that silly girl, Khushi's bracelet. 1384 01:40:07,120 --> 01:40:09,320 It got caught in the handle and broke when I went home to drop her. 1385 01:40:09,600 --> 01:40:11,760 Preeti, do me a favour. Get a jeweller to fix it. 1386 01:40:11,960 --> 01:40:13,120 Okay? Bye. 1387 01:40:38,640 --> 01:40:39,400 Yes, ma'am. 1388 01:40:39,520 --> 01:40:40,880 One piping hot coffee! 1389 01:40:41,000 --> 01:40:43,840 Khushi, are you nuts? Drinking a hot drink after a cold one. 1390 01:40:44,120 --> 01:40:45,160 You'll have a sore throat. 1391 01:40:45,240 --> 01:40:46,160 Cheque please! 1392 01:40:46,720 --> 01:40:47,760 One must not have cold after a hot one. 1393 01:40:47,880 --> 01:40:49,600 But the other way around is fine. - Shut up. 1394 01:40:49,680 --> 01:40:51,880 I said it's fine. - Shut up. 1395 01:40:52,280 --> 01:40:53,080 Keep the change. 1396 01:40:53,160 --> 01:40:54,520 Come on. Let's go. I have to pick up the kids. 1397 01:40:54,600 --> 01:40:55,800 But my coffee... 1398 01:40:56,000 --> 01:40:57,520 Why isn't dad her yet? 1399 01:40:57,600 --> 01:40:59,560 He must have had a car breakdown. 1400 01:40:59,760 --> 01:41:02,560 It's going to rain. Shall we sit inside? 1401 01:41:03,000 --> 01:41:06,680 No, stand here, or there will be a lot of confusion. 1402 01:41:16,560 --> 01:41:17,440 Hello, Rekha. - Yes, ma'am. 1403 01:41:17,560 --> 01:41:18,560 Give the line to sir. 1404 01:41:18,680 --> 01:41:20,760 He just went out with Khushi. 1405 01:41:41,720 --> 01:41:43,960 Pinky, Rohan, come on. Hurry up! - Mom is here. 1406 01:41:44,360 --> 01:41:45,280 Careful. 1407 01:41:45,520 --> 01:41:46,520 Let's go. 1408 01:41:50,800 --> 01:41:52,760 Why don't you eat? The food is getting cold. 1409 01:41:53,000 --> 01:41:55,080 Let dad come home. 1410 01:41:55,440 --> 01:41:57,520 Is he going to feed it to you? Eat it without a fuss. 1411 01:41:58,040 --> 01:42:01,040 You're waiting for your dad! And he is not even concerned! 1412 01:42:03,560 --> 01:42:05,400 Hi, dad! - Hi, kids! 1413 01:42:05,760 --> 01:42:06,840 How is mom's temper? 1414 01:42:06,960 --> 01:42:08,680 Very high. 1415 01:42:09,240 --> 01:42:10,280 Okay. 1416 01:42:10,680 --> 01:42:12,080 Why are you laughing? 1417 01:42:12,680 --> 01:42:14,400 Who is laughing? Not us. 1418 01:42:19,000 --> 01:42:21,080 Is it evening for you? Have you brought the kids home? 1419 01:42:25,600 --> 01:42:26,360 I'm sorry. 1420 01:42:26,600 --> 01:42:29,320 How convenient! Make a mistake and then apologise! 1421 01:42:29,840 --> 01:42:32,680 Apologise to the kids, not to me. 1422 01:42:32,840 --> 01:42:35,640 They were waiting for you in the rain since 5 o'clock. 1423 01:42:36,040 --> 01:42:37,000 I'm sorry, kids. 1424 01:42:37,280 --> 01:42:38,440 It's alright, dad. 1425 01:42:38,680 --> 01:42:40,120 What? What's alright? 1426 01:42:40,520 --> 01:42:41,520 How is it alright? 1427 01:42:41,920 --> 01:42:45,200 A man who can't do a job must not take it up. 1428 01:42:45,600 --> 01:42:47,400 And where does one look for him? 1429 01:42:47,640 --> 01:42:48,840 He doesn't keep his cell phone with him! 1430 01:42:48,920 --> 01:42:50,000 I don't know why he has it! 1431 01:42:51,240 --> 01:42:54,840 Sit down. Because the kids won't eat unless you do. 1432 01:42:54,960 --> 01:42:55,920 I'm not hungry. 1433 01:42:56,000 --> 01:42:58,040 Obviously. You must've eaten out! 1434 01:42:58,240 --> 01:43:00,320 If I could get a cup of tea... 1435 01:43:00,440 --> 01:43:02,200 Didn't they serve tea at the restaurant? 1436 01:43:03,360 --> 01:43:04,160 Quiet! 1437 01:43:04,800 --> 01:43:05,840 Stop laughing or I'll slap you! 1438 01:43:06,440 --> 01:43:08,120 God bless you. - Finish your meal without talking. 1439 01:43:08,400 --> 01:43:10,920 Dry your hair, and get changed. I'll get your nightdress. 1440 01:43:11,080 --> 01:43:12,640 Don't you know you shouldn't get drenched in rain? 1441 01:43:12,720 --> 01:43:14,040 You think you are a kid! 1442 01:43:15,160 --> 01:43:16,840 God bless you, dad. - Thanks. 1443 01:43:19,920 --> 01:43:24,600 My friends and neighbours! Come and eat some sweets. 1444 01:43:24,680 --> 01:43:28,520 White shoes, white shirt and white pant. 1445 01:43:28,640 --> 01:43:30,720 Did you lose a cricket match to Australia? 1446 01:43:30,920 --> 01:43:33,840 Today is my wedding anniversary. 1447 01:43:33,920 --> 01:43:37,680 Didn't your wife elope with somebody else? 1448 01:43:37,760 --> 01:43:40,240 How does that affect me? 1449 01:43:40,360 --> 01:43:41,680 Why not? 1450 01:43:42,000 --> 01:43:43,680 I have all of you. 1451 01:43:43,960 --> 01:43:45,000 How dare you? 1452 01:43:45,120 --> 01:43:46,520 Why are you beating me? 1453 01:43:46,920 --> 01:43:48,760 "Holi approaches, my friend!" 1454 01:43:52,560 --> 01:43:55,360 "Holi approaches, my friend!" 1455 01:43:55,440 --> 01:43:57,840 "Holi approaches. Throw some colours." 1456 01:43:57,960 --> 01:43:59,160 "Holi!" 1457 01:43:59,520 --> 01:44:03,240 What? How can it be Holi in December? 1458 01:44:03,320 --> 01:44:05,120 Who says Holi can't be in December? 1459 01:44:05,320 --> 01:44:07,600 Who says it isn't Holi? 1460 01:44:07,680 --> 01:44:09,840 I'll shoot him with a gun! How dare you even say that? 1461 01:44:09,960 --> 01:44:11,440 You're not coloured. 1462 01:44:12,000 --> 01:44:15,520 It's white colour. Can't you see? 1463 01:44:16,200 --> 01:44:17,400 "Holi approaches, my friend!" 1464 01:44:17,560 --> 01:44:22,680 If you'd warned him before, he'd have worn old clothes. 1465 01:44:22,760 --> 01:44:25,920 I'll drench you and your suit in colour if you act smart. 1466 01:44:26,000 --> 01:44:26,920 Wait a minute... 1467 01:44:27,000 --> 01:44:28,200 Talks too much! 1468 01:44:29,640 --> 01:44:32,360 Don't you, the people of this neighbourhood, 1469 01:44:32,600 --> 01:44:35,760 feel we must do something about this fool? 1470 01:44:36,120 --> 01:44:39,120 The madcap tried to colour my only suit! 1471 01:44:39,400 --> 01:44:42,240 Some people are plain stupid. But he's become a nuisance. 1472 01:44:42,360 --> 01:44:45,840 You're right. He celebrates... 1473 01:44:45,960 --> 01:44:48,240 any festival whenever it pleases him. 1474 01:44:48,360 --> 01:44:49,520 He fools all of us. 1475 01:44:49,960 --> 01:44:51,760 I think we'll have to do something about him too. 1476 01:44:51,880 --> 01:44:53,160 What do you mean? 1477 01:44:53,240 --> 01:44:55,160 We'll solve your problem later. 1478 01:44:55,400 --> 01:44:57,600 Let's first teach him a lesson. 1479 01:44:58,120 --> 01:45:01,040 You placed your hand on my shoulder and an idea struck me. 1480 01:45:01,320 --> 01:45:02,240 What did you think of? 1481 01:45:02,360 --> 01:45:05,200 Today is 'Ganpati' festival not Holi. 1482 01:45:05,640 --> 01:45:06,760 Say, hail... 1483 01:45:06,880 --> 01:45:07,920 'Hail Lord Ganesha!' 1484 01:45:08,000 --> 01:45:09,600 'Hail Lord Ganesha!' 1485 01:45:09,720 --> 01:45:11,200 'Hail Lord Ganesha!' 1486 01:45:12,160 --> 01:45:15,760 Are they mad? They are celebrating the festival at the wrong time! 1487 01:45:15,880 --> 01:45:19,760 What fools they are! I'll talk to them. 1488 01:45:19,880 --> 01:45:20,800 'Hail Lord Ganesha!' 1489 01:45:21,000 --> 01:45:22,280 'Hail Lord Ganesha!' 1490 01:45:22,400 --> 01:45:26,000 Today is Holi not Ganpati festival. 1491 01:45:26,080 --> 01:45:27,920 Who says it isn't Ganpati festival? 