All language subtitles for Criminal.minds.S06E03.FQM.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:06,374 --> 00:00:07,624 You got your seat cushion? 2 00:00:07,692 --> 00:00:09,159 Yeah, they're in the back. Lyle, you got your jacket? 3 00:00:09,210 --> 00:00:11,695 Mom, I know how to dress for a football game. 4 00:00:11,746 --> 00:00:13,797 You know, whenever we get there, you're always cold. 5 00:00:13,865 --> 00:00:15,198 He's ok. Where are the tickets? 6 00:00:15,250 --> 00:00:16,250 I thought you got them. 7 00:00:16,334 --> 00:00:18,051 You said you grabbed them. 8 00:00:18,136 --> 00:00:19,520 If it wasn't for me, you guys would be lost. 9 00:00:29,213 --> 00:00:31,765 Lyle, you left this door open! 10 00:00:42,277 --> 00:00:46,163 ] 11 00:01:12,423 --> 00:01:14,308 Sam! 12 00:01:14,392 --> 00:01:16,310 Let's go. We're gonna miss kickoff. 13 00:01:17,395 --> 00:01:18,645 What if it's Jenny? 14 00:01:18,730 --> 00:01:20,230 Call her from the car. You know your daughter. 15 00:01:20,281 --> 00:01:22,766 She probably just wants to talk about a new dress she bought. 16 00:01:22,817 --> 00:01:24,534 Come on. Come on. 17 00:01:27,605 --> 00:01:31,541 Mom, dad, this is Jenny. 18 00:01:31,609 --> 00:01:33,877 I'm in trouble. 19 00:01:33,945 --> 00:01:36,046 I'm in so much trouble. 20 00:01:36,113 --> 00:01:37,998 I know you taught me to not be afraid, 21 00:01:38,082 --> 00:01:41,284 but I'm so afraid. 22 00:01:41,336 --> 00:01:44,054 When you get this message... 23 00:01:44,121 --> 00:01:47,224 I'll probably be dead. 24 00:01:47,291 --> 00:01:50,877 So I just wanted to tell you that... 25 00:01:50,945 --> 00:01:53,797 Oh, God, please, pick up the phone! 26 00:01:53,865 --> 00:01:55,616 Please! 27 00:02:12,800 --> 00:02:15,285 I hope you want me to come in. 28 00:02:15,336 --> 00:02:16,837 I mean, between writer's block 29 00:02:16,921 --> 00:02:19,790 and my neighbor's construction, I'm going crazy here. 30 00:02:19,841 --> 00:02:20,991 What's going on there? 31 00:02:21,042 --> 00:02:23,343 I just got a call. The bodies of two young women 32 00:02:23,428 --> 00:02:26,346 were found in the Elden Street area in Bristol, Virginia. 33 00:02:26,431 --> 00:02:29,850 They were both tortured and electrocuted. 34 00:02:29,934 --> 00:02:31,718 Did they make any phone calls? 35 00:02:31,803 --> 00:02:34,304 Yes. But without the signature. 36 00:02:37,442 --> 00:02:39,726 I'll be there in 20 minutes. 37 00:03:21,185 --> 00:03:22,853 Is that Ellie again? 38 00:03:22,904 --> 00:03:25,605 She texts me every morning on her way to school. 39 00:03:25,690 --> 00:03:27,024 How's she doing? 40 00:03:27,075 --> 00:03:30,027 Well, she's already got herself a bff named Jill, 41 00:03:30,078 --> 00:03:32,195 and she thinks she wants to play soccer. 42 00:03:32,246 --> 00:03:33,864 She's adjusting. That's good. 43 00:03:33,915 --> 00:03:37,284 Bristol, Virginia. The body of 25-year-old Jenny Delilly 44 00:03:37,368 --> 00:03:39,202 was found yesterday. 45 00:03:39,253 --> 00:03:41,872 She had been tortured, sodomized, and electrocuted 46 00:03:41,923 --> 00:03:44,875 before being forced to make a goodbye call to her parents. 47 00:03:44,926 --> 00:03:46,710 Her body was then dumped off Elden Street. 48 00:03:46,761 --> 00:03:48,795 A week ago, the body of Kara Kirkland 49 00:03:48,880 --> 00:03:51,298 was found in the same area having suffered identical injuries. 50 00:03:51,382 --> 00:03:53,216 This reminds me of the butcher case. 51 00:03:53,250 --> 00:03:55,418 Why does that name sound familiar to me? 52 00:03:55,470 --> 00:03:58,588 The butcher was a sexual sadist that killed 20 women 53 00:03:58,639 --> 00:04:00,607 in the same area of Virginia from 1984 to 1993 54 00:04:00,691 --> 00:04:01,925 and then vanished. 55 00:04:01,976 --> 00:04:03,810 He tortured blond women in their 20s 56 00:04:03,895 --> 00:04:05,262 that lived in or near Bristol. 57 00:04:05,329 --> 00:04:07,981 That was one of Rossi's old cases, isn't it? 58 00:04:08,049 --> 00:04:09,933 Does he know? Yes. 59 00:04:12,653 --> 00:04:14,270 Some vacation. 60 00:04:14,322 --> 00:04:15,438 Did you get any sun? 61 00:04:15,490 --> 00:04:17,491 I never got any anything. 62 00:04:17,575 --> 00:04:20,243 Do you think the butcher's back? 63 00:04:20,294 --> 00:04:22,796 I doubt it. We profiled him as a white male 64 00:04:22,864 --> 00:04:24,931 in his late 40s back then. 65 00:04:24,999 --> 00:04:27,300 He'd be in his 70s by now. 66 00:04:27,385 --> 00:04:29,119 Didn't you almost catch him? 67 00:04:29,187 --> 00:04:31,621 In the spring of '93, we narrowed the geographical profile. 68 00:04:31,672 --> 00:04:34,257 We alerted every blonde in their mid-20s 69 00:04:34,325 --> 00:04:36,292 in Bristol and the surrounding counties. 70 00:04:36,344 --> 00:04:40,180 The pressure got so intense, the killings just stopped. 71 00:04:40,264 --> 00:04:41,798 Well, the Copelands killed into their 70s. 72 00:04:41,849 --> 00:04:43,133 This could be him coming back. 73 00:04:43,184 --> 00:04:44,467 It's probably a copycat. 74 00:04:44,519 --> 00:04:45,852 If he's emulating the butcher, 75 00:04:45,937 --> 00:04:47,437 he could just be getting started. 76 00:05:21,522 --> 00:05:24,524 ♪ Criminal Minds 6x03 ♪ Remembrance of Things Past Original Air Date on October 6, 2010 77 00:05:24,534 --> 00:05:28,534 -- Sync by elderman -- -- for www.MY-SUBS.com -- 78 00:05:35,447 --> 00:05:37,565 Marcel Proust wrote, 79 00:05:37,616 --> 00:05:40,901 "remembrance of things past is not necessarily 80 00:05:40,952 --> 00:05:44,455 the remembrance of things as they were." 81 00:05:44,539 --> 00:05:46,741 All right, let's go over victimology. 82 00:05:46,792 --> 00:05:50,110 Both Jenny Delilly and Kara Kirkman were single 83 00:05:50,162 --> 00:05:51,245 professional women. 84 00:05:51,296 --> 00:05:53,080 Jenny had just gotten a job as a Web designer, 85 00:05:53,131 --> 00:05:55,916 and Kara worked for a nonprofit. 