All language subtitles for FBI.Most.Wanted.S06E10.720p._.x265-MiNX.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,863 --> 00:00:02,472 Bien, entonces una palabra de nueve letras para un camarón. 2 00:00:02,473 --> 00:00:03,516 que no comparte. 3 00:00:03,517 --> 00:00:05,852 Oh, eso es fácil. Mariscos. 4 00:00:06,152 --> 00:00:07,457 Eres el rey de los chistes de papá. 5 00:00:07,482 --> 00:00:08,924 Y ni siquiera es padre. 6 00:00:08,949 --> 00:00:09,863 ¿Vas a comer eso? 7 00:00:09,888 --> 00:00:11,150 - No. - Mmm. 8 00:00:11,175 --> 00:00:12,697 ¿Cuánto tiempo estará Nina fuera? 9 00:00:12,722 --> 00:00:14,723 Ah, pidió una semana libre. Un asunto familiar en Houston. 10 00:00:14,724 --> 00:00:16,159 Ay dios mío. 11 00:00:16,160 --> 00:00:17,160 - ¿Qué pasa? - ¿Mm? 12 00:00:17,161 --> 00:00:18,857 Mi mamá me acaba de enviar esto. 13 00:00:18,858 --> 00:00:22,034 "Femme and Flame, la mejor aplicación de citas del mundo para lesbianas". 14 00:00:22,035 --> 00:00:23,949 ¿Estás pensando en volver a salir y golpear a los empleados? 15 00:00:23,950 --> 00:00:25,168 No. 16 00:00:25,169 --> 00:00:26,430 Especialmente no con mi madre católica. 17 00:00:26,431 --> 00:00:28,258 enviándome un sitio de citas gay. - Mm. 18 00:00:28,259 --> 00:00:29,868 Quizás ella esté cuidando de ti. 19 00:00:29,869 --> 00:00:31,609 - ¿Tienes la orden? - Aquí mismo. 20 00:00:31,610 --> 00:00:33,785 Está bien, este idiota termina su turno de noche en diez minutos. 21 00:00:33,786 --> 00:00:34,917 Si nos vamos ahora, estaremos en su cuna. 22 00:00:34,918 --> 00:00:36,266 con tiempo de sobra para darle la bienvenida a casa. 23 00:00:36,267 --> 00:00:37,441 Está bien. Gracias. 24 00:00:37,442 --> 00:00:39,139 No, no, no, yo me encargo. Deja la propina. 25 00:00:39,140 --> 00:00:40,096 Nos vemos afuera. - Sí. 26 00:00:40,097 --> 00:00:41,185 - Mmm. - Mmm. 27 00:00:44,797 --> 00:00:46,276 Oye, nena. 28 00:00:46,277 --> 00:00:48,452 Sé que estás en la corte ahora mismo, pero, eh, 29 00:00:48,453 --> 00:00:50,889 Quiero que revises la recepción cuando regreses. 30 00:00:50,890 --> 00:00:52,849 Te dejé algo para beber. 31 00:00:54,851 --> 00:00:55,807 Te extraño. 32 00:00:55,808 --> 00:00:57,200 Lo siento. 33 00:01:01,684 --> 00:01:03,815 ¿Que alguien vaya allí y le eche un vistazo? 34 00:01:03,816 --> 00:01:05,426 Quiero decir, el lugar es un desastre. ¿Sabes a qué me refiero? 35 00:01:05,427 --> 00:01:07,384 Consigue que alguien vaya y eche un vistazo. 36 00:01:29,494 --> 00:01:31,103 Hola señora, ¿cómo te llamas? 37 00:01:31,104 --> 00:01:32,366 ¿Disculpe? 38 00:01:32,367 --> 00:01:33,845 ¿Cómo te llamas y cuántos años tienes? 39 00:01:33,846 --> 00:01:36,196 Sal de aquí. Cuida tu propio autobús... 40 00:01:38,024 --> 00:01:39,764 ¡Oh! - ¡FBI! ¡Hola! 41 00:01:39,765 --> 00:01:41,026 Vaya. 42 00:01:41,027 --> 00:01:43,333 ¡Permanecer abajo! 43 00:01:43,334 --> 00:01:45,727 ¡FBI! ¡Suelta el arma! 44 00:02:04,921 --> 00:02:07,009 ¡Arma! ¡Tiene una pistola! 45 00:02:10,100 --> 00:02:12,319 - ¡FBI! - ¡Espera, espera, espera, espera! 46 00:02:23,200 --> 00:02:24,636 ¡Oye, hombre! 47 00:02:26,290 --> 00:02:27,769 ¡Refugiarse! 48 00:02:27,770 --> 00:02:30,206 - ¡Quítate del camino! - ¡Muévete! ¡Muévete! ¡Muévete! ¡Muévete! ¡Muévete! 49 00:02:33,036 --> 00:02:34,210 ¿A dónde diablos se fue? 50 00:02:34,211 --> 00:02:35,777 Él fue por ese camino. 51 00:02:39,390 --> 00:02:40,869 ¿Viste a un tipo con una pistola? 52 00:02:40,870 --> 00:02:42,087 Allí. 53 00:02:42,088 --> 00:02:43,915 Ve! Ve! Ve. 54 00:02:47,093 --> 00:02:48,180 ¿Dónde está? 55 00:02:48,181 --> 00:02:49,399 No lo sé. No lo veo. 56 00:02:49,400 --> 00:02:51,314 ¡Muévete, muévete, muévete! 57 00:03:01,238 --> 00:03:02,238 ¡Allí está! 58 00:03:02,239 --> 00:03:03,631 ¡No! ¡Detente! 59 00:03:03,632 --> 00:03:04,849 ¡Alto! - ¡Alto! 60 00:03:04,850 --> 00:03:06,808 ¡Ayúdame! 61 00:03:06,809 --> 00:03:09,332 ¡Ayuda! 62 00:03:11,030 --> 00:03:14,337 - ¿Barnes? - ¡Entra! 63 00:03:14,338 --> 00:03:15,686 ¡Ve! Ve! Ve! 64 00:03:15,687 --> 00:03:16,948 Lo conseguí. 65 00:03:18,386 --> 00:03:20,038 ¿Qué diablos pasó allí atrás? 66 00:03:20,039 --> 00:03:22,302 No lo sé, pero Hana está con la víctima. 67 00:03:22,303 --> 00:03:24,304 Más rápido, más rápido. Lo vamos a perder. 68 00:03:24,305 --> 00:03:26,306 911. ¿Cuál es su emergencia? 69 00:03:26,307 --> 00:03:28,177 Este es el agente del FBI, Ray Cannon. 70 00:03:28,178 --> 00:03:29,352 Estamos en busca de un hombre blanco. 71 00:03:29,353 --> 00:03:31,398 dirigiéndose hacia el este por Nassau Avenue. 72 00:03:31,399 --> 00:03:32,616 Está armado y es peligroso. 73 00:03:32,617 --> 00:03:34,139 Recibido, agente Cannon. 74 00:03:34,140 --> 00:03:36,316 Estoy enviando un APB a las fuerzas del orden en el área. 75 00:03:36,317 --> 00:03:37,437 Vaya, vaya. ¡Cuidado, cuidado! 76 00:03:41,278 --> 00:03:43,105 Está acelerando, no lo pierdas de vista. 77 00:03:43,106 --> 00:03:44,889 No lo pierdas. -Me voy. 78 00:03:46,631 --> 00:03:49,329 Está bien, el sospechoso está en un Volkswagen sedán azul. 79 00:03:49,330 --> 00:03:51,592 No puedo distinguir la matrícula. 80 00:03:51,593 --> 00:03:52,723 Míralo, míralo, míralo. 81 00:03:52,724 --> 00:03:54,072 Lo sé. 82 00:03:55,553 --> 00:03:58,599 Muy bien, ahora se dirige hacia el norte por Newell. 83 00:03:58,600 --> 00:04:01,471 No perdamos a este idiota. 84 00:04:01,472 --> 00:04:03,168 ¡Vamos! ¡Acelera, acelera! 85 00:04:03,169 --> 00:04:04,605 Vamos, vamos, vamos. 86 00:04:04,606 --> 00:04:05,606 ¡Vamos, vamos, vamos! 87 00:04:05,607 --> 00:04:07,172 ¡Ray, se está volviendo loco! 88 00:04:07,173 --> 00:04:09,871 Está bien, el sospechoso se dirige hacia el este por Russell. 89 00:04:15,356 --> 00:04:16,834 Él achicó el pie. 90 00:04:16,835 --> 00:04:19,402 Él está corriendo hacia la oficina del depósito de combustible. 91 00:04:26,410 --> 00:04:27,497 - ¡FBI! - ¡Espera, espera! 92 00:04:27,498 --> 00:04:29,020 ¡Muy bien, todos fuera de aquí! 93 00:04:33,156 --> 00:04:35,375 Claro. 94 00:04:35,376 --> 00:04:36,637 ¿Estás bien? 95 00:04:36,638 --> 00:04:38,203 Sí. Tiene un arma. Se fue por ahí. 96 00:04:38,204 --> 00:04:39,248 ¡Vamos, vamos! 97 00:04:39,249 --> 00:04:40,423 ¡Todos, salgan de aquí! 98 00:04:40,424 --> 00:04:42,730 ¡Vámonos! ¡Salid de aquí! 99 00:04:59,922 --> 00:05:01,879 ¡Él está ahí! 100 00:05:19,289 --> 00:05:21,116 ¡Lo veo! 101 00:05:21,117 --> 00:05:22,857 ¡Muévete! ¡Vamos! 102 00:05:22,858 --> 00:05:25,642 ¡FBI! 103 00:05:27,950 --> 00:05:29,472 ¡Ey! 104 00:05:29,473 --> 00:05:33,258 ¡Ah, mi pierna! 105 00:05:33,259 --> 00:05:36,261 ¿Estás bien? 106 00:05:36,262 --> 00:05:38,307 Mi pierna. 107 00:05:51,539 --> 00:05:52,800 La orden tendrá que esperar, Isobel. 108 00:05:52,801 --> 00:05:54,584 Odio tirarle un hueso a un perro, 109 00:05:54,585 --> 00:05:55,498 pero veamos si los alguaciles pueden manejar esto. 110 00:05:55,499 --> 00:05:57,282 Te llamo más tarde. 111 00:05:57,283 --> 00:05:58,501 ¿Todos bien? 112 00:05:58,502 --> 00:06:00,198 Sí. El repartidor recibió un disparo en la pierna. 113 00:06:00,199 --> 00:06:01,852 El agresor robó su scooter y escapó. 114 00:06:01,853 --> 00:06:03,114 Acabo de establecer un perímetro. 115 00:06:03,115 --> 00:06:05,769 Este es Greg Tolish, capitán del 94. 116 00:06:05,770 --> 00:06:06,988 Mi jefe, Remy Scott. 117 00:06:06,989 --> 00:06:08,076 Ey. 118 00:06:08,077 --> 00:06:10,165 La dama regresa al DOA de Monitor Street. 119 00:06:10,166 --> 00:06:11,601 Su nombre es Nellie Spence. 120 00:06:11,602 --> 00:06:13,211 Ella es una maestra jubilada. Su marido también ha fallecido. 