1492 01:45:28,000 --> 01:45:29,560 I say so. 1493 01:45:29,760 --> 01:45:32,240 The entire country celebrates the Ganpati festival in August. 1494 01:45:32,320 --> 01:45:36,360 Who says we have to celebrate it when the country does? 1495 01:45:37,400 --> 01:45:39,000 Will the entire country sleep when we sleep? - Oh! 1496 01:45:39,120 --> 01:45:40,600 'Hail Lord Ganesha!' 1497 01:45:40,680 --> 01:45:41,840 Everyone will cry when we do. 1498 01:45:41,960 --> 01:45:43,320 Hail... - 'Hail Lord Ganesha!' 1499 01:45:43,440 --> 01:45:45,840 Will the entire country love my wife if I love her? 1500 01:45:46,680 --> 01:45:50,400 No, I will celebrate the festival when I have money. 1501 01:45:50,520 --> 01:45:53,320 'Hail Lord Ganesha!' 1502 01:45:53,440 --> 01:45:55,000 Using my trick on me. 1503 01:45:55,080 --> 01:45:56,560 All right. 1504 01:45:56,760 --> 01:46:00,320 You're celebrating the festival, but where is the Ganpati idol? 1505 01:46:00,800 --> 01:46:02,440 Here is our Ganpati. 1506 01:46:03,360 --> 01:46:05,640 Lord Ganpati has a trunk, doesn't he? 1507 01:46:05,760 --> 01:46:08,000 Pull his nose and it'll become just like a trunk. 1508 01:46:08,080 --> 01:46:10,320 And the Lord has large ears. 1509 01:46:10,400 --> 01:46:12,920 Pull his ears and they will become just like the Lord's. 1510 01:46:13,000 --> 01:46:17,520 The trunk and ears are ready. Now we must perform the idol immersion. 1511 01:46:17,600 --> 01:46:18,720 You talk too much! 1512 01:46:18,800 --> 01:46:20,680 Let's immerse him in the river Yamuna. 1513 01:46:20,920 --> 01:46:22,520 I can't swim, I only know how to drown! 1514 01:46:22,600 --> 01:46:26,240 He's a fraud Ganpati. Let's immerse him in the neighbourhood sewage. 1515 01:46:26,400 --> 01:46:27,560 Sewage! 1516 01:46:27,800 --> 01:46:29,200 'Hail Lord Ganesha!' 1517 01:46:29,280 --> 01:46:30,720 'Hail Lord Ganesha!' 1518 01:46:30,800 --> 01:46:31,680 'Hail Lord Ganesha!' 1519 01:46:31,840 --> 01:46:32,640 What are you all doing? 1520 01:46:32,800 --> 01:46:33,920 Don't do this! 1521 01:46:34,960 --> 01:46:37,920 If you immerse him in the sewage, the sewage will become filthier! 1522 01:46:38,000 --> 01:46:39,400 What? 1523 01:46:39,720 --> 01:46:41,520 You are changing sides like a politician! 1524 01:46:41,800 --> 01:46:43,760 Quickly put him into the sewage. 1525 01:46:44,000 --> 01:46:44,960 No! 1526 01:46:45,560 --> 01:46:48,920 I swear never to celebrate festivals at the wrong times. 1527 01:46:49,000 --> 01:46:50,600 Please forgive me! 1528 01:46:50,680 --> 01:46:52,760 Okay. You are forgiven. 1529 01:46:52,920 --> 01:46:54,080 If you celebrate Eid at the wrong time, 1530 01:46:54,160 --> 01:46:55,520 you'll be butchered like a goat. 1531 01:46:55,640 --> 01:46:58,600 Dussehra at the wrong time and we'll kill you like Ravana. 1532 01:46:58,720 --> 01:46:59,600 And if you celebrate... 1533 01:46:59,720 --> 01:47:00,680 Independence Day on Republic Day, 1534 01:47:00,800 --> 01:47:02,120 I'll have you parading at India Gate! 1535 01:47:02,280 --> 01:47:03,080 Oh yes. 1536 01:47:03,760 --> 01:47:04,960 Okay. Alright. 1537 01:47:05,040 --> 01:47:07,440 Let's go home, dear! Today isn't Holi. 1538 01:47:07,640 --> 01:47:10,280 It's not even 'Ganpati' festival. I won't' celebrate any festival! 1539 01:47:10,400 --> 01:47:12,040 Why should we celebrate? The country is in doldrums! 1540 01:47:12,240 --> 01:47:15,440 No festival! Yes, it is 'Durga Puja'. 1541 01:47:15,680 --> 01:47:16,840 'Durga Puja.' 1542 01:47:17,200 --> 01:47:18,640 Tea! Tea! Tea! 1543 01:47:19,120 --> 01:47:20,800 What's this? No morning walk and jog! 1544 01:47:20,960 --> 01:47:22,000 Aren't you going to the office? 1545 01:47:22,800 --> 01:47:24,680 Wake up, it's 9 o'clock. 1546 01:47:36,600 --> 01:47:38,520 Doctor! I'm Preeti. 1547 01:47:45,000 --> 01:47:46,440 Good morning. - Please come with me. 1548 01:48:09,960 --> 01:48:11,080 Get these medicines. 1549 01:48:11,520 --> 01:48:13,680 Alright. Thanks. - You're welcome. 1550 01:48:14,440 --> 01:48:17,760 Chandu, tell your boss that Jojo is here. 1551 01:48:18,000 --> 01:48:19,760 Ma'am, good morning. 1552 01:48:19,840 --> 01:48:21,200 Good morning. - Is Avinash in? 1553 01:48:21,320 --> 01:48:23,040 Yes, but he's not well. 1554 01:48:23,240 --> 01:48:24,160 Oh! 1555 01:48:24,360 --> 01:48:26,920 I'll show him the file inside. - No. 1556 01:48:27,600 --> 01:48:28,760 He's resting. 1557 01:48:28,920 --> 01:48:31,840 Okay, then get this cheque signed. 1558 01:48:32,040 --> 01:48:32,920 We will have a problem... 1559 01:48:33,000 --> 01:48:35,360 if the transportation staff don't get paid. 1560 01:48:35,640 --> 01:48:39,520 Will the earth split? Will the sky come crashing down? 1561 01:48:40,000 --> 01:48:42,800 Can't a man in your office fall sick for one day? 1562 01:48:44,120 --> 01:48:46,720 Do you want me to wake up a sleeping man... 1563 01:48:46,920 --> 01:48:48,680 and get your cheque book signed? 1564 01:48:49,920 --> 01:48:51,280 He's has run a fever all night. 1565 01:48:51,840 --> 01:48:53,760 He's just dozed off and you're here! 1566 01:48:54,400 --> 01:48:56,000 You come home for every little thing! 1567 01:48:56,120 --> 01:48:58,120 Can't you do the office jobs there itself? 1568 01:48:58,400 --> 01:49:00,160 Sorry, ma'am. Sorry for the disturbance. 1569 01:49:00,280 --> 01:49:02,760 I'll get them signed later. - No! 1570 01:49:02,920 --> 01:49:07,560 Don't step into the house till I call and tell you that he's better! 1571 01:49:07,920 --> 01:49:12,720 All right. No problem. But his cell phone was with me. 1572 01:49:13,320 --> 01:49:14,760 I'll take a leave. 1573 01:49:14,920 --> 01:49:18,240 Avinash, your story is taking a strange twist! 1574 01:49:18,320 --> 01:49:19,920 What did you say? 1575 01:49:20,000 --> 01:49:25,400 I was praying to God that Avinash gets well soon. 1576 01:49:30,360 --> 01:49:32,640 Hello. - Can I talk to Avinash, please. 1577 01:49:36,160 --> 01:49:37,120 Hello. 1578 01:49:37,680 --> 01:49:38,680 Hello. 1579 01:49:39,760 --> 01:49:41,200 He's not at home. 1580 01:49:41,440 --> 01:49:42,400 Not home... 1581 01:49:48,360 --> 01:49:49,240 Sorry, ma'am. 1582 01:49:49,320 --> 01:49:50,520 No... Sorry... 1583 01:49:50,680 --> 01:49:52,400 No! No! No... Sorry...Sorry, ma'am. 1584 01:49:55,640 --> 01:49:58,240 This is why I never let you get drenched in the rain. 1585 01:49:58,320 --> 01:50:01,360 Silly girl, dad has a fever because mom scolded him. 1586 01:50:06,800 --> 01:50:07,600 Hello. 1587 01:50:07,960 --> 01:50:10,240 How is Avinash now? 1588 01:50:10,440 --> 01:50:13,840 He's sleeping but he is still running a fever. 1589 01:50:14,120 --> 01:50:16,880 Don't worry, Preeti, he'll be fine by tomorrow. 1590 01:50:17,280 --> 01:50:21,080 I'm so stupid. He wasn't well and I scolded him. 1591 01:50:21,680 --> 01:50:25,160 Do you mean he's running a fever because you scolded him? 1592 01:50:26,280 --> 01:50:27,080 Yes. 1593 01:50:27,160 --> 01:50:28,640 I see. Why did you scold him? 1594 01:50:29,120 --> 01:50:31,120 Because he came home late. 1595 01:50:31,400 --> 01:50:33,160 Oh! That's why you scolded him! 1596 01:50:35,440 --> 01:50:37,720 Why don't you say it clearly that 1597 01:50:37,800 --> 01:50:39,880 you scolded him because you love him! 1598 01:50:41,680 --> 01:50:44,680 Yesterday Avinash was with Khushi and you were jealous! 