86 00:05:55,967 --> 00:05:57,668 Each woman was taken from a populated area 87 00:05:57,753 --> 00:05:58,769 with no witnesses. 88 00:05:58,837 --> 00:06:00,838 Jenny from a crowded drugstore parking lot, 89 00:06:00,922 --> 00:06:03,924 Kara from the back patio of a ground-floor apartment 90 00:06:03,975 --> 00:06:06,260 when her roommate went inside to answer the phone. 91 00:06:06,311 --> 00:06:07,678 Why not take the roommate? 92 00:06:07,763 --> 00:06:09,814 She's brunette. He prefers blondes. 93 00:06:09,898 --> 00:06:11,982 These vics were forced to make phone calls. 94 00:06:12,050 --> 00:06:14,985 Jenny left a message, and Kara spoke with her fiancé. 95 00:06:15,070 --> 00:06:16,854 Garcia, were you able to trace the calls? 96 00:06:16,938 --> 00:06:19,523 My pretties, they're using disposable cells, so I'm coming up empty. 97 00:06:19,608 --> 00:06:20,858 We do have a timeline, though. 98 00:06:20,942 --> 00:06:22,093 According to the M.E.'s report, 99 00:06:22,160 --> 00:06:23,694 both victims were dead for about 3 hours 100 00:06:23,779 --> 00:06:25,413 before they were found, which means based upon 101 00:06:25,480 --> 00:06:26,664 the times of their messages, 102 00:06:26,732 --> 00:06:28,666 they endured 5 additional hours of torture 103 00:06:28,734 --> 00:06:30,334 after making their goodbye calls. 104 00:06:30,419 --> 00:06:32,920 It wasn't enough that he caused his victims pain and suffering, 105 00:06:32,987 --> 00:06:34,955 it extended to their parents as well? 106 00:06:35,006 --> 00:06:36,874 Rossi, were the phone calls 107 00:06:36,958 --> 00:06:39,043 the butcher made his victims leave similar? 108 00:06:39,127 --> 00:06:40,578 Yeah, but the content varied. 109 00:06:40,645 --> 00:06:44,048 13 vics left answering machine messages for loved ones, 110 00:06:44,116 --> 00:06:46,901 5 actually talked to someone before they died, 111 00:06:46,968 --> 00:06:49,053 and two reached no one. 112 00:06:49,137 --> 00:06:51,021 But didn't the butcher make his victims 113 00:06:51,106 --> 00:06:53,441 end their messages by saying they were enjoying it? 114 00:06:53,508 --> 00:06:54,558 That was the signature. 115 00:06:54,643 --> 00:06:56,560 Wouldn't that make a sadist flaccid? 116 00:06:56,645 --> 00:06:57,812 It wasn't about him. 117 00:06:57,863 --> 00:06:59,346 It was about the parents. 118 00:06:59,397 --> 00:07:01,181 He wanted to make sure that they knew 119 00:07:01,233 --> 00:07:03,350 he had complete control and dominance 120 00:07:03,401 --> 00:07:04,969 over their daughters. 121 00:07:05,036 --> 00:07:06,520 All right, Morgan and Prentiss, go to the M.E. 122 00:07:06,571 --> 00:07:08,489 We need to compare ritual and M.O. 123 00:07:08,540 --> 00:07:10,374 Rossi, Reid, and I will interview the families 124 00:07:10,459 --> 00:07:12,460 and go over the messages. 125 00:07:12,527 --> 00:07:14,078 Rossi, what's in the box? 126 00:07:16,748 --> 00:07:19,083 Evil. 127 00:07:24,005 --> 00:07:25,706 This isn't the butcher, believe me. 128 00:07:25,757 --> 00:07:27,708 We need a room with a whiteboard, a window, 129 00:07:27,759 --> 00:07:28,876 and 5 chairs. 130 00:07:28,927 --> 00:07:30,377 Unless the butcher's Jack Lalanne, 131 00:07:30,428 --> 00:07:31,595 this is a younger copycat. 132 00:07:31,680 --> 00:07:33,547 The bodies were left in the exact same location. 133 00:07:33,615 --> 00:07:35,583 Everybody knew the details of this case. 134 00:07:35,650 --> 00:07:37,384 The paper even printed part of the answering machine messages. 135 00:07:37,435 --> 00:07:38,886 Have you been able to step up police presence 136 00:07:38,937 --> 00:07:40,220 on Elden Street? 137 00:07:40,272 --> 00:07:41,889 Well, it's a 7-mile stretch that runs through the city. 138 00:07:41,940 --> 00:07:43,507 I've done what I could considering our budget. 139 00:07:43,575 --> 00:07:45,392 Are detectives Clemmons, Benton, and Gallagher still here? 140 00:07:45,443 --> 00:07:46,861 They worked the first case. 141 00:07:46,912 --> 00:07:48,662 Clemmons and Benton both died 2 years ago. 142 00:07:48,730 --> 00:07:50,063 Gallagher retired from the force 143 00:07:50,115 --> 00:07:52,065 when his wife was killed at the Pentagon on 9/11. 144 00:07:52,117 --> 00:07:53,784 So you're the lead Detective on this? 145 00:07:53,869 --> 00:07:55,736 Unfortunately. Look, the families of the victims 146 00:07:55,787 --> 00:07:57,171 should be here any minute. 147 00:07:57,238 --> 00:07:59,006 If there's anything I can do to help you guys, let me know. 148 00:07:59,073 --> 00:08:00,291 Thank you. 149 00:08:01,293 --> 00:08:02,843 You can tell from the burn wounds 150 00:08:02,911 --> 00:08:05,880 that they were assaulted with an electrified object. 151 00:08:05,931 --> 00:08:07,515 Curling iron? Poker? 152 00:08:07,582 --> 00:08:08,799 Inconclusive. 153 00:08:08,884 --> 00:08:11,919 They also have numerous lacerations on their bodies. 154 00:08:11,987 --> 00:08:14,755 Slight ones near the throat, deep ones on the chest. 155 00:08:14,806 --> 00:08:15,890 Multiple knives. 156 00:08:15,941 --> 00:08:17,525 The guy was creative. 157 00:08:17,592 --> 00:08:19,026 Creatively sick. 158 00:08:19,093 --> 00:08:21,478 What about the contusions on the backs of their heads? 159 00:08:21,563 --> 00:08:23,764 They were most likely sustained during the abduction. 160 00:08:23,815 --> 00:08:26,433 This is a different approach than the butcher's abductions. 161 00:08:26,484 --> 00:08:28,485 Based on Rossi's profile, the butcher was a smooth-talker 162 00:08:28,570 --> 00:08:30,938 who lured his victims without initial physical force. 163 00:08:30,989 --> 00:08:32,439 Yet clearly this unsub doesn't have 164 00:08:32,490 --> 00:08:34,107 the same confidence or finesse. 165 00:08:34,159 --> 00:08:35,442 He's sloppy. 