Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,720 --> 00:02:59,680
Good morning! Good morning!
Good morning! Good morning!
2
00:02:59,760 --> 00:03:02,920
Baloo, what is the latest news?
3
00:03:03,080 --> 00:03:05,280
A politician went back on his word.
4
00:03:05,400 --> 00:03:08,240
He says he was asleep when
he said it in the Parliament.
5
00:03:08,320 --> 00:03:10,360
How could he have said
anything when he was asleep?
6
00:03:10,520 --> 00:03:12,680
Why not? People watch
films while they're asleep!
7
00:03:12,760 --> 00:03:13,960
They even narrate stories.
8
00:03:16,000 --> 00:03:17,400
Preeti, please have the tea sent!
9
00:03:17,520 --> 00:03:18,920
In a minute.
10
00:03:22,280 --> 00:03:26,680
Here is your favourite
black tea with lime.
11
00:03:27,200 --> 00:03:28,960
Thanks.
12
00:03:40,800 --> 00:03:43,200
Before you get too
busy with the newspaper,
13
00:03:43,280 --> 00:03:44,200
may I remind you that...
14
00:03:44,280 --> 00:03:47,000
you've called for a special meeting
with the board of directors?
15
00:03:48,200 --> 00:03:50,240
Oh God! I'd forgotten all about it.
16
00:03:50,760 --> 00:03:52,760
I haven't checked the
details of the last meeting.
17
00:03:56,200 --> 00:03:58,080
Have you seen my black file?
18
00:04:04,200 --> 00:04:06,000
It's not there. It is here.
19
00:04:06,120 --> 00:04:07,520
You kept it on the
other table last night.
20
00:04:07,600 --> 00:04:09,560
Oh, thanks.
- Thanks.
21
00:04:09,960 --> 00:04:12,080
Do I live next door
that you must thank me?
22
00:04:13,440 --> 00:04:14,920
Get dressed. Breakfast is ready.
23
00:04:15,600 --> 00:04:16,560
Preeti, listen.
- Yes.
24
00:04:17,240 --> 00:04:18,920
Where is the file of
the applicants... - Yes!
25
00:04:19,000 --> 00:04:20,280
That you're interviewing today?
- In the office.
26
00:04:20,360 --> 00:04:21,320
Are you sure?
- Yes.
27
00:04:21,840 --> 00:04:22,760
What's it doing here?
28
00:04:23,360 --> 00:04:24,360
Oh God!
29
00:04:24,520 --> 00:04:25,920
Last night you wanted
me to sign this.
30
00:04:26,160 --> 00:04:29,600
Thanks. You saved me from
a lot of trouble. Thanks a lot.
31
00:04:29,680 --> 00:04:30,560
Excuse me.
- Yes.
32
00:04:31,960 --> 00:04:34,520
Do I live next door
that you must thank me?
33
00:04:38,720 --> 00:04:40,200
Do you remember
the plan this evening?
34
00:04:40,320 --> 00:04:43,280
Yes, I remember. Shopping at 4.30.
35
00:04:43,760 --> 00:04:44,840
Good.
36
00:04:45,000 --> 00:04:46,840
Here, apple juice for you.
37
00:04:48,240 --> 00:04:50,960
I eat apples.
I don't drink the juice.
38
00:04:51,560 --> 00:04:54,000
An apple a day keeps the doctor
away, and if the doctor is cute,
39
00:04:54,680 --> 00:04:55,920
keep the apple away.
40
00:04:58,720 --> 00:05:02,640
Baloo, look at them.
How good they look together!
41
00:05:02,720 --> 00:05:03,680
You remember our plan, don't you?
42
00:05:03,760 --> 00:05:05,320
Yes, I remember that. Bye.
- Bye.
43
00:05:13,120 --> 00:05:14,960
Welcome!
44
00:05:17,440 --> 00:05:21,680
Why did you
give that beauty to Avinash?
45
00:05:21,920 --> 00:05:25,040
She was mine, but I lost my mind.
46
00:05:25,200 --> 00:05:28,000
My problem is, my mind doesn't work
at the right time.
47
00:05:28,320 --> 00:05:33,120
Whenever I see her,
something happens to me.
48
00:05:33,680 --> 00:05:38,960
My heart burns, I get goosebumps,
and my ears become hot.
49
00:05:39,040 --> 00:05:40,320
I feel the same.
50
00:05:40,440 --> 00:05:43,360
But I'm not able to express it
because of my get-up.
51
00:05:43,640 --> 00:05:46,040
I'm confused.
52
00:05:46,440 --> 00:05:50,360
Sometimes I feel like
hugging this beauty
53
00:05:50,440 --> 00:05:53,920
and at other times,
I feel like hitting my wife.
54
00:05:54,000 --> 00:05:55,200
It's the same with me.
55
00:05:55,440 --> 00:05:58,320
I think God made my wife
on a government contract.
56
00:05:58,440 --> 00:05:59,520
A poor construction!
57
00:05:59,600 --> 00:06:03,440
Oh no, your wife looks
very beautiful sometimes.
58
00:06:03,560 --> 00:06:05,600
To whom?
- To you!
59
00:06:06,560 --> 00:06:12,280
Muthu, I loved my wife so much
before, I felt like swallowing her.
60
00:06:12,360 --> 00:06:13,520
And now?
61
00:06:13,880 --> 00:06:17,240
I wish I had swallowed her.
- What did you say?
62
00:06:17,760 --> 00:06:20,000
I said my wife
makes such lovely food,
63
00:06:20,080 --> 00:06:21,360
I feel like swallowing her fingers.
- Really?
64
00:06:21,520 --> 00:06:23,080
And what did you say?
65
00:06:23,280 --> 00:06:27,080
I said I really love my wife.
66
00:06:27,200 --> 00:06:31,800
You're lying. The way
you have feelings for Preeti,
67
00:06:31,920 --> 00:06:35,200
my heart beats faster
on seeing Avinash.
68
00:06:35,280 --> 00:06:38,000
A heart problem?
Let's go to the doctor.
69
00:06:38,040 --> 00:06:41,840
Forget the doctor
and listen to me carefully.
70
00:06:42,000 --> 00:06:44,040
I will do whatever you do.
71
00:06:44,120 --> 00:06:46,920
I will think whatever you think.
- Did you hear?
72
00:06:47,160 --> 00:06:49,520
This is enough for today.
73
00:06:49,800 --> 00:06:52,000
Come inside,
I'll teach you a lesson.
74
00:06:52,120 --> 00:06:53,840
Look at your small moustache.
75
00:06:53,920 --> 00:06:56,000
Look at Avinash's big moustache.
76
00:07:07,520 --> 00:07:08,760
Hello, Rita. Please come in.
77
00:07:12,240 --> 00:07:13,880
Good morning, ma'am.
- Good morning.
78
00:07:14,240 --> 00:07:15,960
Send in the applicants
for the interview...
79
00:07:16,000 --> 00:07:19,000
in the order that I've sorted.
- Sure, I'll do that.
80
00:07:19,120 --> 00:07:21,960
Whatever papers that have to
be signed, get them signed by 3.30.
81
00:07:22,040 --> 00:07:23,440
I have to go out, then.
- Yes, ma'am.
82
00:07:23,840 --> 00:07:24,680
Okay.
83
00:07:24,760 --> 00:07:26,960
Sir, the board of
directors mean to ask,
84
00:07:27,080 --> 00:07:28,640
when everyone is
hiking up the prices,
85
00:07:28,760 --> 00:07:30,320
why are we reducing ours?
86
00:07:30,720 --> 00:07:33,880
We sell milk powder not
face powder. Have a heart.
87
00:07:34,520 --> 00:07:35,800
We reap profits on every product.
88
00:07:35,960 --> 00:07:37,680
Does it matter if we
don't make a profit on one?
89
00:07:37,760 --> 00:07:39,640
But...
- No buts...
90
00:07:40,040 --> 00:07:42,600
We are cutting down
the price of milk products.
91
00:07:42,680 --> 00:07:45,440
Sir!
- The poor kids will bless us.
92
00:07:45,840 --> 00:07:47,360
Okay, folks. Thank you very much.
93
00:07:48,760 --> 00:07:50,440
Ask Mr Goel to call for
a board meeting after 3 days.
94
00:07:50,560 --> 00:07:52,440
Yes, all right. - Excuse me, sir.
A call from ma'am.
95
00:07:53,600 --> 00:07:54,640
Sorry, Preeti.
96
00:07:54,720 --> 00:07:57,240
I'm just leaving.
Yes, I'll take my car.
97
00:07:57,520 --> 00:07:58,440
Okay, bye.
98
00:07:59,360 --> 00:08:02,000
Welcome, sir. We've got fresh stock
for children's wear.
99
00:08:02,280 --> 00:08:03,440
Please come in, ma'am.
100
00:08:04,320 --> 00:08:05,920
Preeti, how's this for Rohan?
101
00:08:06,000 --> 00:08:07,240
He likes bright colours.
102
00:08:07,320 --> 00:08:08,960
What does the child like?
- Like my father.
103
00:08:09,280 --> 00:08:10,640
Like his grandpa.
104
00:08:10,920 --> 00:08:12,440
Pinki would like this.
Shall I take it?
105
00:08:12,600 --> 00:08:13,880
I like what you like.
106
00:08:13,960 --> 00:08:15,320
We'll take this.
- Okay, sir.
107
00:08:20,000 --> 00:08:21,120
Dad...
108
00:08:26,680 --> 00:08:27,880
Preeti!
109
00:08:28,320 --> 00:08:29,240
How are you?
- Very well.
110
00:08:29,720 --> 00:08:30,880
How is mom?
- Fine.
111
00:08:31,280 --> 00:08:32,520
Rupa!
112
00:08:44,680 --> 00:08:46,080
Don't take it to the heart.
113
00:08:46,920 --> 00:08:48,040
Just forget it.
114
00:08:48,120 --> 00:08:50,320
Come on. Come on.
115
00:08:56,600 --> 00:08:58,120
Mom!
116
00:08:58,200 --> 00:09:00,600
Mom, we met Preeti in the market!
117
00:09:00,680 --> 00:09:02,000
Really? How is she?
118
00:09:02,040 --> 00:09:05,760
She looked so pretty! She was in
a sparkling brand new car, Handa!
119
00:09:06,000 --> 00:09:07,160
It's Honda, not Handa.
120
00:09:07,320 --> 00:09:11,320
One who has sold her honour can
even afford to travel in a plane!
121
00:09:11,880 --> 00:09:14,000
How can you talk like
that about your daughter?
122
00:09:14,360 --> 00:09:15,880
How is she at fault?
123
00:09:16,000 --> 00:09:17,040
Shut up!
124
00:09:17,120 --> 00:09:20,520
She disgraced us!
And you ask me what her fault is!
125
00:09:21,160 --> 00:09:23,640
She is dead for us!
And we're dead for her!
126
00:09:25,440 --> 00:09:28,280
Henceforth if anyone mentions
her name in this house,
127
00:09:29,200 --> 00:09:31,000
consider me dead as well.
128
00:09:37,040 --> 00:09:38,440
Karan, please settle down fast.
129
00:09:40,560 --> 00:09:42,120
Why haven't mom and
dad come to pick us up?
130
00:09:42,360 --> 00:09:44,000
Maybe it's not 5.30 yet.
131
00:09:44,640 --> 00:09:46,640
Then how did Kunal's mom show up?
132
00:09:46,880 --> 00:09:48,840
She must be here before time.
133
00:09:50,960 --> 00:09:52,960
There come mom and dad!
134
00:09:53,040 --> 00:09:54,600
Pinky, Rohan. Come on. Come on.
135
00:09:54,680 --> 00:09:56,520
Mom! Dad!
- Be quick.
136
00:09:56,600 --> 00:09:58,080
Careful, don't get your
hand caught in the door.
137
00:09:58,640 --> 00:10:00,040
Where did you get so late?
138
00:10:00,360 --> 00:10:01,680
She must be working in the office.
139
00:10:01,760 --> 00:10:02,880
We went to buy clothes for you.
140
00:10:03,000 --> 00:10:04,360
Are we going on a picnic?
141
00:10:04,600 --> 00:10:05,800
Picnic! Why?
142
00:10:05,960 --> 00:10:07,000
You had promised.
143
00:10:07,240 --> 00:10:09,280
When did I make that promise?
- Oh, dad!
144
00:10:09,360 --> 00:10:11,400
Yes, I did promise.
- Then, let's go.
145
00:10:11,520 --> 00:10:12,600
Let's go!
- Let's go!
146
00:10:12,720 --> 00:10:14,120
Hurray!
147
00:10:33,080 --> 00:10:37,520
"Happy and playful.
Full of fun..."
148
00:10:38,000 --> 00:10:42,520
"World of love,
world of dreams..."
149
00:10:42,920 --> 00:10:47,640
"Grown up delicately,
exceptionally beautiful..."
150
00:10:47,800 --> 00:10:52,680
"Grown up delicately,
exceptionally beautiful..."
151
00:10:52,840 --> 00:10:54,440
"It's my family."
152
00:10:55,160 --> 00:10:56,840
"It's my family."
153
00:10:57,720 --> 00:10:59,920
"It's my family."
154
00:11:00,000 --> 00:11:04,200
"Happy and playful,
full of fun..."
155
00:11:05,000 --> 00:11:09,080
"World of love,
world of dreams..."
156
00:11:09,880 --> 00:11:14,520
"Grown up delicately,
exceptionally beautiful..."
157
00:11:14,840 --> 00:11:19,640
"Grown up delicately,
exceptionally beautiful..."
158
00:11:19,800 --> 00:11:21,400
"It's my family."
159
00:11:22,160 --> 00:11:23,880
"It's my family."
160
00:11:24,720 --> 00:11:27,000
"It's my family."
161
00:11:56,520 --> 00:12:00,840
"There's love.
There are sweet songs."
162
00:12:01,360 --> 00:12:05,880
"Dad is a friend. Mom is a mate."
163
00:12:10,760 --> 00:12:15,600
"There's love.
There are sweet songs."
164
00:12:15,680 --> 00:12:20,720
"Dad is a friend. Mom is a mate."
165
00:12:20,920 --> 00:12:25,040
"World's best daddy
and world's best mummy..."
166
00:12:25,800 --> 00:12:27,880
"It's my family."
167
00:12:28,360 --> 00:12:29,840
"It's my family."
168
00:12:30,800 --> 00:12:33,880
"It's my family."
169
00:13:05,120 --> 00:13:09,600
"Flowers have blossomed,
the gardener is busy."
170
00:13:10,040 --> 00:13:14,880
"My garden is fragrant with love."
171
00:13:19,320 --> 00:13:24,120
"Flowers have blossomed,
the gardener is busy."
172
00:13:24,320 --> 00:13:29,280
"My garden is fragrant with love."
173
00:13:29,560 --> 00:13:31,560
"Why would I ask
for more happiness"
174
00:13:31,640 --> 00:13:33,560
"when I have happiness at home?"
175
00:13:34,520 --> 00:13:36,120
"It's my family."
176
00:13:37,040 --> 00:13:38,600
"It's my family."
177
00:13:39,360 --> 00:13:41,880
"It's my family."
178
00:13:41,960 --> 00:13:46,080
"Happy and playful.
Full of fun..."
179
00:13:46,920 --> 00:13:50,880
"World of love,
world of dreams..."
180
00:13:51,640 --> 00:13:56,360
"Grown up delicately,
exceptionally beautiful..."
181
00:13:56,560 --> 00:14:01,320
"Grown up delicately,
exceptionally beautiful..."
182
00:14:01,400 --> 00:14:03,960
"It's my family."
183
00:14:04,000 --> 00:14:06,280
"It's my family."
184
00:14:06,360 --> 00:14:08,920
"It's my family."
185
00:14:09,000 --> 00:14:11,200
"It's my family."
186
00:14:11,320 --> 00:14:13,080
"It's my family."
187
00:14:13,880 --> 00:14:15,640
"It's my family."
188
00:14:16,240 --> 00:14:17,960
"It's my family."
189
00:14:18,600 --> 00:14:21,000
"It's my family."
190
00:14:21,120 --> 00:14:22,840
I want ice cream, in a big scoop!
191
00:14:22,920 --> 00:14:25,680
No, you have a sore throat.
No ice cream for you.
192
00:14:25,920 --> 00:14:27,400
Waiter, one ice cream.
193
00:14:28,200 --> 00:14:29,600
Preeti!
194
00:14:30,040 --> 00:14:31,560
Hey, Babli!
195
00:14:32,040 --> 00:14:32,880
Hi!
196
00:14:33,520 --> 00:14:34,280
How are you?
197
00:14:34,360 --> 00:14:36,960
Thank God you remember my name!
198
00:14:37,000 --> 00:14:38,160
What do you mean?
199
00:14:38,280 --> 00:14:40,880
You're my classmate,
batchmate, and roommate too!
200
00:14:40,960 --> 00:14:44,000
That is why you didn't inform
me about your marriage or kids.
201
00:14:45,800 --> 00:14:46,640
Avinash!
- Yes.
202
00:14:47,000 --> 00:14:47,880
She is my friend, Babli.
203
00:14:47,960 --> 00:14:49,640
It's a pleasure meeting you.
- Hi!
204
00:14:49,720 --> 00:14:52,160
I'm no ordinary friend.
205
00:14:52,280 --> 00:14:54,920
We used to spend most of
the time together back in the day.
206
00:14:55,200 --> 00:14:56,360
Thank goodness, I'm not a man...
207
00:14:56,440 --> 00:14:59,280
Or she'd be spending her
life with me, not you! Right?
208
00:14:59,360 --> 00:15:01,920
Stop this nonsense.
Tell us about yourself.
209
00:15:02,000 --> 00:15:03,600
I'm still single.
210
00:15:03,920 --> 00:15:06,360
Do you have a younger brother?
Who looks just like him?
211
00:15:07,040 --> 00:15:08,200
When will you come home?
212
00:15:08,520 --> 00:15:10,520
I'll land up anytime.
213
00:15:10,680 --> 00:15:13,000
Here's my card.
We'll wait for you to land up.
214
00:15:13,320 --> 00:15:15,400
Thanks. Bye. See you. Bye, kids.
215
00:15:15,560 --> 00:15:16,440
Bye, aunt.
- See you.
216
00:15:22,600 --> 00:15:24,080
Blessing.
217
00:15:24,200 --> 00:15:27,640
Sita, you sing well.
218
00:15:28,120 --> 00:15:32,360
Muthu, you are a good learner.
219
00:15:32,560 --> 00:15:34,880
Sita!
- No!
220
00:15:36,320 --> 00:15:38,240
Who did that?
221
00:15:39,520 --> 00:15:41,560
Wow. Firecrackers.
222
00:15:41,640 --> 00:15:44,400
"Happy Diwali!"
223
00:15:44,560 --> 00:15:49,120
"Come brothers!
Come and celebrate Diwali."
224
00:15:49,560 --> 00:15:52,400
"Happy Diwali!"
225
00:15:52,640 --> 00:15:55,200
Mr Ballu, what month are we in?
226
00:15:55,320 --> 00:15:58,640
Pammi, it's February
in our calendar, right? - Yes.
227
00:15:58,960 --> 00:16:02,200
It is February. - Why is he
celebrating Diwali in February?
228
00:16:02,360 --> 00:16:06,000
I have a mad husband.
229
00:16:06,040 --> 00:16:11,640
"Let's have fireworks.
Happy Diwali! Happy Diwali!"
230
00:16:11,920 --> 00:16:14,160
Chatterjee, today isn't Diwali.
231
00:16:14,240 --> 00:16:16,080
Who said it isn't Diwali today?
232
00:16:16,160 --> 00:16:18,600
Diwali is when
people have fireworks.
233
00:16:18,960 --> 00:16:20,320
Do you think this is a funeral?
234
00:16:20,640 --> 00:16:24,360
Diwali is in November.
235
00:16:24,520 --> 00:16:27,600
Why is Diwali in November?
236
00:16:28,600 --> 00:16:32,320
His general knowledge is poor.
I will explain.
237
00:16:32,400 --> 00:16:36,840
Lord Ram killed Ravan in November
and returned to Ayodhya.
238
00:16:36,960 --> 00:16:41,920
Did Laxman tell you that
Ram killed Ravan and came back?
239
00:16:42,000 --> 00:16:43,920
It's printed in the calendar.
240
00:16:44,000 --> 00:16:45,520
Which century is that?
241
00:16:45,600 --> 00:16:49,120
Did your grandfather
print the calendar!
242
00:16:49,240 --> 00:16:50,560
Why don't you agree?
243
00:16:51,160 --> 00:16:54,320
Diwali is celebrated in November
all over India.
244
00:16:54,400 --> 00:16:56,160
Shut up, Dilip Kumar!
245
00:16:56,600 --> 00:16:58,520
You just wear one suit
and talk so much.
246
00:16:59,360 --> 00:17:03,000
Who said I'd celebrate
with the whole of India!
247
00:17:03,280 --> 00:17:04,200
What is this?
248
00:17:04,280 --> 00:17:05,880
Will the whole of India sleep
if I sleep?
249
00:17:06,160 --> 00:17:07,880
Will the whole of India cry
if I cry?
250
00:17:08,280 --> 00:17:11,120
I love my wife,
will the whole of India do so?
251
00:17:11,200 --> 00:17:12,880
No, right?
252
00:17:13,160 --> 00:17:15,560
Then why should I celebrate
with the country?
253
00:17:15,640 --> 00:17:19,520
I will celebrate
when I have money.
254
00:17:31,120 --> 00:17:32,200
What happened?
255
00:17:32,320 --> 00:17:35,120
"Happy Diwali!"
256
00:17:37,960 --> 00:17:41,000
"Happy Diwali!"
257
00:17:41,080 --> 00:17:42,680
Bye, mom. Bye! Bye, mom. Bye!
258
00:17:42,840 --> 00:17:44,000
Bye.
- See you.
259
00:17:44,080 --> 00:17:45,000
Bye!
260
00:17:51,960 --> 00:17:53,720
Are you Preeti Vyas?
261
00:17:54,360 --> 00:17:55,280
Yes? What is it?
262
00:17:55,360 --> 00:17:56,240
I'll tell you.
263
00:17:56,360 --> 00:17:59,200
First, come to the police station.
- Why?
264
00:17:59,320 --> 00:18:02,440
Will you come with me only
when I answer your question?
265
00:18:02,880 --> 00:18:05,040
Mind your language.
- Shut up, you wretch!
266
00:18:05,240 --> 00:18:07,040
I'll show you respect
in the police station!
267
00:18:07,160 --> 00:18:08,720
Come on!
- What are you doing?
268
00:18:08,960 --> 00:18:10,600
Shut up and get into the jeep!
269
00:18:10,920 --> 00:18:11,920
Open the door.
270
00:18:12,320 --> 00:18:13,680
Sit down.
- Why?
271
00:18:13,880 --> 00:18:16,840
I arrest you for offering your
services without a license...
272
00:18:16,920 --> 00:18:18,160
You hustler!
273
00:18:24,040 --> 00:18:24,960
Oh God!
274
00:18:25,080 --> 00:18:27,880
Get into the car. Shut the door.
275
00:18:32,880 --> 00:18:34,000
The police caught her...
276
00:18:34,080 --> 00:18:36,240
I knew the girl was wrong.
277
00:18:36,320 --> 00:18:37,320
Look, he is here.
- Oh God!
278
00:18:40,520 --> 00:18:42,360
You've come here at the right time.
- Why? What is the matter?
279
00:18:42,440 --> 00:18:44,520
The police arrested Preeti.
- For what?
280
00:18:44,600 --> 00:18:45,880
Under charges for hustling.
281
00:18:47,920 --> 00:18:49,200
Preeti!
- Avinash.
282
00:18:49,280 --> 00:18:50,560
Who arrested you?
- I did.
283
00:18:51,200 --> 00:18:53,000
I did. So what?
- For what crime?
284
00:18:53,320 --> 00:18:54,880
Hustling without a license.
- What did you say?
285
00:18:55,000 --> 00:18:55,880
Hey...
- What did you say?
286
00:18:56,240 --> 00:18:58,360
You're attacking
an officer on duty!
287
00:19:00,640 --> 00:19:02,360
Stop it!
You are hitting me for no reason!