1599 01:50:44,920 --> 01:50:46,760 So you scolded him! 1600 01:50:48,440 --> 01:50:50,600 Why are you fooling yourself? Why? 1601 01:50:51,920 --> 01:50:54,000 When I ask you if you love him, 1602 01:50:54,040 --> 01:50:56,120 you say you're not worthy of him. 1603 01:50:56,440 --> 01:50:58,400 Yet you make the kids call you mom. 1604 01:50:58,600 --> 01:51:01,400 You get flustered if something happens to Avinash. 1605 01:51:01,560 --> 01:51:03,600 You stay up nights looking after him. 1606 01:51:04,000 --> 01:51:06,760 You take care of him like a friend, scold him like a wife, 1607 01:51:06,920 --> 01:51:08,040 feel jealous like a lover. 1608 01:51:08,120 --> 01:51:11,760 What's this if not love? Is it only respect for him? 1609 01:51:13,160 --> 01:51:17,240 The body can be raped, but not the heart and soul. 1610 01:51:17,440 --> 01:51:20,520 Your bond with Avinash is that of the heart not of the body. 1611 01:51:21,320 --> 01:51:24,160 But... - I don't want an answer. 1612 01:51:24,360 --> 01:51:27,160 Find the answers for yourself. Goodbye. 1613 01:51:49,320 --> 01:51:51,320 He's in trouble. 1614 01:51:51,560 --> 01:51:54,000 We'll expose his reality today. 1615 01:51:54,120 --> 01:51:58,160 Mr Pehelwan, you look after so many people at night. 1616 01:51:58,240 --> 01:52:00,320 Look after your wife too. 1617 01:52:31,040 --> 01:52:37,200 "You are Pehelwan." 1618 01:52:37,320 --> 01:52:41,000 "Your house is the best." 1619 01:52:41,040 --> 01:52:46,920 "You are strict. You don't rest." 1620 01:52:47,000 --> 01:52:56,080 "As God is above, you are here. You are Pehelwan." 1621 01:52:56,160 --> 01:53:00,080 "Your house is the best." 1622 01:53:04,240 --> 01:53:08,240 Aren't you ashamed of blaming such a decent man? 1623 01:53:08,360 --> 01:53:11,960 You're telling me to doubt my wife. 1624 01:53:13,360 --> 01:53:16,120 Don't you have anything softer than this stick? 1625 01:53:22,400 --> 01:53:28,280 My darling husband, I thought you would doubt me. 1626 01:53:28,360 --> 01:53:32,080 You're talking as if I don't know you. 1627 01:53:32,160 --> 01:53:35,960 But tell me, why don't you close the door after I leave? 1628 01:53:36,200 --> 01:53:38,240 I always forget. 1629 01:53:41,640 --> 01:53:44,080 Maybe he's asking to be dropped home. - Yes. 1630 01:53:45,840 --> 01:53:47,880 He isn't able to get down. Come on! 1631 01:53:50,520 --> 01:53:54,240 "Your house is the best." - Thank you, come. 1632 01:53:59,760 --> 01:54:03,600 I've been cheated. I'm ruined! 1633 01:54:03,760 --> 01:54:08,000 My husband is an infidel. 1634 01:54:08,160 --> 01:54:12,800 What shall I do? 1635 01:54:12,960 --> 01:54:15,800 Control yourself, someone rightly said 1636 01:54:16,080 --> 01:54:19,000 that if you have a phone at home, you will get prank calls. 1637 01:54:19,280 --> 01:54:21,640 Who said that? - I did. 1638 01:54:22,400 --> 01:54:27,680 Forget about prank calls, what will I do? 1639 01:54:27,760 --> 01:54:30,040 We'll tell you. We have many schemes. Come on. 1640 01:54:30,120 --> 01:54:32,840 What do I do? - Listen... 1641 01:54:36,720 --> 01:54:37,560 What's this for? 1642 01:54:37,640 --> 01:54:41,600 You can give me an idea by keeping a distance. 1643 01:54:42,280 --> 01:54:45,000 No, I'll sit first! - Slowdown... 1644 01:54:45,840 --> 01:54:46,880 Look out, Rohan. 1645 01:54:48,880 --> 01:54:49,720 Hi! 1646 01:54:49,800 --> 01:54:52,400 Sorry, I've reserved this seat. 1647 01:54:52,600 --> 01:54:54,880 Hi, Khushi. That's a pleasant surprise. 1648 01:54:56,400 --> 01:54:58,200 Preeti, that's Khushi. Khushi, that's Preeti. 1649 01:54:58,280 --> 01:54:59,600 We've met, Avinash. 1650 01:54:59,800 --> 01:55:03,760 First, treat me to some ice cream. Then take me to the rehearsal. 1651 01:55:03,840 --> 01:55:04,840 Sure. 1652 01:55:04,920 --> 01:55:07,240 Who is this character? Why is she asking for ice cream? 1653 01:55:07,320 --> 01:55:08,560 Move her from mom's seat. 1654 01:55:08,640 --> 01:55:10,440 Hey kids, what are you whispering? 1655 01:55:10,560 --> 01:55:13,920 They want me to drop you first or they will get late for school. 1656 01:55:14,000 --> 01:55:16,280 No, first we'll drop you. Then he'll drop me. 1657 01:55:16,360 --> 01:55:18,120 I've something personal to discuss with him. 1658 01:55:19,000 --> 01:55:22,960 We're going to the kids' school. You may accompany us... 1659 01:55:23,240 --> 01:55:24,320 Stop! Stop! Stop! 1660 01:55:24,400 --> 01:55:25,520 Oh my God, stop! 1661 01:55:26,360 --> 01:55:27,200 What's wrong? 1662 01:55:27,280 --> 01:55:29,120 I never attended any function in my own school. 1663 01:55:29,280 --> 01:55:30,960 Thank you very much. You people carry on. 1664 01:55:31,160 --> 01:55:32,320 But how will you go for the rehearsal? 1665 01:55:32,400 --> 01:55:35,200 I'll walk or jog. But I won't go with you. Bye. 1666 01:55:35,600 --> 01:55:36,800 Hey, Khushi! - Rickshaw! 1667 01:55:37,520 --> 01:55:39,000 Preeti, come back to your seat. 1668 01:55:39,600 --> 01:55:40,560 No, thanks. I'm fine here. 1669 01:55:40,960 --> 01:55:44,160 It's fine for you but people will think that I'm your driver. 1670 01:55:45,000 --> 01:55:46,120 Stop laughing, kids. 1671 01:55:46,680 --> 01:55:47,800 Please come in front. 1672 01:55:48,560 --> 01:55:49,560 Please. 1673 01:56:00,800 --> 01:56:02,840 Now we request the special guest... 1674 01:56:03,040 --> 01:56:06,520 and Member of Parliament, Amar Singh, 1675 01:56:06,600 --> 01:56:11,240 to come up on stage to announce the best student of the year award. 1676 01:56:11,440 --> 01:56:13,160 Amar Singh! 1677 01:56:14,960 --> 01:56:20,680 This year's best student awards go to Rohan from Grade 2, 1678 01:56:21,120 --> 01:56:25,560 and Pinky from Grade 5. 1679 01:56:25,920 --> 01:56:27,520 Well done, dear! - Mom! 1680 01:56:27,760 --> 01:56:29,200 Did you see, dad? 1681 01:56:42,400 --> 01:56:45,120 Excuse me, sir. I want to say something. 1682 01:56:45,520 --> 01:56:47,800 Can I have the mic, please? - Please give him the mic. 1683 01:56:52,440 --> 01:56:55,600 I have a sore throat. Sister, you tell them. 1684 01:56:57,760 --> 01:57:01,440 The truth is that we're the best students 1685 01:57:01,720 --> 01:57:06,040 because our parents are the best parents in the world. 1686 01:57:07,440 --> 01:57:10,640 So they deserve these awards. 1687 01:57:14,320 --> 01:57:17,120 We love you, mom. We love you, dad. 1688 01:57:17,880 --> 01:57:22,320 I request the parents of these lovely kids to come up on stage. 1689 01:57:22,600 --> 01:57:26,360 And be kind enough to accept these awards. 1690 01:57:37,800 --> 01:57:38,640 Dad. 1691 01:57:38,720 --> 01:57:41,680 Lucky are the kids who have such parents. 1692 01:57:41,920 --> 01:57:44,200 The society and the nation should be proud of them. 1693 01:57:53,280 --> 01:57:57,360 When you have your own kids, they will be very lucky. 1694 01:57:57,880 --> 01:57:59,200 Also, the girl whom you marry. 1695 01:57:59,280 --> 01:58:00,680 Forget it. 1696 01:58:00,920 --> 01:58:03,640 The one I want to marry doesn't give a hoot for me. 1697 01:58:03,720 --> 01:58:05,680 What else do you want? 1698 01:58:06,320 --> 01:58:08,600 I've been dropping so many hints! And you don't understand! 1699 01:58:08,680 --> 01:58:10,400 What? - Anyway. 1700 01:58:11,560 --> 01:58:13,320 Today, I'll propose to you officially. 1701 01:58:15,320 --> 01:58:18,320 Avinash, will you be kind enough to marry me? 1702 01:58:22,800 --> 01:58:23,920 Wait, Khushi! 