166 00:08:35,510 --> 00:08:37,044 You're welcome. Thank you. 167 00:08:52,126 --> 00:08:54,595 Hey, Colby. 168 00:08:54,646 --> 00:08:55,763 How have you been? 169 00:08:56,898 --> 00:08:59,800 I, uh, I got a job at Joe's coffee. 170 00:08:59,851 --> 00:09:01,068 You should come by sometime. 171 00:09:01,135 --> 00:09:02,903 Sounds good. 172 00:09:03,905 --> 00:09:05,439 I'm hungry. 173 00:09:08,944 --> 00:09:10,294 How's he doing? 174 00:09:10,362 --> 00:09:12,646 What, am I talking to myself? 175 00:09:13,999 --> 00:09:16,250 I should go. 176 00:09:22,424 --> 00:09:24,508 If I had a good caretaker, he'd be here on time. 177 00:09:24,593 --> 00:09:25,993 I don't pay you to be late. 178 00:09:26,044 --> 00:09:26,994 I'm coming. 179 00:09:27,045 --> 00:09:28,662 That's what you said an hour ago. 180 00:09:28,713 --> 00:09:32,349 I should've gotten rid of you when I had a chance. 181 00:09:32,434 --> 00:09:35,719 The old girl would have Fed me by now. 182 00:09:39,107 --> 00:09:41,225 She was so scared. 183 00:09:41,309 --> 00:09:43,544 I'm sorry I have to ask you to do this. 184 00:09:43,612 --> 00:09:48,032 Mom, dad, this is Jenny. 185 00:09:50,068 --> 00:09:51,652 I'm in trouble. 186 00:09:51,703 --> 00:09:54,455 I kept asking her what was wrong, but... 187 00:09:56,574 --> 00:09:59,209 She just made me listen. 188 00:09:59,277 --> 00:10:01,161 I'm in so much trouble. 189 00:10:01,212 --> 00:10:04,932 I know you taught me to not be afraid, but I'm so afraid. 190 00:10:06,701 --> 00:10:09,837 When you get this message, I'll probably be dead. 191 00:10:09,888 --> 00:10:13,507 So I just wanted to tell you that... 192 00:10:13,558 --> 00:10:15,926 Did your fiancee say anything 193 00:10:16,011 --> 00:10:18,762 that sounded out of the ordinary? 194 00:10:18,847 --> 00:10:20,764 No. 195 00:10:22,150 --> 00:10:24,885 She sounded like herself, considering the circumstances. 196 00:10:24,936 --> 00:10:28,555 You say that her lexical features are consistent with her vernacular? 197 00:10:28,606 --> 00:10:30,624 Huh? 198 00:10:30,692 --> 00:10:33,110 Are the words hers? 199 00:10:33,194 --> 00:10:35,729 Yeah, that's what she said. 200 00:10:35,780 --> 00:10:38,749 I need to ask you about the words that Jenny used. 201 00:10:38,817 --> 00:10:41,085 Does it sound like something that she would say? 202 00:10:41,169 --> 00:10:43,070 Does she sound like herself? 203 00:10:45,006 --> 00:10:48,759 We never--we never told her to not be afraid. 204 00:10:48,843 --> 00:10:51,545 Why would she say that? 205 00:10:51,596 --> 00:10:53,597 She wouldn't. 206 00:10:55,817 --> 00:10:57,751 At the end of the conversation, 207 00:10:57,819 --> 00:11:00,087 did Kara... 208 00:11:00,138 --> 00:11:02,940 Say that she enjoyed it? 209 00:11:03,024 --> 00:11:06,477 No, she didn't say she enjoyed it. 210 00:11:08,980 --> 00:11:10,864 What are you guys not telling me? 211 00:11:12,484 --> 00:11:14,651 I need some air. 212 00:11:21,493 --> 00:11:22,576 What happened in there? 213 00:11:22,627 --> 00:11:24,044 We talked about the signature. 214 00:11:24,112 --> 00:11:25,579 Even though Jenny Delilly's message 215 00:11:25,630 --> 00:11:28,115 didn't have the whole signature, I want you to see if it matches 216 00:11:28,166 --> 00:11:29,967 any of the old butcher phone transcripts. 217 00:11:30,051 --> 00:11:31,635 You think something in Jenny's call was scripted? 218 00:11:31,720 --> 00:11:33,303 Possibly. 219 00:11:41,980 --> 00:11:45,349 Baldwin softball field. 220 00:11:45,417 --> 00:11:46,934 Good. Very good. 221 00:11:48,553 --> 00:11:50,270 Heritage Mall. 222 00:11:50,338 --> 00:11:51,438 Very good. 223 00:11:52,674 --> 00:11:55,526 Gas station off West State. 224 00:11:55,610 --> 00:11:57,711 No. No, try again. 225 00:11:57,779 --> 00:11:59,813 It's the one off West State. 226 00:11:59,864 --> 00:12:01,331 It's ok if you don't remember. 227 00:12:03,001 --> 00:12:06,253 Don't tell me I don't remember. 228 00:12:06,320 --> 00:12:08,705 Let's just try another one. 229 00:12:08,790 --> 00:12:12,459 You're trying to make me look stupid. I'm not stupid. 230 00:12:12,510 --> 00:12:14,912 No one said you were stupid. 231 00:12:14,979 --> 00:12:17,047 You just...You gotta keep practicing. 232 00:12:17,115 --> 00:12:19,633 I know a better way to practice. 233 00:12:19,684 --> 00:12:21,718 It's not time. 234 00:12:21,803 --> 00:12:25,055 It's time when I say it's time. 235 00:12:25,123 --> 00:12:28,058 I want to go out. 236 00:12:28,143 --> 00:12:30,527 Take me out. 237 00:12:37,152 --> 00:12:38,902 All right. 238 00:12:38,987 --> 00:12:41,538 This is right where she parked her car. 239 00:12:41,623 --> 00:12:44,324 And then she rushed in there to get a prescription. 240 00:12:44,375 --> 00:12:46,243 Then she comes back to her car 241 00:12:46,327 --> 00:12:49,029 and somebody gets her attention. 242 00:12:49,080 --> 00:12:50,363 They call out to her. 243 00:12:50,415 --> 00:12:52,249 She throws her stuff in the trunk, 244 00:12:52,333 --> 00:12:54,084 runs off that way, and that's when we lose her. 245 00:12:54,169 --> 00:12:56,870 So how do you snatch someone from here? 246 00:12:56,921 --> 00:12:58,538 Push her into a car? 247 00:12:58,590 --> 00:12:59,756 It's way too crowded. 248 00:12:59,841 --> 00:13:03,560 But there is a blind spot right there. 249 00:13:07,348 --> 00:13:09,216 There's enough of an obstruction here 250 00:13:09,267 --> 00:13:11,051 to park your car, 251 00:13:11,102 --> 00:13:12,552 blitz her from behind, 252 00:13:12,604 --> 00:13:14,021 and then push her into the vehicle. 253 00:13:14,072 --> 00:13:15,522 But could you do that alone? 254 00:13:15,573 --> 00:13:16,773 I doubt it. 255 00:13:16,858 --> 00:13:18,892 And two people would explain how the first victim 256 00:13:18,943 --> 00:13:20,393 was abducted so quickly from the patio 257 00:13:20,445 --> 00:13:22,229 when her roommate went in to get the phone. 