288
00:19:02,520 --> 00:19:03,600
You should vent your frustration...
289
00:19:03,680 --> 00:19:05,240
on the one who has
filed the complaint.
290
00:19:05,320 --> 00:19:07,080
Who filed the complaint?
- Your father!
291
00:19:20,200 --> 00:19:21,080
What insolence is this!
292
00:19:21,160 --> 00:19:23,000
That's what I want to ask!
Why did you do that?
293
00:19:23,680 --> 00:19:26,000
I want to ask you why
you accused this poor girl!
294
00:19:27,120 --> 00:19:30,120
If you have the guts, look into my
eyes and say that she's a hustler.
295
00:19:31,200 --> 00:19:33,520
Then why does she live with you?
Can you explain that to me?
296
00:19:33,600 --> 00:19:35,560
I could, but you won't understand.
297
00:19:36,120 --> 00:19:38,760
Because all your life
you've abused relations!
298
00:19:39,080 --> 00:19:40,560
Do you know whom you're talking to?
299
00:19:40,880 --> 00:19:42,440
A lowly,
characterless, debauched man
300
00:19:42,640 --> 00:19:46,240
who doesn't know
how to respect a woman.
301
00:19:46,400 --> 00:19:47,800
Avinash!
- Devraj!
302
00:19:53,520 --> 00:19:55,760
You are probably forgetting
that I'm your father.
303
00:19:56,280 --> 00:19:58,800
I wish I could forget
that you are my father.
304
00:19:59,520 --> 00:20:00,520
But don't assume
305
00:20:00,600 --> 00:20:03,000
that I'll come back to you if
you take Preeti away from me.
306
00:20:04,040 --> 00:20:06,520
If you ever try such
cheap stunts again,
307
00:20:07,200 --> 00:20:09,920
I won't even come to light
your pyre when you are dead!
308
00:20:23,040 --> 00:20:24,120
Avinash!
309
00:20:24,600 --> 00:20:25,640
Avinash.
310
00:20:25,880 --> 00:20:27,280
How are you, my son?
- Fine.
311
00:20:27,360 --> 00:20:28,520
Come in.
312
00:20:29,200 --> 00:20:31,160
Not now. I'm in a rush.
313
00:20:32,120 --> 00:20:33,400
Are you angry with your mother?
314
00:20:34,040 --> 00:20:35,800
No, I can't be mad at you.
315
00:20:36,320 --> 00:20:38,000
I'll come back later. See you.
316
00:20:39,760 --> 00:20:40,840
Avi...
317
00:20:48,000 --> 00:20:50,680
Lord, send my son back home soon.
318
00:21:00,200 --> 00:21:03,000
Preeti! Please get
a hold of yourself.
319
00:21:04,920 --> 00:21:08,080
If I say I understand your sorrow,
it would be wrong.
320
00:21:09,120 --> 00:21:11,400
Because only the person who
undergoes it can understand it.
321
00:21:13,160 --> 00:21:16,840
If I ask you not to cry, you'll
cry even more. So I won't say it.
322
00:21:18,440 --> 00:21:20,360
But I will say this,
the society fears only those...
323
00:21:20,680 --> 00:21:24,000
who are able to
conquer their fears.
324
00:21:24,280 --> 00:21:26,360
Such people are
repressed and tortured.
325
00:21:28,160 --> 00:21:32,400
One can understand Sita's
tears when Rama accused her.
326
00:21:33,240 --> 00:21:36,280
But if Sita cries when Ravana
accuses her, it is totally wrong!
327
00:21:38,840 --> 00:21:42,600
If there's any hope for this
society crushed under criminals,
328
00:21:43,080 --> 00:21:45,240
it's only a few
people like yourself.
329
00:21:45,560 --> 00:21:49,320
If you lose courage, the truth will
lose and injustice will prevail.
330
00:21:50,000 --> 00:21:51,920
So please don't let that happen.
331
00:21:58,960 --> 00:22:00,000
Babli!
332
00:22:00,520 --> 00:22:02,160
What's going on?
333
00:22:02,320 --> 00:22:04,320
I asked your neighbours
your address.
334
00:22:04,760 --> 00:22:07,040
And they looked at
me as if I was untouchable!
335
00:22:07,920 --> 00:22:11,080
Did your father-in-law
really accuse you of hustling...
336
00:22:11,160 --> 00:22:12,960
and have you arrested?
337
00:22:14,760 --> 00:22:18,360
You are from a very conservative
and religious family.
338
00:22:19,000 --> 00:22:21,120
How can anyone accuse
you of such a horrible thing?
339
00:22:22,040 --> 00:22:24,720
What is the truth? Tell me!
340
00:22:32,760 --> 00:22:34,160
'Help me! 'Help me!'
341
00:22:48,440 --> 00:22:50,320
'Why doesn't anyone help him?'
342
00:22:58,200 --> 00:23:01,960
'Master Parmanand,
you filed a complaint against me!'
343
00:23:02,320 --> 00:23:04,240
'I just took over your plot.'
344
00:23:04,320 --> 00:23:06,040
'I didn't demolish
a temple or mosque.'
345
00:23:06,960 --> 00:23:09,440
'But the plot was
for a children's school.'
346
00:23:09,560 --> 00:23:12,960
'Why should they study?
What have you achieved?'
347
00:23:13,120 --> 00:23:15,120
'You're just a schoolmaster!'
348
00:23:15,440 --> 00:23:16,880
'I will go to the higher courts.'
349
00:23:16,960 --> 00:23:19,000
'I will go to the high
court and the supreme court.'
350
00:23:19,280 --> 00:23:21,840
'You will go up. Up there!'
351
00:23:23,360 --> 00:23:26,880
'Just as you hit
the kids with a cane,'
352
00:23:27,120 --> 00:23:29,800
'I use knives to punish people.'
353
00:23:46,680 --> 00:23:47,680
'Bye, master!'
354
00:23:57,280 --> 00:23:58,640
'What's going on?'
355
00:24:03,040 --> 00:24:05,760
'What are you standing by for?
Quickly help me.'
356
00:24:05,840 --> 00:24:07,840
'Help me take him to the car.
Have courage...'
357
00:24:11,280 --> 00:24:12,680
'Thanks.'
- 'Yes.'
358
00:24:14,040 --> 00:24:15,200
'What's going on? Who is he?'
359
00:24:15,360 --> 00:24:16,440
'He has been stabbed.'
360
00:24:16,880 --> 00:24:17,880
'Okay. Help him.'
361
00:24:18,840 --> 00:24:20,800
'Gently. Carefully...'
362
00:24:22,360 --> 00:24:24,240
'Did anybody see
him being stabbed?'
363
00:24:24,640 --> 00:24:26,400
'No, we didn't.'
- 'Let's leave.'
364
00:24:27,320 --> 00:24:28,800
'Where are you going?'
365
00:24:29,640 --> 00:24:32,840
'Such a grave incident occurred,
and nobody is willing to testify!'
366
00:24:33,720 --> 00:24:35,320
'Doesn't anyone have the courage?'
367
00:24:36,000 --> 00:24:37,920
'Did nobody see him being stabbed?'
368
00:24:38,200 --> 00:24:39,880
'I saw it, sir.'
369
00:24:41,880 --> 00:24:42,920
'Lock the rascal up!'
370
00:24:43,000 --> 00:24:45,400
'Officer, have you lost it?'
371
00:24:45,920 --> 00:24:47,040
'Without any evidence or witness,'
372
00:24:47,120 --> 00:24:48,960
'you have arrested
Bhavani Chaudhary!'
373
00:24:49,040 --> 00:24:52,040
'Shut up! There's the eyewitness!'
374
00:24:56,600 --> 00:24:58,240
'You had the whole
city terrorised!'
375
00:24:58,800 --> 00:25:01,840
'Now, thanks to this girl,
you'll rot in prison!'
376
00:25:04,040 --> 00:25:05,160
'Hats off to you, Preeti.'
377
00:25:05,600 --> 00:25:07,160
'Thank you, sir. Now, may I leave?'
378
00:25:07,240 --> 00:25:08,840
'Of course. Thank you very much.'
379
00:25:08,960 --> 00:25:10,560
'You've done a wonderful job!'
- 'Thank you, sir.'
380
00:25:16,960 --> 00:25:20,400
'Let me ask you again. Who are you?
Rani Laxmibai of Jhansi?'
381
00:25:20,800 --> 00:25:22,960
'Why did you complain
against that gangster?'
382
00:25:23,560 --> 00:25:25,200
'Hundreds were standing there.'
383
00:25:25,280 --> 00:25:28,280
' When nobody came forward,
why did you have to act so brave?'
384
00:25:28,360 --> 00:25:30,320
'We're doomed if everyone
thinks like this.'
385
00:25:30,560 --> 00:25:32,240
'I'll slap you if
you talk back to me!'
386
00:25:32,800 --> 00:25:35,240
'Those goons can kill
a man in broad daylight.'
387
00:25:35,440 --> 00:25:36,720
'Can't they get into your house'...
388
00:25:36,920 --> 00:25:39,560
'and kill you,
me, your mother and sisters?'
389
00:25:39,720 --> 00:25:42,760
'Then your idealism won't save us.
Do you understand?'
390
00:25:43,320 --> 00:25:44,680
'Go right back to
the police station...'
391
00:25:44,760 --> 00:25:46,000
'and withdraw the complaint.'
392
00:25:46,040 --> 00:25:47,640
'I can't do this.'
393
00:25:47,800 --> 00:25:48,640
'Preeti!'
394
00:25:48,720 --> 00:25:51,800
'What are you doing? Will
you raise a hand to your daughter?'
395
00:25:52,000 --> 00:25:56,760
'Knock some sense into her
head or her idealism will ruin us!'
396
00:25:57,200 --> 00:25:58,360
'I'm warning you.'
397
00:26:01,600 --> 00:26:07,880
Mr Pehelwan, you've been doing
night shifts since we got married.
398
00:26:08,360 --> 00:26:13,600
A night watchman's duty
is at night.
399
00:26:13,680 --> 00:26:16,920
If I don't work at night,
someone's house may be robbed,
400
00:26:17,000 --> 00:26:18,440
someone may be harassed.
401
00:26:19,280 --> 00:26:22,440
Someone can be harassed! Go fast!
402
00:26:22,600 --> 00:26:23,400
Let me go.
403
00:26:23,600 --> 00:26:24,600
Go and come fast.
404
00:26:24,760 --> 00:26:26,960
Early in the morning
to come home early.
405
00:26:27,040 --> 00:26:29,920
You're sitting in the wrong way.
- I'll sit properly.
406
00:26:30,000 --> 00:26:31,440
I'll come early in the morning,
407
00:26:31,600 --> 00:26:34,000
sleep during the day
and then do a night shift.
408
00:26:35,040 --> 00:26:37,880
Night shift? Night shift?
409
00:26:39,360 --> 00:26:42,440
My night beauty!
410
00:26:44,960 --> 00:26:46,240
Bye!
411
00:26:47,000 --> 00:26:48,440
I'm coming.
412
00:26:48,560 --> 00:26:52,000
Bye!
- I'm coming.
413
00:26:52,040 --> 00:26:54,040
Bye!
414
00:26:54,520 --> 00:26:55,320
Bite.
415
00:26:55,800 --> 00:27:01,840
Muthu, I love it
when you hop like this. - Really?
416
00:27:02,000 --> 00:27:06,400
That's why I've given you
my body, heart and wealth.
417
00:27:06,520 --> 00:27:09,640
I don't want all three.
418
00:27:09,920 --> 00:27:13,400
You keep the wealth,
give your heart to your husband,
419
00:27:13,520 --> 00:27:15,000
and give your body to me.
420
00:27:15,280 --> 00:27:18,360
Come on!
421
00:27:21,560 --> 00:27:23,640
What are you doing?
422
00:27:23,720 --> 00:27:27,520
Every artist does this
before starting a programme.
423
00:27:27,600 --> 00:27:29,520
I'm doing this for you.
424
00:27:40,440 --> 00:27:41,960
The music is good.
- No.
425
00:27:42,000 --> 00:27:44,640
This is the sound
of my husband's motorbike.
426
00:27:51,960 --> 00:27:53,600
He's back.
427
00:27:53,960 --> 00:27:57,840
I have to hide.
- Go there.
428
00:27:58,000 --> 00:27:59,520
I'm dead.
429
00:28:00,240 --> 00:28:02,440
Where?
430
00:28:02,600 --> 00:28:04,600
There.
431
00:28:04,840 --> 00:28:06,240
The window is closed.
432
00:28:06,360 --> 00:28:09,920
I got my baton,
but forgot my pistol.
433
00:28:10,360 --> 00:28:15,320
What sort of house is this?
There's no place to hide.
434
00:28:18,200 --> 00:28:19,040
You!
435
00:28:21,920 --> 00:28:23,360
What are you doing here?
436
00:28:38,160 --> 00:28:42,440
Strange, why is he
going around my wife's bed?
437
00:28:43,080 --> 00:28:45,000
Rampyari, get up.
438
00:28:48,120 --> 00:28:50,280
What's he doing here?
439
00:28:50,440 --> 00:28:52,560
I want to know too. Answer me!
440
00:28:52,840 --> 00:28:57,920
The neighbours told me
that he walks in his sleep.
441
00:28:58,000 --> 00:29:03,080
Once he went to the railway station
and took a train to Pune.
442
00:29:03,240 --> 00:29:04,120
Really?
443
00:29:04,280 --> 00:29:08,400
Good thing he didn't go on the
railway tracks. He could've died.
444
00:29:09,280 --> 00:29:10,360
He's asleep. He's asleep.
445
00:29:10,520 --> 00:29:11,920
He's asleep.
- He's asleep.
446
00:29:12,000 --> 00:29:15,240
But why did you
keep the door open?
447
00:29:15,880 --> 00:29:20,360
I thought you might come
early in the morning.
448
00:29:20,520 --> 00:29:21,400
Pyari.
449
00:29:22,600 --> 00:29:25,840
I'll drop him home
before he sleeps here.
450
00:29:25,920 --> 00:29:28,160
I wouldn't know about his illness
451
00:29:28,280 --> 00:29:31,160
if I hadn't come home
for my pistol.
452
00:29:32,600 --> 00:29:33,800
My turban.
453
00:29:36,120 --> 00:29:37,440
You walk slowly in your sleep.
454
00:29:37,560 --> 00:29:40,320
He is Muthu Pillai,
what happened to him at night?
455
00:29:40,400 --> 00:29:42,120
Let's go and see.
456
00:29:42,240 --> 00:29:45,960
Mr Pehelwan,
what happened to Mr Pillai?
457
00:29:46,360 --> 00:29:49,160
He walks in his sleep.
458
00:29:49,240 --> 00:29:53,360
He was walking around
my wife's bed in his sleep.
459
00:29:53,520 --> 00:29:57,520
I'm going to drop him home.
Mr Pillai, come here.
460
00:29:58,240 --> 00:30:01,640
I couldn't believe it.
461
00:30:01,880 --> 00:30:04,960
How did Mr Pillai
get this strange illness!
462
00:30:05,880 --> 00:30:09,040
Oh, what happened to you?
463
00:30:09,320 --> 00:30:13,200
Strange, don't you know
what's wrong with him?
464
00:30:13,320 --> 00:30:15,400
No.
- He walks in his sleep.
465
00:30:15,560 --> 00:30:18,360
You should look after him
like a good wife.
466
00:30:18,640 --> 00:30:20,120
It isn't easy
to find such a husband.
467
00:30:22,000 --> 00:30:23,040
Oh no!
468
00:30:23,280 --> 00:30:26,440
He was laughing in his sleep.
- Oh, Muthu!
469
00:30:27,640 --> 00:30:31,360
Since when do you
have this illness?
470
00:30:33,920 --> 00:30:36,000
'It was nice meeting you.'
- 'I'll see you later.'
471
00:30:36,040 --> 00:30:37,320
'Bye!'
- 'Bye!'
472
00:30:41,080 --> 00:30:42,840
'Hello, excuse me! Hello!'
473
00:30:44,600 --> 00:30:47,120
'What are you doing here? - I was
here to meet a friend. And you?'
474
00:30:47,520 --> 00:30:48,680
'I live here.'
475
00:30:49,280 --> 00:30:50,800
'That's my house.'
476
00:30:52,000 --> 00:30:53,200
'Careful...'
477
00:30:54,760 --> 00:30:57,040
'What happened to the
man you took to the hospital?'
478
00:30:57,120 --> 00:30:59,320
'He was saved because he
reached the hospital in good time.'
479
00:31:00,400 --> 00:31:03,200
'How mercilessly the goons beat
him up! People just stood there.'
480
00:31:03,520 --> 00:31:06,320
'I would have ended
up fighting those goons.'
481
00:31:06,520 --> 00:31:08,560
'Don't worry.
The police must be doing that.'
482
00:31:08,720 --> 00:31:09,880
'That's good news.'
483
00:31:09,960 --> 00:31:11,560
'Who filed the report
with the police?'
484
00:31:11,880 --> 00:31:12,960
'I did.'
485
00:31:13,600 --> 00:31:15,240
'You testified against them!'
486
00:31:15,400 --> 00:31:16,680
'Yes.'
487
00:31:16,840 --> 00:31:19,040
'Fantastic! You're very brave!'
488
00:31:19,920 --> 00:31:22,200
'You need courage to lie,
not to speak the truth.'
489
00:31:22,600 --> 00:31:23,720
'Brilliant!'
490
00:31:23,800 --> 00:31:25,840
'Very well said.
And it is right too.'
491
00:31:27,560 --> 00:31:30,080
'We've been talking for so long...'
492
00:31:30,320 --> 00:31:31,960
'yet we don't even
know each other's names.'
493
00:31:32,280 --> 00:31:35,320
'Oh, I'm sorry. I'm Preeti.
I work in a private firm.'
494
00:31:35,440 --> 00:31:37,200
'I'm Avinash. I sell milk.'
495
00:31:37,960 --> 00:31:40,000
'What?'
- 'I mean to say, milk products.'
496
00:31:42,400 --> 00:31:44,520
'On that note,
let me serve you some tea.'
497
00:31:44,720 --> 00:31:45,840
'Will you make it?'
498
00:31:45,960 --> 00:31:47,000
'There's nobody else at home.'
499
00:31:47,160 --> 00:31:49,160
'There are servants.
If you prefer, they can make it.'
500
00:31:50,000 --> 00:31:52,000
'Some other time.'
- 'Because I live alone...'
501
00:31:52,680 --> 00:31:55,120
'No, but because it's quite late.'
502
00:31:55,240 --> 00:31:57,320
'It's going to rain and...'
503
00:31:57,560 --> 00:31:58,920
'I'll drop you home.'
504
00:31:59,000 --> 00:32:01,200
'No, I'll go in a rickshaw.'
505
00:32:01,320 --> 00:32:02,760
'Thanks. Bye.'
506
00:32:02,840 --> 00:32:03,960
'Bye.'
507
00:32:16,640 --> 00:32:19,040
'What are you doing?'
- 'Who are you?'
508
00:32:20,000 --> 00:32:22,000
'Let go of my child!'
- 'Dagdu, take a look.'
509
00:32:22,680 --> 00:32:25,800
'What skinny soft
legs this baby has...'
510
00:32:26,360 --> 00:32:29,000
'And the fingers,
like fresh ladyfingers.'
511
00:32:29,880 --> 00:32:30,800
'Shall I crack them?'
512
00:32:30,920 --> 00:32:34,760
'No! I beg you!
Please don't harm my son!'
513
00:32:34,960 --> 00:32:36,840
'I'll testify as you wish!'
514
00:32:45,600 --> 00:32:47,680
'No, Chaudhary didn't beat me up.'
515
00:32:47,760 --> 00:32:50,000
'Are you saying this because
you've been threatened?'
516
00:32:50,120 --> 00:32:51,440
'What kind of threat?'
517
00:32:51,560 --> 00:32:54,800
'When I heard you've
arrested an innocent man,'
518
00:32:54,880 --> 00:32:56,640
'I came here to save him.'
519
00:32:56,720 --> 00:32:58,240
'I'd like to know how
you got these wounds.'
520
00:32:58,760 --> 00:33:02,000
'A truck hit me from behind.
It had protruding iron rods.'
521
00:33:02,080 --> 00:33:04,800
'The truck rammed you from behind
yet you have wounds on the chest.'
522
00:33:04,880 --> 00:33:08,080
'Sir, please carry on your
inquiry at your own convenience.'
523
00:33:08,360 --> 00:33:10,560
'First, get my brother out.'
524
00:33:18,000 --> 00:33:19,240
'Bless me, brother.'
525
00:33:19,320 --> 00:33:21,000
'Well done!'
526
00:33:21,240 --> 00:33:25,040
'Sir, violence and bloodshed
are nothing new for us.'
527
00:33:25,400 --> 00:33:27,920
'In order to tackle
the cops legally,'
528
00:33:28,120 --> 00:33:30,560
'my younger brother
is studying law.'
529
00:33:31,560 --> 00:33:32,880
'Say hello!'
530
00:33:34,360 --> 00:33:36,520
'Don't you want to go home?'
531
00:33:36,840 --> 00:33:39,040
'I'll take time. You go ahead.'
532
00:33:39,240 --> 00:33:41,440
'Move out fast.
It seems it's going to rain.'
533
00:33:42,000 --> 00:33:43,000
'Okay. Bye.'
534
00:33:47,560 --> 00:33:48,840
'Rickshaw! Rickshaw!'
535
00:33:49,520 --> 00:33:50,760
'Rickshaw!'
536
00:34:51,880 --> 00:34:54,400
'For example, ISO can
be used as an identification'
537
00:34:54,520 --> 00:34:56,160
'in the process of particle.'
538
00:34:56,520 --> 00:34:58,200
'But not in the Pascal's law.'
539
00:34:58,320 --> 00:34:59,560
'Newton's third law...'
540
00:35:01,560 --> 00:35:03,040
'Preeti has come back!'
541
00:35:20,680 --> 00:35:22,280
'Preeti.'
542
00:35:25,560 --> 00:35:28,880
'What happened, my dear?'
543
00:35:29,240 --> 00:35:32,120
'What went wrong?'
544
00:35:46,280 --> 00:35:48,520
'Good God!'
545
00:35:55,680 --> 00:35:58,320
'Pour as much water as you want!'
546
00:35:58,560 --> 00:36:02,200
'The muck will be washed
away not the stigma!'
547
00:36:03,960 --> 00:36:07,000
'Why are you hurting her more?'
548
00:36:07,080 --> 00:36:08,400
'You shut up.'
549
00:36:08,680 --> 00:36:12,360
'Can you only see her hurt?
Can't you see my destruction?'
550
00:36:15,000 --> 00:36:21,080
'I'm an ordinary man who lives by
offering prayers in this temple.'
551
00:36:22,000 --> 00:36:27,160
'Now we will never be able
to show our faces to anyone.'
552
00:36:29,080 --> 00:36:32,840
'I didn't have impossible
dreams or aspirations.'
553
00:36:34,080 --> 00:36:36,600
'I am the father of three
daughters. All I ever wanted was,'
554
00:36:37,600 --> 00:36:40,840
'to somehow accumulate
enough money and marry them off.'
555
00:36:41,560 --> 00:36:43,240
'That was my aim in life!'
556
00:36:44,160 --> 00:36:46,040
'But now even that's impossible!'
557
00:36:47,280 --> 00:36:51,760
'When the world finds out
that she has shamed herself...'
558
00:36:52,120 --> 00:36:53,800
'Who will want to marry her?'
559
00:36:55,600 --> 00:36:59,520
'Father, why are you scolding
sister? What's her fault?'
560
00:36:59,800 --> 00:37:04,000
'The fault is not yours either
but you too will be punished.'
561
00:37:04,520 --> 00:37:07,000
'No proposals will come
for you because of her.'
562
00:37:07,720 --> 00:37:12,320
'All your life,
you will stay unmarried!'
563
00:37:14,800 --> 00:37:19,080
'And the society will keep
tormenting us with taunts!'
564
00:37:20,160 --> 00:37:25,360
'Everyone will raise a finger...
There goes Tulsi Ram Dayal.'
565
00:37:25,720 --> 00:37:28,200
'He used to narrate
the Lord's story.'
566
00:37:28,840 --> 00:37:32,520
'Today he can't
even narrate his own!'