1703 01:58:24,080 --> 01:58:26,720 What are you saying? Come with me. 1704 01:58:27,680 --> 01:58:29,360 I hope whatever you said in there was a joke. 1705 01:58:29,440 --> 01:58:31,640 No, I'm serious. Don't you like me? 1706 01:58:31,720 --> 01:58:32,680 It's not that. 1707 01:58:32,760 --> 01:58:34,080 Is there someone else? 1708 01:58:34,320 --> 01:58:35,680 Khushi, I love Preeti. 1709 01:58:37,680 --> 01:58:39,000 I know you since we were kids. 1710 01:58:39,800 --> 01:58:41,760 You're an amazing person. I'm really proud of you. 1711 01:58:42,320 --> 01:58:45,040 That's why I want you to forget the thought of... 1712 01:58:45,440 --> 01:58:47,640 getting married to me before you get hurt. 1713 01:58:50,560 --> 01:58:52,400 I don't know if this is right or wrong... 1714 01:58:52,880 --> 01:58:54,920 but I will spend my life with her. 1715 01:58:55,880 --> 01:58:57,880 In the eyes of my father, this might be debauchery... 1716 01:58:58,000 --> 01:58:59,560 but for me, it's living for my love. 1717 01:59:01,720 --> 01:59:04,520 I want to marry Preeti legally. 1718 01:59:07,400 --> 01:59:09,120 I hope she agrees, 1719 01:59:10,720 --> 01:59:12,200 otherwise I will never get married. 1720 01:59:23,000 --> 01:59:24,000 Preeti. 1721 01:59:24,840 --> 01:59:26,120 Preeti! 1722 01:59:26,680 --> 01:59:27,600 Hi, Preeti. - Hi. 1723 01:59:27,680 --> 01:59:28,800 Congratulations. 1724 01:59:31,120 --> 01:59:33,600 Do you see this photograph? Come and sit here. 1725 01:59:34,360 --> 01:59:37,360 This is Avinash and that is me. 1726 01:59:38,360 --> 01:59:42,280 He had pampered me so much. He'd buy me chocolates, take me out! 1727 01:59:42,600 --> 01:59:43,800 He would really pamper me! 1728 01:59:44,240 --> 01:59:46,600 Even today he considers me the same, a little kid! 1729 01:59:47,880 --> 01:59:49,320 But why are you telling me this? 1730 01:59:49,400 --> 01:59:53,320 Because I am not a kid anymore. I have grown up. 1731 01:59:54,760 --> 01:59:56,320 And I want to marry him. 1732 01:59:56,520 --> 01:59:59,040 Do you know, today when I proposed to him, 1733 02:00:00,160 --> 02:00:04,560 he told me he'd only marry you if you agree. 1734 02:00:04,840 --> 02:00:06,800 Otherwise, he won't ever marry. 1735 02:00:11,680 --> 02:00:14,400 I lived in America since I was just a kid. 1736 02:00:14,840 --> 02:00:18,080 I've seen many lovers living together and being separated. 1737 02:00:19,280 --> 02:00:23,040 But for the first time, I've seen lovers living in the same house 1738 02:00:23,600 --> 02:00:25,000 who haven't touched each other. 1739 02:00:26,600 --> 02:00:29,240 I thought Avinash has only given you place in his home. 1740 02:00:29,600 --> 02:00:32,320 But he has also given you a place in his heart. 1741 02:00:34,280 --> 02:00:36,240 Congratulations and all the best. 1742 02:00:43,800 --> 02:00:45,760 Hi, Babli. How are you? 1743 02:00:47,520 --> 02:00:48,960 Now, I'm fine. 1744 02:00:49,320 --> 02:00:55,040 I hope now you are convinced that Avinash loves you very much. 1745 02:00:55,800 --> 02:00:59,080 Earlier you didn't accept his love, 1746 02:00:59,520 --> 02:01:02,440 because you thought you were not worthy of him. But wake up, baby! 1747 02:01:02,680 --> 02:01:04,800 He is turning down Khushi's love for your sake! 1748 02:01:05,240 --> 02:01:07,400 Is that why I must marry Avinash? 1749 02:01:07,600 --> 02:01:10,000 Don't! Don't marry him! Just go to hell. 1750 02:01:10,440 --> 02:01:13,160 Serve him like Sati Sakubai all your life! 1751 02:01:13,600 --> 02:01:17,400 But spare a thought for this. With what right are you doing this? 1752 02:01:17,840 --> 02:01:20,400 As a wife, a lover, or a mistress? 1753 02:01:21,280 --> 02:01:23,320 This is your stubbornness! 1754 02:01:23,880 --> 02:01:26,400 But you will regret it in the future. 1755 02:01:26,520 --> 02:01:27,680 Mark my words. 1756 02:01:27,760 --> 02:01:29,960 I'm tired of explaining this to you. I just don't care. 1757 02:01:30,920 --> 02:01:34,520 Fortune knocks at your door just once. 1758 02:01:34,720 --> 02:01:38,880 But bad luck keeps knocking till you open the door. 1759 02:01:39,320 --> 02:01:40,760 Now it depends on you... 1760 02:01:40,840 --> 02:01:43,560 whether you embrace your fortune or your bad luck! 1761 02:01:44,000 --> 02:01:45,080 Think about it. 1762 02:02:02,320 --> 02:02:06,760 Where is my better half going at this hour, like me? 1763 02:02:08,800 --> 02:02:10,960 She's coming to hug me. Come to me. 1764 02:02:11,200 --> 02:02:12,320 Come on. 1765 02:02:12,400 --> 02:02:15,960 What is wrong with you? Where are you going? 1766 02:02:22,280 --> 02:02:26,760 What are you doing? Why are you going to Sardar's house? Sita! 1767 02:02:32,240 --> 02:02:34,520 Oh God! 1768 02:02:36,440 --> 02:02:39,040 She went inside in a 'Madrasi' sari, 1769 02:02:39,520 --> 02:02:42,400 and came out in a Punjabi dress! 1770 02:02:42,920 --> 02:02:44,440 Sita! 1771 02:02:45,160 --> 02:02:46,680 Stop! 1772 02:02:47,240 --> 02:02:49,200 Now where are you going? 1773 02:02:53,880 --> 02:02:56,320 She's going to Salim's house! 1774 02:03:02,000 --> 02:03:05,920 She went inside wearing a Punjabi dress and came out in a nightie! 1775 02:03:06,000 --> 02:03:08,360 Oh Lord, I am ruined. 1776 02:03:08,440 --> 02:03:11,560 I have lost everything. Sita! 1777 02:03:12,200 --> 02:03:13,600 Sita! 1778 02:03:15,680 --> 02:03:18,800 I'm your husband! What is wrong with you? 1779 02:03:19,000 --> 02:03:21,400 Where am I, Muthu? 1780 02:03:21,760 --> 02:03:24,080 You're here, in front of me, 1781 02:03:24,200 --> 02:03:25,960 after changing clothes in other people's houses! 1782 02:03:26,000 --> 02:03:27,680 I changed my clothes! 1783 02:03:27,960 --> 02:03:30,400 But I don't know when I changed. 1784 02:03:30,520 --> 02:03:32,120 That's no problem. 1785 02:03:32,760 --> 02:03:35,360 But the problem is what you did before changing the clothes! 1786 02:03:35,440 --> 02:03:36,400 Oh no! 1787 02:03:36,520 --> 02:03:40,400 I considered you a virtuous lady, but you cheated on me! 1788 02:03:40,600 --> 02:03:43,560 My goodness! I didn't cheat on you! 1789 02:03:43,640 --> 02:03:44,760 You did! 1790 02:03:45,240 --> 02:03:48,000 I saw you. You cheated on me! 1791 02:03:48,040 --> 02:03:50,800 You were sleepwalking. How could you see? 1792 02:03:51,760 --> 02:03:54,960 You keep out this. I'm talking to my wife! 1793 02:03:55,000 --> 02:03:58,400 But she's also related to us... 1794 02:03:58,760 --> 02:04:00,000 What? - Sister-in-law! 1795 02:04:00,160 --> 02:04:01,080 Sister. - Mother. 1796 02:04:01,160 --> 02:04:03,040 Whom did you call mother? 1797 02:04:03,160 --> 02:04:04,000 Her... 1798 02:04:04,080 --> 02:04:07,400 Look, mister, if you can tear a 500 rupee note in your sleep... 1799 02:04:07,760 --> 02:04:10,000 Why can't she change clothes? - What are you saying? 1800 02:04:10,040 --> 02:04:13,920 Don't forget that a woman can even change man's destiny. 1801 02:04:14,160 --> 02:04:19,040 You're right. If a woman quietly bears the man's errors, 1802 02:04:19,320 --> 02:04:20,840 the man takes advantage of it. - No... 1803 02:04:20,920 --> 02:04:24,200 If a woman commits a mistake, the man loses his face! 1804 02:04:24,440 --> 02:04:26,000 He hangs by the noose! 1805 02:04:26,760 --> 02:04:28,000 I will hang. 1806 02:04:29,320 --> 02:04:33,600 Lord, I have made a mistake. Hang me! 1807 02:04:33,760 --> 02:04:35,000 Hang me! 1808 02:04:35,360 --> 02:04:38,520 You've become serious. 