258 00:13:22,280 --> 00:13:24,498 It would also shed light on the M.E.'s findings. 259 00:13:24,565 --> 00:13:26,450 There wasn't one unsub with two knives, 260 00:13:26,534 --> 00:13:28,202 it was two unsubs with their own weapon. 261 00:13:28,253 --> 00:13:30,537 Please tell mom I love her. 262 00:13:30,588 --> 00:13:32,456 Tell Joey the same. 263 00:13:32,524 --> 00:13:35,242 He wants me to say I enjoyed it, but I didn't. 264 00:13:35,293 --> 00:13:36,860 Yes, she did. She's dead. 265 00:13:36,928 --> 00:13:38,545 He doesn't even sound human. 266 00:13:38,613 --> 00:13:40,547 Did you transfer all the tapes yourself? 267 00:13:40,598 --> 00:13:43,183 17 years ago he sounded like background noise, 268 00:13:43,251 --> 00:13:44,935 but when I digitized them, 269 00:13:45,019 --> 00:13:46,436 you could hear every word. 270 00:13:47,438 --> 00:13:48,922 Yes, she did. She's dead. 271 00:13:48,973 --> 00:13:51,024 It's stunningly creepy. 272 00:13:51,092 --> 00:13:52,592 I never caught the butcher, 273 00:13:52,644 --> 00:13:54,261 but I caught his voice. 274 00:13:54,312 --> 00:13:56,897 I'd go to bed hearing him, wake up hearing him. 275 00:13:56,948 --> 00:13:58,732 It would be like hearing a message from Jack the Ripper. 276 00:13:58,783 --> 00:14:00,367 Why haven't you ever written about him? 277 00:14:00,434 --> 00:14:03,937 He had too much power. I need to find him first. 278 00:14:03,988 --> 00:14:07,708 Mom, dad, this is Susan. I'm in trouble. 279 00:14:07,775 --> 00:14:09,209 I'm in so much trouble. 280 00:14:09,277 --> 00:14:13,046 I know you taught me never to be afraid, but I am so afraid. 281 00:14:13,114 --> 00:14:14,164 What number was she? 282 00:14:14,249 --> 00:14:16,717 Number 20. Susan Cole. 283 00:14:16,784 --> 00:14:19,419 His last victim. 284 00:14:19,470 --> 00:14:22,005 Jenny Delilly's message didn't match any old victims' messages 285 00:14:22,090 --> 00:14:24,841 until we get to Susan Cole, the butcher's last kill. 286 00:14:24,926 --> 00:14:26,343 Their messages were identical, 287 00:14:26,427 --> 00:14:27,895 minus the line about enjoying it, 288 00:14:27,962 --> 00:14:29,129 the butcher's signature. 289 00:14:29,180 --> 00:14:30,964 The victimologies are similar, too. 290 00:14:31,015 --> 00:14:32,465 What did the M.E. say? 291 00:14:32,517 --> 00:14:34,935 Multiple wounds from two separate knives on each victim. 292 00:14:34,986 --> 00:14:37,404 There's no way Jenny Delilly was abducted by one person. 293 00:14:37,471 --> 00:14:39,072 So two knives and two unsubs? 294 00:14:39,140 --> 00:14:40,357 He couldn't take Jenny alone. 295 00:14:40,425 --> 00:14:41,909 When you look at Kara's patio 296 00:14:41,976 --> 00:14:44,244 and the fact that the roommate went inside for two seconds, 297 00:14:44,312 --> 00:14:45,645 it's highly unlikely. 298 00:14:45,697 --> 00:14:46,780 So what are you saying? 299 00:14:46,831 --> 00:14:48,615 We're looking for a team. 300 00:14:52,337 --> 00:14:54,371 Miss. 301 00:14:54,455 --> 00:14:56,323 Miss, I need your help. 302 00:14:56,374 --> 00:14:57,708 My caretaker had a heart attack. 303 00:14:57,792 --> 00:14:59,176 Please, you gotta help me. 304 00:14:59,260 --> 00:15:00,510 Oh, my God. Where is he? 305 00:15:05,883 --> 00:15:07,134 Sir-- 306 00:15:18,079 --> 00:15:20,897 look at her lips. 307 00:15:22,317 --> 00:15:24,318 She's pretty. 308 00:15:26,988 --> 00:15:29,189 Don't worry. 309 00:15:29,240 --> 00:15:32,659 We're gonna tell you exactly what to say. 310 00:15:36,631 --> 00:15:39,466 Everything's gonna end all right. 311 00:15:51,017 --> 00:15:51,933 Heather Langley. 312 00:15:52,018 --> 00:15:53,752 She lives nearby. 313 00:15:53,803 --> 00:15:55,253 Third body in a week. 314 00:15:55,304 --> 00:15:57,922 I got additional units patrolling the area, but it's too big. 315 00:15:57,974 --> 00:16:00,759 The unsubs fit into the community. They go unnoticed. 316 00:16:00,810 --> 00:16:02,927 This is the exact same place Susan Cole, 317 00:16:02,979 --> 00:16:05,480 the butcher's last kill, was dumped. 318 00:16:05,565 --> 00:16:07,766 Heather's body is laid out in the same way. 319 00:16:07,817 --> 00:16:10,268 Arms above her head, demeaning straddle. 320 00:16:10,319 --> 00:16:11,920 Exactly the same stab wounds. 321 00:16:11,988 --> 00:16:13,388 The wounds are strategically placed 322 00:16:13,456 --> 00:16:14,939 so they miss the major arteries 323 00:16:14,991 --> 00:16:16,425 but inflict maximum pain. 324 00:16:16,492 --> 00:16:18,276 These unsubs aren't just trying to copy the butcher, 325 00:16:18,327 --> 00:16:20,278 they're trying to exactly reenact his last kill. 326 00:16:20,329 --> 00:16:22,297 Copycats usually start from the beginning. 327 00:16:22,381 --> 00:16:25,050 Why are they fixated on the last crime? 328 00:16:25,117 --> 00:16:26,968 Something about this particular case is significant to them? 329 00:16:27,053 --> 00:16:28,470 Morgan and Prentiss, contact the parents. 330 00:16:28,554 --> 00:16:29,805 See if they got a phone call. 331 00:16:29,889 --> 00:16:31,790 You should make the notification first. 332 00:16:31,841 --> 00:16:35,644 We will. And we'll, uh, bring the parents down to the station. 333 00:16:35,728 --> 00:16:39,147 We need to release the profile. 334 00:16:39,232 --> 00:16:41,299 Hotch. 335 00:16:41,350 --> 00:16:43,985 The butcher is somehow involved in this. 336 00:16:44,070 --> 00:16:45,637 The nuances are just too similar. 337 00:16:45,688 --> 00:16:47,639 The park, the hand position, the body. 338 00:16:47,690 --> 00:16:49,324 I think we should wait on the profile. 339 00:16:49,408 --> 00:16:51,142 But there are aspects of the butcher's signature 340 00:16:51,194 --> 00:16:52,644 that are not present here, Dave. 341 00:16:52,695 --> 00:16:55,247 And there are things that this unsub is doing the butcher never did. 342 00:16:55,314 --> 00:16:57,582 You profiled him as a narcissist who worked alone. 