121 00:06:13,212 --> 00:06:15,126 Pareciera que la habían elegido al azar. 122 00:06:15,127 --> 00:06:16,563 Mis detectives están en camino. 123 00:06:16,564 --> 00:06:17,738 Podemos continuar desde aquí. 124 00:06:17,739 --> 00:06:19,609 Este punk acaba de dispararme a mí y a mi equipo. 125 00:06:19,610 --> 00:06:21,176 Eso es un ataque a un agente federal. 126 00:06:21,177 --> 00:06:22,482 Sí, lo es. 127 00:06:22,483 --> 00:06:23,526 No tengo la costumbre de dejar libres a los asesinos. 128 00:06:23,527 --> 00:06:24,701 No nos quedaremos de brazos cruzados en esto. 129 00:06:24,702 --> 00:06:25,789 Miren, si ustedes quieren tomar el punto 130 00:06:25,790 --> 00:06:27,487 En cuanto a encontrar a este tipo, estoy totalmente a favor. 131 00:06:27,488 --> 00:06:29,227 Tengo muy poco personal. 132 00:06:29,228 --> 00:06:31,273 - ¿Nosotros atrapamos, tú limpias? - A mí me funciona. 133 00:06:31,274 --> 00:06:33,536 No pudimos encontrar nada dentro sobre el sospechoso, 134 00:06:33,537 --> 00:06:35,277 pero tenemos su pistola, Glock 19. 135 00:06:35,278 --> 00:06:36,626 Ejecutar el registro. 136 00:06:36,627 --> 00:06:38,280 Quiero saber a quién carajo estamos persiguiendo. 137 00:06:38,281 --> 00:06:40,761 Vi a este cabrón salir de la parte trasera del baño del restaurante. 138 00:06:40,762 --> 00:06:42,632 Está bien, volveré a ver si tienen alguna cámara. 139 00:06:42,633 --> 00:06:44,068 Quizás usó una tarjeta de crédito para comprar una comida. 140 00:06:44,069 --> 00:06:45,069 ¿Me puedes ayudar con tu viaje? 141 00:06:45,070 --> 00:06:46,418 - No hay problema. - ¿Qué tenemos? 142 00:06:46,419 --> 00:06:48,508 El conductor de reparto tenía un AirTag en su llavero. 143 00:06:48,509 --> 00:06:50,118 Estoy en su cuenta de iCloud ahora mismo. 144 00:06:50,119 --> 00:06:52,773 Allí está él, zigzagueando por Queens como un loco. 145 00:06:52,774 --> 00:06:55,340 Si llega a la autopista, estamos jodidos. 146 00:06:57,909 --> 00:07:00,215 Continúa moviéndose hacia el sur por Manhattan. 147 00:07:00,216 --> 00:07:01,782 Nos estamos acercando. 148 00:07:01,783 --> 00:07:03,348 E-espera, espera un segundo. Se acaba de detener. 149 00:07:03,349 --> 00:07:05,568 ¿Dónde? 150 00:07:05,569 --> 00:07:07,962 Justo afuera de la estación de metro de Vernon Boulevard. 151 00:07:07,963 --> 00:07:09,920 Maldita sea, está cambiando la bicicleta por el metro. 152 00:07:09,921 --> 00:07:11,356 Llamar a MTA. 153 00:07:11,357 --> 00:07:12,619 Diles que detengan todos los trenes que entran y salen. 154 00:07:12,620 --> 00:07:13,489 Espera un segundo. Se está moviendo de nuevo. 155 00:07:13,490 --> 00:07:15,360 - ¿Seguro? - Sí. Por aquí. 156 00:07:15,361 --> 00:07:17,667 Remy, viene directo hacia nosotros. 157 00:07:17,668 --> 00:07:20,061 Remy, ¡es él! ¡Está en ese camión! 158 00:07:20,062 --> 00:07:21,279 Aférrate. 159 00:07:38,167 --> 00:07:40,124 ¡FBI! 160 00:07:40,125 --> 00:07:42,518 Baja la ventana. 161 00:07:42,519 --> 00:07:45,173 Muéstrame tus manos. 162 00:07:45,174 --> 00:07:46,391 ¿Alguna arma? 163 00:07:46,392 --> 00:07:47,610 ¿Pasajeros? 164 00:07:47,611 --> 00:07:49,525 No. 165 00:07:49,526 --> 00:07:51,614 Abra la puerta. Salga del vehículo. 166 00:07:51,615 --> 00:07:53,529 Agradable y lento. 167 00:07:58,317 --> 00:07:59,796 - Despejado. - Siéntate en la acera. 168 00:08:02,626 --> 00:08:04,453 ¿Qué pasa? No hice nada. 169 00:08:08,327 --> 00:08:10,415 Hola, Remy. 170 00:08:18,602 --> 00:08:20,429 La cena fue un fracaso. 171 00:08:20,454 --> 00:08:21,803 No había cámaras y no pidió ninguna comida. 172 00:08:21,804 --> 00:08:23,108 ¿Revisan el baño en busca de ADN? 173 00:08:23,109 --> 00:08:24,631 Lo intentan, pero no son optimistas. 174 00:08:24,632 --> 00:08:26,111 Están preocupados por la contaminación cruzada. 175 00:08:26,112 --> 00:08:27,373 Está bien. Gracias. 176 00:08:27,374 --> 00:08:28,766 Muy bien, entonces ese era el centro de operaciones. 177 00:08:28,767 --> 00:08:30,289 ¿Está bien? 178 00:08:30,290 --> 00:08:32,030 La Glock 19 está registrada a nombre de Sherman Felt en Queens. 179 00:08:32,031 --> 00:08:33,336 Es un policía retirado. 180 00:08:33,337 --> 00:08:34,859 ¿Tiene alguna relación con nuestro fugitivo? 181 00:08:34,860 --> 00:08:36,339 No estoy seguro. 182 00:08:36,340 --> 00:08:37,819 No respondió el número que figuraba en su formulario de registro. 183 00:08:37,820 --> 00:08:39,777 No llevaba guantes. Vamos a buscar huellas. 184 00:08:39,778 --> 00:08:42,214 Acabamos de recibir un golpe de cámara de seguridad. 185 00:08:42,215 --> 00:08:43,476 Creo que es él quien se está poniendo 186 00:08:43,477 --> 00:08:45,217 en un tren G en dirección norte hace 30 minutos. 187 00:08:45,218 --> 00:08:46,305 Definitivamente es él. 188 00:08:46,306 --> 00:08:47,654 Recuerdo el desgarro en su chaqueta. 189 00:08:47,655 --> 00:08:48,830 ¿Has ejecutado reconocimiento facial? 190 00:08:48,831 --> 00:08:49,918 Sí. 191 00:08:49,919 --> 00:08:51,833 Su nombre es Jay Lark, tiene 25 años. 192 00:08:51,834 --> 00:08:53,399 No hay registro. 193 00:08:53,400 --> 00:08:54,618 La última dirección conocida es la casa de sus padres en New Rochelle. 194 00:08:54,619 --> 00:08:56,054 ¿Consiguió un trabajo? 195 00:08:56,055 --> 00:08:57,186 No que yo pueda ver. 196 00:08:57,187 --> 00:08:59,318 Tampoco hay registro de su teléfono celular. 197 00:08:59,319 --> 00:09:00,537 Esa licencia tiene cuatro años. 198 00:09:00,538 --> 00:09:02,582 Sí, expiró el día de su cumpleaños número 21. 199 00:09:02,583 --> 00:09:05,411 Obtenga una orden de búsqueda y captura. Solo para agentes de la ley. 200 00:09:05,412 --> 00:09:06,325 ¿No quieres hacerlo público? 201 00:09:06,326 --> 00:09:07,761 Aún no. 202 00:09:07,762 --> 00:09:08,893 Si va a la casa de sus padres, se asustará. 203 00:09:08,894 --> 00:09:10,416 Tú y yo nos dirigiremos allí ahora. 204 00:09:10,417 --> 00:09:12,201 Ustedes dos atropellan a este policía retirado, 205 00:09:12,202 --> 00:09:13,856 A ver si conoce a este enfermo. 206 00:09:17,511 --> 00:09:18,860 ¿A mí? 207 00:09:18,861 --> 00:09:20,078 ¿Cómo te llamas y cuántos años tienes? 208 00:09:20,079 --> 00:09:22,472 Sal de aquí. Cuida tu propio autobús... 209 00:09:25,911 --> 00:09:30,697 ♪ Mentiras prohibidas, ojos pecadores ♪ 210 00:09:30,698 --> 00:09:32,525 ♪ Lo he visto yo mismo un millón de veces ♪ 211 00:09:32,526 --> 00:09:34,179 Sí, cariño. 212 00:09:34,180 --> 00:09:35,659 Mucho mejor. 213 00:09:35,660 --> 00:09:39,576 ♪¿Cuál fue el costo? ¿Cuánto pagué? ♪ 214 00:09:39,577 --> 00:09:43,928 ♪ Hay tantos aquí, de un millón de formas ♪ 215 00:09:43,929 --> 00:09:45,103 ♪ Tus mentiras no... 216 00:09:45,104 --> 00:09:47,018 Hola señora, ¿cómo te llamas? 217 00:09:47,019 --> 00:09:48,280 ¿Disculpe? 218 00:09:48,281 --> 00:09:49,891 ¿Cómo te llamas y cuántos años tienes? 219 00:09:49,892 --> 00:09:52,458 Sal de aquí. Cuida tu propio autobús... 220 00:09:54,026 --> 00:09:56,375 - ¡Oh! - ¡FBI! ¡Hola! 221 00:10:12,175 --> 00:10:13,305 Eso no tomó mucho tiempo. 222 00:10:13,306 --> 00:10:15,394 Amigo, ¿este vídeo es real? 223 00:10:15,395 --> 00:10:16,482 ¡Diablos, sí lo es! 224 00:10:16,483 --> 00:10:17,875 ¿Lo tomaste con el quemador? 225 00:10:17,876 --> 00:10:19,659 Por supuesto que no soy idiota. 226 00:10:19,660 --> 00:10:21,923 Increíble. 227 00:10:21,924 --> 00:10:24,229 Esto es algo de otro nivel, hermano. 228 00:10:24,230 --> 00:10:26,405 Mira todos los comentarios. 229 00:10:26,406 --> 00:10:29,234 Sí, lo sé. 230 00:10:29,235 --> 00:10:30,583 ¿Cómo te sentiste? 231 00:10:30,584 --> 00:10:32,672 ¿Cuando apretaste el gatillo? 