567
00:38:15,040 --> 00:38:16,680
'Preeti.'
568
00:38:19,040 --> 00:38:21,080
'Where are you going?'
569
00:38:22,040 --> 00:38:24,040
'Father's words made me feel...'
570
00:38:24,600 --> 00:38:27,080
'there's no place
for me in this house.'
571
00:38:28,440 --> 00:38:30,520
'My leaving will set things right.'
572
00:38:32,200 --> 00:38:34,520
'There won't be any obstacle
for Rupa and Geeta's wedding.'
573
00:38:35,080 --> 00:38:36,000
'But...'
574
00:38:36,080 --> 00:38:38,720
'Let her go!
I'm glad you said it yourself.'
575
00:38:38,840 --> 00:38:41,160
'Or I would have asked
you to leave my house.'
576
00:38:41,360 --> 00:38:44,000
'Good God!
Do you know what you are saying?'
577
00:38:44,120 --> 00:38:46,080
'I'm saying what is right.'
578
00:38:46,560 --> 00:38:49,160
'If her leaving helps
others settle down,'
579
00:38:49,320 --> 00:38:50,640
'it is the right thing to do.'
580
00:38:50,720 --> 00:38:52,640
'But where will she go?'
581
00:38:53,000 --> 00:38:55,040
'East, West, North, South.
All the directions lie before her.'
582
00:38:55,120 --> 00:38:56,240
'She may go where she pleases.'
583
00:38:56,320 --> 00:38:57,680
'We want no relation with her!'
584
00:39:00,080 --> 00:39:03,920
'Oblige us by never
coming back to this house!'
585
00:39:12,080 --> 00:39:13,240
'Preeti.'
586
00:39:19,760 --> 00:39:22,000
'Preeti, what a surprise!'
587
00:39:23,760 --> 00:39:25,440
'Why the bags?'
588
00:39:25,760 --> 00:39:27,640
'I need your help, Jasmit.'
589
00:39:27,720 --> 00:39:28,920
'Yes?'
590
00:39:29,320 --> 00:39:30,880
'Can I stay with
you for a few days?'
591
00:39:31,240 --> 00:39:33,600
'Why not?
You can stay for some months.'
592
00:39:33,680 --> 00:39:35,960
'Come on in. Consider it your
own house. - She will do that.'
593
00:39:36,400 --> 00:39:39,040
'But do you have any idea what
people will consider our home?'
594
00:39:39,160 --> 00:39:40,760
'You said she could stay here,'
595
00:39:40,840 --> 00:39:43,120
'but has she said
why she had come here?'
596
00:39:44,680 --> 00:39:47,640
'Your friend has sealed her
lips but papers will print news.'
597
00:39:48,000 --> 00:39:50,640
'She is being praised.
She has been raped!'
598
00:39:51,560 --> 00:39:52,560
'Girl from Meena Katra raped.'
599
00:39:58,280 --> 00:40:00,680
'Her family threw her out
and got rid of the nuisance.'
600
00:40:00,880 --> 00:40:02,680
'You may turn your
house into a motel.'
601
00:40:02,920 --> 00:40:05,400
'But mark my words,
those goons may come back for her.'
602
00:40:06,680 --> 00:40:10,400
'There are special places for women
like you. Why don't you go there?'
603
00:40:13,320 --> 00:40:17,920
'Isn't she the same girl
who was raped last night?'
604
00:40:20,640 --> 00:40:24,520
'Guys, come and see the
girl who was raped last night.'
605
00:40:27,960 --> 00:40:31,080
'How dare she come to the colony'
606
00:40:31,280 --> 00:40:33,360
'where respected
people like us live?'
607
00:40:33,680 --> 00:40:35,280
'Tell me!'
- 'I'll tell you!'
608
00:40:35,680 --> 00:40:41,000
'No man dare touch a
woman without her permission!'
609
00:40:41,040 --> 00:40:42,520
'If a man does commit such a sin,'
610
00:40:42,600 --> 00:40:44,160
'he may be burnt to death
by the power of her virtue.'
611
00:40:45,280 --> 00:40:48,920
'If a man touches a virtuous woman,
he'll burn like a cinder!'
612
00:40:56,080 --> 00:40:57,000
'Oh God!'
613
00:40:59,160 --> 00:41:01,040
'What are you doing?'
614
00:41:02,360 --> 00:41:04,560
'I was checking whether
I'd burn to a cinder or not.'
615
00:41:05,520 --> 00:41:08,040
'Turn to ashes...
But nothing happened.'
616
00:41:08,760 --> 00:41:10,000
'That means none of
you are as virtuous...'
617
00:41:10,080 --> 00:41:11,760
'as you would like us to believe.
Correct?'
618
00:41:14,920 --> 00:41:16,640
'You're being insolent!'
619
00:41:18,760 --> 00:41:20,280
'No, I'm showing you the truth!'
620
00:41:21,040 --> 00:41:24,520
'I very well know
which woman knocks'
621
00:41:24,720 --> 00:41:25,840
'which door after
her husband is away!'
622
00:41:27,680 --> 00:41:29,200
'If I open up and divulge'
623
00:41:29,360 --> 00:41:32,000
'how many married,
single girls flirt with me,'
624
00:41:32,240 --> 00:41:33,960
'many among you will
have a broken marriage.'
625
00:41:34,680 --> 00:41:37,400
'You won't tell them anything
but will abuse this girl'
626
00:41:37,640 --> 00:41:39,000
'who is already distressed!'
627
00:41:40,000 --> 00:41:43,680
'But she too must have
tried to flirt with him.'
628
00:41:43,800 --> 00:41:45,680
'That's how she lost her honour!'
629
00:41:46,160 --> 00:41:48,600
'Who said that? Who...'
630
00:41:49,000 --> 00:41:50,360
'Who spoke about honour?'
631
00:41:50,680 --> 00:41:52,120
'Come up front and speak!'
632
00:41:52,360 --> 00:41:53,240
'It was me.'
633
00:41:54,320 --> 00:41:55,400
'You!'
634
00:41:56,160 --> 00:41:57,560
'You spoke of honour!'
635
00:41:58,400 --> 00:42:00,960
'You left your husband
only because he is bald.'
636
00:42:02,120 --> 00:42:04,440
'And now you look for
part-time friends in clubs?'
637
00:42:04,960 --> 00:42:06,400
'What a bloody shame!'
638
00:42:07,640 --> 00:42:09,520
'Don't make a mockery
of the word, honour!'
639
00:42:10,400 --> 00:42:12,280
'Honour is not like a
necklace given to the wife'
640
00:42:12,520 --> 00:42:14,120
'or certificate from college!'
641
00:42:14,280 --> 00:42:17,800
'It's not like jewellery that you
hide in the locker and can lose!'
642
00:42:19,400 --> 00:42:21,080
'Honour is only
related to the heart.'
643
00:42:22,000 --> 00:42:24,000
'Nobody loses honour
when they are raped.'
644
00:42:24,680 --> 00:42:26,600
'Nor is it saved by
wrapping a nine-yard sari!'
645
00:42:29,200 --> 00:42:33,720
'For honour, you need shame. Of
self-esteem, purity of the heart.'
646
00:42:36,120 --> 00:42:38,920
'We consider Draupadi akin to a
Goddess though she had 5 husbands!'
647
00:42:40,240 --> 00:42:41,240
'And you shameless people...'
648
00:42:41,320 --> 00:42:44,240
'You refuse to give shelter
to this guileless girl!'
649
00:42:44,600 --> 00:42:47,040
'Only so that the neighbourhood
doesn't get a bad name!'
650
00:42:47,280 --> 00:42:50,360
'We are men of the society.
We have to live in this society.'
651
00:42:50,600 --> 00:42:53,760
'If you don't care about society,
take her to your own house!'
652
00:42:53,880 --> 00:42:56,320
'Yes! That's just what I'll do!'
653
00:42:56,960 --> 00:43:00,160
'She will stay in my house!
For as long as she desires!'
654
00:43:00,720 --> 00:43:02,280
'Everyone can hear
this loud and clear!'
655
00:43:03,200 --> 00:43:06,680
'Henceforth if anyone
talks nonsense to her,'
656
00:43:07,360 --> 00:43:10,840
'I won't disrespect you,
but I will kill you! Understand?'
657
00:43:14,200 --> 00:43:15,280
'Come with me.'
658
00:43:47,960 --> 00:43:51,000
'Listen to me. Please don't cry.'
659
00:43:52,040 --> 00:43:55,560
'Why are you crying?
Society is always unjust.'
660
00:43:56,000 --> 00:43:57,760
'Criminals aren't always
the one who are punished.'
661
00:43:58,240 --> 00:43:59,720
'What are you doing right now?'
662
00:43:59,960 --> 00:44:02,000
'You are crying over
somebody else's mistake.'
663
00:44:02,360 --> 00:44:04,080
'This too is injustice, isn't it?'
664
00:44:07,520 --> 00:44:10,280
'No. No. Please. All right, cry.'
665
00:44:10,720 --> 00:44:12,400
'Do what you think is right.'
666
00:44:13,000 --> 00:44:14,560
'Oh, God.'
667
00:44:22,360 --> 00:44:23,520
'Chandu.'
- 'Yes, sir.'
668
00:44:23,840 --> 00:44:25,000
'Is the food ready?'
- 'Yes, sir.'
669
00:44:26,640 --> 00:44:28,120
'Put my briefcase in the car.
- Yes, sir.'
670
00:44:43,400 --> 00:44:44,440
'Preeti.'
671
00:44:46,280 --> 00:44:47,200
'Please come.'
672
00:44:54,080 --> 00:44:55,800
'Please come here.'
673
00:44:57,120 --> 00:45:00,800
'There is delicious food just for
you to eat. Please eat something.'
674
00:45:01,280 --> 00:45:03,000
'I'm getting late. I must leave.'
675
00:45:05,120 --> 00:45:06,440
'And please feel comfortable.'
676
00:45:24,200 --> 00:45:26,200
'Do you remember what
you have to tell aunt?'
677
00:45:26,360 --> 00:45:27,840
'We remember. Don't worry.'
678
00:45:40,400 --> 00:45:42,000
'Hi, aunt.'
- 'I'm Rohan.'
679
00:45:42,360 --> 00:45:43,720
'I'm Pinky.'
680
00:45:48,160 --> 00:45:49,600
'The bowl is empty.'
681
00:45:50,040 --> 00:45:51,160
'So is the plate.'
682
00:45:51,240 --> 00:45:53,000
'Aunt hasn't eaten anything.'
683
00:45:53,320 --> 00:45:55,200
'Maybe she isn't feeling well.'
684
00:46:01,000 --> 00:46:02,560
'Aunt, please eat something.'
685
00:46:03,920 --> 00:46:08,760
'Dad said he'd reward us with
2 chocolates if we make you eat.'
686
00:46:09,040 --> 00:46:10,680
'Please eat something.'
687
00:46:32,560 --> 00:46:34,560
"Why is there sorrow?"
688
00:46:34,960 --> 00:46:41,080
"Why is there no happiness?
Just tell me."
689
00:46:41,600 --> 00:46:50,320
"Why are there
tears in your eyes? Tell me."
690
00:46:52,920 --> 00:47:00,960
"For what crime,
are you punished?"
691
00:47:06,280 --> 00:47:15,000
"Why is the heart
bonded with pain?"
692
00:47:17,400 --> 00:47:26,280
"For what crime,
are you punished?"
693
00:47:55,640 --> 00:48:04,160
"Whatever happened to you,
was not your fault."
694
00:48:04,400 --> 00:48:11,000
"What's your mistake?"
695
00:48:13,280 --> 00:48:21,960
"Why is the victim
always punished?"
696
00:48:22,320 --> 00:48:28,720
"It is not fair to do so."
697
00:48:31,200 --> 00:48:35,520
"Why should you blame yourself"
698
00:48:35,640 --> 00:48:39,520
"when you are innocent?"
699
00:48:43,960 --> 00:48:46,640
"Tell me."
700
00:48:55,720 --> 00:48:57,920
"Why is there sorrow?"
701
00:48:58,120 --> 00:49:04,600
"Why is there no happiness?
Tell me."
702
00:49:04,760 --> 00:49:13,760
"Why are there
tears in your eyes? Tell me."
703
00:49:38,240 --> 00:49:47,160
"A woman has to bear
everything with her head bowed."
704
00:49:47,280 --> 00:49:53,120
"This is the rule of the world."
705
00:49:56,280 --> 00:50:04,960
"You break this rule.
Break the barriers."
706
00:50:05,200 --> 00:50:10,760
"It will help others."
707
00:50:14,160 --> 00:50:18,400
"Why are you crying?
Why are you living in sorrow?"
708
00:50:18,600 --> 00:50:22,320
"Why are you in pain?"
709
00:50:26,920 --> 00:50:29,520
"Tell me."
710
00:51:07,920 --> 00:51:10,640
'Are you Preeti Vyas
from Meena Katra?'
711
00:51:11,440 --> 00:51:12,800
'Yes. I am the one.'
712
00:51:12,880 --> 00:51:15,320
'Alas! Your life too is ruined,
sister!'
713
00:51:15,400 --> 00:51:18,000
'The moment we found
that you'd been raped...'
714
00:51:18,360 --> 00:51:21,680
'We were filled with as much
sorrow as when we had been raped.'
715
00:51:22,840 --> 00:51:24,160
'Who are you?'
716
00:51:24,440 --> 00:51:26,880
'We have come from the
Women Liberation Front.'
717
00:51:28,640 --> 00:51:31,240
'Sister,
you must come with us right now.'
718
00:51:31,360 --> 00:51:33,080
'Where?'
- 'To the parliament house.'
719
00:51:33,760 --> 00:51:35,640
'Why?'
- 'We'll observe a hunger strike.'
720
00:51:35,760 --> 00:51:40,000
'We'll take out a procession from
Connaught Place to Tughlaq Road.'
721
00:51:40,280 --> 00:51:41,880
'Then we'll sit right
in front of parliament'
722
00:51:41,960 --> 00:51:43,280
'and observe a hunger strike.'
723
00:51:44,000 --> 00:51:45,440
'That's where we've
called the press.'
724
00:51:46,400 --> 00:51:49,360
'You don't have to worry.
We're with you.'
725
00:51:49,560 --> 00:51:52,640
'We'll fight for you
and get you justice!'
726
00:51:52,760 --> 00:51:54,240
'How will you get her justice?'
727
00:51:57,080 --> 00:51:58,560
'Who are you?'
- 'Who are you?'
728
00:51:58,640 --> 00:51:59,520
'Who are you?'
729
00:51:59,600 --> 00:52:01,360
'I'm the one in whose
house you are standing.'
730
00:52:02,520 --> 00:52:04,840
'So tell me,
how will you get her justice?'
731
00:52:04,960 --> 00:52:07,360
'The government will
have to apologise to her.'
732
00:52:07,760 --> 00:52:09,360
'And give her justice.'
733
00:52:09,440 --> 00:52:11,840
'That's fine but
how will that happen?'
734
00:52:12,280 --> 00:52:14,240
'What?'
- 'Some compensation?'
735
00:52:14,800 --> 00:52:18,640
'Or will you find her
a home or a sewing machine?'
736
00:52:19,000 --> 00:52:20,680
'So she can earn herself a living.'
737
00:52:21,160 --> 00:52:23,920
'Or get her some cash? A hundred
thousand! Five hundred thousand!'
738
00:52:24,240 --> 00:52:26,080
'Mister,
you are being very insolent!'
739
00:52:26,440 --> 00:52:28,320
'You are being
insolent to yourself.'
740
00:52:28,680 --> 00:52:29,920
'How dare you, mister?'
741
00:52:30,000 --> 00:52:31,440
'Keep your mouth shut, ma'am!'
742
00:52:33,040 --> 00:52:35,280
'Today she needs people
who will give her courage.'
743
00:52:35,880 --> 00:52:39,880
'She will somehow live her life.
If you let her live. But no...'
744
00:52:40,360 --> 00:52:41,800
'You want to take out processions,
stop traffic.'
745
00:52:42,000 --> 00:52:43,560
'That's what you'll do!'
746
00:52:44,000 --> 00:52:48,200
'You want her wounds to resurface.
You will take pictures with her!'
747
00:52:48,760 --> 00:52:50,000
'Publish them in the press'
748
00:52:50,160 --> 00:52:52,240
'so that you become famous and she,
infamous!'
749
00:52:52,960 --> 00:52:54,720
'Today only one
neighbourhood knows.'
750
00:52:54,800 --> 00:52:56,080
'Then, the entire city will know!'
751
00:52:57,680 --> 00:53:00,520
'After seeing her picture, everyone
will point fingers at her.'
752
00:53:00,600 --> 00:53:02,400
'Every thug will consider
her public property!'
753
00:53:02,760 --> 00:53:06,200
'Everyone will make fun of her!
Is this your justice?'
754
00:53:06,600 --> 00:53:08,680
'Mister,
if you want to be sarcastic,'
755
00:53:08,760 --> 00:53:10,200
'why did you let
this news be printed?'
756
00:53:10,280 --> 00:53:12,000
'You should have barred it!'
- 'Yes.'
757
00:53:12,400 --> 00:53:13,360
'Idiot'
- 'Let's go.'
758
00:53:13,920 --> 00:53:15,000
'Not the time to do any good!'
759
00:53:15,160 --> 00:53:16,880
'Let's leave. Doesn't matter.'
760
00:53:24,680 --> 00:53:27,360
'Girl from Meena Katra raped.'
761
00:53:31,080 --> 00:53:33,240
'What? Why are you beating me?'
762
00:53:33,320 --> 00:53:35,920
'What is this you've written? What
message do you want to convey?'
763
00:53:36,120 --> 00:53:38,160
'What's wrong in that? A rape
took place and I've printed it.'
764
00:53:38,280 --> 00:53:39,640
'So that the girl
is maligned some more,'
765
00:53:39,800 --> 00:53:41,160
'she has to bear more humiliation!'
766
00:53:41,240 --> 00:53:43,000
'Can you tell me the
benefit of this news?'
767
00:53:43,080 --> 00:53:44,880
'Who are you to ask me this?'
768
00:53:49,720 --> 00:53:51,760
'A common man who
reads your paper!'
769
00:53:52,080 --> 00:53:53,760
'You have a responsibility
towards me.'
770
00:53:54,000 --> 00:53:55,800
'Publish news that
will help the readers.'
771
00:53:56,760 --> 00:53:59,720
'Write about the thieving leaders
so that the voters become aware.'
772
00:54:00,120 --> 00:54:01,680
'Write about the fraudsters
of the fodder scam,'
773
00:54:01,760 --> 00:54:03,320
'so the public doesn't get conned!'
774
00:54:04,000 --> 00:54:07,840
'But if you don't want to be true
to your duty and only sell news...'
775
00:54:08,080 --> 00:54:12,400
'Then write which heroine
uses what brand of soap and bra!'
776
00:54:14,640 --> 00:54:18,200
'Rubbing salt into the wounds
of a traumatised girl is sadism,'
777
00:54:18,280 --> 00:54:19,800
'not journalism!'
778
00:54:20,000 --> 00:54:21,920
'You're not selling a
spicy dish but a newspaper!'
779
00:54:22,320 --> 00:54:23,440
'And if you're a true journalist,'
780
00:54:23,560 --> 00:54:25,720
'expose the guy who
raped Preeti Vyas,'
781
00:54:25,800 --> 00:54:27,360
'so that he can be punished
for what he has done.'
782
00:54:27,680 --> 00:54:28,760
'That would be journalism.'
783
00:54:34,240 --> 00:54:36,320
'Okay, aunt. Bye, aunt.'
784
00:54:36,400 --> 00:54:37,400
'We're going.'
785
00:54:37,520 --> 00:54:39,200
'Where are you going?'
786
00:54:39,400 --> 00:54:43,280
'Our break is over. We're
going back to the boarding school.'
787
00:54:43,360 --> 00:54:45,000
'But don't be sad.'
788
00:54:45,160 --> 00:54:49,280
'Yes, don't be sad.
We'll be back next Saturday.'
789
00:54:50,160 --> 00:54:51,640
'Rohan, Pinky. Come on, let's go!'
790
00:54:51,720 --> 00:54:53,120
'Okay, aunt. Bye, aunt.'
- 'Come on, let's go.'
791
00:54:53,200 --> 00:54:54,280
'It's time to go to school.'
- 'Bye, dad.'
792
00:54:56,840 --> 00:54:59,160
'You'll get bored
all alone at home.'
793
00:54:59,240 --> 00:55:00,680
'Why don't you go back to work?'
794
00:55:02,520 --> 00:55:04,040
'I had call them'
795
00:55:04,120 --> 00:55:07,360
'but they had already
learned about the incident.'
796
00:55:08,160 --> 00:55:09,600
'They've fired me.'
797
00:55:10,160 --> 00:55:11,240
'Oh.'
798
00:55:11,640 --> 00:55:14,520
'But don't worry.
Soon I'll go away.'
799
00:55:14,600 --> 00:55:16,240
'Don't be silly.'
800
00:55:16,320 --> 00:55:20,240
'Meet Jojo at this address.
He'll look after you.'
801
00:55:30,840 --> 00:55:33,080
'Welcome, ma'am.'
802
00:55:33,880 --> 00:55:35,440
'Congratulations.'
803
00:55:35,920 --> 00:55:39,880
'Come and sit down.
Not there. That's your place.'
804
00:55:41,760 --> 00:55:44,760
'Starting today, you are the
general manager of this company.'
805
00:55:45,800 --> 00:55:50,080
'Why? Didn't Avinash tell you? This
company and this office are his.'
806
00:55:50,200 --> 00:55:55,160
'Either he or I sit in
this chair that lies vacant.'
807
00:55:55,440 --> 00:55:58,600
'But from today,
you will sit here.'
808
00:56:00,080 --> 00:56:02,560
'No, don't worry about me.'
809
00:56:02,880 --> 00:56:05,440
'I'll go back to
standing behind Avinash.'
810
00:56:06,120 --> 00:56:08,640
'But now you don't stand.
Go and sit down right away.'
811
00:56:09,080 --> 00:56:10,680
'Please come in.'
812
00:56:11,040 --> 00:56:13,120
'Please don't hesitate.
Please come.'
813
00:56:13,280 --> 00:56:14,560
'This is a great place.'
814
00:56:24,760 --> 00:56:28,280
'Please press this suit
with care and cautiousness.'
815
00:56:28,560 --> 00:56:31,400
'I know that you
have only one suit.'
816
00:56:31,520 --> 00:56:34,280
'You people from the press
are very quick with retorts.'
817
00:56:34,360 --> 00:56:35,240
'What else can you expect?'
818
00:56:35,320 --> 00:56:38,120
'Prince Salim, can I
borrow your suit for 2 hours,'
819
00:56:38,280 --> 00:56:39,400
'for my nephew's wedding?'
820
00:56:39,520 --> 00:56:42,200
'What a lousy man!
Don't you have a suit?'
821
00:56:42,400 --> 00:56:44,840
'I have it, but my nephew, who's
getting married, doesn't have one.'
822
00:56:45,120 --> 00:56:49,360
'This suit of mine is not meant for
lousy ceremonies like marriages.'
823
00:56:49,440 --> 00:56:51,360
'Is it for mourning?'
824
00:56:51,440 --> 00:56:54,440
'This is no petty suit.'
825
00:56:55,000 --> 00:56:58,000
'Dilip Kumar wore a similar
suit in the film 'Andaz'
826
00:56:58,200 --> 00:56:59,920
'when he was jilted in love.'
827
00:57:00,000 --> 00:57:01,760
'Dharmendra took
off his shirt thrice'
828
00:57:01,840 --> 00:57:03,760
'for Meena Kumari
in 'Phool Aur Pathar'.'
829
00:57:03,960 --> 00:57:06,000
'Can't you give me one suit?'
830
00:57:06,120 --> 00:57:08,320
'Forget it.
We don't need the suit now.'
831
00:57:08,400 --> 00:57:09,920
'Why? Will he climb
atop the mare in his vest?'
832
00:57:10,000 --> 00:57:15,280
'I just received a call. The
girl he was to marry has eloped!'
833
00:57:15,360 --> 00:57:18,120
'What an unlucky suit. I asked
for it and the marriage broke off!'