343 00:16:57,650 --> 00:16:59,167 He would never partner up. 344 00:16:59,252 --> 00:17:02,921 I just have a gut feeling that it's him. 345 00:17:02,988 --> 00:17:05,590 Do you want to hold back the profile based on a feeling? 346 00:17:13,382 --> 00:17:15,100 These unsubs, or unknown subjects, 347 00:17:15,167 --> 00:17:16,601 are considerably organized. 348 00:17:16,669 --> 00:17:18,937 They most likely have some sort of secondary location 349 00:17:19,004 --> 00:17:21,106 they use to torture the victims. 350 00:17:21,173 --> 00:17:24,109 Their skill level is evidenced by the high-risk public nature 351 00:17:24,176 --> 00:17:25,610 of their abductions. 352 00:17:25,678 --> 00:17:27,612 They're able to lure their intended victims 353 00:17:27,680 --> 00:17:31,032 with some kind of a ruse. They then blitz them with overwhelming force... 354 00:17:31,117 --> 00:17:35,203 Mom, daddy... He wants me to say I enjoyed it, but I didn't. 355 00:17:35,288 --> 00:17:36,788 Yes, she did. She's dead. 356 00:17:36,856 --> 00:17:40,191 I'm in trouble. I'm in so much trouble. 357 00:17:40,243 --> 00:17:42,494 I know you taught me to never be afraid, 358 00:17:42,545 --> 00:17:44,296 but I am so afraid. 359 00:17:44,363 --> 00:17:48,133 Agent Rossi, has the butcher come out of hiding? 360 00:17:48,200 --> 00:17:51,219 We think that this is the work of two of his fans 361 00:17:51,304 --> 00:17:54,506 and that they're going to strike again. 362 00:18:05,718 --> 00:18:07,402 You're in a good mood. 363 00:18:07,486 --> 00:18:10,238 Wednesday was always a good day for me. 364 00:18:10,323 --> 00:18:12,073 Yesterday was Tuesday. 365 00:18:18,164 --> 00:18:20,365 She was good. 366 00:18:20,416 --> 00:18:22,233 She responded right. 367 00:18:22,285 --> 00:18:23,919 I upped the volts on the charger. 368 00:18:24,003 --> 00:18:25,420 I think that helped. 369 00:18:25,504 --> 00:18:27,088 The call went better, too. 370 00:18:27,173 --> 00:18:30,125 You got her to say exactly what I needed. 371 00:18:31,243 --> 00:18:33,461 You've never been so helpful. 372 00:18:35,848 --> 00:18:37,265 That's not true. 373 00:18:37,350 --> 00:18:40,685 Name one time you helped me without being told. 374 00:18:40,753 --> 00:18:43,271 When I was 10. 375 00:18:43,356 --> 00:18:44,773 Oh, please. 376 00:18:44,857 --> 00:18:47,859 No, I--I helped with the woman in the hallway. 377 00:18:47,927 --> 00:18:49,277 There was never a woman in the hallway. 378 00:18:49,362 --> 00:18:50,278 Yes, there was. 379 00:18:50,363 --> 00:18:53,031 She was running and... 380 00:19:07,463 --> 00:19:10,465 I got her for you. 381 00:19:10,549 --> 00:19:12,751 You remember that? I helped out. 382 00:19:12,802 --> 00:19:16,688 Well, how are you gonna help me today? 383 00:19:19,725 --> 00:19:21,259 Uh... 384 00:19:21,310 --> 00:19:23,962 The pharmacy girl gets off at 2:00, 385 00:19:24,013 --> 00:19:26,431 the nurse's shift ends at 3:00, 386 00:19:26,482 --> 00:19:30,402 and the teacher gets out of school at 3:30. 387 00:19:31,520 --> 00:19:33,939 What about that girl outside the other day? 388 00:19:35,825 --> 00:19:38,760 Anna, our neighbor? 389 00:19:38,828 --> 00:19:40,779 She's too close. 390 00:19:42,999 --> 00:19:44,749 Where's her picture? 391 00:19:45,835 --> 00:19:46,952 We never took one. 392 00:19:47,036 --> 00:19:50,689 No, come on, choose one of these girls. 393 00:19:50,756 --> 00:19:52,757 They'll all be good. 394 00:20:11,176 --> 00:20:13,144 Dave. 395 00:20:13,195 --> 00:20:15,780 I know you're not convinced about the profile. 396 00:20:15,848 --> 00:20:18,016 The butcher is a part of this. 397 00:20:18,067 --> 00:20:20,518 Bundy stopped using his broken arm ruse. 398 00:20:20,569 --> 00:20:23,021 Dahmer didn't eat all of his victims. 399 00:20:23,072 --> 00:20:25,523 Sometimes the psychopathology changes for these guys. 400 00:20:25,591 --> 00:20:28,043 I know. I still think it's a copycat. 401 00:20:28,127 --> 00:20:29,544 I'm not so sure. 402 00:20:29,628 --> 00:20:30,829 Then if you feel this strongly, 403 00:20:30,880 --> 00:20:33,498 you should continue to explore the butcher as a suspect, 404 00:20:33,549 --> 00:20:36,334 and the rest of the team will investigate the possibility 405 00:20:36,402 --> 00:20:38,553 of the relationship between the two copycats. 406 00:20:38,637 --> 00:20:40,705 Thanks. 407 00:20:46,645 --> 00:20:48,513 The Yoshim dual knife is the best on the market. 408 00:20:48,564 --> 00:20:51,316 Its serrated blade allows you to cut through anything. 409 00:20:51,383 --> 00:20:54,069 And the handle is dishwasher safe. 410 00:20:54,153 --> 00:20:56,237 If you buy one today, you will also get 411 00:20:56,322 --> 00:20:57,722 our Yoshim two-pronged carving fork... 412 00:20:57,773 --> 00:20:59,157 I love her hands. 413 00:20:59,224 --> 00:21:02,277 I'll be here next Friday, so you can pick one up then, too. 414 00:21:02,361 --> 00:21:04,996 She's got pretty hands. 415 00:22:15,901 --> 00:22:17,468 This is what it is. 416 00:22:17,520 --> 00:22:19,070 A father-son partnership? 417 00:22:19,138 --> 00:22:20,972 Wait, an older Alpha with a younger submissive? 418 00:22:21,023 --> 00:22:23,408 It's very rare for sexual sadism to be an inherited trait. 419 00:22:23,475 --> 00:22:25,410 That's why we ruled it out. 420 00:22:25,477 --> 00:22:27,328 What if he created his partner and groomed him? 421 00:22:27,413 --> 00:22:30,648 He would be in complete control and have his trust. 422 00:22:30,699 --> 00:22:33,317 It would explain how the butcher is able to abduct women. 423 00:22:33,369 --> 00:22:35,837 He's older, appears harmless, but his son lies in wait. 424 00:22:35,921 --> 00:22:38,990 The butcher has a child. I never profiled that. 425 00:22:39,041 --> 00:22:41,426 I just got a call from Heather Langley's father. 426 00:22:41,494 --> 00:22:42,760 Turns out he did get a message. 