232 00:10:33,979 --> 00:10:36,589 Honestamente no sentí nada. 233 00:10:36,590 --> 00:10:37,808 ¿Verdadero? 234 00:10:37,809 --> 00:10:38,635 Sí. 235 00:10:38,636 --> 00:10:39,723 Y la mejor parte fue 236 00:10:39,724 --> 00:10:40,942 Había algunos policías que no vi. 237 00:10:40,943 --> 00:10:43,161 y me persiguieron, pero me escapé. 238 00:10:43,162 --> 00:10:44,510 De ninguna maldita manera. 239 00:10:44,511 --> 00:10:45,642 Sí, hermano. 240 00:10:45,643 --> 00:10:47,557 No eran solo policías. Dijeron que eran del FBI. 241 00:10:47,558 --> 00:10:48,558 Fue épico. 242 00:10:48,559 --> 00:10:49,994 ¡Que empiece el juego, hombre! 243 00:10:49,995 --> 00:10:51,343 El juego comienza. 244 00:10:52,737 --> 00:10:54,825 Mierda, me tengo que ir. 245 00:11:01,311 --> 00:11:03,834 Hoy no, Sandra. 246 00:11:03,835 --> 00:11:05,009 Ir. 247 00:11:05,010 --> 00:11:06,402 ¡Ir! 248 00:11:13,627 --> 00:11:15,193 ¿Y cuánto tiempo estuviste en el trabajo? 249 00:11:15,194 --> 00:11:16,847 20 años. 250 00:11:16,848 --> 00:11:19,328 Compré la Glock cuando me jubilé para proteger el hogar. 251 00:11:19,329 --> 00:11:21,025 El mismo que usé en la patrulla. 252 00:11:21,026 --> 00:11:22,244 Muy confiable. 253 00:11:22,245 --> 00:11:24,028 ¿Por qué lo tenéis aquí encerrado? 254 00:11:24,029 --> 00:11:26,117 Bueno, no fue hasta hace unos meses. 255 00:11:26,118 --> 00:11:28,554 El hijo de mi hija acaba de empezar a caminar. 256 00:11:28,555 --> 00:11:30,382 No quería que lo encontrara en la casa. 257 00:11:30,383 --> 00:11:32,689 Lo siento, la luz está rota. 258 00:11:32,690 --> 00:11:33,996 Está bien. 259 00:11:40,437 --> 00:11:42,003 Ey. 260 00:11:42,004 --> 00:11:43,656 Se ha ido. 261 00:11:43,657 --> 00:11:45,006 Estaba justo aquí. 262 00:11:45,007 --> 00:11:46,355 ¿Cómo se llama este niño otra vez? 263 00:11:46,356 --> 00:11:48,139 Jay Lark. Tiene 25 años. 264 00:11:48,140 --> 00:11:50,185 Su última dirección conocida está en New Rochelle. 265 00:11:50,186 --> 00:11:52,013 ¿Qué carajo está haciendo él aquí abajo? 266 00:11:52,014 --> 00:11:53,753 ¿Y cómo sabía que tenía un arma? 267 00:11:53,754 --> 00:11:55,233 Mira, ¿ha habido algún robo? 268 00:11:55,234 --> 00:11:56,713 ¿en el barrio últimamente? 269 00:11:56,714 --> 00:11:58,845 No sé. 270 00:11:58,846 --> 00:12:01,065 Hombre, probablemente sólo estaba prospectando. 271 00:12:01,066 --> 00:12:02,894 Y tuvo suerte. 272 00:12:04,156 --> 00:12:05,722 Ray, ¿ves esto? 273 00:12:05,723 --> 00:12:09,204 Podría ser relleno de fibra de ese desgarro en su chaqueta acolchada. 274 00:12:09,205 --> 00:12:11,423 Muy bien, esto ahora es una escena de crimen. 275 00:12:11,424 --> 00:12:13,464 Regresa a la casa. Vamos a esperar a que llegue la ambulancia. 276 00:12:14,645 --> 00:12:15,862 Hola Remy, ¿qué pasa? 277 00:12:15,863 --> 00:12:17,168 Acabamos de comprobar lo último conocido. 278 00:12:17,169 --> 00:12:20,171 Jay no está allí y sus padres tampoco. 279 00:12:20,172 --> 00:12:21,564 La casa tiene nuevos dueños. 280 00:12:21,565 --> 00:12:23,566 ¿Has hablado con Sherman Felt? 281 00:12:23,567 --> 00:12:25,263 Ya estamos aquí. Él no conoce a Jay. 282 00:12:25,264 --> 00:12:27,657 Parece que el niño entró en el garaje y robó la Glock. 283 00:12:27,658 --> 00:12:30,007 Vamos a traer a ERT aquí para hacer un sondeo rápido. 284 00:12:30,008 --> 00:12:31,530 y nos vemos de nuevo en la oficina. 285 00:12:31,531 --> 00:12:33,011 Nos encontraremos allí. 286 00:12:35,144 --> 00:12:39,016 Inscribí a Jay Lark como estudiante de primer año en Fordham en 2017. 287 00:12:39,017 --> 00:12:40,496 Él era estudiante de filosofía. 288 00:12:40,497 --> 00:12:41,584 ¿Se graduó? 289 00:12:41,585 --> 00:12:43,194 Si es así, no hay constancia de ello. 290 00:12:43,195 --> 00:12:45,153 Bueno, aquí vamos. 291 00:12:45,154 --> 00:12:47,372 Sus padres, Mark y Priscilla, 292 00:12:47,373 --> 00:12:49,113 Ambos murieron en 2022. 293 00:12:49,114 --> 00:12:50,897 Según los registros de propiedad, 294 00:12:50,898 --> 00:12:53,204 Su casa fue vendida mediante un procedimiento sucesorio. 295 00:12:53,205 --> 00:12:56,120 Su abogado fue Lev Hussman de Mount Vernon. 296 00:12:56,121 --> 00:12:58,688 Disculpe. Toc, toc. 297 00:12:58,689 --> 00:12:59,732 Oh, hola, Jill. 298 00:12:59,733 --> 00:13:01,038 Hola, Hana. ¿Está aquí tu jefe? 299 00:13:01,039 --> 00:13:03,084 Sí, ese soy yo, Remy Scott. 300 00:13:03,085 --> 00:13:04,259 Soy Jill Potts. 301 00:13:04,260 --> 00:13:05,651 Empecé en delitos cibernéticos arriba. 302 00:13:05,652 --> 00:13:06,913 Hace un par de meses. 303 00:13:06,914 --> 00:13:08,480 Sheryll Barnes y Ray Cannon. 304 00:13:08,481 --> 00:13:09,525 - Hola. - Hola. 305 00:13:09,526 --> 00:13:11,135 Um, siento mucho interrumpir, 306 00:13:11,136 --> 00:13:12,919 Pero tengo algo que necesitan ver. 307 00:13:12,920 --> 00:13:14,747 Era un vídeo que acaba de publicarse en línea. 308 00:13:14,748 --> 00:13:15,748 Sí, tráelo. 309 00:13:15,749 --> 00:13:17,359 Conéctalo. 310 00:13:29,111 --> 00:13:30,415 Hola señora, ¿cómo te llamas? 311 00:13:30,416 --> 00:13:31,764 ¿Disculpe? 312 00:13:31,765 --> 00:13:33,331 ¿Cómo te llamas y cuántos años tienes? 313 00:13:33,332 --> 00:13:36,160 Sal de aquí. Cuida tu propio autobús... 314 00:13:37,510 --> 00:13:39,990 - ¡Oh! - ¡FBI! ¡Hola! 315 00:13:39,991 --> 00:13:41,296 Esa es tu víctima, ¿verdad? 316 00:13:41,297 --> 00:13:42,645 Sí, Ellie Spence. 317 00:13:42,646 --> 00:13:44,429 ¿Quién carajo publicó esto? 318 00:13:44,430 --> 00:13:47,084 Vi tu BOLO, así que supongo que es Jay Lark. 319 00:13:47,085 --> 00:13:49,260 Su nombre de usuario aquí es GodlsDead. 320 00:13:49,261 --> 00:13:51,262 - Nietzsche.- Sí, así es. 321 00:13:51,263 --> 00:13:53,090 Sí, eso es lo que se necesita para especializarse en filosofía. 322 00:13:53,091 --> 00:13:55,614 Bueno aquí viene la peor parte. 323 00:13:55,615 --> 00:13:57,312 Lo publicó en un canal de chat. 324 00:13:57,313 --> 00:13:59,792 en Village Vane llamado DoomScroll. 325 00:13:59,793 --> 00:14:00,880 Ha estado activo menos de una hora. 326 00:14:00,881 --> 00:14:02,534 Ya tiene miles de visitas. 327 00:14:02,535 --> 00:14:03,796 ¿Ves los comentarios? 328 00:14:03,797 --> 00:14:05,320 La gente piensa que es un héroe. 329 00:14:05,321 --> 00:14:06,756 Llama a la empresa. 330 00:14:06,757 --> 00:14:08,801 Quiero que eliminen esto ahora mismo. 331 00:14:08,802 --> 00:14:10,890 No es tan sencillo. 332 00:14:10,891 --> 00:14:13,154 Village Vane es básicamente una alcantarilla en línea. 333 00:14:13,155 --> 00:14:14,938 Donde puedes publicar lo que quieras. 334 00:14:14,939 --> 00:14:17,636 Uh, drogas en venta, armas en venta, 335 00:14:17,637 --> 00:14:19,247 Videos de tortura animal. 336 00:14:19,248 --> 00:14:22,250 Hamás incluso transmitió en vivo su ataque del 7 de octubre aquí. 337 00:14:22,251 --> 00:14:24,556 La gente lo usa porque no censura el contenido. 338 00:14:24,557 --> 00:14:25,557 Entonces obtenga una orden judicial. 339 00:14:25,558 --> 00:14:27,211 Lo he intentado muchas veces. 340 00:14:27,212 --> 00:14:30,171 Presentaciones ante la DMCA, órdenes de arresto de la Sección 130. 341 00:14:30,172 --> 00:14:31,650 La empresa tiene su sede en Hong Kong. 342 00:14:31,651 --> 00:14:32,825 y ellos afirman que 343 00:14:32,826 --> 00:14:34,653 La ley de los Estados Unidos no se aplica a ellos. 344 00:14:34,654 --> 00:14:36,133 Y hasta ahora, ha funcionado. 345 00:14:36,134 --> 00:14:38,222 ¿Hay alguna forma de rastrear la dirección IP? 346 00:14:38,223 --> 00:14:39,615 Dudoso. 347 00:14:39,616 --> 00:14:41,660 Probablemente trabajen detrás de una VPN. 348 00:14:41,661 --> 00:14:42,922 La mayoría de ellos lo hacen. 