834
00:57:18,400 --> 00:57:19,960
'Then why do you ask for it?'
835
00:57:26,520 --> 00:57:27,880
'Preeti!'
836
00:57:28,880 --> 00:57:30,800
'Preeti, congratulations.'
837
00:57:31,240 --> 00:57:33,640
'Your car is as pretty as you.'
838
00:57:35,200 --> 00:57:39,760
'Didn't I tell you her
face is that of a beauty queen?'
839
00:57:39,960 --> 00:57:41,160
'When did you tell me?'
840
00:57:41,400 --> 00:57:42,760
'I did tell somebody.'
841
00:57:42,840 --> 00:57:47,000
'I was wrong when I spoke
about you the other day.'
842
00:57:48,680 --> 00:57:51,800
'Actually, I had slipped
on a banana peel in my childhood.'
843
00:57:52,280 --> 00:57:55,000
'Since then my tongue
gives me the slip.'
844
00:57:55,160 --> 00:57:57,520
'Don't drag it.
Get your apology over with.'
845
00:57:57,760 --> 00:57:59,440
'Please forgive me.'
846
00:58:00,000 --> 00:58:01,120
'It's all right.'
847
00:58:01,200 --> 00:58:02,960
'That's done.
Now get the application out.'
848
00:58:03,160 --> 00:58:04,080
'Yes.'
849
00:58:04,160 --> 00:58:07,080
'My wife's brother is very lazy.'
850
00:58:07,320 --> 00:58:09,880
'Even if he's running a race alone,
he'll stand second.'
851
00:58:10,120 --> 00:58:14,840
'If you give him a job in your
company, I'll be thankful to you.'
852
00:58:15,440 --> 00:58:16,920
'I'll talk to Avinash.'
853
00:58:17,000 --> 00:58:19,680
'Job's done. He can't refuse her.'
854
00:58:19,760 --> 00:58:20,880
'That's right.'
855
00:58:20,960 --> 00:58:24,000
'You are the general
manager in Avinash's company.'
856
00:58:24,200 --> 00:58:26,560
'I felt that you've become
the PM of the nation!'
857
00:58:28,440 --> 00:58:30,560
'You must be tired after this
buttering up. Let her rest now.'
858
00:58:30,640 --> 00:58:34,160
'Shut up. You,
your car, everything is pretty...'
859
00:58:34,240 --> 00:58:36,520
'Come on, enough...
You don't know when to shut up.'
860
00:58:39,000 --> 00:58:40,080
'Did you see?'
861
00:58:40,520 --> 00:58:41,600
'The moment you became
general manager,'
862
00:58:41,680 --> 00:58:43,560
'these people started
respecting you.'
863
00:58:46,520 --> 00:58:49,040
'These days people only
see how successful you are.'
864
00:58:49,800 --> 00:58:53,760
'And not how you achieved success.
They only salute the rising sun.'
865
00:58:54,240 --> 00:58:55,280
'This is life.'
866
00:58:56,920 --> 00:58:58,040
'What I mean to say,'
867
00:58:58,400 --> 00:59:01,120
'just as their honour
is hollow and false,'
868
00:59:01,400 --> 00:59:04,560
'so were their abuses that day.'
869
00:59:06,000 --> 00:59:08,640
'That is why I want you
to forget your old life.'
870
00:59:09,000 --> 00:59:11,040
'Live with new vigour.'
871
00:59:11,800 --> 00:59:12,760
'Okay?'
872
00:59:21,240 --> 00:59:23,600
'Aunt, congratulations
for the new job.'
873
00:59:23,680 --> 00:59:26,560
'Always keep smiling
like these flowers.'
874
00:59:26,680 --> 00:59:28,640
'With love. From Rohan and Pinky.'
875
00:59:39,280 --> 00:59:41,280
'You...'
- 'No, it's Sachin Tendulkar.'
876
00:59:42,280 --> 00:59:44,200
'I thought it must be the kids.'
877
00:59:44,280 --> 00:59:46,040
'I think you've grown
attached to the kids.'
878
00:59:46,400 --> 00:59:48,040
'They are very sweet.'
879
00:59:48,200 --> 00:59:49,640
'They are great kids.'
880
00:59:49,800 --> 00:59:51,640
'But you didn't tell me anything.'
881
00:59:52,040 --> 00:59:53,000
'About what?'
882
00:59:53,080 --> 00:59:57,440
'If you're not married, who
are these kids who call you dad?'
883
00:59:58,280 --> 00:59:59,680
'Do you have to know?'
884
01:00:01,000 --> 01:00:02,640
'Yes. It is.'
885
01:00:02,720 --> 01:00:04,280
'They are actually the result of'
886
01:00:04,360 --> 01:00:05,920
'my respected father's
debauched lifestyle.'
887
01:00:06,360 --> 01:00:07,880
'What?'
- 'Yes.'
888
01:00:09,280 --> 01:00:12,040
'Back then I was living
with my parents in their house.'
889
01:00:13,200 --> 01:00:15,320
'One day a lady named
Uma Atre called me'
890
01:00:15,760 --> 01:00:17,840
'to meet her in Sadar
Hospital immediately.'
891
01:00:20,520 --> 01:00:21,760
'Is Uma Atre in this ward?'
892
01:00:21,840 --> 01:00:22,960
'Yes, right there.'
893
01:00:26,000 --> 01:00:27,400
'Greetings.'
- 'Greetings.'
894
01:00:29,320 --> 01:00:31,960
'I don't think you know me...'
895
01:00:32,520 --> 01:00:35,680
'You used to be my
dad's personal secretary.'
896
01:00:36,280 --> 01:00:38,440
'I also used to be his mistress.'
897
01:00:40,880 --> 01:00:46,200
'From this relationship,
I became a mother of two children.'
898
01:00:52,440 --> 01:00:57,280
'I won't lie on my deathbed!
At that moment, I was furious.'
899
01:00:57,920 --> 01:01:01,040
'I wanted the kids
to get their rights.'
900
01:01:02,040 --> 01:01:03,120
'But today...'
901
01:01:03,200 --> 01:01:05,760
'I just want them
to be looked after!'
902
01:01:05,840 --> 01:01:09,880
'I just want they don't
have to beg after I die.'
903
01:01:10,040 --> 01:01:12,040
'No, don't talk like that...'
904
01:01:18,440 --> 01:01:20,160
'Water?'
905
01:01:41,960 --> 01:01:43,320
'Can I help you?'
906
01:01:46,320 --> 01:01:48,400
'Where would these kids be?'
907
01:01:48,960 --> 01:01:51,000
'There they are under the tree.'
908
01:02:38,400 --> 01:02:40,000
'From where did you pick
up these kids? Who are they?'
909
01:02:40,080 --> 01:02:42,720
'Do you have so
many kids in the city'
910
01:02:43,120 --> 01:02:44,320
'that you can't recognize them?'
911
01:02:44,400 --> 01:02:46,400
'Talk to me with respect!
I am your father!'
912
01:02:46,600 --> 01:02:49,560
'I know but I don't know of
a better way to talk with a father'
913
01:02:49,920 --> 01:02:51,840
'who can't recognise his children!'
914
01:02:52,040 --> 01:02:53,880
'What nonsense!
Are you out of your mind?'
915
01:02:53,960 --> 01:02:55,240
'Yes, I am out of my mind!'
916
01:02:56,320 --> 01:02:57,600
'I found what you're
doing at an age'
917
01:02:57,800 --> 01:03:00,600
'when you should be
playing with grandkids.'
918
01:03:00,680 --> 01:03:02,520
'I am out of my mind since then!'
919
01:03:02,920 --> 01:03:04,520
'The mother of these kids
breathed her last in my arms'
920
01:03:04,600 --> 01:03:06,880
'after telling me what you did.'
921
01:03:06,960 --> 01:03:08,280
'Since then I have lost my mind!'
922
01:03:10,640 --> 01:03:13,000
'You and Uma Atre are
the parents of these kids.'
923
01:03:13,400 --> 01:03:15,280
'Uma Atre! I don't know Uma Atre.'
924
01:03:15,360 --> 01:03:17,800
'You know her.
You know her very well!'
925
01:03:18,440 --> 01:03:20,000
'You employed her as a secretary.'
926
01:03:20,280 --> 01:03:21,720
'But used her for something else.'
927
01:03:21,800 --> 01:03:24,000
'This is a bunch of lies!
What evidence do you have?'
928
01:03:24,080 --> 01:03:26,960
'I have no evidence that I'm your
son except that mother says it?'
929
01:03:27,000 --> 01:03:28,720
'Shut up, you impudent oaf!'
930
01:03:28,920 --> 01:03:31,800
'Throw these kids out! Get out.'
931
01:03:31,880 --> 01:03:34,320
'They will stay with
you in your house!'
932
01:03:34,560 --> 01:03:36,000
'My house in not an orphanage!'
933
01:03:36,280 --> 01:03:38,200
'Nobody can stay there
without my permission,'
934
01:03:38,320 --> 01:03:39,760
'not even you! Get that?'
935
01:03:40,040 --> 01:03:42,080
'All right. I too am leaving.'
936
01:03:43,200 --> 01:03:44,280
'Let's go.'
937
01:03:46,520 --> 01:03:47,760
'Avinash, stop!'
938
01:03:48,080 --> 01:03:51,240
'Call me only when you are
willing to accept these kids.'
939
01:03:58,720 --> 01:04:01,400
'Does your mother know all this?'
940
01:04:03,640 --> 01:04:05,160
'This country has
many naive women...'
941
01:04:05,280 --> 01:04:07,280
'who consider their
husbands to be perfect.'
942
01:04:08,560 --> 01:04:13,560
'I don't want to break my mother's
disillusion and hurt her feelings.'
943
01:04:14,280 --> 01:04:15,520
'Hence I am quiet.'
944
01:04:17,760 --> 01:04:18,960
'And the kids...'
945
01:04:20,360 --> 01:04:22,080
'They do not know
that I'm their brother.'
946
01:04:23,560 --> 01:04:25,320
'They consider me their
father from a very young age.'
947
01:04:29,040 --> 01:04:30,560
'The poor unfortunate kids...'
948
01:04:31,680 --> 01:04:34,960
'They were denied a mother's
love as well as a father's.'
949
01:04:36,880 --> 01:04:37,760
'Dad!'
- 'Dad!'
950
01:04:37,840 --> 01:04:38,880
'Aunt!'
951
01:04:39,040 --> 01:04:40,120
'Rohan, Pinky. Statue!'
952
01:04:44,040 --> 01:04:49,840
'I will call off the game only when
you call me mom instead of aunt.'
953
01:04:52,800 --> 01:04:55,320
'If you can do the duty
of a father without being one,'
954
01:04:56,000 --> 01:04:58,720
'why can't I give them the love of
a mother without being a mother?'
955
01:04:59,000 --> 01:05:00,120
'Mom!'
956
01:05:00,200 --> 01:05:01,080
'Mom!'
957
01:05:01,360 --> 01:05:02,600
'Mom!'
958
01:05:20,360 --> 01:05:24,920
So neither is Avinash your husband,
nor Pinky and Rohan are your kids!
959
01:05:25,760 --> 01:05:30,280
Yet you live together
so happily in one house!
960
01:05:30,760 --> 01:05:34,640
What a fantastic relation!
A unique bond.
961
01:05:35,080 --> 01:05:37,720
Hi, Babli.
- Hi, Avinash.
962
01:05:38,200 --> 01:05:39,040
When did you come?
963
01:05:39,120 --> 01:05:41,560
Avinash, can I please
shake hands with you?
964
01:05:42,320 --> 01:05:46,880
To date I had only heard of
men who treat women like a slave.
965
01:05:47,120 --> 01:05:50,880
I have heard about and seen men who
lash out at, or even burn women.
966
01:05:51,680 --> 01:05:54,840
For the first time,
I have met a man
967
01:05:55,000 --> 01:05:56,440
who understands
and respects women.
968
01:05:56,560 --> 01:05:58,240
I salute you, Avinash.
969
01:05:58,880 --> 01:06:03,000
That day when I asked
you if Avinash had a brother...
970
01:06:03,240 --> 01:06:05,840
Why didn't you tell
me that he is a bachelor?
971
01:06:06,640 --> 01:06:08,920
Anyway, no use crying
over spilt milk.
972
01:06:09,520 --> 01:06:13,120
Because now it's too late.
I'm getting married!
973
01:06:13,200 --> 01:06:15,120
Here's my invitation card!
You must attend.
974
01:06:15,200 --> 01:06:16,160
Congratulations.
975
01:06:16,400 --> 01:06:18,160
Congratulations, Babli!
- Thanks.
976
01:06:18,520 --> 01:06:22,320
I'm here.
- I'm already losing and he's here.
977
01:06:22,520 --> 01:06:24,760
He's distracting,
don't entertain him a lot.
978
01:06:26,000 --> 01:06:28,720
So are you playing cards?
979
01:06:28,880 --> 01:06:31,240
Yes we're playing.
I don't walk in my sleep like you.
980
01:06:31,640 --> 01:06:35,600
What do you mean? - Simple,
the way we play cards in the day,
981
01:06:35,760 --> 01:06:38,440
you play your game of walking
in your sleep at night.
982
01:06:39,400 --> 01:06:42,840
You're right,
I'm very ill these days.
983
01:06:43,680 --> 01:06:48,360
I can't go for a walk
in the morning or evening,
984
01:06:48,440 --> 01:06:50,920
that's why I walk at night.
985
01:06:51,000 --> 01:06:53,640
I'm very ill.
- Move!
986
01:06:53,800 --> 01:06:55,320
Even my wife told me the same.
987
01:06:55,400 --> 01:06:59,400
Not just your wife,
even Pehelwan's wife said this.
988
01:06:59,520 --> 01:07:00,520
What?
989
01:07:00,800 --> 01:07:04,880
That you keep
moving around her bed.
990
01:07:05,000 --> 01:07:08,960
What I do
is none of your business.
991
01:07:09,000 --> 01:07:11,840
I'll leave and won't come back.
992
01:07:11,920 --> 01:07:15,280
He thinks he's too smart.
993
01:07:16,160 --> 01:07:17,920
He is such a cheap man.
994
01:07:18,280 --> 01:07:21,760
Is Pehelwan's house a garden
to go for a stroll?
995
01:07:22,000 --> 01:07:24,920
He goes there,
but our sleep gets affected.
996
01:07:25,440 --> 01:07:28,000
We have to do something.
Let's expose his reality.
997
01:08:07,120 --> 01:08:11,000
A 500 rupee note!
It's lying there.
998
01:08:11,080 --> 01:08:14,080
At 1 second past 12,
he will pick up the note.
999
01:08:14,800 --> 01:08:18,000
And at 2 seconds past 12,
his reality will be exposed.
1000
01:08:20,160 --> 01:08:23,160
Nice gift for Pyari.
1001
01:08:32,600 --> 01:08:35,280
What's he doing?
- He's scratching his ears with it.
1002
01:08:41,080 --> 01:08:42,640
He's cleaning his ears.
1003
01:08:47,920 --> 01:08:49,960
He's picking his teeth.
1004
01:08:50,760 --> 01:08:51,760
No!
- No!
1005
01:08:55,360 --> 01:08:57,000
No! No!
1006
01:08:57,360 --> 01:08:58,840
No! No!
1007
01:08:59,000 --> 01:09:01,440
A fake note printed in Pakistan.
1008
01:09:02,560 --> 01:09:05,440
I told you this man is very smart.
1009
01:09:05,560 --> 01:09:08,520
I wasted 500 rupees.
I had to pay my children's fees.
1010
01:09:08,640 --> 01:09:10,960
But you don't have any kids.
1011
01:09:11,120 --> 01:09:13,640
I will someday.
I'm planning to have kids.
1012
01:09:14,640 --> 01:09:17,880
Is it true that Avinash
and Preeti are really very close?
1013
01:09:18,240 --> 01:09:20,720
Close! Of course, they are.
1014
01:09:21,120 --> 01:09:22,200
Everyone needs it.
1015
01:09:23,920 --> 01:09:28,200
Preeti works for his company
here and gives him company at home.
1016
01:09:28,560 --> 01:09:29,560
Two-in-one.
1017
01:09:31,640 --> 01:09:32,400
Good morning!
1018
01:09:32,520 --> 01:09:33,280
Good morning, sir!
1019
01:09:33,520 --> 01:09:34,440
Good morning!
1020
01:09:41,160 --> 01:09:42,000
Rekha.
- Yes, sir.
1021
01:09:42,040 --> 01:09:43,200
Send Jojo in.
- Okay.
1022
01:09:46,080 --> 01:09:47,200
Did you send for me?
1023
01:09:47,560 --> 01:09:48,600
Yes, I want to ask you something.
1024
01:09:49,080 --> 01:09:50,440
What's the gossip in the office?
1025
01:09:50,640 --> 01:09:51,800
That's bound to happen.
1026
01:09:52,000 --> 01:09:55,240
Everyone can clearly see that
you're very liberal with Preeti.
1027
01:09:56,000 --> 01:09:56,800
So?
1028
01:09:56,920 --> 01:10:01,240
So they feel you and Preeti
are having a romantic affair.
1029
01:10:04,600 --> 01:10:06,520
Who says so? Tell me his name!
1030
01:10:06,640 --> 01:10:07,800
What will you do?
1031
01:10:07,920 --> 01:10:09,520
Kill them! I'll kill them!
1032
01:10:09,640 --> 01:10:11,000
Fine, they work for you,
you may kill them,'
1033
01:10:11,040 --> 01:10:12,960
' but that's what
the city is buzzing with.
1034
01:10:18,840 --> 01:10:20,200
What if I marry her?
1035
01:10:22,840 --> 01:10:25,360
Then everyone's mouth will be shut!
1036
01:10:25,680 --> 01:10:29,040
Don't delay a good deed.
Do it right away!
1037
01:10:29,280 --> 01:10:32,000
(SANSKRIT CHANTS)
1038
01:11:03,360 --> 01:11:10,000
"Do you know..."
1039
01:11:11,320 --> 01:11:18,360
"This is something special."
1040
01:11:19,320 --> 01:11:26,520
"Your heart is with me."
1041
01:11:27,160 --> 01:11:34,760
"And my heart is with you."
1042
01:11:35,320 --> 01:11:43,000
"Your heart is with me."
1043
01:11:43,160 --> 01:11:46,760
"And my heart..."
1044
01:11:47,200 --> 01:11:53,800
"It is with you."
1045
01:11:55,080 --> 01:12:01,400
"Do you know..."
1046
01:12:35,840 --> 01:12:43,360
"Why is there
a shimmering light today?"
1047
01:12:43,840 --> 01:12:51,520
"Is there a song in the wind?"
1048
01:12:51,840 --> 01:12:59,040
"Silk turned into light
after touching you."
1049
01:12:59,760 --> 01:13:07,000
"My heartbeats are like music."
1050
01:13:08,520 --> 01:13:16,040
"There are
different feelings in my heart."
1051
01:13:16,520 --> 01:13:24,120
"A thirst is awakened."
1052
01:13:24,440 --> 01:13:32,040
"Your heart is with me."
1053
01:13:32,400 --> 01:13:36,000
"And my heart..."
1054
01:13:36,640 --> 01:13:43,560
"It is with you."
1055
01:14:21,120 --> 01:14:28,840
"Those clouds
descend into the stream."
1056
01:14:29,200 --> 01:14:36,880
"And birds
are singing on the trees."
1057
01:14:37,000 --> 01:14:44,400
"If you are my soulmate..."
1058
01:14:45,000 --> 01:14:52,000
"Then I can love everything."
1059
01:14:53,960 --> 01:15:01,520
"The lanes have
hugged the destination."
1060
01:15:01,880 --> 01:15:05,520
"All dreams have been fulfilled."
1061
01:15:05,960 --> 01:15:09,440
"And all hopes are fulfilled."
1062
01:15:09,960 --> 01:15:17,520
"Your heart is with me."
1063
01:15:17,880 --> 01:15:25,240
"And my heart is with you."
1064
01:15:25,880 --> 01:15:33,160
"Your heart is with me."
1065
01:15:33,800 --> 01:15:37,320
"And my heart..."
1066
01:15:37,760 --> 01:15:44,720
"It is with you."
1067
01:16:19,400 --> 01:16:21,040
I've been waiting for long.
I heard the sound of your car.
1068
01:16:21,200 --> 01:16:22,560
What were you up to?
1069
01:16:23,600 --> 01:16:27,080
Actually, I want to talk to you.
1070
01:16:27,200 --> 01:16:28,240
Yes, tell me.
1071
01:16:28,320 --> 01:16:31,120
Nothing important but the
staff in the office is talking...
1072
01:16:32,000 --> 01:16:33,680
Stupid talk about you and me...
1073
01:16:34,280 --> 01:16:36,200
We must shut them up.
1074
01:16:37,000 --> 01:16:41,640
And there is only one way.
We could get married.
1075
01:16:56,280 --> 01:16:57,280
Preeti!
1076
01:16:57,760 --> 01:16:59,160
Please don't degrade me so much.
1077
01:17:00,360 --> 01:17:02,040
I've taken too much
advantage of your goodness.
1078
01:17:03,160 --> 01:17:04,440
What haven't you done for me?
1079
01:17:05,680 --> 01:17:08,960
You saved me from the humiliation
of the world. You gave me refuge.
1080
01:17:09,760 --> 01:17:12,920
A job, the self-esteem
and position I had lost.
1081
01:17:13,360 --> 01:17:15,080
You gave me back everything.
1082
01:17:16,920 --> 01:17:21,200
I can see even if the world can't,
how you keep doing things for me.
1083
01:17:24,000 --> 01:17:28,320
But I can't bear the thought
that you marry me out of mercy!
1084
01:17:29,400 --> 01:17:32,160
No, I really love you...
1085
01:17:32,320 --> 01:17:33,200
No, Avinash, please!
1086
01:17:35,280 --> 01:17:39,400
I respect you a lot.
I worship you as if you were a God.
1087
01:17:41,720 --> 01:17:43,680
It's acceptable to
worship God in a temple.
1088
01:17:44,720 --> 01:17:47,160
But wanting a place
beside Him is not.
1089
01:17:49,000 --> 01:17:50,200
I'm not worthy of you.
1090
01:17:50,520 --> 01:17:51,800
No, Preeti.
1091
01:17:52,920 --> 01:17:54,400
Please don't say such
a thing to me again.
1092
01:17:56,600 --> 01:17:57,800
I beg of you!
1093
01:18:01,640 --> 01:18:02,840
I'm sorry, Preeti.
1094
01:18:03,520 --> 01:18:04,600
I'm sorry.
1095
01:18:06,440 --> 01:18:09,320
I proposed to you without
knowing your feelings.
1096
01:18:10,320 --> 01:18:11,120
Forgive me.
1097
01:18:13,080 --> 01:18:16,200
I respect you even
more after hearing this.
1098
01:18:18,800 --> 01:18:21,640
If you had accepted,
I might have thought...
1099
01:18:22,400 --> 01:18:24,720
Maybe you agreed because
you feel burdened by my help.
1100
01:18:27,000 --> 01:18:30,560
Forget and forgive. Okay?
1101
01:18:33,400 --> 01:18:37,360
We were friends. We are
friends and we'll remain friends.
1102
01:18:40,000 --> 01:18:41,000
Okay?
1103
01:18:49,680 --> 01:18:51,360
Hello.
- Are you still at home?
1104
01:18:51,440 --> 01:18:52,920
Will you come or should
I call off the wedding?
1105
01:18:53,040 --> 01:18:55,000
No, Babli. We're just leaving.
1106
01:18:55,520 --> 01:18:56,600
Come on. Hurry up.
1107
01:18:57,080 --> 01:18:58,160
You can begin now.
- Pardon?
1108
01:18:58,400 --> 01:18:59,400
Begin.
1109
01:19:50,360 --> 01:19:52,280
No!
1110
01:19:57,520 --> 01:19:59,800
What happened Preeti?
Tell me, what's wrong!
1111
01:21:19,080 --> 01:21:21,160
Where are you taking him?
1112
01:21:43,920 --> 01:21:45,800
Hello.
- Is that Sadar police station?
1113
01:21:45,960 --> 01:21:46,960
So far it is.