427 00:22:42,828 --> 00:22:44,162 He said he'd checked his phone. 428 00:22:44,213 --> 00:22:45,964 No one thought to check Mr. Langley's job. 429 00:22:46,015 --> 00:22:47,999 His secretary pulled the voicemail. She can play it for us. 430 00:22:48,050 --> 00:22:49,017 Let's hear it. 431 00:22:49,101 --> 00:22:51,669 Go ahead, please. 432 00:22:51,720 --> 00:22:55,640 Mom, dad, this is Heather. 433 00:22:55,691 --> 00:22:57,542 When you get this message, 434 00:22:57,610 --> 00:22:59,477 I'll probably be dead. 435 00:22:59,545 --> 00:23:03,865 Tomorrow you're going to find me, 436 00:23:03,949 --> 00:23:08,653 And when you do, please know that I... 437 00:23:08,704 --> 00:23:10,288 I enjoyed it. 438 00:23:10,356 --> 00:23:12,857 I enjoyed it. That's his signature. 439 00:23:12,925 --> 00:23:15,460 It's him. 440 00:23:15,527 --> 00:23:18,963 Aah! 441 00:23:20,966 --> 00:23:22,584 I'm not saying this. 442 00:23:22,668 --> 00:23:24,886 Say it. 443 00:23:24,970 --> 00:23:26,554 You gotta stick to the script. 444 00:23:26,639 --> 00:23:27,555 I won't! 445 00:23:27,640 --> 00:23:28,556 She's ruining it! 446 00:23:28,641 --> 00:23:29,891 If you'd just brought me Annie, 447 00:23:29,975 --> 00:23:30,975 none of this would've happened. 448 00:23:31,043 --> 00:23:31,976 Dad, please. 449 00:23:32,044 --> 00:23:33,044 Please, my ass. 450 00:23:33,095 --> 00:23:34,429 You can't get anything right. 451 00:23:34,546 --> 00:23:36,147 You can't get the house right, my food right, 452 00:23:36,215 --> 00:23:37,982 you can't get the kill right. 453 00:23:38,050 --> 00:23:40,401 I'll show you how to kill. I'll show you how to kill! 454 00:23:42,238 --> 00:23:43,571 I'll show you how to kill. 455 00:23:54,011 --> 00:23:55,111 Agent Rossi, 456 00:23:55,178 --> 00:23:57,346 uh, I need to give the press a statement. 457 00:23:57,381 --> 00:23:58,431 Not yet. 458 00:23:58,498 --> 00:23:59,765 Word's already leaked out 459 00:23:59,850 --> 00:24:01,434 that this is the butcher and his son. 460 00:24:01,518 --> 00:24:03,419 Well, fix your faucet and tell your men to be quiet. 461 00:24:03,470 --> 00:24:06,772 Look, people are scared. This guy's spent a decade terrorizing this area-- 462 00:24:06,857 --> 00:24:09,392 you think I don't know that? 463 00:24:09,443 --> 00:24:11,777 We need to figure out why he's back, 464 00:24:11,862 --> 00:24:13,446 like BTK or the grim sleeper. 465 00:24:13,530 --> 00:24:15,147 Let's go over victimology one more time. 466 00:24:15,232 --> 00:24:17,450 He kills blondes who are living on their own. 467 00:24:17,534 --> 00:24:20,036 He takes them from public places with some form of ruse. 468 00:24:20,103 --> 00:24:22,605 He's reenacting his last kill. For what reason? 469 00:24:22,673 --> 00:24:24,606 Maybe there's something symbolic about the last kill. 470 00:24:24,658 --> 00:24:25,958 Let's hear her call again. 471 00:24:26,043 --> 00:24:27,860 Hey, guys, maybe we should take a look at the victims 472 00:24:27,928 --> 00:24:29,261 that didn't call anybody. 473 00:24:29,329 --> 00:24:32,415 There were 13 recording messages and 5 documented 474 00:24:32,466 --> 00:24:34,050 conversations with loved ones. 475 00:24:34,117 --> 00:24:35,584 So what? 476 00:24:35,635 --> 00:24:37,636 So there were 20 kills. Two victims didn't call anyone. 477 00:24:37,721 --> 00:24:40,723 I just assumed those victims couldn't reach anyone. 478 00:24:40,790 --> 00:24:42,641 Let's pull the files of the victims that didn't leave a message. 479 00:24:42,726 --> 00:24:44,560 Reid might be onto something. 480 00:25:00,527 --> 00:25:02,228 What are you doing? 481 00:25:02,295 --> 00:25:04,413 What's it look like? 482 00:25:04,481 --> 00:25:05,398 I'm hungry. 483 00:25:05,465 --> 00:25:07,583 And my stories aren't on. 484 00:25:07,650 --> 00:25:09,285 10 minutes and I'll be in. 485 00:25:09,336 --> 00:25:11,653 I want to go hunt. 486 00:25:11,705 --> 00:25:14,924 No, dad. We're not hunting today. 487 00:25:14,991 --> 00:25:16,158 Why not? 488 00:25:17,344 --> 00:25:18,511 We need to lay low. 489 00:25:18,595 --> 00:25:20,662 I mean, there's cops all over the neighborhood. 490 00:25:20,714 --> 00:25:22,848 We'll start up again next week, ok? 491 00:25:22,933 --> 00:25:24,166 I don't want to wait. 492 00:25:24,217 --> 00:25:26,519 It's been 3 damn weeks since we've been hunting. 493 00:25:27,521 --> 00:25:29,772 Dad, we hunted yesterday. 494 00:25:29,839 --> 00:25:32,191 No, we didn't. 495 00:25:32,275 --> 00:25:33,476 Yeah, we did. 496 00:25:33,527 --> 00:25:35,061 Look in there. 497 00:25:38,982 --> 00:25:41,367 I didn't do that. 498 00:25:41,451 --> 00:25:42,651 Yeah, you did. 499 00:25:42,702 --> 00:25:44,353 No, I didn't. 500 00:25:44,404 --> 00:25:45,988 You've been hunting without me. 501 00:25:46,056 --> 00:25:48,240 Why would I hunt without you? 502 00:25:52,746 --> 00:25:54,130 What's her name? 503 00:25:54,197 --> 00:25:56,031 Shelly something. 504 00:25:56,083 --> 00:25:58,084 We got her at the pharmacy. 505 00:25:58,168 --> 00:25:59,251 I didn't do that. 506 00:25:59,336 --> 00:26:00,586 She was selling knives. 507 00:26:00,670 --> 00:26:02,388 Why would I do that? I got knives. 508 00:26:02,472 --> 00:26:04,473 She wouldn't say the words. 509 00:26:07,094 --> 00:26:08,427 That's not my work. 510 00:26:08,512 --> 00:26:10,212 I don't do work like that. 511 00:26:10,263 --> 00:26:13,065 Dad, it's ok if you don't remember. 512 00:26:13,150 --> 00:26:14,934 Aah! 513 00:26:15,018 --> 00:26:17,386 Dad, this is normal. 514 00:26:17,437 --> 00:26:18,904 This ain't normal. 515 00:26:18,989 --> 00:26:21,723 If I'm doing work like that, 516 00:26:21,775 --> 00:26:23,609 then you need to kill me. 517 00:26:23,693 --> 00:26:26,278 Just kill me! 518 00:26:27,948 --> 00:26:30,449 So Sylvia marks was the butcher's first kill. 519 00:26:30,517 --> 00:26:32,585 Karen Bachner was his eighth. 