1809 02:04:38,960 --> 02:04:40,920 We are all acting. 1810 02:04:41,280 --> 02:04:42,080 What? 1811 02:04:42,160 --> 02:04:43,720 We were out of practice after college. 1812 02:04:43,800 --> 02:04:46,240 Thank you! Thank you very much. 1813 02:04:46,320 --> 02:04:48,840 You will have to promise to your wife... 1814 02:04:49,000 --> 02:04:51,760 that you will stop sleepwalking 1815 02:04:51,960 --> 02:04:54,600 and you will also stop entering into other people's house. 1816 02:04:54,800 --> 02:04:56,320 You will never do this. 1817 02:04:56,520 --> 02:05:02,000 And if you do, from tomorrow, she'll actually come to my house! 1818 02:05:02,320 --> 02:05:03,440 Slap him! 1819 02:05:04,920 --> 02:05:07,560 I thought Avinash has only given you a place in his home. 1820 02:05:07,840 --> 02:05:10,600 But he's also given you a place in his heart. 1821 02:05:11,000 --> 02:05:12,400 Preeti! - Yes. 1822 02:05:20,160 --> 02:05:21,280 What's the matter? 1823 02:05:21,800 --> 02:05:22,960 Oh. Sorry. 1824 02:05:23,200 --> 02:05:26,160 'He told me he'd only marry you if you agree.' 1825 02:05:26,440 --> 02:05:28,560 'Otherwise, he won't ever marry.' 1826 02:05:28,800 --> 02:05:30,080 Oh, hello! 1827 02:05:32,440 --> 02:05:33,680 Have this... 1828 02:05:34,000 --> 02:05:35,040 Just butter! 1829 02:05:35,880 --> 02:05:39,040 Oh, sorry. Toast... 1830 02:05:40,520 --> 02:05:41,760 Toast! 1831 02:05:42,160 --> 02:05:43,440 Sorry, the apple.. 1832 02:05:43,800 --> 02:05:44,680 Apple... 1833 02:05:45,280 --> 02:05:46,320 Sorry. 1834 02:05:48,160 --> 02:05:49,320 Tea... 1835 02:05:59,520 --> 02:06:00,600 What's wrong with you? 1836 02:06:01,400 --> 02:06:02,800 Are you alright? 1837 02:06:04,240 --> 02:06:05,840 Have your breakfast. 1838 02:06:06,040 --> 02:06:08,600 Preeti, what's wrong with you? 1839 02:06:10,360 --> 02:06:13,160 Actually, I wanted to talk to you. 1840 02:06:13,560 --> 02:06:14,600 Yes, tell me. 1841 02:06:16,520 --> 02:06:18,800 Actually, it's so late! 1842 02:06:19,200 --> 02:06:21,280 Go to the office. You're getting very late. 1843 02:06:21,400 --> 02:06:23,160 I'll go later. Tell me what you wanted to say. 1844 02:06:23,240 --> 02:06:26,000 You're getting late. I'll tell you in the evening. 1845 02:06:31,560 --> 02:06:33,960 I don't know, Jojo. Preeti was behaving strangely today. 1846 02:06:34,440 --> 02:06:35,320 Nervous... 1847 02:06:35,800 --> 02:06:38,000 When I straightened the plate for breakfast, she turned it back. 1848 02:06:38,600 --> 02:06:40,240 She called the apple a toast and the toast, an apple. 1849 02:06:40,760 --> 02:06:43,440 Even her hands were trembling. 1850 02:06:44,200 --> 02:06:45,840 This happens. 1851 02:06:46,000 --> 02:06:49,960 A person in love calls an apple a toast and vice versa. 1852 02:06:50,240 --> 02:06:52,640 Sometimes, they want to express their feelings, 1853 02:06:52,800 --> 02:06:55,280 but cannot express since they are afraid. 1854 02:06:55,400 --> 02:06:59,200 Yes, she did say she wanted to talk. She'll say it in the evening. 1855 02:06:59,320 --> 02:07:01,320 Sir, I have a fair idea of what it is. 1856 02:07:01,400 --> 02:07:04,360 I'm sure, today, she will tell you what's in her heart. 1857 02:07:04,720 --> 02:07:08,920 Then why did she refuse to marry me when I asked her to? 1858 02:07:09,280 --> 02:07:12,280 Then she was afraid. 1859 02:07:12,960 --> 02:07:17,760 The wound was fresh. But time heals the worst of wounds. 1860 02:07:18,240 --> 02:07:22,160 I can certainly say that now she loves you... 1861 02:07:22,280 --> 02:07:24,720 and you were already in love with her. 1862 02:07:25,080 --> 02:07:27,040 Thank you, Jojo. Thank you very much. 1863 02:07:28,040 --> 02:07:31,160 She's not telling me anything. She's quietly packing. 1864 02:07:32,120 --> 02:07:33,640 Talk to her. I'll give her the line. 1865 02:07:34,640 --> 02:07:36,520 It's your mother, from America. 1866 02:07:36,880 --> 02:07:40,160 Yes, I'm coming back on Friday. 1867 02:07:42,160 --> 02:07:44,600 No, mom. He's very nice. 1868 02:07:45,560 --> 02:07:46,880 And he likes me a lot. 1869 02:07:47,400 --> 02:07:50,360 But marriage isn't working out. 1870 02:07:52,400 --> 02:07:56,120 Don't worry, mom. I'm smart, intelligent, good looking. 1871 02:07:56,720 --> 02:07:59,520 There would be a lot of boys who would love to get married to me. 1872 02:08:00,560 --> 02:08:04,400 No, aunt is very nice. She loves me very much. 1873 02:08:05,680 --> 02:08:07,880 I'll hang up. Bye. 1874 02:08:45,600 --> 02:08:47,360 So what were you going to tell me? 1875 02:08:49,720 --> 02:08:51,960 Never mind. Take your time, tell me later. 1876 02:08:52,600 --> 02:08:55,000 Actually I... - You what? 1877 02:09:00,800 --> 02:09:02,640 I love you. 1878 02:09:06,720 --> 02:09:08,120 I love you too. 1879 02:09:14,680 --> 02:09:20,080 "Thank you, my lover." 1880 02:09:20,200 --> 02:09:25,600 "You have awakened all the dreams." 1881 02:09:25,720 --> 02:09:30,760 "Thank you, my lover." 1882 02:09:31,240 --> 02:09:36,600 "You have awakened all the dreams." 1883 02:09:39,520 --> 02:09:44,600 "Awakened dreams, awakened hopes, awakened heartbeats..." 1884 02:09:44,920 --> 02:09:50,080 "Which world and place... Break all bonds." 1885 02:09:50,440 --> 02:09:55,600 "Awakened dreams, awakened hopes, awakened heartbeats..." 1886 02:09:55,840 --> 02:10:01,120 "Which world and place... Break all bonds." 1887 02:10:01,320 --> 02:10:06,600 "Thank you, my lover." 1888 02:10:06,760 --> 02:10:12,520 "You have awakened all the dreams." 1889 02:10:39,440 --> 02:10:44,920 "How do I tell you what I have gained from you?" 1890 02:10:45,400 --> 02:10:50,240 "You have brought colour to my life." 1891 02:10:50,640 --> 02:10:56,280 "How do I tell you what I have gained from you?" 1892 02:10:56,520 --> 02:11:01,520 "You have brought colour to my life." 1893 02:11:01,720 --> 02:11:06,920 "Come I'll take you to the lanes of the heart." 1894 02:11:07,240 --> 02:11:12,520 "Today our destination has called us." 1895 02:11:12,800 --> 02:11:18,120 "Thank you, my lover." 1896 02:11:18,440 --> 02:11:23,440 "You have awakened all my dreams." 1897 02:11:26,680 --> 02:11:31,680 "Rains, clouds and your heart... Flowers and fragrance..." 1898 02:11:32,160 --> 02:11:37,280 "I just know that we are together like them." 1899 02:11:37,520 --> 02:11:42,720 "Thank you, my lover." 1900 02:11:43,120 --> 02:11:48,640 "You have awakened all my dreams." 1901 02:12:26,800 --> 02:12:32,520 "How can I describe the state of my heart?" 1902 02:12:32,680 --> 02:12:37,760 "I have lost my senses with so much love." 1903 02:12:37,920 --> 02:12:43,440 "How can I describe the state of my heart?" 1904 02:12:43,560 --> 02:12:48,800 "I have lost my senses with so much love." 1905 02:12:48,960 --> 02:12:54,360 "My love will never reduce ever." 1906 02:12:54,440 --> 02:13:00,200 "Even if you ask for my life, I won't be sad." 1907 02:13:00,360 --> 02:13:05,520 "Thank you, my lover." 1908 02:13:05,840 --> 02:13:11,240 "You have awakened all my dreams." 1909 02:13:14,000 --> 02:13:18,960 "Earth, sky, river and ocean, song and melody..." 1910 02:13:19,600 --> 02:13:24,720 "Water and shore, road, destiny... We are together like them." 1911 02:13:24,960 --> 02:13:30,400 "Thank you, my lover." 