349 00:14:42,923 --> 00:14:45,011 Y de todos modos Village Vane encripta todo. 350 00:14:45,012 --> 00:14:46,187 Dicen que no quieren saber 351 00:14:46,188 --> 00:14:47,797 que publica cosas en su canal. 352 00:14:47,798 --> 00:14:48,972 Estoy seguro que no lo hacen. 353 00:14:48,973 --> 00:14:50,365 Esto es repugnante. 354 00:14:50,366 --> 00:14:51,931 Básicamente una película snuff. 355 00:14:51,932 --> 00:14:53,759 Bueno ¿y qué tal simplemente eliminar la cuenta de Jay? 356 00:14:53,760 --> 00:14:56,153 ¿Crees que estarían dispuestos a hacerlo? 357 00:14:56,154 --> 00:14:57,589 En realidad es una gran idea. 358 00:14:57,590 --> 00:14:59,852 A mí me lo hicieron una vez en un caso de pornografía infantil. 359 00:14:59,853 --> 00:15:01,289 Haz que suceda. 360 00:15:01,290 --> 00:15:04,030 Si este culto al héroe continúa, lo hará otra vez. 361 00:15:04,031 --> 00:15:05,075 ¿Quieres ir a ver al abogado de sucesiones? 362 00:15:05,076 --> 00:15:06,816 - Claro que sí. - Está bien. 363 00:15:09,036 --> 00:15:11,212 Estuvo muy bien. 364 00:15:11,213 --> 00:15:13,344 Tengo OD firmados en el paquete del servidor 365 00:15:13,345 --> 00:15:15,085 y también soporte del sitio. 366 00:15:15,086 --> 00:15:16,869 Ahora, si logramos esto antes del cierre del trimestre, 367 00:15:16,870 --> 00:15:19,350 Eso es el doble de nuestra cuota, nena. 368 00:15:19,351 --> 00:15:20,873 Sí. 369 00:15:20,874 --> 00:15:23,833 Oh, me encantaría. Sí, ponla. 370 00:15:23,834 --> 00:15:25,051 Hola cariño. 371 00:15:25,052 --> 00:15:27,402 ¿Estás siendo una buena niña con mami? 372 00:15:27,403 --> 00:15:28,794 ¿Esta noche? 373 00:15:28,795 --> 00:15:30,100 Estoy esperando mi transporte al aeropuerto ahora mismo. 374 00:15:30,101 --> 00:15:32,711 Entonces te veo en la mañana, ¿de acuerdo? 375 00:15:32,712 --> 00:15:33,712 Te amo. 376 00:15:36,934 --> 00:15:38,500 Oh, Dios mío. Eh, no me hagas daño. 377 00:15:38,501 --> 00:15:41,111 Te... te... te daré todo lo que quieras. 378 00:15:41,112 --> 00:15:42,243 ¡No! 379 00:15:45,503 --> 00:15:47,466 ¿Representaste a Jay Lark y su familia? 380 00:15:47,522 --> 00:15:49,001 Nunca conocí a los padres. 381 00:15:49,402 --> 00:15:51,689 Murieron sin testamento y el patrimonio pasó a sucesión. 382 00:15:51,714 --> 00:15:53,331 y Jay necesitaba ayuda para resolverlo. 383 00:15:53,356 --> 00:15:54,791 Dijo que me encontró en internet. 384 00:15:54,792 --> 00:15:56,053 ¿De qué murieron los padres? 385 00:15:56,054 --> 00:15:57,271 COVID-19. 386 00:15:57,272 --> 00:16:00,274 Ambos tenían problemas autoinmunes extremos, 387 00:16:00,275 --> 00:16:02,233 Así que eran de alto riesgo. 388 00:16:02,234 --> 00:16:05,018 El papá fue primero y la mamá seis semanas después. 389 00:16:05,019 --> 00:16:06,585 Él iba a la universidad en ese momento. 390 00:16:06,586 --> 00:16:08,500 y hacer lo de quedarse en casa, 391 00:16:08,501 --> 00:16:09,849 tomando clases en linea. 392 00:16:09,850 --> 00:16:12,635 Recuerdo que abandonó, simplemente se descontroló, 393 00:16:12,636 --> 00:16:14,637 entró en una profunda depresión. 394 00:16:14,638 --> 00:16:16,378 No hacía nada más que sentarse en casa todo el día. 395 00:16:16,379 --> 00:16:17,379 Jugando videojuegos. 396 00:16:17,380 --> 00:16:18,684 ¿Qué tipo de videojuegos? 397 00:16:18,685 --> 00:16:20,294 Bueno, no sabía los nombres, 398 00:16:20,295 --> 00:16:21,731 pero siempre fueron ellos los que 399 00:16:21,732 --> 00:16:24,734 donde disparaste a personas que intentaban llegar al siguiente nivel. 400 00:16:24,735 --> 00:16:27,737 Hablaba con otros jugadores a través de sus auriculares. 401 00:16:27,738 --> 00:16:31,218 A veces ni siquiera podía captar su atención. 402 00:16:31,219 --> 00:16:34,047 Muy bien, entonces esta casa, eh, es la de New Rochelle. 403 00:16:34,048 --> 00:16:36,180 Sí, ya sabes, Jay quería quedarse. 404 00:16:36,181 --> 00:16:38,835 pero tuvimos que venderlo para cubrir los impuestos al patrimonio. 405 00:16:38,836 --> 00:16:40,097 Entre eso y mis honorarios de abogado, 406 00:16:40,098 --> 00:16:42,055 Recibió quizás 10 mil. 407 00:16:42,056 --> 00:16:43,927 ¿Y a dónde fue después de vender la casa? 408 00:16:43,928 --> 00:16:45,102 No tengo ni idea. 409 00:16:45,103 --> 00:16:47,060 Probé el número de celular que me dio 410 00:16:47,061 --> 00:16:49,846 sólo para enviarle algunos documentos unos años después. 411 00:16:49,847 --> 00:16:51,630 Dijo que estaba fuera de servicio. 412 00:16:51,631 --> 00:16:52,979 ¿Qué clase de niño era él? 413 00:16:52,980 --> 00:16:56,069 Bueno, era bastante inteligente, pero, ya sabes, eh... 414 00:16:56,070 --> 00:16:58,158 Él era raro. 415 00:16:58,159 --> 00:17:01,640 Totalmente solitario, muy torpe y con autodesprecio. 416 00:17:01,641 --> 00:17:04,426 Honestamente, cuando me dijiste que había matado a alguien, 417 00:17:04,427 --> 00:17:07,733 Mi primer pensamiento fue que era él mismo. 418 00:17:07,734 --> 00:17:09,866 Gracias, consejero. 419 00:17:09,867 --> 00:17:11,650 Te dejaré volver con tu cliente. 420 00:17:13,523 --> 00:17:14,523 Hola Hana. ¿Qué pasa? 421 00:17:14,524 --> 00:17:15,915 Creo que tenemos un imitador. 422 00:17:15,916 --> 00:17:18,483 Hay una nueva foto publicada en Village Vane. 423 00:17:18,484 --> 00:17:19,615 ¿Cuando fue publicado? 424 00:17:19,616 --> 00:17:20,703 Hace dos minutos. 425 00:17:20,704 --> 00:17:21,921 Los comentarios ya están llegando. 426 00:17:21,922 --> 00:17:23,575 Igualitos a los que consiguió Jay. 427 00:17:23,576 --> 00:17:25,577 Me refiero al adelanto de un nuevo vídeo. 428 00:17:25,578 --> 00:17:27,492 Los tiene a todos enojados. 429 00:17:27,493 --> 00:17:29,102 ¿Y estamos seguros que no es Jay? 430 00:17:29,103 --> 00:17:30,452 No me parece. 431 00:17:30,453 --> 00:17:32,149 A Jill le eliminaron la cuenta. 432 00:17:32,150 --> 00:17:37,633 El nombre de usuario de este tipo es Jar-man26$$. 433 00:17:37,634 --> 00:17:39,591 En realidad, todavía podría ser Jay. 434 00:17:39,592 --> 00:17:41,158 Si simplemente abrió otra cuenta, 435 00:17:41,159 --> 00:17:42,681 creó un nuevo nombre de usuario. 436 00:17:42,682 --> 00:17:44,857 Llama a la empresa y haz que eliminen esta cuenta también. 437 00:17:44,858 --> 00:17:46,119 Podemos hacerlo, pero no importará. 438 00:17:46,120 --> 00:17:47,338 ¿Por qué no? 439 00:17:47,339 --> 00:17:48,774 Estos perdedores de aquí son inteligentes. 440 00:17:48,775 --> 00:17:51,298 Tan pronto como se publique una nueva foto o vídeo, 441 00:17:51,299 --> 00:17:53,431 Inmediatamente hicieron una captura de pantalla. 442 00:17:53,432 --> 00:17:55,302 Incluso con la cuenta de Jay eliminada, 443 00:17:55,303 --> 00:17:57,740 Su vídeo todavía está disponible y este también lo estará. 444 00:17:57,741 --> 00:17:59,306 Es como jugar al "whack-a-mole". 445 00:17:59,307 --> 00:18:02,092 Acabo de enviártelo. 446 00:18:03,224 --> 00:18:04,529 ¿Sabemos dónde está esto? 447 00:18:04,530 --> 00:18:06,792 No, y no se han reportado nuevos homicidios. 448 00:18:06,793 --> 00:18:08,054 en las últimas horas. 449 00:18:08,055 --> 00:18:09,969 Está bien, entonces tal vez sea una... falsificación. 450 00:18:09,970 --> 00:18:12,319 Podría ser IA. 451 00:18:12,320 --> 00:18:14,670 Bueno, espera, un momento. Creo que tengo algo. 452 00:18:17,456 --> 00:18:19,501 ¿Ves ese logo descolorido, NYC Parks? 453 00:18:19,502 --> 00:18:20,850 - Mm. - Podría ser algún tipo de 454 00:18:20,851 --> 00:18:23,026 Cobertizo de almacenamiento temporal para equipos del parque. 455 00:18:23,027 --> 00:18:25,463 - Sí, pero ¿qué parque? - Bueno, mira esto. 456 00:18:25,464 --> 00:18:28,118 Lo que hay detrás de esa valla de hierro es una red de voleibol . 