1114
01:21:47,000 --> 01:21:49,200
Babulal Chaudhary is
in your custody, right?
1115
01:21:49,360 --> 01:21:50,200
So far he is.
1116
01:21:50,280 --> 01:21:52,240
Talk to the elder Chaudhary.
1117
01:21:54,080 --> 01:21:55,000
Hello.
1118
01:21:55,760 --> 01:21:58,440
Good day, sir,
your little brother is fine here.
1119
01:21:58,840 --> 01:22:00,240
He's enjoying his stay here...'
1120
01:22:00,400 --> 01:22:02,720
'just as the ministers
involved in scams do.
1121
01:22:02,800 --> 01:22:04,960
Would you like me to fix
a TV for his entertainment?
1122
01:22:05,000 --> 01:22:07,360
I can't get him an AC here,
because it's too risky.
1123
01:22:07,560 --> 01:22:09,360
That's the only problem.
Bear with us. Thank you very much.
1124
01:22:09,520 --> 01:22:13,200
Shut up and tell me
how to get my brother out.
1125
01:22:13,320 --> 01:22:15,760
I'll bring him over. Home delivery.
1126
01:22:15,840 --> 01:22:18,160
Give me the command but
it will cost you a little.
1127
01:22:18,760 --> 01:22:20,680
I get hungry very fast.
1128
01:22:22,280 --> 01:22:23,440
Shut up!
1129
01:22:23,920 --> 01:22:25,320
What do you think?
1130
01:22:25,560 --> 01:22:28,720
I'll be scared by your threats!
And I'll wet my pants!
1131
01:22:29,360 --> 01:22:31,680
What station is this?
1132
01:22:31,760 --> 01:22:34,840
I have seen many goons like you!
1133
01:22:34,920 --> 01:22:35,960
Good morning, sir.
- Morning!
1134
01:22:36,040 --> 01:22:40,840
Don't challenge me! Right now
I'm taking him to the Tihar Jail!
1135
01:22:40,920 --> 01:22:44,280
We'll stop by the Azad
Nagar petrol pump on the way.
1136
01:22:44,360 --> 01:22:46,440
If you have the guts,
come and free you brother!
1137
01:22:46,560 --> 01:22:49,920
This is my challenge to you.
Inspector Chadha challenges you!
1138
01:22:50,000 --> 01:22:50,920
Do you understand?
1139
01:23:14,040 --> 01:23:15,200
Stop.
1140
01:23:28,800 --> 01:23:30,000
Greetings, brother.
1141
01:23:30,200 --> 01:23:31,520
My dear.
1142
01:23:33,720 --> 01:23:36,120
Stop the acting now.
1143
01:23:36,920 --> 01:23:37,920
Hey!
1144
01:23:38,120 --> 01:23:39,760
Give us the keys to the handcuff.
1145
01:23:40,200 --> 01:23:41,360
Just a minute.
1146
01:23:41,440 --> 01:23:44,120
You fool! Where's the key?
1147
01:23:44,200 --> 01:23:46,800
We left it at the police station.
1148
01:23:50,200 --> 01:23:53,720
Oh, I am sorry.
Sorry, sir. We made a mistake.
1149
01:23:53,880 --> 01:23:57,120
You're taking your
brother with you.
1150
01:23:57,600 --> 01:23:59,080
Why do you need the key?
1151
01:24:01,000 --> 01:24:03,320
That is right. Give this to him.
1152
01:24:05,840 --> 01:24:07,280
Okay.
1153
01:24:08,560 --> 01:24:12,560
Didn't you feel ashamed getting
beaten? Couldn't you hit me back?
1154
01:24:13,040 --> 01:24:14,800
Take this. And hit me.
1155
01:24:16,080 --> 01:24:16,920
Hit me!
1156
01:24:17,680 --> 01:24:18,440
Come on. Hit him.
1157
01:24:19,680 --> 01:24:21,080
Not so hard!
- Be gentle.
1158
01:24:21,720 --> 01:24:22,880
Not so hard!
1159
01:24:26,120 --> 01:24:28,520
Bhavani, first I want
to deal with that hero!
1160
01:24:29,000 --> 01:24:32,000
I'll rip out his intestines
and bid his life farewell!
1161
01:24:32,120 --> 01:24:36,800
Cool down. You've just come out.
Why are you thinking of going back?
1162
01:24:38,720 --> 01:24:41,920
Driver, take us to a blacksmith.
We have to get his handcuffs cut.
1163
01:24:49,640 --> 01:24:51,000
Do you want to die?
1164
01:24:51,280 --> 01:24:53,240
No, I want to kill.
1165
01:24:54,320 --> 01:24:55,880
What are you doing?
1166
01:25:48,720 --> 01:25:51,080
Don't move or I'll
shove it right through you!
1167
01:25:51,320 --> 01:25:53,680
You must have thought that
someone like would be peaceful.
1168
01:25:54,000 --> 01:25:56,000
But for thugs like you,
I can be a bigger bully!
1169
01:25:57,080 --> 01:25:58,600
Listen to me carefully.
1170
01:25:58,920 --> 01:26:00,000
Legally your brother
should be imprisoned
1171
01:26:00,080 --> 01:26:01,520
for seven and a half years.
How much?
1172
01:26:01,640 --> 01:26:02,720
Seven and a half years.
1173
01:26:02,920 --> 01:26:05,360
If you try to get
him out before that,
1174
01:26:05,600 --> 01:26:09,000
I'll kill both of you! Get lost!
1175
01:26:19,240 --> 01:26:22,960
Sir, Bhavani Chaudhary's
goons beat me up bad!
1176
01:26:23,760 --> 01:26:27,080
And they took Babulal
Chaudhary away!
1177
01:26:30,520 --> 01:26:32,200
The police department
is infamous...
1178
01:26:32,280 --> 01:26:33,640
because of corrupt
officers like you.
1179
01:26:33,800 --> 01:26:35,920
Get out from here.
You're dismissed from the job.
1180
01:26:37,240 --> 01:26:38,640
But, sir...
- Shut up and get out.
1181
01:26:39,200 --> 01:26:41,280
Sir... Okay.
1182
01:26:42,360 --> 01:26:44,680
I am doomed! - That means
you have lost your job.
1183
01:26:45,320 --> 01:26:47,440
Yes! - Now you can't
complain that...
1184
01:26:47,560 --> 01:26:49,400
I
slapped an on-duty police officer.
1185
01:26:50,800 --> 01:26:52,000
Hey!
1186
01:27:12,000 --> 01:27:13,120
Hi!
- Khushi!
1187
01:27:13,600 --> 01:27:14,680
Aunt!
1188
01:27:16,760 --> 01:27:18,800
Where is Avinash?
1189
01:27:19,120 --> 01:27:20,200
Why isn't he here to receive me?
1190
01:27:23,120 --> 01:27:26,520
These days he doesn't stay with us.
He lives with Preeti.
1191
01:27:27,840 --> 01:27:29,240
What's the problem?
1192
01:27:30,040 --> 01:27:34,000
You mean, you don't mind
him staying with somebody else!
1193
01:27:34,080 --> 01:27:36,440
In the earlier times, when
a girl would start wearing a scarf,
1194
01:27:36,640 --> 01:27:38,680
people would know
that she has come of age.
1195
01:27:39,040 --> 01:27:40,840
Similarly, today,
we know they have come of age...
1196
01:27:40,920 --> 01:27:42,840
when they behave like this.
1197
01:27:42,960 --> 01:27:44,680
This happens in America not here.
1198
01:27:44,800 --> 01:27:48,440
Uncle, explain to her that
1199
01:27:48,560 --> 01:27:51,320
there is not much difference
between India and America.
1200
01:27:51,440 --> 01:27:52,560
If you take a picture
in front of the Taj Mahal,
1201
01:27:52,640 --> 01:27:55,400
the Taj Mahal doesn't
become yours, does it?
1202
01:27:57,080 --> 01:27:59,640
Avinash may live with anyone
but he will marry only me.
1203
01:28:00,680 --> 01:28:01,640
Really?
1204
01:28:02,040 --> 01:28:04,280
He has to agree to
marry me within a month.
1205
01:28:04,400 --> 01:28:05,720
Khushi Malhotra
promises you that much!
1206
01:28:05,840 --> 01:28:07,080
And that's my challenge.
1207
01:28:10,000 --> 01:28:11,440
Babli, catch up
with it in the office.
1208
01:28:11,720 --> 01:28:15,520
Thank you very much
for saving me from Babulal.
1209
01:28:15,720 --> 01:28:19,280
But that doesn't mean you make
me check all the company accounts!
1210
01:28:19,400 --> 01:28:21,520
You won't get paid
for doing nothing.
1211
01:28:21,640 --> 01:28:23,640
Can't we go a little late?
After all, it's our company.
1212
01:28:23,760 --> 01:28:27,320
If we are late, we'll be
selling curd instead of milk!
1213
01:28:27,520 --> 01:28:28,680
What are you talking about?
1214
01:28:28,800 --> 01:28:29,840
You know what I'm saying.
1215
01:28:30,680 --> 01:28:31,760
Hello!
1216
01:28:33,720 --> 01:28:34,800
Is Avinash in?
1217
01:28:35,840 --> 01:28:38,200
You... - I'm Khushi,
Avinash's childhood friend.
1218
01:28:38,840 --> 01:28:41,840
And you...
- I'm Babli, I work for him.
1219
01:28:41,920 --> 01:28:42,880
Hi!
1220
01:28:42,960 --> 01:28:44,640
And you...
- I'm Preeti.
1221
01:28:45,560 --> 01:28:47,520
The one that aunt
was talking about!
1222
01:28:51,280 --> 01:28:52,520
Nice to meet you.
1223
01:28:55,880 --> 01:28:57,000
Avinash.
1224
01:29:02,680 --> 01:29:05,080
Avinash!
- Khushi!
1225
01:29:11,720 --> 01:29:13,600
When did you reach?
- You still remember my voice!
1226
01:29:13,680 --> 01:29:15,680
It's just noise! Who can forget it?
1227
01:29:15,760 --> 01:29:19,000
In America, people think
that my voice is very beautiful.
1228
01:29:19,040 --> 01:29:21,200
Do the Americans have
no sense of voice, then?
1229
01:29:21,680 --> 01:29:22,680
How dare you?
1230
01:29:23,920 --> 01:29:25,000
No!
- I'll hit you.
1231
01:29:25,080 --> 01:29:26,680
Where are you running? Come here.
1232
01:29:29,120 --> 01:29:30,240
Shall we?
1233
01:29:32,200 --> 01:29:34,680
Did you see it?
Did you see it, Preeti? I swear...
1234
01:29:35,000 --> 01:29:38,440
How was that girl chirping
on Avinash's head?
1235
01:29:38,760 --> 01:29:40,600
But why is she still on your mind?
1236
01:29:40,880 --> 01:29:44,640
Friends don't cling so much.
1237
01:29:44,960 --> 01:29:47,560
This is a special relationship.
1238
01:29:47,960 --> 01:29:49,640
When will you stop reading
these terrible novels?
1239
01:29:49,880 --> 01:29:52,200
Funny! It makes
no difference to you.
1240
01:29:52,680 --> 01:29:54,000
What difference should it make?
1241
01:29:55,000 --> 01:29:58,240
What was Sita's state
1242
01:29:58,360 --> 01:30:01,000
when Surpankha was
flirting with Lord Rama?
1243
01:30:01,400 --> 01:30:05,040
What language!
She was a nice girl, not Surpankha.
1244
01:30:05,560 --> 01:30:06,440
Get some work done.
1245
01:30:07,240 --> 01:30:08,800
Okay. I'm going.
1246
01:30:10,040 --> 01:30:11,320
But I'm sure,
1247
01:30:11,600 --> 01:30:13,240
if that wasn't entirely flirting,
1248
01:30:13,600 --> 01:30:15,160
it was not platonic
friendship either.
1249
01:30:15,560 --> 01:30:16,640
Sorry to say.
1250
01:30:26,880 --> 01:30:29,200
Sweets on cow dung!
1251
01:30:29,320 --> 01:30:30,800
What are you doing?
1252
01:30:30,920 --> 01:30:33,640
I'm crying over my fate.
1253
01:30:33,760 --> 01:30:38,000
My husband is so mad. He celebrates
a festival when he wishes.
1254
01:30:38,040 --> 01:30:42,920
"Let's celebrate Rakshabandhan!"
1255
01:30:43,720 --> 01:30:46,360
Today isn't Rakshabandhan.
1256
01:30:46,520 --> 01:30:48,000
Who said it isn't?
1257
01:30:48,080 --> 01:30:51,720
On Rakshabandhan, a sister ties
a Rakhi around a brother's wrist.
1258
01:30:51,800 --> 01:30:53,800
What is this then?
- But you don't have a sister.
1259
01:30:53,880 --> 01:30:55,920
Don't argue with me.
1260
01:30:56,200 --> 01:30:59,080
Those who don't have sisters,
tie Rakhis themselves.
1261
01:30:59,160 --> 01:31:02,120
But no one is celebrating
the festival today.
1262
01:31:02,200 --> 01:31:06,400
What rubbish are you talking? See
this cow dung is celebrating it.
1263
01:31:07,960 --> 01:31:10,080
What is this cow dung saying?
- Is it right?
1264
01:31:10,160 --> 01:31:11,160
What is right?
1265
01:31:11,280 --> 01:31:13,440
What is used in making sweets?
- Clarified butter.
1266
01:31:13,560 --> 01:31:14,920
Clarified butter?
- Butter.
1267
01:31:15,000 --> 01:31:16,280
Butter?
- From buttermilk.
1268
01:31:16,400 --> 01:31:17,600
Buttermilk?
- From curd.
1269
01:31:17,680 --> 01:31:19,000
Curd?
- From milk.
1270
01:31:19,080 --> 01:31:20,120
Milk?
- From a cow.
1271
01:31:20,240 --> 01:31:21,920
Cow dung?
- That's from a cow too.
1272
01:31:22,960 --> 01:31:26,000
That means both sweets
and cow dung come from a cow.
1273
01:31:26,040 --> 01:31:28,680
It's a blood relation
if you come from the same place.
1274
01:31:28,920 --> 01:31:31,040
So, cow dung is the brother
and the sweet is the sister.
1275
01:31:31,120 --> 01:31:32,200
They love each other so much.
1276
01:31:32,280 --> 01:31:34,520
If they can tie a Rakhi,
then am I mad?
1277
01:31:34,720 --> 01:31:38,000
Mr Chatterjee,
today isn't Rakshabandhan.
1278
01:31:41,920 --> 01:31:45,800
"I live in your heart."
1279
01:31:46,280 --> 01:31:50,280
"I live in your heart."
1280
01:31:52,600 --> 01:31:55,920
You're lucky my wife saved you,
1281
01:31:56,000 --> 01:31:58,560
or you would've fallen
and broken your head.
1282
01:31:59,400 --> 01:32:03,640
You both keep looking at
each other. I'll pay him and come.
1283
01:32:05,120 --> 01:32:08,000
You saved him
and today is Rakshabandhan.
1284
01:32:08,520 --> 01:32:11,280
Tie this to brother Muthu.
1285
01:32:15,240 --> 01:32:18,280
Where did he disappear?
Something is fishy.
1286
01:32:19,000 --> 01:32:22,240
Chatterjee,
you are flirting with my wife?
1287
01:32:22,320 --> 01:32:25,000
Tie this Rakhi quickly.
1288
01:32:25,080 --> 01:32:29,040
My sister and her husband.
1289
01:32:47,720 --> 01:32:48,760
May I come in?
1290
01:32:48,840 --> 01:32:49,760
Hi, Khushi.
1291
01:32:49,840 --> 01:32:50,960
I'll call you later.
1292
01:32:52,600 --> 01:32:53,840
Khushi!
- How are you?
1293
01:32:54,680 --> 01:32:55,720
What brings you here?
1294
01:32:55,800 --> 01:32:59,280
Later. First,
tell me don't your staff watch MTV?
1295
01:32:59,520 --> 01:33:00,720
Why?
1296
01:33:00,800 --> 01:33:03,400
They're staring as if
they've never seen a girl.
1297
01:33:03,680 --> 01:33:06,160
If you wear such clothes,
let alone the office staff,
1298
01:33:06,240 --> 01:33:09,000
even kids will flirt with you!
1299
01:33:09,320 --> 01:33:11,240
Do I look that good?
1300
01:33:11,920 --> 01:33:13,640
When you put it like this,
you will look good.
1301
01:33:14,920 --> 01:33:17,800
I'll take you to the
shooting of my video album.
1302
01:33:18,120 --> 01:33:19,360
What shooting?
1303
01:33:20,080 --> 01:33:26,240
"I love you. You love me too."
1304
01:33:27,000 --> 01:33:33,600
"I love you. You love me too."
1305
01:33:34,000 --> 01:33:37,000
"I'm a bit mad,
a bit of excitement in the heart."
1306
01:33:37,080 --> 01:33:40,560
"You are everything to me now."
1307
01:33:40,960 --> 01:33:43,960
"I'm a bit crazy,
listen to my love story."
1308
01:33:44,040 --> 01:33:47,600
"I can see just you."
1309
01:33:47,680 --> 01:33:51,080
"I love you."
1310
01:33:51,240 --> 01:33:54,560
"I love you."
1311
01:33:54,720 --> 01:33:55,520
Cut it.
1312
01:33:56,080 --> 01:33:56,960
Lights off.
1313
01:33:59,640 --> 01:34:01,760
I can't believe this. I just
can't believe this. - But why?
1314
01:34:01,840 --> 01:34:04,120
I just remember a little
girl from school days.
1315
01:34:04,400 --> 01:34:07,040
She was skinny, with two plaits,
and always had a runny nose.
1316
01:34:07,120 --> 01:34:09,840
Who knew that little girl would
turn into an angel one day?
1317
01:34:09,920 --> 01:34:11,080
Do I look like a beautiful angel?
1318
01:34:11,200 --> 01:34:13,000
If not an angel,
you sure are beautiful.
1319
01:34:13,040 --> 01:34:14,680
Oh... Thank you!
1320
01:34:31,080 --> 01:34:34,120
"What did I hear today?"
1321
01:34:35,600 --> 01:34:38,600
"Yes, I chose you today."
1322
01:34:39,880 --> 01:34:42,920
"What did I hear today?"
1323
01:34:44,240 --> 01:34:47,240
"Yes, I chose you today."
1324
01:34:48,680 --> 01:34:52,920
"Do you love me?
- Yes, I swear."
1325
01:34:53,000 --> 01:34:57,200
"Do you love me?
- Yes, I swear."
1326
01:34:57,280 --> 01:35:01,760
"My love increased knowing that."
1327
01:35:01,880 --> 01:35:04,880
"What did I hear today?"
1328
01:35:06,120 --> 01:35:09,120
"Yes, I chose you today."
1329
01:35:34,600 --> 01:35:40,960
"I feel happy to meet you."
1330
01:35:41,040 --> 01:35:47,600
"Tell me the tales of your heart."
1331
01:35:47,760 --> 01:35:53,880
"The heart chants your name."
1332
01:35:54,200 --> 01:36:00,240
"You and your heart are lovely."
1333
01:36:01,160 --> 01:36:05,280
"Love is alive.
- Why should we be afraid?"
1334
01:36:05,640 --> 01:36:09,800
"You also sing some song."
1335
01:36:09,920 --> 01:36:13,080
"What did I hear today?"
1336
01:36:14,200 --> 01:36:17,280
"Yes, I chose you today."
1337
01:36:44,840 --> 01:36:51,000
"What did you like in me?"
1338
01:36:51,240 --> 01:36:57,880
"Even the fairies
are not like you."
1339
01:36:57,960 --> 01:37:04,240
"Will you always
love me like this?"
1340
01:37:04,640 --> 01:37:10,240
"Will you also keep your promise?"
1341
01:37:11,240 --> 01:37:13,360
"You know about it."
1342
01:37:13,680 --> 01:37:15,760
"About what?"
1343
01:37:15,840 --> 01:37:19,840
"I have dreamt of you..."
1344
01:37:19,920 --> 01:37:23,000
"What did I hear today?"
1345
01:37:24,600 --> 01:37:27,760
"Yes, I chose you today."
1346
01:37:28,960 --> 01:37:33,120
"Do you love me?
- Yes, I swear."
1347
01:37:33,200 --> 01:37:37,680
"My love increased knowing that."
1348
01:37:37,800 --> 01:37:40,880
"What did I hear today?"
1349
01:37:42,040 --> 01:37:45,080
"Yes, I chose you today."
1350
01:38:12,240 --> 01:38:15,240
Ouch! Oh my God!
- What happened?
1351
01:38:15,320 --> 01:38:17,960
My bracelet got caught
in your car handle and broke!
1352
01:38:18,000 --> 01:38:20,120
It's only the clasp.
You're crying for nothing.
1353
01:38:21,320 --> 01:38:22,520
I'll get it done.
1354
01:38:31,800 --> 01:38:33,080
Come on, Avinash.
1355
01:38:33,600 --> 01:38:36,560
Why are you standing here?
Please come inside.
1356
01:38:37,680 --> 01:38:39,040
He won't come in, Khushi.
1357
01:38:40,640 --> 01:38:41,680
Why?
1358
01:38:42,280 --> 01:38:44,920
Because he has sworn
not to enter the house.
1359
01:38:45,000 --> 01:38:46,320
But why?
1360
01:38:46,680 --> 01:38:48,920
I don't know what father
and son fought over.
1361
01:38:49,120 --> 01:38:50,800
And I am being punished for it.
1362
01:38:51,520 --> 01:38:54,840
He doesn't know
how much I miss him.
1363
01:38:57,000 --> 01:39:00,440
Ask him. He can raise
orphans at his place.
1364
01:39:01,640 --> 01:39:04,320
He can support a girl
troubled by the world.
1365
01:39:05,080 --> 01:39:09,080
He can see everyone's pain. Can't
he see the agony of his own mother?
1366
01:39:11,520 --> 01:39:15,400
What will he lose if he
comes home and lets me serve him?
1367
01:39:16,600 --> 01:39:18,440
I will, mom. Some other time.
1368
01:39:19,000 --> 01:39:20,200
Bye, Khushi.
1369
01:39:25,520 --> 01:39:28,320
See, how he avoided
the conversation and left.
1370
01:39:28,560 --> 01:39:30,520
Aunt!
1371
01:39:31,920 --> 01:39:35,400
Don't feel disheartened.
He came to the doorstep today.
1372
01:39:36,000 --> 01:39:37,280
I'll bring him inside
the house soon.
1373
01:39:37,800 --> 01:39:39,840
I promise. Okay?
1374
01:39:40,080 --> 01:39:43,000
Here's your purse, watch...
1375
01:39:44,040 --> 01:39:46,880
Handkerchief, keys, and cell phone.
1376
01:39:46,960 --> 01:39:47,800
Thanks.
1377
01:39:47,880 --> 01:39:49,880
I hope you remember you have
to bring the kids back from school.
1378
01:39:52,040 --> 01:39:53,360
Oh, God.
1379
01:39:53,640 --> 01:39:56,840
I've stopped worrying about the
kids since you took over the duty.
1380
01:39:57,080 --> 01:39:58,080
I'll pick them up in the evening.
1381
01:39:58,560 --> 01:39:59,400
Here, sir.
1382
01:40:00,600 --> 01:40:03,160
There was this
chain in your pocket.
1383
01:40:04,040 --> 01:40:06,800
This is that silly girl,
Khushi's bracelet.
1384
01:40:07,120 --> 01:40:09,320
It got caught in the handle and
broke when I went home to drop her.
1385
01:40:09,600 --> 01:40:11,760
Preeti, do me a favour.
Get a jeweller to fix it.
1386
01:40:11,960 --> 01:40:13,120
Okay? Bye.
1387
01:40:38,640 --> 01:40:39,400
Yes, ma'am.
1388
01:40:39,520 --> 01:40:40,880
One piping hot coffee!
1389
01:40:41,000 --> 01:40:43,840
Khushi, are you nuts? Drinking
a hot drink after a cold one.
1390
01:40:44,120 --> 01:40:45,160
You'll have a sore throat.
1391
01:40:45,240 --> 01:40:46,160
Cheque please!
1392
01:40:46,720 --> 01:40:47,760
One must not have cold
after a hot one.