520 00:26:32,669 --> 00:26:34,320 So why weren't they forced to make phone calls? 521 00:26:34,387 --> 00:26:36,572 Sylvia was his first kill. 522 00:26:36,623 --> 00:26:38,424 He was building up his confidence. 523 00:26:38,508 --> 00:26:40,793 Then he thinks to himself, how can I hurt the most people? 524 00:26:40,877 --> 00:26:42,261 I'll have them make calls. 525 00:26:42,345 --> 00:26:43,963 And then 6 women after that made phone calls. 526 00:26:44,047 --> 00:26:45,414 Why did he stop at Karen? 527 00:26:45,465 --> 00:26:49,852 Garcia, what are Karen Bachner's parents' names? 528 00:26:49,919 --> 00:26:54,089 George and Claire Bachner died in a car accident when Karen was 19. 529 00:26:54,141 --> 00:26:57,143 But my notes say Karen had a husband named Lee Mullens. 530 00:26:57,227 --> 00:26:58,594 But he didn't receive a call. 531 00:26:58,645 --> 00:26:59,862 When I interviewed him at the station, 532 00:26:59,929 --> 00:27:01,697 he said he didn't have an answering machine. 533 00:27:01,764 --> 00:27:02,931 Do they have a child? 534 00:27:02,983 --> 00:27:04,099 Uh, negative. 535 00:27:04,151 --> 00:27:05,451 Wait a minute. 536 00:27:05,535 --> 00:27:07,936 They had a son. I wrote it down. Colby. 537 00:27:07,988 --> 00:27:09,705 Garcia, run Karen's maiden name. 538 00:27:09,772 --> 00:27:10,939 Bachner. 539 00:27:10,991 --> 00:27:13,075 Oh--there it is, sir. You are totally right. 540 00:27:13,126 --> 00:27:14,610 Karen had a son, Colby Bachner, 541 00:27:14,661 --> 00:27:16,946 born at Johnson Memorial in Bristol, Virginia. 542 00:27:17,013 --> 00:27:19,048 Was the father there to sign the birth certificate? 543 00:27:19,115 --> 00:27:20,966 Yes. His name was... 544 00:27:21,051 --> 00:27:22,284 Lee Mullens. 545 00:27:22,335 --> 00:27:24,470 Oh. Karen had Colby 546 00:27:24,538 --> 00:27:26,955 2 years before her and Lee were married. 547 00:27:27,007 --> 00:27:28,841 Are the father or son still in the area? 548 00:27:30,427 --> 00:27:32,294 Yeah. Lee Mullens and Colby Bachner 549 00:27:32,345 --> 00:27:35,297 live at 1844 Shadow Wood lane, 550 00:27:35,348 --> 00:27:38,467 which is 6 miles from where the victims were dumped. 551 00:27:38,518 --> 00:27:40,319 So maybe Karen Bachner never made a call 552 00:27:40,403 --> 00:27:41,820 because the most important person in her life 553 00:27:41,905 --> 00:27:44,306 was already in the room with her--her son. 554 00:27:44,357 --> 00:27:45,774 Oh, hells, no. 555 00:27:45,825 --> 00:27:47,626 They're licensed electricians. 556 00:27:47,694 --> 00:27:48,744 Let's go. 557 00:28:14,037 --> 00:28:15,938 Dad? 558 00:28:16,006 --> 00:28:18,140 We should talk. 559 00:28:22,011 --> 00:28:25,013 Fine. We can go hunt today. 560 00:28:25,065 --> 00:28:26,848 I'll go pick someone up 561 00:28:26,900 --> 00:28:29,184 and then I'll come and get you. 562 00:28:31,021 --> 00:28:34,957 I'm gonna get you someone that'll make you really happy. 563 00:28:39,296 --> 00:28:42,298 I'll come by and pick you up when I got her. 564 00:28:42,365 --> 00:28:44,583 Ok? 565 00:28:44,668 --> 00:28:47,236 I wrote down where I'm going. 566 00:28:51,308 --> 00:28:52,558 And you're all set. 567 00:28:52,642 --> 00:28:55,411 Thank you so much. Have a good day. 568 00:28:55,478 --> 00:28:56,595 Hey. 569 00:28:56,663 --> 00:28:58,230 Ready for that coffee? 570 00:28:58,315 --> 00:28:59,598 Yeah. 571 00:29:59,326 --> 00:30:00,709 FBI. Don't move. 572 00:30:00,777 --> 00:30:03,379 Put your hands in the air. 573 00:30:03,446 --> 00:30:04,997 What are you doing here? 574 00:30:05,081 --> 00:30:06,632 Sir, move slowly down the stairs. 575 00:30:06,716 --> 00:30:08,634 Why are you here? 576 00:30:08,718 --> 00:30:09,802 My son isn't here. 577 00:30:09,886 --> 00:30:11,637 You're under arrest for the murders 578 00:30:11,721 --> 00:30:15,007 of Chloe Moore, Reilly Gold, and Sylvia Marks. 579 00:30:15,091 --> 00:30:17,676 I don't know them. 580 00:30:17,761 --> 00:30:21,680 Please, I need to call someone. 581 00:30:21,765 --> 00:30:23,649 You can call from the station. 582 00:30:23,733 --> 00:30:24,850 Rossi, wait. 583 00:30:24,934 --> 00:30:26,352 Dave-- I'm done waiting. 584 00:30:40,688 --> 00:30:43,573 We checked the house. There's no torture chamber, no son. 585 00:30:43,640 --> 00:30:45,408 There's a fresh grave in the backyard, 586 00:30:45,475 --> 00:30:46,943 and the son Colby left a note saying 587 00:30:46,994 --> 00:30:49,145 he was going to find a prize. 588 00:30:49,196 --> 00:30:52,148 Garcia, check Mullens' records and see if he owns any other property. 589 00:30:52,199 --> 00:30:54,284 Check under the son's name, employment records, anything you can find. 590 00:30:54,335 --> 00:30:55,418 Got it. 591 00:30:56,420 --> 00:30:57,820 Hey, guys. 592 00:30:57,872 --> 00:30:58,922 I think I found something. 593 00:30:58,989 --> 00:31:01,758 Morgan, let's get all the police cars 594 00:31:01,825 --> 00:31:04,177 out of the neighborhood in case the son comes back. 595 00:31:24,365 --> 00:31:26,182 Everything in the house is labeled-- 596 00:31:26,233 --> 00:31:28,451 drawers, the refrigerator. I found donepezil and flashcards 597 00:31:28,518 --> 00:31:29,819 in the medicine cabinet. 598 00:31:29,870 --> 00:31:32,655 Donepezil? Alzheimer's? 599 00:31:32,706 --> 00:31:34,490 It's a cholinesterase inhibitor. It improves acetylcholine, 600 00:31:34,541 --> 00:31:38,211 either by increasing levels in the brain or enhancing nerve cells' response to it. 601 00:31:38,295 --> 00:31:41,381 So this guy gets to forgot while the family has to live with this forever. 602 00:31:41,465 --> 00:31:44,217 Alzheimer's affects short-term memory before it affects long-term. 603 00:31:44,301 --> 00:31:47,036 That it explains the scripted phone calls and the dump sites. 604 00:31:47,087 --> 00:31:48,721 It also explains why he started up again. 