457 00:18:28,119 --> 00:18:29,598 No sé cuál es el borde de ese edificio de ladrillos, 458 00:18:29,599 --> 00:18:31,077 pero allá atrás, ¿ves ese azul? 459 00:18:31,078 --> 00:18:32,296 Sí. 460 00:18:32,297 --> 00:18:34,559 Esa es una piscina vacía, cerrada durante el invierno. 461 00:18:34,560 --> 00:18:35,647 Así que estamos buscando un parque. 462 00:18:35,648 --> 00:18:37,301 ¿con canchas de voleibol y piscina? 463 00:18:37,302 --> 00:18:39,695 Sí. Solo hay uno en la zona que Jay frecuenta. 464 00:18:39,696 --> 00:18:41,566 -McCarren.- Mm. 465 00:18:41,567 --> 00:18:43,525 Remy, es el Parque McCarren. 466 00:18:43,526 --> 00:18:45,439 Lado noreste junto a la piscina. 467 00:18:45,440 --> 00:18:46,789 Sé exactamente dónde está esto. 468 00:18:46,790 --> 00:18:48,573 Llama a la policía y diles que vamos en camino. 469 00:19:12,511 --> 00:19:14,207 ¡Oh! ¡Oh! 470 00:19:14,208 --> 00:19:15,426 Oh. 471 00:19:17,951 --> 00:19:21,693 Parecía como si la rata le estuviera comiendo la cara. 472 00:19:21,694 --> 00:19:24,522 Cúbrelo hasta que llegue el forense. 473 00:19:25,698 --> 00:19:27,830 No es Jay. 474 00:19:27,831 --> 00:19:30,267 Jar-man26$$ acaba de publicar su video de seguimiento 475 00:19:30,268 --> 00:19:32,051 y no puedes ver su cara, 476 00:19:32,052 --> 00:19:34,271 Pero hay un momento en que su manga deja al descubierto su brazo, 477 00:19:34,272 --> 00:19:35,577 y tiene la piel oscura. 478 00:19:35,578 --> 00:19:36,882 ¿Me envias el video? 479 00:19:36,883 --> 00:19:38,797 Sí, acabo de enviarlo, pero ten cuidado. 480 00:19:38,798 --> 00:19:39,885 Hay una rata dentro. 481 00:19:39,886 --> 00:19:40,930 ¿Cómo lo sabes? 482 00:19:40,931 --> 00:19:41,931 Sí, acabamos de tener el placer. 483 00:19:41,932 --> 00:19:44,760 ¿Puedes reproducir eso otra vez? 484 00:19:46,719 --> 00:19:49,591 Esta es la rata. 485 00:19:49,592 --> 00:19:51,549 Esta es la bolsa. 486 00:20:06,130 --> 00:20:10,176 Le daré un minuto antes de acabar con él. 487 00:20:10,177 --> 00:20:12,135 Hijo de puta. 488 00:20:20,971 --> 00:20:23,450 Le daré un minuto antes de acabar con él. 489 00:20:31,590 --> 00:20:32,982 ¿Ves el vídeo? 490 00:20:32,983 --> 00:20:35,680 Lo estoy mirando ahora mismo. 491 00:20:35,681 --> 00:20:38,335 Acabo de subir de nivel, hermano. 492 00:20:38,336 --> 00:20:40,729 No te metas con el maestro. 493 00:21:04,014 --> 00:21:06,450 Nuestra víctima en el parque fue Claude Prestwick, 494 00:21:06,451 --> 00:21:09,235 Un vendedor de una empresa de tecnología en Texas, aquí por negocios. 495 00:21:09,236 --> 00:21:11,107 La policía encontró su teléfono celular y su maletín 496 00:21:11,108 --> 00:21:12,325 en la calle cerca del parque. 497 00:21:12,326 --> 00:21:13,805 No hay testigos, no hay cámaras, 498 00:21:13,806 --> 00:21:14,806 Así que estamos volando en la oscuridad. 499 00:21:14,807 --> 00:21:16,286 No, no exactamente. 500 00:21:16,287 --> 00:21:18,810 Jay y Jar-man26$$ se conocen. 501 00:21:18,811 --> 00:21:20,029 - ¿En serio? - Sí. 502 00:21:20,030 --> 00:21:22,292 Jill ejecutó su algoritmo en sus nombres de usuario. 503 00:21:22,293 --> 00:21:23,902 y comentarios de chat en un montón de sitios web oscuros. 504 00:21:23,903 --> 00:21:24,903 ¿Quieres mostrarles? 505 00:21:24,904 --> 00:21:25,904 Sí. 506 00:21:25,905 --> 00:21:27,427 Lo primero es esto. 507 00:21:27,428 --> 00:21:30,693 Es un vídeo que Jay publicó en un canal llamado Punk Crave. 508 00:21:32,172 --> 00:21:33,520 Lindo. 509 00:21:33,521 --> 00:21:34,870 Sí, hermano. 510 00:21:38,570 --> 00:21:40,006 Ahora. 511 00:21:49,059 --> 00:21:51,060 ¿Ves el hilo de comentarios? 512 00:21:51,061 --> 00:21:53,889 Jar-man26$$ le da me gusta y Jay le responde. 513 00:21:53,890 --> 00:21:57,067 Pocos días después, Jar-man26$$ publica esto. 514 00:22:03,813 --> 00:22:05,858 Ah, sí. Aquí vamos. 515 00:22:17,522 --> 00:22:19,653 Supongo que Jay pensó que esto era muy gracioso. 516 00:22:19,654 --> 00:22:22,656 Justo ahí, cuatro comentarios seguidos de GodlsDead. 517 00:22:22,657 --> 00:22:24,267 ¿Qué diablos les pasa a estos niños hoy en día? 518 00:22:24,268 --> 00:22:26,095 El abogado de Jay dijo que era un solitario. 519 00:22:26,096 --> 00:22:29,402 con problemas de depresión mayor, sin contactos sociales, 520 00:22:29,403 --> 00:22:30,708 pierde a sus padres 521 00:22:30,709 --> 00:22:32,754 y pasa todo su tiempo jugando videojuegos. 522 00:22:32,755 --> 00:22:34,146 Jar-man26$$ no lo sabemos, 523 00:22:34,147 --> 00:22:36,758 Pero a juzgar por su reloj, tiene mucho dinero. 524 00:22:36,759 --> 00:22:39,325 Sí, el típico niño rico que cree que es invencible. 525 00:22:39,326 --> 00:22:40,587 Creo que eso es todo. 526 00:22:40,588 --> 00:22:42,024 Mira este comentario de Jay. 527 00:22:42,025 --> 00:22:45,505 Él llama a Jar-man26$$ un Übermensch. 528 00:22:45,506 --> 00:22:46,811 Otra referencia a Nietzsche. 529 00:22:46,812 --> 00:22:48,073 Bien. 530 00:22:48,074 --> 00:22:49,771 Aunque no sea del todo exacto, 531 00:22:49,772 --> 00:22:51,468 Algunas personas piensan que Nietzsche creía 532 00:22:51,469 --> 00:22:54,427 que ciertas personas eran más inteligentes y mejores que otras, 533 00:22:54,428 --> 00:22:56,908 no sujeto a ciertas reglas y leyes. 534 00:22:56,909 --> 00:22:58,388 ¿Te acuerdas de Leopold y Loeb? 535 00:22:58,389 --> 00:23:00,259 Los dos niños ricos de los años 30 536 00:23:00,260 --> 00:23:03,306 que secuestró y mató a un niño de 10 años sólo por diversión. 537 00:23:03,307 --> 00:23:05,090 Sí, porque pensaban que eran Übermensches. 538 00:23:05,091 --> 00:23:07,005 y no tendrían que rendir cuentas. 539 00:23:07,006 --> 00:23:09,878 La diferencia es que en aquel entonces no había Internet. 540 00:23:09,879 --> 00:23:12,184 o un coro griego de idiotas que los incitan. 541 00:23:12,185 --> 00:23:14,708 Muy bien, pero si esto es un juego, ¿qué sentido tiene? 542 00:23:14,709 --> 00:23:16,841 ¿Es dinero? ¿ Premios? 543 00:23:16,842 --> 00:23:17,842 ¿Atención que nunca recibieron? 544 00:23:17,843 --> 00:23:19,409 Pero todos son anónimos. 545 00:23:19,410 --> 00:23:21,846 No en el mundo online, que es lo único que les importa. 546 00:23:21,847 --> 00:23:24,066 Están completamente disociados de la realidad. 547 00:23:25,285 --> 00:23:26,633 Cuanto más tiempo dure esto, peor se pondrá. 548 00:23:26,634 --> 00:23:28,810 El Gibson 549 00:23:28,811 --> 00:23:30,942 Soy Doris de Asuntos Públicos. 550 00:23:30,943 --> 00:23:33,727 Ponla en altavoz. 551 00:23:33,728 --> 00:23:35,251 Hola, Doris. 552 00:23:35,252 --> 00:23:36,556 Alden Blake de "The New York Post" sigue llamando. 553 00:23:36,557 --> 00:23:38,210 Ha visto esos videos en Village Vane. 554 00:23:38,211 --> 00:23:40,125 y quiere saber si tienes algún sospechoso. 555 00:23:40,126 --> 00:23:41,735 Lo hacemos, pero no publicamos ninguna foto. 556 00:23:41,736 --> 00:23:43,128 o información ahora mismo. 557 00:23:43,129 --> 00:23:45,087 Está publicando un artículo en el periódico de la mañana. 558 00:23:45,088 --> 00:23:46,349 Estoy seguro que lo es. 559 00:23:46,350 --> 00:23:48,003 pero no queremos que nuestros fugitivos se oscurezcan 560 00:23:48,004 --> 00:23:49,482 y abandonar internet. 561 00:23:49,483 --> 00:23:51,876 Te mantendré informado. 562 00:23:51,877 --> 00:23:54,748 Él ya tiene una historia en línea. 563 00:23:54,749 --> 00:23:57,316 Tienes que estar bromeando. 564 00:23:57,317 --> 00:23:59,579 ¿Todos dispuestos a trabajar hasta tarde? - Sí. 565 00:23:59,580 --> 00:24:00,972 Pediré pizza. 566 00:24:00,973 --> 00:24:02,234 Necesitamos encontrar a estos psicópatas. 