1912 02:13:30,560 --> 02:13:35,840 "You have awakened all my dreams." 1913 02:13:36,160 --> 02:13:41,240 "Thank you, my lover." 1914 02:13:41,440 --> 02:13:46,840 "You have awakened all my dreams." 1915 02:13:48,760 --> 02:13:59,360 "Your heart is with me. And my heart is with you." 1916 02:13:59,640 --> 02:14:10,360 "Your heart is with me. And my heart is with you." 1917 02:14:10,640 --> 02:14:21,640 "Your heart is with me. And my heart is with you." 1918 02:14:38,240 --> 02:14:39,400 Is Avinash home? 1919 02:14:45,600 --> 02:14:46,440 Ma'am. 1920 02:14:46,720 --> 02:14:47,920 Good day. Please come in. 1921 02:14:48,160 --> 02:14:50,680 He isn't home.. - Return my son to me. 1922 02:14:53,080 --> 02:14:55,160 I will be eternally grateful to you. 1923 02:14:57,320 --> 02:15:00,560 I haven't come here with a chequebook to repay your favours. 1924 02:15:01,560 --> 02:15:04,600 Nor do I misunderstand your feelings for Avinash. 1925 02:15:05,440 --> 02:15:07,720 I don't know what he sees in you. 1926 02:15:08,640 --> 02:15:10,680 That he's ready to lose even his family! 1927 02:15:13,040 --> 02:15:15,160 I don't know what you did to impress him so much. 1928 02:15:15,960 --> 02:15:17,400 You are living like a fortunate mother 1929 02:15:17,520 --> 02:15:19,240 without even giving birth to kids. 1930 02:15:19,920 --> 02:15:21,760 And what sins have I committed? 1931 02:15:22,960 --> 02:15:26,000 I have given birth to Avinash, 1932 02:15:26,080 --> 02:15:29,240 but even then I'm living away from my only child! 1933 02:15:32,080 --> 02:15:36,400 Khushi gave me a rush of hope that my son might come back to me. 1934 02:15:37,680 --> 02:15:40,000 But I think he turned her down too because of you. 1935 02:15:40,400 --> 02:15:41,760 She's going back to America. 1936 02:15:42,800 --> 02:15:46,520 Dear, would you please pay heed to this request of mine? 1937 02:15:48,280 --> 02:15:52,320 If Avinash marries you, I will definitely die. 1938 02:15:53,880 --> 02:15:57,000 Because the day someone taunts my family, 1939 02:15:58,000 --> 02:16:00,040 that my daughter-in-law lost her honour before marriage, 1940 02:16:01,160 --> 02:16:02,360 I won't be able to bear it. 1941 02:16:02,600 --> 02:16:05,000 I'm an old-fashioned woman. I will die right then! 1942 02:16:07,640 --> 02:16:09,200 I admit injustice has been done to you. 1943 02:16:10,040 --> 02:16:12,080 But I'm not responsible for your bad luck. 1944 02:16:12,600 --> 02:16:14,560 But you will be the cause of my loss. 1945 02:16:16,600 --> 02:16:20,840 A woman who has no parents in childhood, husband in youth, 1946 02:16:20,920 --> 02:16:24,120 or support of her son in old age, lives a meaningless life. 1947 02:16:25,960 --> 02:16:28,240 Don't make my life miserable at this age. 1948 02:16:29,720 --> 02:16:31,560 Grant me a new life if possible. 1949 02:16:33,520 --> 02:16:34,880 May God bless you. 1950 02:16:49,760 --> 02:16:51,160 Why are you packing your bags? 1951 02:16:51,360 --> 02:16:53,160 I'm leaving. - Where? 1952 02:16:53,440 --> 02:16:55,560 I don't' know. But now I don't want to live in this house! 1953 02:16:57,680 --> 02:16:59,320 Especially not with you! 1954 02:16:59,800 --> 02:17:00,640 Why? 1955 02:17:00,720 --> 02:17:03,040 You are unintentionally unfair to me by being so good! 1956 02:17:03,360 --> 02:17:04,560 What do you mean? 1957 02:17:05,000 --> 02:17:05,960 I can drown. 1958 02:17:06,160 --> 02:17:07,880 Push myself under a running train. 1959 02:17:08,360 --> 02:17:11,840 Do I have to be dependent to you? What do you want from me? 1960 02:17:12,320 --> 02:17:15,000 Do you want people to say it aloud what they are whispering? 1961 02:17:15,840 --> 02:17:16,680 What are they saying? 1962 02:17:16,760 --> 02:17:18,920 They say that I'm your mistress! I am the other woman. 1963 02:17:26,920 --> 02:17:28,240 Are you really my mistress? 1964 02:17:29,760 --> 02:17:31,640 Do you sleep with me every night? 1965 02:17:34,000 --> 02:17:35,440 People said it and you believed it. 1966 02:17:36,400 --> 02:17:38,320 Is this what you think of me in all these days? 1967 02:17:39,160 --> 02:17:40,280 Answer me. 1968 02:17:41,440 --> 02:17:45,360 I was very happy that this evening you might tell me that you love me. 1969 02:17:45,760 --> 02:17:47,080 And that you want to marry me. 1970 02:17:47,160 --> 02:17:49,520 But I've clearly told you that I don't love you! 1971 02:17:53,600 --> 02:17:54,960 Yes, I am grateful to you! 1972 02:17:55,680 --> 02:17:59,720 But neither have I ever thought of, nor will I think of marrying you! 1973 02:18:04,000 --> 02:18:06,080 But you're the only one I love. 1974 02:18:10,240 --> 02:18:12,240 So much so that I can't live without you for a moment. 1975 02:18:13,000 --> 02:18:16,080 If you love me, will you pay heed to my request? 1976 02:18:16,920 --> 02:18:19,760 Exercise this right on the one who will be your wife, not me. 1977 02:18:20,440 --> 02:18:21,960 Please get married to Khushi. 1978 02:18:25,200 --> 02:18:27,880 Preeti, stop. You won't go anywhere. 1979 02:18:31,400 --> 02:18:33,080 You've already left the house of your parents. 1980 02:18:33,800 --> 02:18:36,600 If you leave this house too, people will make your life miserable! 1981 02:18:37,800 --> 02:18:39,120 I will leave this house. 1982 02:18:41,800 --> 02:18:43,240 Before leaving, I'd like to say, 1983 02:18:44,360 --> 02:18:47,000 I'm leaving those who love me to go live with those who don't. 1984 02:18:47,840 --> 02:18:49,160 Just because I love you. 1985 02:18:51,000 --> 02:18:55,360 It doesn't matter how far away I am from you, I will still love you. 1986 02:18:58,760 --> 02:18:59,880 Another request. 1987 02:19:00,680 --> 02:19:02,000 Look after the kids for a few days. 1988 02:19:03,120 --> 02:19:05,000 Once I make some arrangement... 1989 02:19:05,600 --> 02:19:07,320 and I'll free you of the responsibility. 1990 02:19:08,000 --> 02:19:08,880 Bye. 1991 02:19:18,840 --> 02:19:20,520 I've brought you such a brilliant plan... 1992 02:19:20,680 --> 02:19:22,880 that your brother won't need bail. 1993 02:19:23,000 --> 02:19:25,200 He'll be free forever! - How is that? 1994 02:19:25,280 --> 02:19:28,160 We'll make Preeti Vyas testify in his favour. 1995 02:19:28,240 --> 02:19:29,680 You're mad! 1996 02:19:29,760 --> 02:19:31,320 Neither will she testify in his favour, nor will he be freed! 1997 02:19:31,520 --> 02:19:36,120 If Babulal can marry her, he will be free forever! 1998 02:19:37,720 --> 02:19:41,640 Lawyer! You scoundrel! That's a great idea. 1999 02:19:46,000 --> 02:19:47,280 Avinash. 2000 02:19:49,440 --> 02:19:51,960 Khushi, my son has come back! 2001 02:19:53,400 --> 02:19:54,600 How are you, mom? 2002 02:19:54,880 --> 02:19:56,080 Avinash. 2003 02:19:57,600 --> 02:19:59,440 Am I dreaming or are you really home? 2004 02:19:59,800 --> 02:20:02,960 I have come back and will always stay with you. 2005 02:20:06,640 --> 02:20:08,040 Will you also marry Khushi? 2006 02:20:08,880 --> 02:20:10,040 Prepare for the wedding. 2007 02:20:21,680 --> 02:20:23,880 Avinash, you aren't joking, are you? 2008 02:20:24,560 --> 02:20:26,960 It's not a joke, Khushi, I mean it. 2009 02:20:28,600 --> 02:20:31,000 But you told me that you loved Preeti. 2010 02:20:31,360 --> 02:20:34,920 Yes, I had told you. But that was one-sided. 2011 02:20:38,760 --> 02:20:41,320 Just because I didn't get my love, 2012 02:20:41,440 --> 02:20:44,720 doesn't mean you shouldn't get yours. 