1393
01:40:47,880 --> 01:40:49,600
But the other way around is fine.
- Shut up.
1394
01:40:49,680 --> 01:40:51,880
I said it's fine.
- Shut up.
1395
01:40:52,280 --> 01:40:53,080
Keep the change.
1396
01:40:53,160 --> 01:40:54,520
Come on. Let's go.
I have to pick up the kids.
1397
01:40:54,600 --> 01:40:55,800
But my coffee...
1398
01:40:56,000 --> 01:40:57,520
Why isn't dad her yet?
1399
01:40:57,600 --> 01:40:59,560
He must have had a car breakdown.
1400
01:40:59,760 --> 01:41:02,560
It's going to rain.
Shall we sit inside?
1401
01:41:03,000 --> 01:41:06,680
No, stand here, or there
will be a lot of confusion.
1402
01:41:16,560 --> 01:41:17,440
Hello, Rekha.
- Yes, ma'am.
1403
01:41:17,560 --> 01:41:18,560
Give the line to sir.
1404
01:41:18,680 --> 01:41:20,760
He just went out with Khushi.
1405
01:41:41,720 --> 01:41:43,960
Pinky, Rohan, come on.
Hurry up! - Mom is here.
1406
01:41:44,360 --> 01:41:45,280
Careful.
1407
01:41:45,520 --> 01:41:46,520
Let's go.
1408
01:41:50,800 --> 01:41:52,760
Why don't you eat?
The food is getting cold.
1409
01:41:53,000 --> 01:41:55,080
Let dad come home.
1410
01:41:55,440 --> 01:41:57,520
Is he going to feed it to you?
Eat it without a fuss.
1411
01:41:58,040 --> 01:42:01,040
You're waiting for your dad!
And he is not even concerned!
1412
01:42:03,560 --> 01:42:05,400
Hi, dad!
- Hi, kids!
1413
01:42:05,760 --> 01:42:06,840
How is mom's temper?
1414
01:42:06,960 --> 01:42:08,680
Very high.
1415
01:42:09,240 --> 01:42:10,280
Okay.
1416
01:42:10,680 --> 01:42:12,080
Why are you laughing?
1417
01:42:12,680 --> 01:42:14,400
Who is laughing? Not us.
1418
01:42:19,000 --> 01:42:21,080
Is it evening for you?
Have you brought the kids home?
1419
01:42:25,600 --> 01:42:26,360
I'm sorry.
1420
01:42:26,600 --> 01:42:29,320
How convenient!
Make a mistake and then apologise!
1421
01:42:29,840 --> 01:42:32,680
Apologise to the kids, not to me.
1422
01:42:32,840 --> 01:42:35,640
They were waiting for you
in the rain since 5 o'clock.
1423
01:42:36,040 --> 01:42:37,000
I'm sorry, kids.
1424
01:42:37,280 --> 01:42:38,440
It's alright, dad.
1425
01:42:38,680 --> 01:42:40,120
What? What's alright?
1426
01:42:40,520 --> 01:42:41,520
How is it alright?
1427
01:42:41,920 --> 01:42:45,200
A man who can't do
a job must not take it up.
1428
01:42:45,600 --> 01:42:47,400
And where does one look for him?
1429
01:42:47,640 --> 01:42:48,840
He doesn't keep his
cell phone with him!
1430
01:42:48,920 --> 01:42:50,000
I don't know why he has it!
1431
01:42:51,240 --> 01:42:54,840
Sit down. Because the
kids won't eat unless you do.
1432
01:42:54,960 --> 01:42:55,920
I'm not hungry.
1433
01:42:56,000 --> 01:42:58,040
Obviously. You must've eaten out!
1434
01:42:58,240 --> 01:43:00,320
If I could get a cup of tea...
1435
01:43:00,440 --> 01:43:02,200
Didn't they serve
tea at the restaurant?
1436
01:43:03,360 --> 01:43:04,160
Quiet!
1437
01:43:04,800 --> 01:43:05,840
Stop laughing or I'll slap you!
1438
01:43:06,440 --> 01:43:08,120
God bless you.
- Finish your meal without talking.
1439
01:43:08,400 --> 01:43:10,920
Dry your hair, and get changed.
I'll get your nightdress.
1440
01:43:11,080 --> 01:43:12,640
Don't you know you shouldn't
get drenched in rain?
1441
01:43:12,720 --> 01:43:14,040
You think you are a kid!
1442
01:43:15,160 --> 01:43:16,840
God bless you, dad.
- Thanks.
1443
01:43:19,920 --> 01:43:24,600
My friends and neighbours!
Come and eat some sweets.
1444
01:43:24,680 --> 01:43:28,520
White shoes,
white shirt and white pant.
1445
01:43:28,640 --> 01:43:30,720
Did you lose a cricket
match to Australia?
1446
01:43:30,920 --> 01:43:33,840
Today is my wedding anniversary.
1447
01:43:33,920 --> 01:43:37,680
Didn't your wife elope
with somebody else?
1448
01:43:37,760 --> 01:43:40,240
How does that affect me?
1449
01:43:40,360 --> 01:43:41,680
Why not?
1450
01:43:42,000 --> 01:43:43,680
I have all of you.
1451
01:43:43,960 --> 01:43:45,000
How dare you?
1452
01:43:45,120 --> 01:43:46,520
Why are you beating me?
1453
01:43:46,920 --> 01:43:48,760
"Holi approaches, my friend!"
1454
01:43:52,560 --> 01:43:55,360
"Holi approaches, my friend!"
1455
01:43:55,440 --> 01:43:57,840
"Holi approaches.
Throw some colours."
1456
01:43:57,960 --> 01:43:59,160
"Holi!"
1457
01:43:59,520 --> 01:44:03,240
What? How can it
be Holi in December?
1458
01:44:03,320 --> 01:44:05,120
Who says Holi can't be in December?
1459
01:44:05,320 --> 01:44:07,600
Who says it isn't Holi?
1460
01:44:07,680 --> 01:44:09,840
I'll shoot him with a gun!
How dare you even say that?
1461
01:44:09,960 --> 01:44:11,440
You're not coloured.
1462
01:44:12,000 --> 01:44:15,520
It's white colour. Can't you see?
1463
01:44:16,200 --> 01:44:17,400
"Holi approaches, my friend!"
1464
01:44:17,560 --> 01:44:22,680
If you'd warned him before,
he'd have worn old clothes.
1465
01:44:22,760 --> 01:44:25,920
I'll drench you and your
suit in colour if you act smart.
1466
01:44:26,000 --> 01:44:26,920
Wait a minute...
1467
01:44:27,000 --> 01:44:28,200
Talks too much!
1468
01:44:29,640 --> 01:44:32,360
Don't you,
the people of this neighbourhood,
1469
01:44:32,600 --> 01:44:35,760
feel we must do something
about this fool?
1470
01:44:36,120 --> 01:44:39,120
The madcap tried
to colour my only suit!
1471
01:44:39,400 --> 01:44:42,240
Some people are plain stupid.
But he's become a nuisance.
1472
01:44:42,360 --> 01:44:45,840
You're right. He celebrates...
1473
01:44:45,960 --> 01:44:48,240
any festival whenever
it pleases him.
1474
01:44:48,360 --> 01:44:49,520
He fools all of us.
1475
01:44:49,960 --> 01:44:51,760
I think we'll have to
do something about him too.
1476
01:44:51,880 --> 01:44:53,160
What do you mean?
1477
01:44:53,240 --> 01:44:55,160
We'll solve your problem later.
1478
01:44:55,400 --> 01:44:57,600
Let's first teach him a lesson.
1479
01:44:58,120 --> 01:45:01,040
You placed your hand on
my shoulder and an idea struck me.
1480
01:45:01,320 --> 01:45:02,240
What did you think of?
1481
01:45:02,360 --> 01:45:05,200
Today is 'Ganpati'
festival not Holi.
1482
01:45:05,640 --> 01:45:06,760
Say, hail...
1483
01:45:06,880 --> 01:45:07,920
'Hail Lord Ganesha!'
1484
01:45:08,000 --> 01:45:09,600
'Hail Lord Ganesha!'
1485
01:45:09,720 --> 01:45:11,200
'Hail Lord Ganesha!'
1486
01:45:12,160 --> 01:45:15,760
Are they mad? They are celebrating
the festival at the wrong time!
1487
01:45:15,880 --> 01:45:19,760
What fools they are!
I'll talk to them.
1488
01:45:19,880 --> 01:45:20,800
'Hail Lord Ganesha!'
1489
01:45:21,000 --> 01:45:22,280
'Hail Lord Ganesha!'
1490
01:45:22,400 --> 01:45:26,000
Today is Holi not Ganpati festival.
1491
01:45:26,080 --> 01:45:27,920
Who says it isn't Ganpati festival?
1492
01:45:28,000 --> 01:45:29,560
I say so.
1493
01:45:29,760 --> 01:45:32,240
The entire country celebrates
the Ganpati festival in August.
1494
01:45:32,320 --> 01:45:36,360
Who says we have to celebrate
it when the country does?
1495
01:45:37,400 --> 01:45:39,000
Will the entire country
sleep when we sleep? - Oh!
1496
01:45:39,120 --> 01:45:40,600
'Hail Lord Ganesha!'
1497
01:45:40,680 --> 01:45:41,840
Everyone will cry when we do.
1498
01:45:41,960 --> 01:45:43,320
Hail...
- 'Hail Lord Ganesha!'
1499
01:45:43,440 --> 01:45:45,840
Will the entire country
love my wife if I love her?
1500
01:45:46,680 --> 01:45:50,400
No, I will celebrate the
festival when I have money.
1501
01:45:50,520 --> 01:45:53,320
'Hail Lord Ganesha!'
1502
01:45:53,440 --> 01:45:55,000
Using my trick on me.
1503
01:45:55,080 --> 01:45:56,560
All right.
1504
01:45:56,760 --> 01:46:00,320
You're celebrating the festival,
but where is the Ganpati idol?
1505
01:46:00,800 --> 01:46:02,440
Here is our Ganpati.
1506
01:46:03,360 --> 01:46:05,640
Lord Ganpati has a trunk,
doesn't he?
1507
01:46:05,760 --> 01:46:08,000
Pull his nose and it'll
become just like a trunk.
1508
01:46:08,080 --> 01:46:10,320
And the Lord has large ears.
1509
01:46:10,400 --> 01:46:12,920
Pull his ears and they
will become just like the Lord's.
1510
01:46:13,000 --> 01:46:17,520
The trunk and ears are ready. Now
we must perform the idol immersion.
1511
01:46:17,600 --> 01:46:18,720
You talk too much!
1512
01:46:18,800 --> 01:46:20,680
Let's immerse him
in the river Yamuna.
1513
01:46:20,920 --> 01:46:22,520
I can't swim,
I only know how to drown!
1514
01:46:22,600 --> 01:46:26,240
He's a fraud Ganpati. Let's immerse
him in the neighbourhood sewage.
1515
01:46:26,400 --> 01:46:27,560
Sewage!
1516
01:46:27,800 --> 01:46:29,200
'Hail Lord Ganesha!'
1517
01:46:29,280 --> 01:46:30,720
'Hail Lord Ganesha!'
1518
01:46:30,800 --> 01:46:31,680
'Hail Lord Ganesha!'
1519
01:46:31,840 --> 01:46:32,640
What are you all doing?
1520
01:46:32,800 --> 01:46:33,920
Don't do this!
1521
01:46:34,960 --> 01:46:37,920
If you immerse him in the sewage,
the sewage will become filthier!
1522
01:46:38,000 --> 01:46:39,400
What?
1523
01:46:39,720 --> 01:46:41,520
You are changing
sides like a politician!
1524
01:46:41,800 --> 01:46:43,760
Quickly put him into the sewage.
1525
01:46:44,000 --> 01:46:44,960
No!
1526
01:46:45,560 --> 01:46:48,920
I swear never to celebrate
festivals at the wrong times.
1527
01:46:49,000 --> 01:46:50,600
Please forgive me!
1528
01:46:50,680 --> 01:46:52,760
Okay. You are forgiven.
1529
01:46:52,920 --> 01:46:54,080
If you celebrate
Eid at the wrong time,
1530
01:46:54,160 --> 01:46:55,520
you'll be butchered like a goat.
1531
01:46:55,640 --> 01:46:58,600
Dussehra at the wrong time
and we'll kill you like Ravana.
1532
01:46:58,720 --> 01:46:59,600
And if you celebrate...
1533
01:46:59,720 --> 01:47:00,680
Independence Day on Republic Day,
1534
01:47:00,800 --> 01:47:02,120
I'll have you parading
at India Gate!
1535
01:47:02,280 --> 01:47:03,080
Oh yes.
1536
01:47:03,760 --> 01:47:04,960
Okay. Alright.
1537
01:47:05,040 --> 01:47:07,440
Let's go home, dear!
Today isn't Holi.
1538
01:47:07,640 --> 01:47:10,280
It's not even 'Ganpati' festival.
I won't' celebrate any festival!
1539
01:47:10,400 --> 01:47:12,040
Why should we celebrate?
The country is in doldrums!
1540
01:47:12,240 --> 01:47:15,440
No festival!
Yes, it is 'Durga Puja'.
1541
01:47:15,680 --> 01:47:16,840
'Durga Puja.'
1542
01:47:17,200 --> 01:47:18,640
Tea! Tea! Tea!
1543
01:47:19,120 --> 01:47:20,800
What's this?
No morning walk and jog!
1544
01:47:20,960 --> 01:47:22,000
Aren't you going to the office?
1545
01:47:22,800 --> 01:47:24,680
Wake up, it's 9 o'clock.
1546
01:47:36,600 --> 01:47:38,520
Doctor! I'm Preeti.
1547
01:47:45,000 --> 01:47:46,440
Good morning.
- Please come with me.
1548
01:48:09,960 --> 01:48:11,080
Get these medicines.
1549
01:48:11,520 --> 01:48:13,680
Alright. Thanks.
- You're welcome.
1550
01:48:14,440 --> 01:48:17,760
Chandu, tell your
boss that Jojo is here.
1551
01:48:18,000 --> 01:48:19,760
Ma'am, good morning.
1552
01:48:19,840 --> 01:48:21,200
Good morning.
- Is Avinash in?
1553
01:48:21,320 --> 01:48:23,040
Yes, but he's not well.
1554
01:48:23,240 --> 01:48:24,160
Oh!
1555
01:48:24,360 --> 01:48:26,920
I'll show him the file inside.
- No.
1556
01:48:27,600 --> 01:48:28,760
He's resting.
1557
01:48:28,920 --> 01:48:31,840
Okay, then get this cheque signed.
1558
01:48:32,040 --> 01:48:32,920
We will have a problem...
1559
01:48:33,000 --> 01:48:35,360
if the transportation
staff don't get paid.
1560
01:48:35,640 --> 01:48:39,520
Will the earth split?
Will the sky come crashing down?
1561
01:48:40,000 --> 01:48:42,800
Can't a man in your office
fall sick for one day?
1562
01:48:44,120 --> 01:48:46,720
Do you want me to
wake up a sleeping man...
1563
01:48:46,920 --> 01:48:48,680
and get your cheque book signed?
1564
01:48:49,920 --> 01:48:51,280
He's has run a fever all night.
1565
01:48:51,840 --> 01:48:53,760
He's just dozed
off and you're here!
1566
01:48:54,400 --> 01:48:56,000
You come home for
every little thing!
1567
01:48:56,120 --> 01:48:58,120
Can't you do the office
jobs there itself?
1568
01:48:58,400 --> 01:49:00,160
Sorry, ma'am.
Sorry for the disturbance.
1569
01:49:00,280 --> 01:49:02,760
I'll get them signed later.
- No!
1570
01:49:02,920 --> 01:49:07,560
Don't step into the house till I
call and tell you that he's better!
1571
01:49:07,920 --> 01:49:12,720
All right. No problem.
But his cell phone was with me.
1572
01:49:13,320 --> 01:49:14,760
I'll take a leave.
1573
01:49:14,920 --> 01:49:18,240
Avinash, your story
is taking a strange twist!
1574
01:49:18,320 --> 01:49:19,920
What did you say?
1575
01:49:20,000 --> 01:49:25,400
I was praying to God
that Avinash gets well soon.
1576
01:49:30,360 --> 01:49:32,640
Hello. - Can I talk
to Avinash, please.
1577
01:49:36,160 --> 01:49:37,120
Hello.
1578
01:49:37,680 --> 01:49:38,680
Hello.
1579
01:49:39,760 --> 01:49:41,200
He's not at home.
1580
01:49:41,440 --> 01:49:42,400
Not home...
1581
01:49:48,360 --> 01:49:49,240
Sorry, ma'am.
1582
01:49:49,320 --> 01:49:50,520
No... Sorry...
1583
01:49:50,680 --> 01:49:52,400
No! No! No... Sorry...Sorry, ma'am.
1584
01:49:55,640 --> 01:49:58,240
This is why I never let
you get drenched in the rain.
1585
01:49:58,320 --> 01:50:01,360
Silly girl, dad has a
fever because mom scolded him.
1586
01:50:06,800 --> 01:50:07,600
Hello.
1587
01:50:07,960 --> 01:50:10,240
How is Avinash now?
1588
01:50:10,440 --> 01:50:13,840
He's sleeping but he
is still running a fever.
1589
01:50:14,120 --> 01:50:16,880
Don't worry,
Preeti, he'll be fine by tomorrow.
1590
01:50:17,280 --> 01:50:21,080
I'm so stupid.
He wasn't well and I scolded him.
1591
01:50:21,680 --> 01:50:25,160
Do you mean he's running
a fever because you scolded him?
1592
01:50:26,280 --> 01:50:27,080
Yes.
1593
01:50:27,160 --> 01:50:28,640
I see. Why did you scold him?
1594
01:50:29,120 --> 01:50:31,120
Because he came home late.
1595
01:50:31,400 --> 01:50:33,160
Oh! That's why you scolded him!
1596
01:50:35,440 --> 01:50:37,720
Why don't you say it clearly that
1597
01:50:37,800 --> 01:50:39,880
you scolded him
because you love him!
1598
01:50:41,680 --> 01:50:44,680
Yesterday Avinash was with
Khushi and you were jealous!
1599
01:50:44,920 --> 01:50:46,760
So you scolded him!
1600
01:50:48,440 --> 01:50:50,600
Why are you fooling yourself? Why?
1601
01:50:51,920 --> 01:50:54,000
When I ask you if you love him,
1602
01:50:54,040 --> 01:50:56,120
you say you're not worthy of him.
1603
01:50:56,440 --> 01:50:58,400
Yet you make the kids call you mom.
1604
01:50:58,600 --> 01:51:01,400
You get flustered if
something happens to Avinash.
1605
01:51:01,560 --> 01:51:03,600
You stay up nights
looking after him.
1606
01:51:04,000 --> 01:51:06,760
You take care of him like a friend,
scold him like a wife,
1607
01:51:06,920 --> 01:51:08,040
feel jealous like a lover.
1608
01:51:08,120 --> 01:51:11,760
What's this if not love?
Is it only respect for him?
1609
01:51:13,160 --> 01:51:17,240
The body can be raped,
but not the heart and soul.
1610
01:51:17,440 --> 01:51:20,520
Your bond with Avinash is
that of the heart not of the body.
1611
01:51:21,320 --> 01:51:24,160
But...
- I don't want an answer.
1612
01:51:24,360 --> 01:51:27,160
Find the answers for yourself.
Goodbye.
1613
01:51:49,320 --> 01:51:51,320
He's in trouble.
1614
01:51:51,560 --> 01:51:54,000
We'll expose his reality today.
1615
01:51:54,120 --> 01:51:58,160
Mr Pehelwan, you look after
so many people at night.
1616
01:51:58,240 --> 01:52:00,320
Look after your wife too.
1617
01:52:31,040 --> 01:52:37,200
"You are Pehelwan."
1618
01:52:37,320 --> 01:52:41,000
"Your house is the best."
1619
01:52:41,040 --> 01:52:46,920
"You are strict. You don't rest."
1620
01:52:47,000 --> 01:52:56,080
"As God is above, you are here.
You are Pehelwan."
1621
01:52:56,160 --> 01:53:00,080
"Your house is the best."
1622
01:53:04,240 --> 01:53:08,240
Aren't you ashamed
of blaming such a decent man?
1623
01:53:08,360 --> 01:53:11,960
You're telling me
to doubt my wife.
1624
01:53:13,360 --> 01:53:16,120
Don't you have anything softer
than this stick?
1625
01:53:22,400 --> 01:53:28,280
My darling husband,
I thought you would doubt me.
1626
01:53:28,360 --> 01:53:32,080
You're talking
as if I don't know you.
1627
01:53:32,160 --> 01:53:35,960
But tell me, why don't you
close the door after I leave?
1628
01:53:36,200 --> 01:53:38,240
I always forget.
1629
01:53:41,640 --> 01:53:44,080
Maybe he's asking
to be dropped home. - Yes.
1630
01:53:45,840 --> 01:53:47,880
He isn't able to get down.
Come on!
1631
01:53:50,520 --> 01:53:54,240
"Your house is the best."
- Thank you, come.
1632
01:53:59,760 --> 01:54:03,600
I've been cheated. I'm ruined!
1633
01:54:03,760 --> 01:54:08,000
My husband is an infidel.
1634
01:54:08,160 --> 01:54:12,800
What shall I do?
1635
01:54:12,960 --> 01:54:15,800
Control yourself,
someone rightly said
1636
01:54:16,080 --> 01:54:19,000
that if you have a phone at home,
you will get prank calls.
1637
01:54:19,280 --> 01:54:21,640
Who said that?
- I did.
1638
01:54:22,400 --> 01:54:27,680
Forget about prank calls,
what will I do?
1639
01:54:27,760 --> 01:54:30,040
We'll tell you.
We have many schemes. Come on.
1640
01:54:30,120 --> 01:54:32,840
What do I do?
- Listen...
1641
01:54:36,720 --> 01:54:37,560
What's this for?
1642
01:54:37,640 --> 01:54:41,600
You can give me an idea
by keeping a distance.
1643
01:54:42,280 --> 01:54:45,000
No, I'll sit first!
- Slowdown...
1644
01:54:45,840 --> 01:54:46,880
Look out, Rohan.
1645
01:54:48,880 --> 01:54:49,720
Hi!
1646
01:54:49,800 --> 01:54:52,400
Sorry, I've reserved this seat.
1647
01:54:52,600 --> 01:54:54,880
Hi, Khushi.
That's a pleasant surprise.
1648
01:54:56,400 --> 01:54:58,200
Preeti, that's Khushi.
Khushi, that's Preeti.
1649
01:54:58,280 --> 01:54:59,600
We've met, Avinash.
1650
01:54:59,800 --> 01:55:03,760
First, treat me to some ice cream.
Then take me to the rehearsal.
1651
01:55:03,840 --> 01:55:04,840
Sure.
1652
01:55:04,920 --> 01:55:07,240
Who is this character?
Why is she asking for ice cream?
1653
01:55:07,320 --> 01:55:08,560
Move her from mom's seat.
1654
01:55:08,640 --> 01:55:10,440
Hey kids, what are you whispering?
1655
01:55:10,560 --> 01:55:13,920
They want me to drop you first
or they will get late for school.
1656
01:55:14,000 --> 01:55:16,280
No, first we'll drop you.
Then he'll drop me.
1657
01:55:16,360 --> 01:55:18,120
I've something personal
to discuss with him.
1658
01:55:19,000 --> 01:55:22,960
We're going to the kids' school.
You may accompany us...
1659
01:55:23,240 --> 01:55:24,320
Stop! Stop! Stop!
1660
01:55:24,400 --> 01:55:25,520
Oh my God, stop!
1661
01:55:26,360 --> 01:55:27,200
What's wrong?
1662
01:55:27,280 --> 01:55:29,120
I never attended any
function in my own school.
1663
01:55:29,280 --> 01:55:30,960
Thank you very much.
You people carry on.
1664
01:55:31,160 --> 01:55:32,320
But how will you
go for the rehearsal?
1665
01:55:32,400 --> 01:55:35,200
I'll walk or jog.
But I won't go with you. Bye.
1666
01:55:35,600 --> 01:55:36,800
Hey, Khushi!
- Rickshaw!