567 00:24:02,235 --> 00:24:05,238 Antes de que este juego tenga más jugadores. 568 00:24:47,086 --> 00:24:48,242 Definitivamente es Jay. 569 00:24:48,312 --> 00:24:49,593 Acaba de publicar otro vídeo. ¿Quieres verlo? 570 00:24:49,594 --> 00:24:51,638 ¡Diablos, no! Estoy cansado de esa mierda. 571 00:24:54,559 --> 00:24:56,647 Maldición. 572 00:24:56,648 --> 00:24:58,866 El corredor de allí lo llamó. 573 00:25:03,524 --> 00:25:05,264 ¿Él es uno de los tuyos? 574 00:25:05,265 --> 00:25:07,788 No, él trabaja en el distrito de Central Park. 575 00:25:07,789 --> 00:25:09,268 Estaba trabajando a tiempo parcial en un turno de noche. 576 00:25:09,269 --> 00:25:11,444 en Bed-Stuy para ganar dinero extra. 577 00:25:11,445 --> 00:25:13,533 Su capitán está en camino. 578 00:25:16,015 --> 00:25:17,885 Córtalo. 579 00:25:17,886 --> 00:25:20,584 -La escena del crimen aún no ha llegado. -Ya sabemos quién lo hizo. 580 00:25:20,585 --> 00:25:23,151 ¿Es el mismo niño de ayer, Jay Lark? 581 00:25:23,152 --> 00:25:25,763 Sí, publicó otro vídeo en línea. 582 00:25:25,764 --> 00:25:28,069 El capitán necesita salir al frente de esto con la familia. 583 00:25:28,070 --> 00:25:29,462 Pudimos hacer pública la foto de Lark. 584 00:25:29,463 --> 00:25:31,159 No estoy listo todavía 585 00:25:31,160 --> 00:25:33,074 ¿Has visto los periódicos de esta mañana? 586 00:25:33,075 --> 00:25:35,599 Toda la ciudad está nerviosa. ¿Y ahora un policía muerto? 587 00:25:35,600 --> 00:25:37,340 Tienes que hacerlo, Remy. 588 00:25:37,341 --> 00:25:38,732 O al menos llegaste a ser el indicado 589 00:25:38,733 --> 00:25:40,778 ¿Quién le dice al jefe por qué no? 590 00:25:40,779 --> 00:25:43,737 Sí, creo que tiene razón. 591 00:25:43,738 --> 00:25:45,217 ¿Está bien? 592 00:25:45,218 --> 00:25:46,740 Incluso si eso no impide que Jar-man26$$ responda, 593 00:25:46,741 --> 00:25:49,787 Si asustamos a Jay para que no vuelva a matar a nadie, 594 00:25:49,788 --> 00:25:51,005 Podría valer la pena. 595 00:25:51,006 --> 00:25:53,007 ¿Quién es Jar-man26$$? 596 00:25:53,008 --> 00:25:55,358 Creemos que conoce a Jay. 597 00:25:55,359 --> 00:25:56,837 Están en competencia para ver 598 00:25:56,838 --> 00:25:58,665 ¿Quién puede hacer la matanza más espantosa? 599 00:25:58,666 --> 00:26:00,101 tratar de superarse unos a otros. 600 00:26:00,102 --> 00:26:01,146 ¿Con qué fin? 601 00:26:01,147 --> 00:26:03,322 Ambos son sociópatas. 602 00:26:03,323 --> 00:26:07,108 Y estoy tan harto y cansado de su juego retorcido. 603 00:26:09,198 --> 00:26:11,025 ¡Dije que lo cortaran! 604 00:26:11,026 --> 00:26:12,505 Sí, señor. 605 00:26:12,506 --> 00:26:15,769 Entonces definitivamente tienes que ampliar con el BOLO de Lark. 606 00:26:15,770 --> 00:26:17,292 Hazlo. 607 00:26:17,293 --> 00:26:19,817 Llamaré a mi jefa y veré si autoriza una recompensa. 608 00:26:22,342 --> 00:26:23,560 ¿Qué pasa? 609 00:26:23,561 --> 00:26:25,388 Remy, encontramos el último nombre conocido de Jay. 610 00:26:25,389 --> 00:26:27,041 ¿Cómo? 611 00:26:27,042 --> 00:26:28,260 Bueno, hemos estado despiertos toda la noche ejecutando el algoritmo de Jill. 612 00:26:28,261 --> 00:26:30,567 en salas de chat de juegos de disparos en primera persona . 613 00:26:30,568 --> 00:26:31,872 Ella encontró a Jay en uno de ellos. 614 00:26:31,873 --> 00:26:34,092 bajo el mismo nombre, GodlsDead. 615 00:26:34,093 --> 00:26:35,789 ¿La empresa de juegos proporcionó alguna información? 616 00:26:35,790 --> 00:26:38,444 Lo habrían hecho, pero Jay ya eliminó su cuenta. 617 00:26:38,445 --> 00:26:41,142 Pero encontré a otro chico con el que Jay se hizo amigo en línea. 618 00:26:41,143 --> 00:26:42,666 Hace seis meses. 619 00:26:42,667 --> 00:26:45,625 Uh, la empresa nos dio su nombre y acabamos de hablar con él. 620 00:26:45,626 --> 00:26:47,322 Su nombre es Richie Johnson. 621 00:26:47,323 --> 00:26:49,803 Dijo que solía hablar mucho con Jay en línea. 622 00:26:49,804 --> 00:26:51,414 Cuando estaban jugando. 623 00:26:51,415 --> 00:26:53,590 Dijo que sentía pena por él y le ofreció quedarse. 624 00:26:53,591 --> 00:26:55,722 en un apartamento que su madre tenía en Brooklyn. 625 00:26:55,723 --> 00:26:56,810 ¿Jay está ahí ahora? 626 00:26:56,811 --> 00:26:57,942 Richie no lo sabe. 627 00:26:57,943 --> 00:26:59,247 Él vive a sólo un par de cuadras de distancia, 628 00:26:59,248 --> 00:27:00,988 pero estaba profundamente dormido cuando lo llamamos. 629 00:27:00,989 --> 00:27:03,556 Entonces despiértalo. Nos vamos. 630 00:27:03,557 --> 00:27:04,644 Copia eso. 631 00:27:04,645 --> 00:27:05,965 Te enviaré un mensaje de texto con la dirección. 632 00:27:10,738 --> 00:27:12,173 Dame la llave. 633 00:27:12,174 --> 00:27:13,958 Juro que no tenía idea de lo que estaba haciendo Jay. 634 00:27:13,959 --> 00:27:15,263 Yo nunca vengo aquí. 635 00:27:15,264 --> 00:27:17,571 Está bien, hombre. Sólo ve y espera afuera. 636 00:27:20,618 --> 00:27:22,619 Jay Lark, FBI. 637 00:27:33,152 --> 00:27:34,457 ¿Qué diablos es ese olor? 638 00:27:34,458 --> 00:27:36,589 Huele a huevos podridos. 639 00:27:38,113 --> 00:27:39,810 Tengo una computadora portátil aquí. 640 00:27:39,811 --> 00:27:41,159 Está abierto en Village Vane. 641 00:27:41,160 --> 00:27:43,640 Confiscáselo para Hana. 642 00:27:49,124 --> 00:27:51,648 ¿Qué es esto? 643 00:28:12,931 --> 00:28:16,063 Amigo, ese vídeo es brutal. 644 00:28:16,064 --> 00:28:17,456 ¿Mataste a un policía? 645 00:28:17,457 --> 00:28:18,892 - Escúchame. - ¿Cómo te sentiste? 646 00:28:18,893 --> 00:28:20,111 No importa. 647 00:28:20,112 --> 00:28:21,634 Necesito quitar el vídeo, pero no puedo. 648 00:28:21,635 --> 00:28:24,898 La policía está en mi apartamento y creo que el FBI también. 649 00:28:24,899 --> 00:28:25,986 Por supuesto que lo son. 650 00:28:25,987 --> 00:28:27,684 Tu foto está en todas las noticias. 651 00:28:27,685 --> 00:28:29,990 Tú hiciste Most Wanted. 652 00:28:29,991 --> 00:28:31,209 No me importa. 653 00:28:31,210 --> 00:28:32,297 Ya no quiero hacer esto , Jarret. 654 00:28:32,298 --> 00:28:33,646 Juego terminado. Me doy por vencido. 655 00:28:33,647 --> 00:28:35,343 Tú ganas. 656 00:28:35,344 --> 00:28:36,997 ¿De qué estás hablando? 657 00:28:36,998 --> 00:28:38,695 Yo... amigo, no lo soporto. 658 00:28:38,696 --> 00:28:40,044 No he dormido en dos días 659 00:28:40,045 --> 00:28:41,915 y sigo viendo la cara de esa señora en mi mente. 660 00:28:41,916 --> 00:28:44,222 Y...y ahora la policía, también. 661 00:28:44,223 --> 00:28:46,790 Ugh, nunca debería haber empezado esto. 662 00:28:46,791 --> 00:28:49,227 Tenemos que parar, hombre. 663 00:28:51,360 --> 00:28:53,536 Para decirte la verdad, yo también me he sentido culpable. 664 00:28:53,537 --> 00:28:55,929 Sí, ¿lo ves? 665 00:28:55,930 --> 00:28:57,365 Mi padre todavía está en la India. 666 00:28:57,366 --> 00:28:58,671 Y sigo pensando en 667 00:28:58,672 --> 00:29:01,326 Lo que me haría si alguna vez se enterara. 668 00:29:01,327 --> 00:29:03,633 Él ya piensa que soy una nikamma. 669 00:29:03,634 --> 00:29:05,330 ¿Qué es eso? 670 00:29:05,331 --> 00:29:08,333 Perdedor en hindi. 671 00:29:08,334 --> 00:29:10,901 En realidad, un perdedor inútil. 672 00:29:10,902 --> 00:29:12,511 Muy bien, entonces ayúdame, ¿de acuerdo? 673 00:29:12,512 --> 00:29:15,296 Necesito un lugar donde ir, eh, sólo por un par de horas, 674 00:29:15,297 --> 00:29:16,907 hasta que sepa qué hacer. 675 00:29:16,908 --> 00:29:18,169 No lo sé, hombre. 676 00:29:18,170 --> 00:29:21,607 Jarret, por favor. Estoy desesperado, hombre. 677 00:29:24,480 --> 00:29:26,003 ¿Y dirás que soy el ganador? 