2013 02:20:45,240 --> 02:20:46,400 That's why, I'm here. 2014 02:20:47,640 --> 02:20:51,560 If you don't mind, I'd like to marry you. 2015 02:21:02,920 --> 02:21:04,520 Greetings, brother! - My dear. 2016 02:21:07,200 --> 02:21:09,840 What? You refused to marry Avinash! 2017 02:21:10,280 --> 02:21:14,400 To date, I haven't understood your drama of sacrifices! 2018 02:21:14,680 --> 02:21:18,920 The mother begged for her son, and you sent him back to her! 2019 02:21:20,440 --> 02:21:23,200 I ask what is the logic in this? Is this fair? 2020 02:21:23,440 --> 02:21:25,720 Make one sad because you want others to be happy! 2021 02:21:26,000 --> 02:21:27,960 I think you're out of your mind! 2022 02:21:29,680 --> 02:21:32,200 Your mind is full of doubts. You feel you're not worthy of love. 2023 02:21:32,280 --> 02:21:33,840 So make sacrifice and become great! 2024 02:21:33,920 --> 02:21:35,160 Please, don't say it, Babli. Stop it! 2025 02:21:37,000 --> 02:21:38,720 I haven't lost him on purpose. 2026 02:21:39,800 --> 02:21:44,200 Didn't you see how Avinash's mother told me, 2027 02:21:44,920 --> 02:21:49,040 if I marry her son, I will be responsible for her death! 2028 02:21:50,840 --> 02:21:54,720 After hearing this, how could I tell him that I love him? 2029 02:21:54,800 --> 02:21:57,560 I can't live without him. I want to marry him! 2030 02:21:58,560 --> 02:22:00,920 No! I couldn't have done that! 2031 02:22:03,200 --> 02:22:05,040 That is why, in spite of loving him, 2032 02:22:05,120 --> 02:22:07,680 I told him that I didn't love him! 2033 02:22:10,000 --> 02:22:11,560 In the future, Avinash too might have to hear... 2034 02:22:11,680 --> 02:22:12,960 taunts about my character! 2035 02:22:13,000 --> 02:22:14,680 I won't be able to bear that! 2036 02:22:16,040 --> 02:22:18,160 Why should everyone be unhappy because of me? 2037 02:22:18,760 --> 02:22:20,800 Mother, Avinash, Khushi. 2038 02:22:21,920 --> 02:22:24,320 She's a very nice girl. She loves Avinash a lot. 2039 02:22:24,400 --> 02:22:28,160 Avinash will be very happy if he marries her. 2040 02:22:29,560 --> 02:22:31,640 What else could I want? 2041 02:22:58,240 --> 02:22:59,880 Good day, Mr Vyas. 2042 02:23:00,240 --> 02:23:01,080 Good day. 2043 02:23:01,160 --> 02:23:04,560 I'm a sinner! My sin is not worth forgiving! 2044 02:23:04,640 --> 02:23:07,960 Punish me! No, beat me! - Let go. Let go of me. 2045 02:23:08,000 --> 02:23:10,680 Mr Vyas, I deserve it! - What! Let go. 2046 02:23:11,840 --> 02:23:12,800 Mother! 2047 02:23:13,760 --> 02:23:16,840 Isn't this your slipper? Beat me with it! 2048 02:23:17,400 --> 02:23:18,360 Beat me with it! 2049 02:23:18,560 --> 02:23:20,280 What's going on? Who are you? 2050 02:23:21,160 --> 02:23:23,880 I'm the one who dishonoured your daughter! 2051 02:23:27,520 --> 02:23:29,000 But I regret it. 2052 02:23:29,200 --> 02:23:30,840 He's very ashamed. 2053 02:23:31,520 --> 02:23:33,040 He hasn't eaten in 4 days. 2054 02:23:33,880 --> 02:23:38,240 Forget about food, he's doing penance without a sip of water! 2055 02:23:38,960 --> 02:23:40,000 Wish him. 2056 02:23:40,440 --> 02:23:43,960 Now I will marry Preeti with proper rituals. 2057 02:23:45,000 --> 02:23:47,520 Give me permission and let me marry your daughter. 2058 02:23:51,040 --> 02:23:55,000 If this will benefit my daughter, why should we object? 2059 02:24:03,600 --> 02:24:06,400 The father of the bride may give gifts to the father of the groom. 2060 02:24:06,640 --> 02:24:07,760 Please proceed. 2061 02:24:12,400 --> 02:24:13,760 Wait, dad. 2062 02:24:18,800 --> 02:24:23,400 Sorry friends, relatives, parents, and respected priest. 2063 02:24:23,960 --> 02:24:27,800 There's a twist in the story. I don't want to marry him. 2064 02:24:34,600 --> 02:24:37,600 You should be marrying Preeti not me. 2065 02:24:38,400 --> 02:24:40,640 Because she loves you a lot. 2066 02:24:41,360 --> 02:24:45,000 She told you that she doesn't love you but that's not true. 2067 02:24:46,800 --> 02:24:48,640 Actually, your mom told her that... 2068 02:24:48,760 --> 02:24:50,760 she isn't worthy of becoming her daughter-in-law. 2069 02:24:51,000 --> 02:24:53,800 Your mom also told her to go away from your life. 2070 02:24:57,840 --> 02:25:01,440 Yes, Preeti sacrificed her love because your mother asked her to. 2071 02:25:09,400 --> 02:25:11,560 Sir, I had told you that... 2072 02:25:11,640 --> 02:25:15,040 I was absolutely sure that Preeti loves only you. 2073 02:25:15,520 --> 02:25:18,880 My judgement is never wrong in matters of love. 2074 02:25:19,000 --> 02:25:20,960 Dad! - Dad! 2075 02:25:22,320 --> 02:25:23,800 Dad. - What is it, kids? 2076 02:25:23,960 --> 02:25:26,120 Mom is leaving home! 2077 02:25:26,960 --> 02:25:29,640 Please come soon and stop her! 2078 02:25:32,200 --> 02:25:34,800 He's not your dad! Throw these filthy kids out! 2079 02:25:34,880 --> 02:25:35,960 Hey! 2080 02:25:40,840 --> 02:25:42,680 Whom did you call filthy? 2081 02:25:43,240 --> 02:25:44,880 Avinash, he is your father! 2082 02:25:44,960 --> 02:25:47,200 He's also the father of these kids! 2083 02:25:52,120 --> 02:25:53,760 Avinash. - Yes, mom. 2084 02:25:55,760 --> 02:25:58,920 You had asked me why I loved these orphans so much. 2085 02:25:59,920 --> 02:26:01,560 Do you know why I couldn't answer this? 2086 02:26:02,960 --> 02:26:06,760 Because I feared that I would lose you, 2087 02:26:07,680 --> 02:26:09,000 if you found out the truth. 2088 02:26:10,880 --> 02:26:12,880 But now I can't hide this anymore. 2089 02:26:15,760 --> 02:26:18,680 He took advantage of a girl working in his office. 2090 02:26:19,760 --> 02:26:22,280 The poor thing trusted that he would marry her. 2091 02:26:23,120 --> 02:26:26,040 She died in penury and sorrows. 2092 02:26:30,320 --> 02:26:31,360 These are the same kids. 2093 02:26:33,200 --> 02:26:35,320 Rubbish! That is an unfounded accusation! 2094 02:26:35,560 --> 02:26:38,840 If this is a false accusation and if you fear God, 2095 02:26:39,200 --> 02:26:42,640 swear on these kids and say that you are not their father. 2096 02:26:51,080 --> 02:26:54,400 Be honest. If you lie, you'll see me dead! 2097 02:27:18,280 --> 02:27:22,440 Tell me, does one become a sinner by embracing another's sin? 2098 02:27:23,440 --> 02:27:26,040 Preeti loved his illegitimate children more than her own! 2099 02:27:27,160 --> 02:27:30,000 Will you feel disgraced if I marry such a woman? 2100 02:27:31,640 --> 02:27:33,240 Does she know whose kids they are? 2101 02:27:33,360 --> 02:27:34,600 Yes, she does. 2102 02:27:37,800 --> 02:27:41,400 Good Lord! I accused the one who was trying her best to keep 2103 02:27:42,880 --> 02:27:44,600 my family's honour intact. 2104 02:27:46,840 --> 02:27:48,600 She could have answered back. 2105 02:27:50,000 --> 02:27:51,160 She could have told me that... 2106 02:27:51,240 --> 02:27:53,000 her character is better than my husband's. 2107 02:27:54,040 --> 02:27:55,280 What would have I said? 2108 02:27:56,840 --> 02:27:58,040 What would I have told her? 2109 02:27:58,680 --> 02:28:01,160 That's it, aunt. No more tears. 2110 02:28:01,560 --> 02:28:03,760 Why are you standing here? Go and stop Preeti. 2111 02:28:05,280 --> 02:28:06,080 Mom... 2112 02:28:06,520 --> 02:28:08,320 Yes. Hurry and bring her home. 2113 02:28:08,440 --> 02:28:09,880 Bring her daughter-in-law. 2114 02:28:12,400 --> 02:28:13,800 Live long. 2115 02:28:17,920 --> 02:28:19,120 Hey, Khushi! 