1667
01:55:37,520 --> 01:55:39,000
Preeti, come back to your seat.
1668
01:55:39,600 --> 01:55:40,560
No, thanks. I'm fine here.
1669
01:55:40,960 --> 01:55:44,160
It's fine for you but people
will think that I'm your driver.
1670
01:55:45,000 --> 01:55:46,120
Stop laughing, kids.
1671
01:55:46,680 --> 01:55:47,800
Please come in front.
1672
01:55:48,560 --> 01:55:49,560
Please.
1673
01:56:00,800 --> 01:56:02,840
Now we request the special guest...
1674
01:56:03,040 --> 01:56:06,520
and Member of Parliament,
Amar Singh,
1675
01:56:06,600 --> 01:56:11,240
to come up on stage to announce
the best student of the year award.
1676
01:56:11,440 --> 01:56:13,160
Amar Singh!
1677
01:56:14,960 --> 01:56:20,680
This year's best student
awards go to Rohan from Grade 2,
1678
01:56:21,120 --> 01:56:25,560
and Pinky from Grade 5.
1679
01:56:25,920 --> 01:56:27,520
Well done, dear! - Mom!
1680
01:56:27,760 --> 01:56:29,200
Did you see, dad?
1681
01:56:42,400 --> 01:56:45,120
Excuse me, sir.
I want to say something.
1682
01:56:45,520 --> 01:56:47,800
Can I have the mic, please?
- Please give him the mic.
1683
01:56:52,440 --> 01:56:55,600
I have a sore throat.
Sister, you tell them.
1684
01:56:57,760 --> 01:57:01,440
The truth is that
we're the best students
1685
01:57:01,720 --> 01:57:06,040
because our parents are
the best parents in the world.
1686
01:57:07,440 --> 01:57:10,640
So they deserve these awards.
1687
01:57:14,320 --> 01:57:17,120
We love you, mom. We love you, dad.
1688
01:57:17,880 --> 01:57:22,320
I request the parents of these
lovely kids to come up on stage.
1689
01:57:22,600 --> 01:57:26,360
And be kind enough
to accept these awards.
1690
01:57:37,800 --> 01:57:38,640
Dad.
1691
01:57:38,720 --> 01:57:41,680
Lucky are the kids
who have such parents.
1692
01:57:41,920 --> 01:57:44,200
The society and the nation
should be proud of them.
1693
01:57:53,280 --> 01:57:57,360
When you have your own kids,
they will be very lucky.
1694
01:57:57,880 --> 01:57:59,200
Also, the girl whom you marry.
1695
01:57:59,280 --> 01:58:00,680
Forget it.
1696
01:58:00,920 --> 01:58:03,640
The one I want to marry
doesn't give a hoot for me.
1697
01:58:03,720 --> 01:58:05,680
What else do you want?
1698
01:58:06,320 --> 01:58:08,600
I've been dropping so many hints!
And you don't understand!
1699
01:58:08,680 --> 01:58:10,400
What?
- Anyway.
1700
01:58:11,560 --> 01:58:13,320
Today, I'll propose
to you officially.
1701
01:58:15,320 --> 01:58:18,320
Avinash, will you be
kind enough to marry me?
1702
01:58:22,800 --> 01:58:23,920
Wait, Khushi!
1703
01:58:24,080 --> 01:58:26,720
What are you saying? Come with me.
1704
01:58:27,680 --> 01:58:29,360
I hope whatever you
said in there was a joke.
1705
01:58:29,440 --> 01:58:31,640
No, I'm serious. Don't you like me?
1706
01:58:31,720 --> 01:58:32,680
It's not that.
1707
01:58:32,760 --> 01:58:34,080
Is there someone else?
1708
01:58:34,320 --> 01:58:35,680
Khushi, I love Preeti.
1709
01:58:37,680 --> 01:58:39,000
I know you since we were kids.
1710
01:58:39,800 --> 01:58:41,760
You're an amazing person.
I'm really proud of you.
1711
01:58:42,320 --> 01:58:45,040
That's why I want you
to forget the thought of...
1712
01:58:45,440 --> 01:58:47,640
getting married to
me before you get hurt.
1713
01:58:50,560 --> 01:58:52,400
I don't know if this
is right or wrong...
1714
01:58:52,880 --> 01:58:54,920
but I will spend my life with her.
1715
01:58:55,880 --> 01:58:57,880
In the eyes of my father,
this might be debauchery...
1716
01:58:58,000 --> 01:58:59,560
but for me,
it's living for my love.
1717
01:59:01,720 --> 01:59:04,520
I want to marry Preeti legally.
1718
01:59:07,400 --> 01:59:09,120
I hope she agrees,
1719
01:59:10,720 --> 01:59:12,200
otherwise I will never get married.
1720
01:59:23,000 --> 01:59:24,000
Preeti.
1721
01:59:24,840 --> 01:59:26,120
Preeti!
1722
01:59:26,680 --> 01:59:27,600
Hi, Preeti.
- Hi.
1723
01:59:27,680 --> 01:59:28,800
Congratulations.
1724
01:59:31,120 --> 01:59:33,600
Do you see this photograph?
Come and sit here.
1725
01:59:34,360 --> 01:59:37,360
This is Avinash and that is me.
1726
01:59:38,360 --> 01:59:42,280
He had pampered me so much. He'd
buy me chocolates, take me out!
1727
01:59:42,600 --> 01:59:43,800
He would really pamper me!
1728
01:59:44,240 --> 01:59:46,600
Even today he considers
me the same, a little kid!
1729
01:59:47,880 --> 01:59:49,320
But why are you telling me this?
1730
01:59:49,400 --> 01:59:53,320
Because I am not a kid anymore.
I have grown up.
1731
01:59:54,760 --> 01:59:56,320
And I want to marry him.
1732
01:59:56,520 --> 01:59:59,040
Do you know,
today when I proposed to him,
1733
02:00:00,160 --> 02:00:04,560
he told me he'd only
marry you if you agree.
1734
02:00:04,840 --> 02:00:06,800
Otherwise, he won't ever marry.
1735
02:00:11,680 --> 02:00:14,400
I lived in America
since I was just a kid.
1736
02:00:14,840 --> 02:00:18,080
I've seen many lovers living
together and being separated.
1737
02:00:19,280 --> 02:00:23,040
But for the first time, I've seen
lovers living in the same house
1738
02:00:23,600 --> 02:00:25,000
who haven't touched each other.
1739
02:00:26,600 --> 02:00:29,240
I thought Avinash has only
given you place in his home.
1740
02:00:29,600 --> 02:00:32,320
But he has also given
you a place in his heart.
1741
02:00:34,280 --> 02:00:36,240
Congratulations and all the best.
1742
02:00:43,800 --> 02:00:45,760
Hi, Babli. How are you?
1743
02:00:47,520 --> 02:00:48,960
Now, I'm fine.
1744
02:00:49,320 --> 02:00:55,040
I hope now you are convinced
that Avinash loves you very much.
1745
02:00:55,800 --> 02:00:59,080
Earlier you didn't accept his love,
1746
02:00:59,520 --> 02:01:02,440
because you thought you were not
worthy of him. But wake up, baby!
1747
02:01:02,680 --> 02:01:04,800
He is turning down Khushi's
love for your sake!
1748
02:01:05,240 --> 02:01:07,400
Is that why I must marry Avinash?
1749
02:01:07,600 --> 02:01:10,000
Don't! Don't marry him!
Just go to hell.
1750
02:01:10,440 --> 02:01:13,160
Serve him like Sati
Sakubai all your life!
1751
02:01:13,600 --> 02:01:17,400
But spare a thought for this.
With what right are you doing this?
1752
02:01:17,840 --> 02:01:20,400
As a wife, a lover, or a mistress?
1753
02:01:21,280 --> 02:01:23,320
This is your stubbornness!
1754
02:01:23,880 --> 02:01:26,400
But you will regret
it in the future.
1755
02:01:26,520 --> 02:01:27,680
Mark my words.
1756
02:01:27,760 --> 02:01:29,960
I'm tired of explaining
this to you. I just don't care.
1757
02:01:30,920 --> 02:01:34,520
Fortune knocks at
your door just once.
1758
02:01:34,720 --> 02:01:38,880
But bad luck keeps knocking
till you open the door.
1759
02:01:39,320 --> 02:01:40,760
Now it depends on you...
1760
02:01:40,840 --> 02:01:43,560
whether you embrace your
fortune or your bad luck!
1761
02:01:44,000 --> 02:01:45,080
Think about it.
1762
02:02:02,320 --> 02:02:06,760
Where is my better half
going at this hour, like me?
1763
02:02:08,800 --> 02:02:10,960
She's coming to hug me. Come to me.
1764
02:02:11,200 --> 02:02:12,320
Come on.
1765
02:02:12,400 --> 02:02:15,960
What is wrong with you?
Where are you going?
1766
02:02:22,280 --> 02:02:26,760
What are you doing? Why are
you going to Sardar's house? Sita!
1767
02:02:32,240 --> 02:02:34,520
Oh God!
1768
02:02:36,440 --> 02:02:39,040
She went inside
in a 'Madrasi' sari,
1769
02:02:39,520 --> 02:02:42,400
and came out in a Punjabi dress!
1770
02:02:42,920 --> 02:02:44,440
Sita!
1771
02:02:45,160 --> 02:02:46,680
Stop!
1772
02:02:47,240 --> 02:02:49,200
Now where are you going?
1773
02:02:53,880 --> 02:02:56,320
She's going to Salim's house!
1774
02:03:02,000 --> 02:03:05,920
She went inside wearing a Punjabi
dress and came out in a nightie!
1775
02:03:06,000 --> 02:03:08,360
Oh Lord, I am ruined.
1776
02:03:08,440 --> 02:03:11,560
I have lost everything. Sita!
1777
02:03:12,200 --> 02:03:13,600
Sita!
1778
02:03:15,680 --> 02:03:18,800
I'm your husband!
What is wrong with you?
1779
02:03:19,000 --> 02:03:21,400
Where am I, Muthu?
1780
02:03:21,760 --> 02:03:24,080
You're here, in front of me,
1781
02:03:24,200 --> 02:03:25,960
after changing clothes
in other people's houses!
1782
02:03:26,000 --> 02:03:27,680
I changed my clothes!
1783
02:03:27,960 --> 02:03:30,400
But I don't know when I changed.
1784
02:03:30,520 --> 02:03:32,120
That's no problem.
1785
02:03:32,760 --> 02:03:35,360
But the problem is what you
did before changing the clothes!
1786
02:03:35,440 --> 02:03:36,400
Oh no!
1787
02:03:36,520 --> 02:03:40,400
I considered you a virtuous lady,
but you cheated on me!
1788
02:03:40,600 --> 02:03:43,560
My goodness! I didn't cheat on you!
1789
02:03:43,640 --> 02:03:44,760
You did!
1790
02:03:45,240 --> 02:03:48,000
I saw you. You cheated on me!
1791
02:03:48,040 --> 02:03:50,800
You were sleepwalking.
How could you see?
1792
02:03:51,760 --> 02:03:54,960
You keep out this.
I'm talking to my wife!
1793
02:03:55,000 --> 02:03:58,400
But she's also related to us...
1794
02:03:58,760 --> 02:04:00,000
What?
- Sister-in-law!
1795
02:04:00,160 --> 02:04:01,080
Sister.
- Mother.
1796
02:04:01,160 --> 02:04:03,040
Whom did you call mother?
1797
02:04:03,160 --> 02:04:04,000
Her...
1798
02:04:04,080 --> 02:04:07,400
Look, mister, if you can tear
a 500 rupee note in your sleep...
1799
02:04:07,760 --> 02:04:10,000
Why can't she change clothes?
- What are you saying?
1800
02:04:10,040 --> 02:04:13,920
Don't forget that a woman
can even change man's destiny.
1801
02:04:14,160 --> 02:04:19,040
You're right. If a woman
quietly bears the man's errors,
1802
02:04:19,320 --> 02:04:20,840
the man takes advantage of it.
- No...
1803
02:04:20,920 --> 02:04:24,200
If a woman commits a mistake,
the man loses his face!
1804
02:04:24,440 --> 02:04:26,000
He hangs by the noose!
1805
02:04:26,760 --> 02:04:28,000
I will hang.
1806
02:04:29,320 --> 02:04:33,600
Lord, I have made a mistake.
Hang me!
1807
02:04:33,760 --> 02:04:35,000
Hang me!
1808
02:04:35,360 --> 02:04:38,520
You've become serious.
1809
02:04:38,960 --> 02:04:40,920
We are all acting.
1810
02:04:41,280 --> 02:04:42,080
What?
1811
02:04:42,160 --> 02:04:43,720
We were out of
practice after college.
1812
02:04:43,800 --> 02:04:46,240
Thank you! Thank you very much.
1813
02:04:46,320 --> 02:04:48,840
You will have to
promise to your wife...
1814
02:04:49,000 --> 02:04:51,760
that you will stop sleepwalking
1815
02:04:51,960 --> 02:04:54,600
and you will also stop entering
into other people's house.
1816
02:04:54,800 --> 02:04:56,320
You will never do this.
1817
02:04:56,520 --> 02:05:02,000
And if you do, from tomorrow,
she'll actually come to my house!
1818
02:05:02,320 --> 02:05:03,440
Slap him!
1819
02:05:04,920 --> 02:05:07,560
I thought Avinash has only
given you a place in his home.
1820
02:05:07,840 --> 02:05:10,600
But he's also given
you a place in his heart.
1821
02:05:11,000 --> 02:05:12,400
Preeti!
- Yes.
1822
02:05:20,160 --> 02:05:21,280
What's the matter?
1823
02:05:21,800 --> 02:05:22,960
Oh. Sorry.
1824
02:05:23,200 --> 02:05:26,160
'He told me he'd only
marry you if you agree.'
1825
02:05:26,440 --> 02:05:28,560
'Otherwise, he won't ever marry.'
1826
02:05:28,800 --> 02:05:30,080
Oh, hello!
1827
02:05:32,440 --> 02:05:33,680
Have this...
1828
02:05:34,000 --> 02:05:35,040
Just butter!
1829
02:05:35,880 --> 02:05:39,040
Oh, sorry. Toast...
1830
02:05:40,520 --> 02:05:41,760
Toast!
1831
02:05:42,160 --> 02:05:43,440
Sorry, the apple..
1832
02:05:43,800 --> 02:05:44,680
Apple...
1833
02:05:45,280 --> 02:05:46,320
Sorry.
1834
02:05:48,160 --> 02:05:49,320
Tea...
1835
02:05:59,520 --> 02:06:00,600
What's wrong with you?
1836
02:06:01,400 --> 02:06:02,800
Are you alright?
1837
02:06:04,240 --> 02:06:05,840
Have your breakfast.
1838
02:06:06,040 --> 02:06:08,600
Preeti, what's wrong with you?
1839
02:06:10,360 --> 02:06:13,160
Actually, I wanted to talk to you.
1840
02:06:13,560 --> 02:06:14,600
Yes, tell me.
1841
02:06:16,520 --> 02:06:18,800
Actually, it's so late!
1842
02:06:19,200 --> 02:06:21,280
Go to the office.
You're getting very late.
1843
02:06:21,400 --> 02:06:23,160
I'll go later.
Tell me what you wanted to say.
1844
02:06:23,240 --> 02:06:26,000
You're getting late.
I'll tell you in the evening.
1845
02:06:31,560 --> 02:06:33,960
I don't know, Jojo. Preeti
was behaving strangely today.
1846
02:06:34,440 --> 02:06:35,320
Nervous...
1847
02:06:35,800 --> 02:06:38,000
When I straightened the plate
for breakfast, she turned it back.
1848
02:06:38,600 --> 02:06:40,240
She called the apple a
toast and the toast, an apple.
1849
02:06:40,760 --> 02:06:43,440
Even her hands were trembling.
1850
02:06:44,200 --> 02:06:45,840
This happens.
1851
02:06:46,000 --> 02:06:49,960
A person in love calls
an apple a toast and vice versa.
1852
02:06:50,240 --> 02:06:52,640
Sometimes, they want
to express their feelings,
1853
02:06:52,800 --> 02:06:55,280
but cannot express
since they are afraid.
1854
02:06:55,400 --> 02:06:59,200
Yes, she did say she wanted to
talk. She'll say it in the evening.
1855
02:06:59,320 --> 02:07:01,320
Sir, I have a fair
idea of what it is.
1856
02:07:01,400 --> 02:07:04,360
I'm sure, today, she will
tell you what's in her heart.
1857
02:07:04,720 --> 02:07:08,920
Then why did she refuse
to marry me when I asked her to?
1858
02:07:09,280 --> 02:07:12,280
Then she was afraid.
1859
02:07:12,960 --> 02:07:17,760
The wound was fresh.
But time heals the worst of wounds.
1860
02:07:18,240 --> 02:07:22,160
I can certainly say
that now she loves you...
1861
02:07:22,280 --> 02:07:24,720
and you were already
in love with her.
1862
02:07:25,080 --> 02:07:27,040
Thank you, Jojo.
Thank you very much.
1863
02:07:28,040 --> 02:07:31,160
She's not telling me anything.
She's quietly packing.
1864
02:07:32,120 --> 02:07:33,640
Talk to her.
I'll give her the line.
1865
02:07:34,640 --> 02:07:36,520
It's your mother, from America.
1866
02:07:36,880 --> 02:07:40,160
Yes, I'm coming back on Friday.
1867
02:07:42,160 --> 02:07:44,600
No, mom. He's very nice.
1868
02:07:45,560 --> 02:07:46,880
And he likes me a lot.
1869
02:07:47,400 --> 02:07:50,360
But marriage isn't working out.
1870
02:07:52,400 --> 02:07:56,120
Don't worry, mom. I'm smart,
intelligent, good looking.
1871
02:07:56,720 --> 02:07:59,520
There would be a lot of boys who
would love to get married to me.
1872
02:08:00,560 --> 02:08:04,400
No, aunt is very nice.
She loves me very much.
1873
02:08:05,680 --> 02:08:07,880
I'll hang up. Bye.
1874
02:08:45,600 --> 02:08:47,360
So what were you going to tell me?
1875
02:08:49,720 --> 02:08:51,960
Never mind.
Take your time, tell me later.
1876
02:08:52,600 --> 02:08:55,000
Actually I...
- You what?
1877
02:09:00,800 --> 02:09:02,640
I love you.
1878
02:09:06,720 --> 02:09:08,120
I love you too.
1879
02:09:14,680 --> 02:09:20,080
"Thank you, my lover."
1880
02:09:20,200 --> 02:09:25,600
"You have awakened all the dreams."
1881
02:09:25,720 --> 02:09:30,760
"Thank you, my lover."
1882
02:09:31,240 --> 02:09:36,600
"You have awakened all the dreams."
1883
02:09:39,520 --> 02:09:44,600
"Awakened dreams, awakened hopes,
awakened heartbeats..."
1884
02:09:44,920 --> 02:09:50,080
"Which world and place...
Break all bonds."
1885
02:09:50,440 --> 02:09:55,600
"Awakened dreams, awakened hopes,
awakened heartbeats..."
1886
02:09:55,840 --> 02:10:01,120
"Which world and place...
Break all bonds."
1887
02:10:01,320 --> 02:10:06,600
"Thank you, my lover."
1888
02:10:06,760 --> 02:10:12,520
"You have awakened all the dreams."
1889
02:10:39,440 --> 02:10:44,920
"How do I tell you
what I have gained from you?"
1890
02:10:45,400 --> 02:10:50,240
"You have brought
colour to my life."
1891
02:10:50,640 --> 02:10:56,280
"How do I tell you
what I have gained from you?"
1892
02:10:56,520 --> 02:11:01,520
"You have brought
colour to my life."
1893
02:11:01,720 --> 02:11:06,920
"Come I'll take you
to the lanes of the heart."
1894
02:11:07,240 --> 02:11:12,520
"Today our destination
has called us."
1895
02:11:12,800 --> 02:11:18,120
"Thank you, my lover."
1896
02:11:18,440 --> 02:11:23,440
"You have awakened all my dreams."
1897
02:11:26,680 --> 02:11:31,680
"Rains, clouds and your heart...
Flowers and fragrance..."
1898
02:11:32,160 --> 02:11:37,280
"I just know that
we are together like them."
1899
02:11:37,520 --> 02:11:42,720
"Thank you, my lover."
1900
02:11:43,120 --> 02:11:48,640
"You have awakened all my dreams."
1901
02:12:26,800 --> 02:12:32,520
"How can I describe
the state of my heart?"
1902
02:12:32,680 --> 02:12:37,760
"I have lost my senses
with so much love."
1903
02:12:37,920 --> 02:12:43,440
"How can I describe
the state of my heart?"
1904
02:12:43,560 --> 02:12:48,800
"I have lost my senses
with so much love."
1905
02:12:48,960 --> 02:12:54,360
"My love will never reduce ever."
1906
02:12:54,440 --> 02:13:00,200
"Even if you ask for my life,
I won't be sad."
1907
02:13:00,360 --> 02:13:05,520
"Thank you, my lover."
1908
02:13:05,840 --> 02:13:11,240
"You have awakened all my dreams."
1909
02:13:14,000 --> 02:13:18,960
"Earth, sky, river and ocean,
song and melody..."
1910
02:13:19,600 --> 02:13:24,720
"Water and shore, road, destiny...
We are together like them."
1911
02:13:24,960 --> 02:13:30,400
"Thank you, my lover."
1912
02:13:30,560 --> 02:13:35,840
"You have awakened all my dreams."
1913
02:13:36,160 --> 02:13:41,240
"Thank you, my lover."
1914
02:13:41,440 --> 02:13:46,840
"You have awakened all my dreams."
1915
02:13:48,760 --> 02:13:59,360
"Your heart is with me.
And my heart is with you."
1916
02:13:59,640 --> 02:14:10,360
"Your heart is with me.
And my heart is with you."
1917
02:14:10,640 --> 02:14:21,640
"Your heart is with me.
And my heart is with you."
1918
02:14:38,240 --> 02:14:39,400
Is Avinash home?
1919
02:14:45,600 --> 02:14:46,440
Ma'am.
1920
02:14:46,720 --> 02:14:47,920
Good day. Please come in.
1921
02:14:48,160 --> 02:14:50,680
He isn't home..
- Return my son to me.
1922
02:14:53,080 --> 02:14:55,160
I will be eternally
grateful to you.
1923
02:14:57,320 --> 02:15:00,560
I haven't come here with a
chequebook to repay your favours.
1924
02:15:01,560 --> 02:15:04,600
Nor do I misunderstand
your feelings for Avinash.
1925
02:15:05,440 --> 02:15:07,720
I don't know what he sees in you.
1926
02:15:08,640 --> 02:15:10,680
That he's ready to
lose even his family!
1927
02:15:13,040 --> 02:15:15,160
I don't know what you
did to impress him so much.
1928
02:15:15,960 --> 02:15:17,400
You are living like
a fortunate mother
1929
02:15:17,520 --> 02:15:19,240
without even giving birth to kids.
1930
02:15:19,920 --> 02:15:21,760
And what sins have I committed?
1931
02:15:22,960 --> 02:15:26,000
I have given birth to Avinash,
1932
02:15:26,080 --> 02:15:29,240
but even then I'm living
away from my only child!
1933
02:15:32,080 --> 02:15:36,400
Khushi gave me a rush of hope
that my son might come back to me.
1934
02:15:37,680 --> 02:15:40,000
But I think he turned
her down too because of you.
1935
02:15:40,400 --> 02:15:41,760
She's going back to America.
1936
02:15:42,800 --> 02:15:46,520
Dear, would you please
pay heed to this request of mine?
1937
02:15:48,280 --> 02:15:52,320
If Avinash marries you,
I will definitely die.
1938
02:15:53,880 --> 02:15:57,000
Because the day someone
taunts my family,
1939
02:15:58,000 --> 02:16:00,040
that my daughter-in-law
lost her honour before marriage,
1940
02:16:01,160 --> 02:16:02,360
I won't be able to bear it.
1941
02:16:02,600 --> 02:16:05,000
I'm an old-fashioned woman.
I will die right then!
1942
02:16:07,640 --> 02:16:09,200
I admit injustice
has been done to you.