678 00:29:26,004 --> 00:29:27,657 Sí, sí. 679 00:29:27,658 --> 00:29:29,006 Lo publicaré en la maldita sala de chat si eso es lo que quieres. 680 00:29:29,007 --> 00:29:30,660 Sólo ayúdame. 681 00:29:33,098 --> 00:29:34,402 Está bien. 682 00:29:34,403 --> 00:29:36,796 Te enviaré un mensaje de texto con mi dirección cuando colguemos. 683 00:29:36,797 --> 00:29:38,145 Pero dos horas máximo. 684 00:29:38,146 --> 00:29:39,277 Entonces tienes que sacar tu trasero de aquí. 685 00:29:39,278 --> 00:29:40,931 Está bien, lo haré. Lo prometo. 686 00:29:40,932 --> 00:29:42,889 Gracias, gracias. 687 00:29:50,637 --> 00:29:52,333 Acabo de hablar con el forense. 688 00:29:52,334 --> 00:29:53,944 La forma preliminar de muerte del policía 689 00:29:53,945 --> 00:29:55,859 Fue envenenamiento por sulfuro de hidrógeno, 690 00:29:55,860 --> 00:29:59,210 consistente con los productos químicos encontrados en el apartamento de Lark. 691 00:29:59,211 --> 00:30:01,255 El ahorcamiento fue sólo para simular, Isobel. 692 00:30:01,256 --> 00:30:03,344 Y más de estos puntos estúpidos. 693 00:30:04,651 --> 00:30:06,870 Tengo que rebotar. - OK, mantennos informados. 694 00:30:06,871 --> 00:30:09,307 - Sheryll, ¿qué pasa? - Se acaba de pagar la orden de búsqueda y captura. 695 00:30:09,308 --> 00:30:11,875 El propietario de una vivienda en Park Slope acaba de llamar a la línea de información. 696 00:30:11,876 --> 00:30:14,268 Ella estaba viendo las noticias y jura que vio a alguien. 697 00:30:14,269 --> 00:30:15,792 Coincide con la descripción de Jay 698 00:30:15,793 --> 00:30:18,011 entrar a la casa de su vecina de la calle. 699 00:30:18,012 --> 00:30:19,360 - ¿Entiendes la dirección? - Sí. 700 00:30:19,361 --> 00:30:21,754 La casa es propiedad de Aarav Bahri, 701 00:30:21,755 --> 00:30:25,671 59 años, nacido en la India, ciudadano estadounidense, también rico. 702 00:30:25,672 --> 00:30:28,718 Es dueño de alrededor de cinco empresas diferentes en todo el mundo. 703 00:30:28,719 --> 00:30:31,242 También tiene un hijo de 26 años llamado Jarret, 704 00:30:31,243 --> 00:30:33,505 como en Jar-man26$$. 705 00:30:33,506 --> 00:30:35,289 ¿Sabemos dónde vive Jarret? 706 00:30:35,290 --> 00:30:36,813 En casa con su padre. 707 00:30:36,814 --> 00:30:38,553 Gracias, señor Bahri. 708 00:30:38,554 --> 00:30:39,729 Bueno, ese era el padre de Jarret. 709 00:30:39,730 --> 00:30:41,556 Actualmente se encuentra de negocios en Calcuta. 710 00:30:41,557 --> 00:30:44,690 Pero dice que su hijo realmente no sale de casa. 711 00:30:44,691 --> 00:30:46,300 Suena como un niño con fondo fiduciario. 712 00:30:46,301 --> 00:30:48,433 Entonces Jay fue a ver a Jarret. 713 00:30:48,434 --> 00:30:50,043 ¿Y si están intentando inventar algo? 714 00:30:50,044 --> 00:30:51,436 ¿Su próxima matanza juntos? 715 00:30:51,437 --> 00:30:53,220 ¿ Intentando superar el asesinato de un policía? 716 00:30:53,221 --> 00:30:54,134 Alerta SWAT. 717 00:30:54,135 --> 00:30:57,398 Prepárense. ¡Vamos a rodar! 718 00:30:57,399 --> 00:30:58,748 Ten cuidado. 719 00:31:05,271 --> 00:31:08,230 Él pensó que había ganado. 720 00:31:08,255 --> 00:31:09,560 Él mató a un policía. 721 00:31:09,561 --> 00:31:12,737 Y todos dijeron que eran 25.000 puntos. 722 00:31:12,738 --> 00:31:14,608 ¿Pero adivina qué? 723 00:31:14,609 --> 00:31:17,785 Lo encontré antes de que lo hiciera la policía. 724 00:31:17,786 --> 00:31:19,744 No, no lo hiciste. Está mintiendo. 725 00:31:19,745 --> 00:31:24,575 El Sr. GodlsDead está a punto de convertirse en JaylsDead. 726 00:31:24,576 --> 00:31:25,750 Y todos podéis elegir. 727 00:31:25,751 --> 00:31:26,838 Estamos en su casa. 728 00:31:26,839 --> 00:31:27,969 Está en Park Slope... - ¡Cállate! 729 00:31:27,970 --> 00:31:32,191 ¡Una palabra más y te lo digo ahora! 730 00:31:36,718 --> 00:31:38,371 - No, no, no. - Sí. 731 00:31:38,372 --> 00:31:41,156 No. 732 00:31:43,812 --> 00:31:44,725 Oh sí. 733 00:31:44,726 --> 00:31:47,815 Sí, lo amordacé. 734 00:31:47,816 --> 00:31:51,515 Oh, el rey filósofo no habla más. 735 00:31:51,516 --> 00:31:52,995 Me gusta eso. 736 00:32:01,613 --> 00:32:02,787 Las puertas están todas cerradas. 737 00:32:02,788 --> 00:32:05,093 Todas las ciegas están echadas. ¿Cuántas tenemos? 738 00:32:05,094 --> 00:32:07,226 El dueño de casa y nuestro fugitivo. 739 00:32:07,227 --> 00:32:08,619 Supongo que están armados. 740 00:32:08,620 --> 00:32:10,185 Hay una puerta en la parte trasera, cerca del garaje. 741 00:32:10,186 --> 00:32:12,840 ¿Cubrir las cuatro esquinas y romper el frente? 742 00:32:12,841 --> 00:32:14,973 Ustedes dos vayan con ellos. 743 00:32:22,590 --> 00:32:24,330 Dime cuando estés listo. 744 00:32:29,336 --> 00:32:30,902 Listo. 745 00:32:30,903 --> 00:32:32,904 Golpéalo. 746 00:32:32,905 --> 00:32:34,688 Vamos, vamos. 747 00:32:42,828 --> 00:32:45,047 Oye , mira esto. 748 00:32:46,962 --> 00:32:48,920 Vamos a votar para ver cómo lo consigue. 749 00:32:48,921 --> 00:32:51,140 ¿Cuantos puntos tienes? 750 00:33:01,194 --> 00:33:03,021 ¿Qué fue eso? 751 00:33:04,371 --> 00:33:05,589 ¿Llamaste a la policía? 752 00:33:11,465 --> 00:33:12,639 ¡Volver! 753 00:33:12,640 --> 00:33:15,251 ¡Retrocede o le volaré los sesos! 754 00:33:17,906 --> 00:33:19,037 Remy y Jarret están en Village Vane 755 00:33:19,038 --> 00:33:21,169 Transmitiendo todo en vivo. 756 00:33:21,170 --> 00:33:22,693 Buen dios. 757 00:33:22,694 --> 00:33:26,131 No es suficientemente malo que sea un idiota, 758 00:33:26,132 --> 00:33:28,133 pero también es una rata. 759 00:33:28,134 --> 00:33:30,352 800 personas observando. Cada segundo más. 760 00:33:30,353 --> 00:33:33,660 Busquemos el enrutador y cortemos la conexión a Internet. 761 00:33:33,661 --> 00:33:35,227 No. 762 00:33:35,228 --> 00:33:38,317 Estos son los únicos ojos que tenemos ahora mismo, a menos que... 763 00:33:38,318 --> 00:33:41,015 Ray, ¿puedes ver el interior? 764 00:33:41,016 --> 00:33:43,757 Está bien, dame un segundo. 765 00:33:50,156 --> 00:33:53,158 Este idiota pensó que lo iba a ayudar. 766 00:33:53,159 --> 00:33:54,899 Luego llamó a la policía. 767 00:33:54,900 --> 00:33:57,553 ¡Porque sabe que no puede vencerme! 768 00:34:04,213 --> 00:34:05,344 ¿Todos bien? 769 00:34:05,345 --> 00:34:07,085 Estamos bien, estamos bien. 770 00:34:07,086 --> 00:34:11,132 ¡Dile a todos que se hagan a un lado o lo mataré! 771 00:34:11,133 --> 00:34:12,743 Remy, estos comentarios no ayudan. 772 00:34:12,744 --> 00:34:16,268 ¿Estás seguro que no deberíamos cortar Internet? 773 00:34:16,269 --> 00:34:18,096 ¿Jarrete? 774 00:34:18,097 --> 00:34:21,447 Este es el agente especial Remy Scott del FBI. 775 00:34:21,448 --> 00:34:22,927 No queremos hacerte daño, hijo. 776 00:34:22,928 --> 00:34:25,843 ¡Por supuesto que sí! 777 00:34:25,844 --> 00:34:28,628 Sólo queremos hablar. 778 00:34:28,629 --> 00:34:29,934 Sabemos quién eres. 779 00:34:29,935 --> 00:34:32,545 Y sabemos acerca del juego que estás jugando. 780 00:34:32,546 --> 00:34:33,764 No habrá ningún ganador. 781 00:34:33,765 --> 00:34:36,462 Y no tiene por qué haberlo. 782 00:34:36,463 --> 00:34:39,770 Todo el mundo ya sabe que soy yo. 783 00:34:39,771 --> 00:34:42,120 Entonces se acabó. 784 00:34:42,121 --> 00:34:45,340 Baja el arma y sal con las manos en alto. 785 00:34:48,823 --> 00:34:50,998 No, no, no, no, no. 786 00:34:50,999 --> 00:34:52,478 Ignora esos comentarios, Jarret. 787 00:34:52,479 --> 00:34:54,045 Es sólo ruido. 788 00:34:54,046 --> 00:34:57,309 A ellos no les importas. 789 00:34:57,310 --> 00:34:59,485 Oye, ¿adivina qué? 790 00:34:59,486 --> 00:35:01,879 Tenemos a tu papá al teléfono. 791 00:35:01,880 --> 00:35:04,142 Él quiere hablar contigo. 