2116 02:28:20,080 --> 02:28:21,040 Come here. 2117 02:28:25,720 --> 02:28:26,680 I love you. 2118 02:28:31,680 --> 02:28:32,800 I love you too. 2119 02:28:33,760 --> 02:28:34,560 Hurry.. 2120 02:28:35,760 --> 02:28:36,600 Bye. 2121 02:28:57,200 --> 02:29:00,000 'If you want to see Avinash's family happy,' 2122 02:29:00,320 --> 02:29:03,120 'you must leave this city.' 2123 02:29:05,440 --> 02:29:06,840 Take care of these keys. 2124 02:29:06,960 --> 02:29:07,960 Alright, ma'am. 2125 02:29:23,240 --> 02:29:26,320 Mom. - I made a mistake in young age. 2126 02:29:26,920 --> 02:29:30,880 Please forgive me. Now I wish to marry you. 2127 02:29:32,440 --> 02:29:35,320 We've decided to get you married to Babulal. 2128 02:29:36,960 --> 02:29:39,000 Preeti, he's had a change of heart. 2129 02:29:39,440 --> 02:29:43,600 A sinner is a sinner, but one who repents becomes great. 2130 02:29:45,000 --> 02:29:46,320 Greet her. 2131 02:29:47,880 --> 02:29:50,040 Preeti, please become my wife. 2132 02:29:51,800 --> 02:29:55,080 What are you thinking of? Such men are hard to find. 2133 02:29:55,360 --> 02:29:57,640 He is repenting for what he did. 2134 02:29:59,000 --> 02:30:01,960 Hit me with a shoe 100 times but don't turn me down. 2135 02:30:02,360 --> 02:30:05,760 I brought you shame and I will return your honour. 2136 02:30:06,000 --> 02:30:07,320 Come with me. 2137 02:30:20,360 --> 02:30:22,240 Let go of the girl's hand! I say let go of her hand. 2138 02:30:23,720 --> 02:30:24,760 Where are you taking her? 2139 02:30:24,840 --> 02:30:26,880 To rectify my mistake. 2140 02:30:27,040 --> 02:30:29,440 Why? Is this girl a classroom blackboard? 2141 02:30:29,880 --> 02:30:31,520 That you make mistakes and rub it off! 2142 02:30:31,600 --> 02:30:36,000 If he marries this girl, her life will be better. 2143 02:30:36,160 --> 02:30:37,640 I see. How many daughters do you have? 2144 02:30:37,720 --> 02:30:38,680 Three. Why? 2145 02:30:38,760 --> 02:30:41,880 Is it acceptable to you if he rapes them and marries them? 2146 02:30:41,960 --> 02:30:43,280 What nonsense! 2147 02:30:43,400 --> 02:30:45,320 It is nonsense when it concerns your daughters! 2148 02:30:45,960 --> 02:30:48,640 You want engineers and doctors for your daughters! 2149 02:30:49,600 --> 02:30:51,600 And if this girl is forced to marry this goon, 2150 02:30:51,720 --> 02:30:53,120 it would be her good fortune! 2151 02:30:55,440 --> 02:30:57,320 Which book of the law says that 2152 02:30:57,440 --> 02:31:00,160 the punishment for rape is marrying that girl? 2153 02:31:01,080 --> 02:31:04,680 If that were so, every rapist would carry a dozen 'mangalsutra'! 2154 02:31:04,960 --> 02:31:06,920 Rape one, give her the 'mangalsutra'! 2155 02:31:07,040 --> 02:31:10,000 Then get the other 'mangalsutra' and proceed to rape another! 2156 02:31:12,720 --> 02:31:16,000 Mr Vyas, you lost honour when your daughter was raped. 2157 02:31:16,440 --> 02:31:19,000 Do you think your honour will be restored 2158 02:31:19,040 --> 02:31:20,720 if she marries this rapist? 2159 02:31:22,400 --> 02:31:24,720 Even you agreed for this marriage! 2160 02:31:25,320 --> 02:31:28,240 It is said only a woman knows the sorrow of another woman. 2161 02:31:28,960 --> 02:31:30,320 And you're a mother. 2162 02:31:30,520 --> 02:31:33,880 How did you forgive the one who raped your child? 2163 02:31:36,880 --> 02:31:40,280 Do you know why this devil wants to turn over a new leaf today? 2164 02:31:40,880 --> 02:31:43,520 Because this lousy lawyer advised him 2165 02:31:43,760 --> 02:31:45,080 to marry this girl to escape jail. 2166 02:31:45,280 --> 02:31:47,640 And get her on his side! 2167 02:31:52,440 --> 02:31:54,400 And this is the biggest mistake of your life. 2168 02:31:54,840 --> 02:31:57,400 You shouldn't have come within 500 meters of Preeti! 2169 02:31:57,920 --> 02:32:00,760 Because now when you go to prison, I won't let you get out on bail! 2170 02:32:00,840 --> 02:32:02,000 Hey! 2171 02:32:05,400 --> 02:32:07,040 Why are you beating my brother? 2172 02:32:10,600 --> 02:32:11,840 Hey, stop! 2173 02:32:12,000 --> 02:32:13,400 Somebody stop him! 2174 02:33:16,160 --> 02:33:19,680 Henceforth these hands won't rise to touch any woman! 2175 02:33:21,040 --> 02:33:24,760 Greet him! Come on! 2176 02:33:30,760 --> 02:33:33,240 Get inside, Preeti. 2177 02:33:35,280 --> 02:33:36,800 I am talking to you. 2178 02:33:36,880 --> 02:33:39,120 I'm going to Lucknow. For a job. 2179 02:33:40,520 --> 02:33:44,760 Your anger is pointless. Babli told me everything. 2180 02:33:45,440 --> 02:33:47,560 You love me... - I don't love anyone! 2181 02:33:54,000 --> 02:33:56,360 Okay. So you want to go to Lucknow. 2182 02:33:57,280 --> 02:33:58,560 Come with me. 2183 02:33:58,920 --> 02:34:00,120 Come on. 2184 02:34:50,600 --> 02:34:53,000 Here is your ticket and here is your boarding pass. 2185 02:34:54,560 --> 02:34:58,120 Preeti, I've already told you this and I'm saying it again. 2186 02:34:59,000 --> 02:35:01,000 I love you and will always do so. 2187 02:35:02,000 --> 02:35:03,360 It's my misfortune that... 2188 02:35:03,440 --> 02:35:05,200 I couldn't make a place for myself in your heart. 2189 02:35:06,680 --> 02:35:08,840 But if you do love me a little, 2190 02:35:09,080 --> 02:35:11,560 and are suppressing it, then you're killing me! 2191 02:35:11,640 --> 02:35:12,520 You're cheating yourself. 2192 02:35:14,360 --> 02:35:15,440 Goodbye and take care. 2193 02:35:34,000 --> 02:35:35,000 'It's my misfortune that' 2194 02:35:35,040 --> 02:35:37,960 'I couldn't make a place for myself in your heart.' 2195 02:35:42,680 --> 02:35:45,880 'But if you do love me a little' 2196 02:35:46,320 --> 02:35:49,440 'and are suppressing it, you're killing me!' 2197 02:35:49,920 --> 02:35:52,320 'And you're cheating yourself.' 2198 02:35:52,720 --> 02:35:56,200 'Fortune knocks at your door just once.' 2199 02:35:56,280 --> 02:36:01,080 'But bad luck keeps knocking till you open the door.' 2200 02:36:01,200 --> 02:36:02,600 'Now it depends on you' 2201 02:36:02,760 --> 02:36:05,600 'whether you embrace your fortune or your bad luck!' 2202 02:36:05,840 --> 02:36:07,920 'And you're cheating yourself.' 2203 02:36:10,520 --> 02:36:11,680 Avinash. 2204 02:36:34,160 --> 02:36:35,600 Avinash! 2205 02:36:53,240 --> 02:36:54,280 I love you, Avinash. 2206 02:36:55,400 --> 02:36:56,600 I love you. 2207 02:36:56,840 --> 02:36:58,240 I knew it. 2208 02:36:58,640 --> 02:37:00,440 I knew you would come back, Preeti! 2209 02:37:08,320 --> 02:37:15,720 "Do you know..." 2210 02:37:16,160 --> 02:37:23,720 "This is something special." 2211 02:37:24,160 --> 02:37:31,640 "Your heart is with me." 2212 02:37:32,120 --> 02:37:35,680 "And my heart..." 2213 02:37:36,240 --> 02:37:43,280 "It is with you." 2214 02:37:51,240 --> 02:37:58,600 "Those clouds descended on the stream." 2215 02:37:59,280 --> 02:38:06,800 "And birds are singing on the trees." 2216 02:38:07,160 --> 02:38:14,720 "If you are my soul mate..." 2217 02:38:15,120 --> 02:38:22,360 "Then I can love everything." 2218 02:38:24,000 --> 02:38:31,560 "The lanes have hugged the destination." 2219 02:38:32,000 --> 02:38:39,400 "All dreams have been fulfilled." 167143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.