1943
02:16:10,040 --> 02:16:12,080
But I'm not responsible
for your bad luck.
1944
02:16:12,600 --> 02:16:14,560
But you will be
the cause of my loss.
1945
02:16:16,600 --> 02:16:20,840
A woman who has no parents
in childhood, husband in youth,
1946
02:16:20,920 --> 02:16:24,120
or support of her son in old age,
lives a meaningless life.
1947
02:16:25,960 --> 02:16:28,240
Don't make my life
miserable at this age.
1948
02:16:29,720 --> 02:16:31,560
Grant me a new life if possible.
1949
02:16:33,520 --> 02:16:34,880
May God bless you.
1950
02:16:49,760 --> 02:16:51,160
Why are you packing your bags?
1951
02:16:51,360 --> 02:16:53,160
I'm leaving.
- Where?
1952
02:16:53,440 --> 02:16:55,560
I don't' know. But now I
don't want to live in this house!
1953
02:16:57,680 --> 02:16:59,320
Especially not with you!
1954
02:16:59,800 --> 02:17:00,640
Why?
1955
02:17:00,720 --> 02:17:03,040
You are unintentionally unfair
to me by being so good!
1956
02:17:03,360 --> 02:17:04,560
What do you mean?
1957
02:17:05,000 --> 02:17:05,960
I can drown.
1958
02:17:06,160 --> 02:17:07,880
Push myself under a running train.
1959
02:17:08,360 --> 02:17:11,840
Do I have to be dependent to you?
What do you want from me?
1960
02:17:12,320 --> 02:17:15,000
Do you want people to say
it aloud what they are whispering?
1961
02:17:15,840 --> 02:17:16,680
What are they saying?
1962
02:17:16,760 --> 02:17:18,920
They say that I'm your mistress!
I am the other woman.
1963
02:17:26,920 --> 02:17:28,240
Are you really my mistress?
1964
02:17:29,760 --> 02:17:31,640
Do you sleep with me every night?
1965
02:17:34,000 --> 02:17:35,440
People said it and you believed it.
1966
02:17:36,400 --> 02:17:38,320
Is this what you think
of me in all these days?
1967
02:17:39,160 --> 02:17:40,280
Answer me.
1968
02:17:41,440 --> 02:17:45,360
I was very happy that this evening
you might tell me that you love me.
1969
02:17:45,760 --> 02:17:47,080
And that you want to marry me.
1970
02:17:47,160 --> 02:17:49,520
But I've clearly told
you that I don't love you!
1971
02:17:53,600 --> 02:17:54,960
Yes, I am grateful to you!
1972
02:17:55,680 --> 02:17:59,720
But neither have I ever thought of,
nor will I think of marrying you!
1973
02:18:04,000 --> 02:18:06,080
But you're the only one I love.
1974
02:18:10,240 --> 02:18:12,240
So much so that I can't
live without you for a moment.
1975
02:18:13,000 --> 02:18:16,080
If you love me,
will you pay heed to my request?
1976
02:18:16,920 --> 02:18:19,760
Exercise this right on the
one who will be your wife, not me.
1977
02:18:20,440 --> 02:18:21,960
Please get married to Khushi.
1978
02:18:25,200 --> 02:18:27,880
Preeti, stop.
You won't go anywhere.
1979
02:18:31,400 --> 02:18:33,080
You've already left
the house of your parents.
1980
02:18:33,800 --> 02:18:36,600
If you leave this house too, people
will make your life miserable!
1981
02:18:37,800 --> 02:18:39,120
I will leave this house.
1982
02:18:41,800 --> 02:18:43,240
Before leaving, I'd like to say,
1983
02:18:44,360 --> 02:18:47,000
I'm leaving those who love
me to go live with those who don't.
1984
02:18:47,840 --> 02:18:49,160
Just because I love you.
1985
02:18:51,000 --> 02:18:55,360
It doesn't matter how far away I
am from you, I will still love you.
1986
02:18:58,760 --> 02:18:59,880
Another request.
1987
02:19:00,680 --> 02:19:02,000
Look after the kids for a few days.
1988
02:19:03,120 --> 02:19:05,000
Once I make some arrangement...
1989
02:19:05,600 --> 02:19:07,320
and I'll free you
of the responsibility.
1990
02:19:08,000 --> 02:19:08,880
Bye.
1991
02:19:18,840 --> 02:19:20,520
I've brought you
such a brilliant plan...
1992
02:19:20,680 --> 02:19:22,880
that your brother won't need bail.
1993
02:19:23,000 --> 02:19:25,200
He'll be free forever!
- How is that?
1994
02:19:25,280 --> 02:19:28,160
We'll make Preeti Vyas
testify in his favour.
1995
02:19:28,240 --> 02:19:29,680
You're mad!
1996
02:19:29,760 --> 02:19:31,320
Neither will she testify in
his favour, nor will he be freed!
1997
02:19:31,520 --> 02:19:36,120
If Babulal can marry her,
he will be free forever!
1998
02:19:37,720 --> 02:19:41,640
Lawyer! You scoundrel!
That's a great idea.
1999
02:19:46,000 --> 02:19:47,280
Avinash.
2000
02:19:49,440 --> 02:19:51,960
Khushi, my son has come back!
2001
02:19:53,400 --> 02:19:54,600
How are you, mom?
2002
02:19:54,880 --> 02:19:56,080
Avinash.
2003
02:19:57,600 --> 02:19:59,440
Am I dreaming or
are you really home?
2004
02:19:59,800 --> 02:20:02,960
I have come back and
will always stay with you.
2005
02:20:06,640 --> 02:20:08,040
Will you also marry Khushi?
2006
02:20:08,880 --> 02:20:10,040
Prepare for the wedding.
2007
02:20:21,680 --> 02:20:23,880
Avinash,
you aren't joking, are you?
2008
02:20:24,560 --> 02:20:26,960
It's not a joke, Khushi, I mean it.
2009
02:20:28,600 --> 02:20:31,000
But you told me
that you loved Preeti.
2010
02:20:31,360 --> 02:20:34,920
Yes, I had told you.
But that was one-sided.
2011
02:20:38,760 --> 02:20:41,320
Just because I didn't get my love,
2012
02:20:41,440 --> 02:20:44,720
doesn't mean you
shouldn't get yours.
2013
02:20:45,240 --> 02:20:46,400
That's why, I'm here.
2014
02:20:47,640 --> 02:20:51,560
If you don't mind,
I'd like to marry you.
2015
02:21:02,920 --> 02:21:04,520
Greetings, brother!
- My dear.
2016
02:21:07,200 --> 02:21:09,840
What? You refused to marry Avinash!
2017
02:21:10,280 --> 02:21:14,400
To date, I haven't understood
your drama of sacrifices!
2018
02:21:14,680 --> 02:21:18,920
The mother begged for her son,
and you sent him back to her!
2019
02:21:20,440 --> 02:21:23,200
I ask what is the logic in this?
Is this fair?
2020
02:21:23,440 --> 02:21:25,720
Make one sad because
you want others to be happy!
2021
02:21:26,000 --> 02:21:27,960
I think you're out of your mind!
2022
02:21:29,680 --> 02:21:32,200
Your mind is full of doubts.
You feel you're not worthy of love.
2023
02:21:32,280 --> 02:21:33,840
So make sacrifice and become great!
2024
02:21:33,920 --> 02:21:35,160
Please, don't say it, Babli.
Stop it!
2025
02:21:37,000 --> 02:21:38,720
I haven't lost him on purpose.
2026
02:21:39,800 --> 02:21:44,200
Didn't you see how
Avinash's mother told me,
2027
02:21:44,920 --> 02:21:49,040
if I marry her son, I will
be responsible for her death!
2028
02:21:50,840 --> 02:21:54,720
After hearing this, how
could I tell him that I love him?
2029
02:21:54,800 --> 02:21:57,560
I can't live without him.
I want to marry him!
2030
02:21:58,560 --> 02:22:00,920
No! I couldn't have done that!
2031
02:22:03,200 --> 02:22:05,040
That is why,
in spite of loving him,
2032
02:22:05,120 --> 02:22:07,680
I told him that I didn't love him!
2033
02:22:10,000 --> 02:22:11,560
In the future,
Avinash too might have to hear...
2034
02:22:11,680 --> 02:22:12,960
taunts about my character!
2035
02:22:13,000 --> 02:22:14,680
I won't be able to bear that!
2036
02:22:16,040 --> 02:22:18,160
Why should everyone
be unhappy because of me?
2037
02:22:18,760 --> 02:22:20,800
Mother, Avinash, Khushi.
2038
02:22:21,920 --> 02:22:24,320
She's a very nice girl.
She loves Avinash a lot.
2039
02:22:24,400 --> 02:22:28,160
Avinash will be very
happy if he marries her.
2040
02:22:29,560 --> 02:22:31,640
What else could I want?
2041
02:22:58,240 --> 02:22:59,880
Good day, Mr Vyas.
2042
02:23:00,240 --> 02:23:01,080
Good day.
2043
02:23:01,160 --> 02:23:04,560
I'm a sinner!
My sin is not worth forgiving!
2044
02:23:04,640 --> 02:23:07,960
Punish me! No, beat me!
- Let go. Let go of me.
2045
02:23:08,000 --> 02:23:10,680
Mr Vyas, I deserve it!
- What! Let go.
2046
02:23:11,840 --> 02:23:12,800
Mother!
2047
02:23:13,760 --> 02:23:16,840
Isn't this your slipper?
Beat me with it!
2048
02:23:17,400 --> 02:23:18,360
Beat me with it!
2049
02:23:18,560 --> 02:23:20,280
What's going on? Who are you?
2050
02:23:21,160 --> 02:23:23,880
I'm the one who
dishonoured your daughter!
2051
02:23:27,520 --> 02:23:29,000
But I regret it.
2052
02:23:29,200 --> 02:23:30,840
He's very ashamed.
2053
02:23:31,520 --> 02:23:33,040
He hasn't eaten in 4 days.
2054
02:23:33,880 --> 02:23:38,240
Forget about food, he's doing
penance without a sip of water!
2055
02:23:38,960 --> 02:23:40,000
Wish him.
2056
02:23:40,440 --> 02:23:43,960
Now I will marry Preeti
with proper rituals.
2057
02:23:45,000 --> 02:23:47,520
Give me permission and
let me marry your daughter.
2058
02:23:51,040 --> 02:23:55,000
If this will benefit my daughter,
why should we object?
2059
02:24:03,600 --> 02:24:06,400
The father of the bride may give
gifts to the father of the groom.
2060
02:24:06,640 --> 02:24:07,760
Please proceed.
2061
02:24:12,400 --> 02:24:13,760
Wait, dad.
2062
02:24:18,800 --> 02:24:23,400
Sorry friends, relatives,
parents, and respected priest.
2063
02:24:23,960 --> 02:24:27,800
There's a twist in the story.
I don't want to marry him.
2064
02:24:34,600 --> 02:24:37,600
You should be marrying
Preeti not me.
2065
02:24:38,400 --> 02:24:40,640
Because she loves you a lot.
2066
02:24:41,360 --> 02:24:45,000
She told you that she doesn't
love you but that's not true.
2067
02:24:46,800 --> 02:24:48,640
Actually, your mom told her that...
2068
02:24:48,760 --> 02:24:50,760
she isn't worthy of becoming
her daughter-in-law.
2069
02:24:51,000 --> 02:24:53,800
Your mom also told her
to go away from your life.
2070
02:24:57,840 --> 02:25:01,440
Yes, Preeti sacrificed her love
because your mother asked her to.
2071
02:25:09,400 --> 02:25:11,560
Sir, I had told you that...
2072
02:25:11,640 --> 02:25:15,040
I was absolutely sure
that Preeti loves only you.
2073
02:25:15,520 --> 02:25:18,880
My judgement is never
wrong in matters of love.
2074
02:25:19,000 --> 02:25:20,960
Dad!
- Dad!
2075
02:25:22,320 --> 02:25:23,800
Dad.
- What is it, kids?
2076
02:25:23,960 --> 02:25:26,120
Mom is leaving home!
2077
02:25:26,960 --> 02:25:29,640
Please come soon and stop her!
2078
02:25:32,200 --> 02:25:34,800
He's not your dad!
Throw these filthy kids out!
2079
02:25:34,880 --> 02:25:35,960
Hey!
2080
02:25:40,840 --> 02:25:42,680
Whom did you call filthy?
2081
02:25:43,240 --> 02:25:44,880
Avinash, he is your father!
2082
02:25:44,960 --> 02:25:47,200
He's also the father of these kids!
2083
02:25:52,120 --> 02:25:53,760
Avinash.
- Yes, mom.
2084
02:25:55,760 --> 02:25:58,920
You had asked me why
I loved these orphans so much.
2085
02:25:59,920 --> 02:26:01,560
Do you know why I
couldn't answer this?
2086
02:26:02,960 --> 02:26:06,760
Because I feared
that I would lose you,
2087
02:26:07,680 --> 02:26:09,000
if you found out the truth.
2088
02:26:10,880 --> 02:26:12,880
But now I can't hide this anymore.
2089
02:26:15,760 --> 02:26:18,680
He took advantage of
a girl working in his office.
2090
02:26:19,760 --> 02:26:22,280
The poor thing trusted
that he would marry her.
2091
02:26:23,120 --> 02:26:26,040
She died in penury and sorrows.
2092
02:26:30,320 --> 02:26:31,360
These are the same kids.
2093
02:26:33,200 --> 02:26:35,320
Rubbish!
That is an unfounded accusation!
2094
02:26:35,560 --> 02:26:38,840
If this is a false accusation
and if you fear God,
2095
02:26:39,200 --> 02:26:42,640
swear on these kids and
say that you are not their father.
2096
02:26:51,080 --> 02:26:54,400
Be honest.
If you lie, you'll see me dead!
2097
02:27:18,280 --> 02:27:22,440
Tell me, does one become a
sinner by embracing another's sin?
2098
02:27:23,440 --> 02:27:26,040
Preeti loved his illegitimate
children more than her own!
2099
02:27:27,160 --> 02:27:30,000
Will you feel disgraced
if I marry such a woman?
2100
02:27:31,640 --> 02:27:33,240
Does she know whose kids they are?
2101
02:27:33,360 --> 02:27:34,600
Yes, she does.
2102
02:27:37,800 --> 02:27:41,400
Good Lord! I accused the
one who was trying her best to keep
2103
02:27:42,880 --> 02:27:44,600
my family's honour intact.
2104
02:27:46,840 --> 02:27:48,600
She could have answered back.
2105
02:27:50,000 --> 02:27:51,160
She could have told me that...
2106
02:27:51,240 --> 02:27:53,000
her character is better
than my husband's.
2107
02:27:54,040 --> 02:27:55,280
What would have I said?
2108
02:27:56,840 --> 02:27:58,040
What would I have told her?
2109
02:27:58,680 --> 02:28:01,160
That's it, aunt. No more tears.
2110
02:28:01,560 --> 02:28:03,760
Why are you standing here?
Go and stop Preeti.
2111
02:28:05,280 --> 02:28:06,080
Mom...
2112
02:28:06,520 --> 02:28:08,320
Yes. Hurry and bring her home.
2113
02:28:08,440 --> 02:28:09,880
Bring her daughter-in-law.
2114
02:28:12,400 --> 02:28:13,800
Live long.
2115
02:28:17,920 --> 02:28:19,120
Hey, Khushi!
2116
02:28:20,080 --> 02:28:21,040
Come here.
2117
02:28:25,720 --> 02:28:26,680
I love you.
2118
02:28:31,680 --> 02:28:32,800
I love you too.
2119
02:28:33,760 --> 02:28:34,560
Hurry..
2120
02:28:35,760 --> 02:28:36,600
Bye.
2121
02:28:57,200 --> 02:29:00,000
'If you want to see
Avinash's family happy,'
2122
02:29:00,320 --> 02:29:03,120
'you must leave this city.'
2123
02:29:05,440 --> 02:29:06,840
Take care of these keys.
2124
02:29:06,960 --> 02:29:07,960
Alright, ma'am.
2125
02:29:23,240 --> 02:29:26,320
Mom. - I made a
mistake in young age.
2126
02:29:26,920 --> 02:29:30,880
Please forgive me.
Now I wish to marry you.
2127
02:29:32,440 --> 02:29:35,320
We've decided to get
you married to Babulal.
2128
02:29:36,960 --> 02:29:39,000
Preeti, he's had a change of heart.
2129
02:29:39,440 --> 02:29:43,600
A sinner is a sinner,
but one who repents becomes great.
2130
02:29:45,000 --> 02:29:46,320
Greet her.
2131
02:29:47,880 --> 02:29:50,040
Preeti, please become my wife.
2132
02:29:51,800 --> 02:29:55,080
What are you thinking of?
Such men are hard to find.
2133
02:29:55,360 --> 02:29:57,640
He is repenting for what he did.
2134
02:29:59,000 --> 02:30:01,960
Hit me with a shoe 100
times but don't turn me down.
2135
02:30:02,360 --> 02:30:05,760
I brought you shame and
I will return your honour.
2136
02:30:06,000 --> 02:30:07,320
Come with me.
2137
02:30:20,360 --> 02:30:22,240
Let go of the girl's hand!
I say let go of her hand.
2138
02:30:23,720 --> 02:30:24,760
Where are you taking her?
2139
02:30:24,840 --> 02:30:26,880
To rectify my mistake.
2140
02:30:27,040 --> 02:30:29,440
Why? Is this girl
a classroom blackboard?
2141
02:30:29,880 --> 02:30:31,520
That you make mistakes
and rub it off!
2142
02:30:31,600 --> 02:30:36,000
If he marries this girl,
her life will be better.
2143
02:30:36,160 --> 02:30:37,640
I see. How many
daughters do you have?
2144
02:30:37,720 --> 02:30:38,680
Three. Why?
2145
02:30:38,760 --> 02:30:41,880
Is it acceptable to you
if he rapes them and marries them?
2146
02:30:41,960 --> 02:30:43,280
What nonsense!
2147
02:30:43,400 --> 02:30:45,320
It is nonsense when
it concerns your daughters!
2148
02:30:45,960 --> 02:30:48,640
You want engineers and
doctors for your daughters!
2149
02:30:49,600 --> 02:30:51,600
And if this girl is
forced to marry this goon,
2150
02:30:51,720 --> 02:30:53,120
it would be her good fortune!
2151
02:30:55,440 --> 02:30:57,320
Which book of the law says that
2152
02:30:57,440 --> 02:31:00,160
the punishment for rape
is marrying that girl?
2153
02:31:01,080 --> 02:31:04,680
If that were so, every rapist
would carry a dozen 'mangalsutra'!
2154
02:31:04,960 --> 02:31:06,920
Rape one,
give her the 'mangalsutra'!
2155
02:31:07,040 --> 02:31:10,000
Then get the other 'mangalsutra'
and proceed to rape another!
2156
02:31:12,720 --> 02:31:16,000
Mr Vyas, you lost honour
when your daughter was raped.
2157
02:31:16,440 --> 02:31:19,000
Do you think your honour
will be restored
2158
02:31:19,040 --> 02:31:20,720
if she marries this rapist?
2159
02:31:22,400 --> 02:31:24,720
Even you agreed for this marriage!
2160
02:31:25,320 --> 02:31:28,240
It is said only a woman
knows the sorrow of another woman.
2161
02:31:28,960 --> 02:31:30,320
And you're a mother.
2162
02:31:30,520 --> 02:31:33,880
How did you forgive the
one who raped your child?
2163
02:31:36,880 --> 02:31:40,280
Do you know why this devil wants
to turn over a new leaf today?
2164
02:31:40,880 --> 02:31:43,520
Because this lousy
lawyer advised him
2165
02:31:43,760 --> 02:31:45,080
to marry this girl to escape jail.
2166
02:31:45,280 --> 02:31:47,640
And get her on his side!
2167
02:31:52,440 --> 02:31:54,400
And this is the biggest
mistake of your life.
2168
02:31:54,840 --> 02:31:57,400
You shouldn't have come
within 500 meters of Preeti!
2169
02:31:57,920 --> 02:32:00,760
Because now when you go to prison,
I won't let you get out on bail!
2170
02:32:00,840 --> 02:32:02,000
Hey!
2171
02:32:05,400 --> 02:32:07,040
Why are you beating my brother?
2172
02:32:10,600 --> 02:32:11,840
Hey, stop!
2173
02:32:12,000 --> 02:32:13,400
Somebody stop him!
2174
02:33:16,160 --> 02:33:19,680
Henceforth these hands
won't rise to touch any woman!
2175
02:33:21,040 --> 02:33:24,760
Greet him! Come on!
2176
02:33:30,760 --> 02:33:33,240
Get inside, Preeti.
2177
02:33:35,280 --> 02:33:36,800
I am talking to you.
2178
02:33:36,880 --> 02:33:39,120
I'm going to Lucknow. For a job.
2179
02:33:40,520 --> 02:33:44,760
Your anger is pointless.
Babli told me everything.
2180
02:33:45,440 --> 02:33:47,560
You love me...
- I don't love anyone!
2181
02:33:54,000 --> 02:33:56,360
Okay. So you want to go to Lucknow.
2182
02:33:57,280 --> 02:33:58,560
Come with me.
2183
02:33:58,920 --> 02:34:00,120
Come on.
2184
02:34:50,600 --> 02:34:53,000
Here is your ticket and
here is your boarding pass.
2185
02:34:54,560 --> 02:34:58,120
Preeti, I've already told
you this and I'm saying it again.
2186
02:34:59,000 --> 02:35:01,000
I love you and will always do so.
2187
02:35:02,000 --> 02:35:03,360
It's my misfortune that...
2188
02:35:03,440 --> 02:35:05,200
I couldn't make a place
for myself in your heart.
2189
02:35:06,680 --> 02:35:08,840
But if you do love me a little,
2190
02:35:09,080 --> 02:35:11,560
and are suppressing it,
then you're killing me!
2191
02:35:11,640 --> 02:35:12,520
You're cheating yourself.
2192
02:35:14,360 --> 02:35:15,440
Goodbye and take care.
2193
02:35:34,000 --> 02:35:35,000
'It's my misfortune that'
2194
02:35:35,040 --> 02:35:37,960
'I couldn't make a place
for myself in your heart.'
2195
02:35:42,680 --> 02:35:45,880
'But if you do love me a little'
2196
02:35:46,320 --> 02:35:49,440
'and are suppressing it,
you're killing me!'
2197
02:35:49,920 --> 02:35:52,320
'And you're cheating yourself.'
2198
02:35:52,720 --> 02:35:56,200
'Fortune knocks at
your door just once.'
2199
02:35:56,280 --> 02:36:01,080
'But bad luck keeps knocking
till you open the door.'
2200
02:36:01,200 --> 02:36:02,600
'Now it depends on you'
2201
02:36:02,760 --> 02:36:05,600
'whether you embrace your
fortune or your bad luck!'
2202
02:36:05,840 --> 02:36:07,920
'And you're cheating yourself.'
2203
02:36:10,520 --> 02:36:11,680
Avinash.
2204
02:36:34,160 --> 02:36:35,600
Avinash!
2205
02:36:53,240 --> 02:36:54,280
I love you, Avinash.
2206
02:36:55,400 --> 02:36:56,600
I love you.
2207
02:36:56,840 --> 02:36:58,240
I knew it.
2208
02:36:58,640 --> 02:37:00,440
I knew you would come back, Preeti!
2209
02:37:08,320 --> 02:37:15,720
"Do you know..."
2210
02:37:16,160 --> 02:37:23,720
"This is something special."
2211
02:37:24,160 --> 02:37:31,640
"Your heart is with me."
2212
02:37:32,120 --> 02:37:35,680
"And my heart..."
2213
02:37:36,240 --> 02:37:43,280
"It is with you."
2214
02:37:51,240 --> 02:37:58,600
"Those clouds
descended on the stream."
2215
02:37:59,280 --> 02:38:06,800
"And birds
are singing on the trees."
2216
02:38:07,160 --> 02:38:14,720
"If you are my soul mate..."
2217
02:38:15,120 --> 02:38:22,360
"Then I can love everything."
2218
02:38:24,000 --> 02:38:31,560
"The lanes have
hugged the destination."
2219
02:38:32,000 --> 02:38:39,400
"All dreams have been fulfilled."
167143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.