792 00:35:04,143 --> 00:35:06,318 No, no. 793 00:35:06,319 --> 00:35:09,147 ¡Diablos, no! 794 00:35:09,148 --> 00:35:10,888 Él sólo quiere que te rindas. 795 00:35:13,456 --> 00:35:17,546 Lo único que hace es lastimarme. 796 00:35:17,547 --> 00:35:21,855 ¡Me dejó aquí por dos años durante COVID! 797 00:35:21,856 --> 00:35:23,335 Él va a estos viajes de negocios, 798 00:35:23,336 --> 00:35:26,207 Él engaña a mi mamá, ¡y ella también lo odia! 799 00:35:27,644 --> 00:35:29,907 Lo entiendo, hijo. 800 00:35:29,908 --> 00:35:32,213 Mi padre también era un poco idiota. 801 00:35:32,214 --> 00:35:33,780 No, no, no. 802 00:35:33,781 --> 00:35:34,912 No, no, no, no. 803 00:35:34,913 --> 00:35:37,001 No, no lo entiendes. 804 00:35:37,002 --> 00:35:40,700 ¡Lo único que ama mi papá es su dinero! 805 00:35:47,099 --> 00:35:50,275 ¡Jarret, no recargues esa arma! 806 00:35:50,276 --> 00:35:53,191 ¡Déjame en paz! 807 00:35:54,802 --> 00:35:57,761 Mi nombre es Jarret Bahri. 808 00:35:57,762 --> 00:36:00,372 Yo soy el Übermensch. 809 00:36:00,373 --> 00:36:04,724 Soy el rey del universo y el maestro de este juego. 810 00:36:04,725 --> 00:36:07,074 Y todos sabéis que voy a... 811 00:36:14,561 --> 00:36:16,258 Habitación trasera despejada. 812 00:36:17,607 --> 00:36:19,958 Arresten a este pedazo de basura. 813 00:36:37,192 --> 00:36:38,714 No estoy poniendo excusas, 814 00:36:38,715 --> 00:36:41,587 Pero la pandemia realmente afectó a esa generación. 815 00:36:41,588 --> 00:36:44,851 No culpo al COVID. Culpo a Internet. 816 00:36:44,852 --> 00:36:46,244 Cuando no tienes relaciones reales 817 00:36:46,245 --> 00:36:48,855 o personas reales, pierdes lo que te hace humano. 818 00:36:48,856 --> 00:36:50,161 Amén. 819 00:36:50,162 --> 00:36:52,380 Jay probablemente debería estar bajo vigilancia por riesgo de suicidio. 820 00:36:52,381 --> 00:36:53,729 Se lo haré saber a la policía de Nueva York. 821 00:36:54,906 --> 00:36:57,255 El padre de Jarret. Esto debería ser divertido. 822 00:37:01,303 --> 00:37:03,130 Oh, vaya. 823 00:37:03,131 --> 00:37:05,829 Uno de los jurados en el juicio de Abby acaba de enfermarse. 824 00:37:05,830 --> 00:37:07,439 Así que tienes la tarde libre. - Oh. 825 00:37:07,440 --> 00:37:09,397 Oh, ¿vais a salir a pasar el rato? 826 00:37:09,398 --> 00:37:12,139 Solo tengo que eliminar este 302 primero. 827 00:37:12,140 --> 00:37:13,880 Isobel ya lo está pidiendo. 828 00:37:13,881 --> 00:37:15,361 Puedo hacerlo 829 00:37:16,841 --> 00:37:17,971 ¿En serio, amigo? 830 00:37:19,191 --> 00:37:20,974 Estuve involucrado en todo el asunto online. 831 00:37:20,975 --> 00:37:23,281 Querrán tener todo eso ahí. 832 00:37:23,282 --> 00:37:25,500 Gracias hermano, eres el mejor. 833 00:37:30,202 --> 00:37:33,117 Toc, toc. 834 00:37:33,118 --> 00:37:34,379 - Hola. - Hola. 835 00:37:34,380 --> 00:37:35,946 Recibí tu texto. 836 00:37:35,947 --> 00:37:38,600 Esperemos que esto sea todo lo que necesitas. 837 00:37:38,601 --> 00:37:41,560 Hay impresiones de todas las sesiones de chat y comentarios. 838 00:37:41,561 --> 00:37:43,867 y resúmenes de telecomunicaciones de mis conversaciones 839 00:37:43,868 --> 00:37:46,173 con Village Vane y la empresa de juegos. 840 00:37:46,174 --> 00:37:48,697 La unidad USB tiene todo el video y la transmisión en vivo. 841 00:37:48,698 --> 00:37:52,571 Vaya. ¿Hiciste todo esto en un par de horas? 842 00:37:52,572 --> 00:37:55,835 Ser un gran triunfador es una especie de defecto de carácter. 843 00:37:55,836 --> 00:37:57,968 ¡Guau! Esto es increíble. 844 00:37:57,969 --> 00:37:59,535 Gracias. -Sí. 845 00:38:05,977 --> 00:38:08,066 Oye. ¿Puedo preguntarte algo? 846 00:38:10,720 --> 00:38:12,721 Seguro. 847 00:38:12,722 --> 00:38:16,812 Ayer, cuando bajaste con ese primer vídeo... 848 00:38:16,813 --> 00:38:19,250 ¿Sabías que podrías simplemente haber enviado un correo electrónico y haber llamado, verdad? 849 00:38:19,251 --> 00:38:20,555 Sí. 850 00:38:20,556 --> 00:38:23,776 Uh, eso es lo que dijo mi jefe también. 851 00:38:23,777 --> 00:38:26,953 ¿Por qué bajaste? 852 00:38:26,954 --> 00:38:30,391 ¿De verdad quieres saberlo? 853 00:38:30,392 --> 00:38:32,176 Vale, pero no quiero que pienses que soy un acosador. 854 00:38:32,177 --> 00:38:33,481 o cualquier cosa o un chisme. 855 00:38:33,482 --> 00:38:35,122 Ya sabes cómo habla la gente en este edificio. 856 00:38:37,008 --> 00:38:38,704 Quería conocerte. 857 00:38:38,705 --> 00:38:41,011 Me enteré de tu divorcio. 858 00:38:41,012 --> 00:38:43,709 ¿Sabes de quién estoy divorciada? 859 00:38:43,710 --> 00:38:46,364 Sí. 860 00:38:46,365 --> 00:38:48,322 Y estoy ahí contigo. 861 00:38:48,323 --> 00:38:51,108 Han pasado dos años y la línea del bronceado todavía está ahí. 862 00:38:51,109 --> 00:38:54,589 Ella realmente pidió que le devolvieran el anillo. 863 00:38:54,590 --> 00:38:55,808 Lo lamento. 864 00:38:55,809 --> 00:38:57,636 Está bien. 865 00:38:57,637 --> 00:38:59,465 Se mudó hace mucho tiempo. 866 00:39:01,249 --> 00:39:04,382 ¿Y a ti, qué te va bien? 867 00:39:04,383 --> 00:39:07,907 Bueno, no han pasado dos años, pero... 868 00:39:07,908 --> 00:39:11,084 Se hace más fácil. 869 00:39:11,085 --> 00:39:13,173 Sí. Bien. 870 00:39:13,174 --> 00:39:17,047 Quiero decir, hace seis meses la historia era diferente. 871 00:39:17,048 --> 00:39:20,267 Estaba tan enojado y herido. 872 00:39:20,268 --> 00:39:22,008 Un día fui a la casa de mis padres. 873 00:39:22,009 --> 00:39:23,357 Lloré como por tres horas seguidas. 874 00:39:23,358 --> 00:39:26,099 Sobre cómo terminó mi vida. 875 00:39:26,100 --> 00:39:28,058 ¿Sabes lo que dice mi papá? 876 00:39:30,104 --> 00:39:32,453 Colocaste tus sillas en la mesa equivocada, ¿verdad? 877 00:39:32,454 --> 00:39:36,544 Bueno, simplemente ve y busca una nueva mesa. 878 00:39:36,545 --> 00:39:39,330 Oh, me encanta eso. 879 00:39:39,331 --> 00:39:43,682 Sí, de alguna manera puso las cosas en perspectiva. 880 00:39:43,683 --> 00:39:45,553 De todos modos, eso es más de lo que querías oír. 881 00:39:45,554 --> 00:39:49,383 ¿Quieres ir a tomar algo? 882 00:39:49,384 --> 00:39:51,559 Son las 2:30 de la tarde. 883 00:39:51,560 --> 00:39:52,865 Tres bebidas. 884 00:39:52,866 --> 00:39:55,433 Tres. 885 00:39:55,434 --> 00:39:57,478 O mejor aún, es un lindo día al aire libre. 886 00:39:57,479 --> 00:39:59,306 ¿Qué tal si tomamos una botella de vino, 887 00:39:59,307 --> 00:40:01,047 unos vasos de plastico, 888 00:40:01,048 --> 00:40:03,397 ¿Y ir al Ramble en Central Park? 889 00:40:03,398 --> 00:40:05,008 Mmm... 890 00:40:05,009 --> 00:40:07,227 Sabes, eso suena fantástico. 891 00:40:07,228 --> 00:40:09,360 Generalmente cuando estoy allí es para ver un cadáver. 892 00:40:09,361 --> 00:40:11,241 Bueno, también podemos hacerlo si eso es lo tuyo. 893 00:40:18,109 --> 00:40:21,067 No lo sé. Tengo trabajo que hacer. 894 00:40:25,681 --> 00:40:28,814 Sería mucho más divertido buscar una nueva mesa, 895 00:40:28,815 --> 00:40:30,555 ¿no es así? 896 00:40:33,428 --> 00:40:34,994 DE ACUERDO. 897 00:40:34,995 --> 00:40:36,996 Pero una bebida. 898 00:40:36,997 --> 00:40:38,519 Y luego tuve que volver a trabajar. 899 00:40:38,520 --> 00:40:39,999 Excelente. 900 00:40:51,098 --> 00:40:52,098 Ven aquí. 901 00:40:52,099 --> 00:40:53,099 I... 902 00:40:54,536 --> 00:40:57,147 Yo... tengo una confesión que hacer. 903 00:40:57,148 --> 00:40:58,583 Oh, no me importa. 904 00:40:58,584 --> 00:41:00,019 Está bien. Hana fue la que me dijo que estabas soltero. 905 00:41:00,020 --> 00:41:00,976 Oh, todavía no me importa. 906 00:41:00,977 --> 00:41:01,977 DE ACUERDO. 66609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.