605 00:31:48,806 --> 00:31:50,390 He's repeating his last kill because he can't remember it. 606 00:31:50,474 --> 00:31:52,475 He killed over a 10-year period. 607 00:31:52,542 --> 00:31:54,260 He probably remembers the earliest victims. 608 00:31:54,345 --> 00:31:55,762 What did you find? 609 00:31:55,846 --> 00:31:58,714 He's got slides of all the prior abduction sites. 610 00:31:58,766 --> 00:32:00,016 You want me to go in with you? 611 00:32:00,067 --> 00:32:02,218 I've got this. 612 00:32:16,867 --> 00:32:19,502 We met 20 years ago. 613 00:32:19,569 --> 00:32:21,537 Do you remember that, Mullens? 614 00:32:21,588 --> 00:32:25,208 I'd like a soda with lemon, thank you. 615 00:32:25,259 --> 00:32:26,960 You played the grieving husband. 616 00:32:27,044 --> 00:32:30,129 I was a young FBI Agent. 617 00:32:30,214 --> 00:32:33,967 Do you remember these women? 618 00:32:35,585 --> 00:32:36,953 I don't know them. 619 00:32:37,021 --> 00:32:40,273 Of course you do. You wouldn't have forgotten them yet. 620 00:32:40,341 --> 00:32:41,975 So tell me, 621 00:32:42,059 --> 00:32:44,827 where is your son, Mullens? 622 00:32:44,895 --> 00:32:46,946 Where is he taking your next victim? 623 00:32:47,031 --> 00:32:50,450 To a friend's place? To an abandoned house? 624 00:32:50,534 --> 00:32:51,784 I rewired this house. 625 00:32:51,869 --> 00:32:53,236 Did he help you with that? 626 00:32:53,287 --> 00:32:55,938 Or did you do that on your own? 627 00:32:55,990 --> 00:32:57,273 Like you did... 628 00:32:57,324 --> 00:32:59,742 All of these. 629 00:32:59,793 --> 00:33:01,444 Those your trophies? 630 00:33:01,512 --> 00:33:03,246 What do you know about trophies? 631 00:33:03,313 --> 00:33:06,165 I like trophies. 632 00:33:06,233 --> 00:33:08,634 It proves you won something. 633 00:33:09,837 --> 00:33:12,005 Well, you're not gonna win today. 634 00:33:14,958 --> 00:33:17,010 I'm scared. 635 00:33:19,480 --> 00:33:22,131 You don't have a right to be scared. 636 00:33:22,199 --> 00:33:23,816 Those women were scared. 637 00:33:23,901 --> 00:33:27,403 Now, where's your son? 638 00:33:32,359 --> 00:33:33,809 Please, Colby, stop. 639 00:33:33,861 --> 00:33:35,244 Stop talking. 640 00:33:35,312 --> 00:33:37,830 Why are you doing this to me? 641 00:33:37,915 --> 00:33:39,982 Please, why are you doing this to me? 642 00:33:40,034 --> 00:33:41,617 Please stop talking! 643 00:33:45,039 --> 00:33:47,990 Please, just let me go. I won't tell them. 644 00:33:48,042 --> 00:33:49,592 Shut up. Shut up. 645 00:33:50,827 --> 00:33:51,961 Shut up! 646 00:33:52,012 --> 00:33:55,498 It must be hard to lose your mind. 647 00:33:56,934 --> 00:33:58,267 I wouldn't know. 648 00:33:58,335 --> 00:34:00,503 You start forgetting how to feed yourself. 649 00:34:00,554 --> 00:34:03,773 Soon you're stinking up your pants, 650 00:34:03,840 --> 00:34:05,174 wearing diapers. 651 00:34:05,225 --> 00:34:06,776 I ain't wearing no diaper. 652 00:34:06,843 --> 00:34:09,612 You peed into your boxers 2 minutes ago. 653 00:34:09,680 --> 00:34:11,180 You need them now. 654 00:34:13,683 --> 00:34:14,784 So... 655 00:34:16,853 --> 00:34:18,938 How did you get your son 656 00:34:19,006 --> 00:34:21,457 to do all this? 657 00:34:21,525 --> 00:34:24,494 Did you get him to help you to kill your wife? 658 00:34:24,561 --> 00:34:25,495 Karen left us. 659 00:34:25,562 --> 00:34:26,496 No, no, no, no. 660 00:34:26,563 --> 00:34:28,748 That's what you convinced him. 661 00:34:28,832 --> 00:34:32,635 But you killed her when she figured you out. 662 00:34:32,702 --> 00:34:35,638 You took her to a chamber, 663 00:34:35,705 --> 00:34:38,775 the same place you took Heather Langley, 664 00:34:38,842 --> 00:34:40,927 Kara Kirkland, 665 00:34:41,011 --> 00:34:42,728 Sylvia Marks. 666 00:34:42,813 --> 00:34:44,597 Sylvia's a pretty name. 667 00:34:45,882 --> 00:34:48,651 She graduated from Georgetown. 668 00:34:48,718 --> 00:34:51,404 She wanted to be a chemist. 669 00:34:51,488 --> 00:34:53,422 But you burned her so bad, 670 00:34:53,490 --> 00:34:56,125 her family couldn't recognize her. 671 00:34:56,193 --> 00:34:58,227 How did you do that? 672 00:34:58,278 --> 00:35:01,280 Did you use a fire poker or a curling iron? 673 00:35:01,365 --> 00:35:05,768 Something you made? Something you bought? 674 00:35:05,836 --> 00:35:09,088 When she saw the Lexwell, her eyes went so wide, 675 00:35:09,173 --> 00:35:11,958 she scared me half to death. 676 00:35:13,760 --> 00:35:16,245 Find out what that is. 677 00:35:17,914 --> 00:35:19,599 Lexwell is a camera manufacturer 678 00:35:19,683 --> 00:35:22,585 based out of New York. They've been around since the forties. 679 00:35:22,653 --> 00:35:24,770 Have they always produced photography equipment? 680 00:35:24,855 --> 00:35:26,422 Uh, back in the day, 681 00:35:26,473 --> 00:35:28,274 they made electroshock therapy equipment. 682 00:35:28,358 --> 00:35:30,359 Unknown object penetrating our victims. 683 00:35:30,427 --> 00:35:33,029 Garcia, what mental hospitals in Virginia use ECT machines? 684 00:35:33,096 --> 00:35:35,364 5 hospitals use Lexwell equipment. 685 00:35:35,432 --> 00:35:37,283 Of those 5, 3 have been torn down, 686 00:35:37,367 --> 00:35:38,434 2 are still in operation. 687 00:35:38,485 --> 00:35:41,037 Ok, cross-check that list of hospitals 688 00:35:41,104 --> 00:35:43,105 against Mullens' electrical business client list. 689 00:35:43,157 --> 00:35:44,824 Yeah, I'm already doing that. 690 00:35:44,908 --> 00:35:47,793 Mullens wired some buildings at the Oakton Center back in the eighties. 691 00:35:47,878 --> 00:35:50,046 It's a former mental institution. You know that place? 692 00:35:50,113 --> 00:35:53,082 Yeah, on 86 acres. Two of the buildings are still in operation. 693 00:35:53,133 --> 00:35:55,001 The rest of the place is abandoned. 694 00:35:55,085 --> 00:35:57,053 Thanks, baby girl. 695 00:35:58,055 --> 00:36:00,122 Hotch, we know where the kid is. 696 00:36:04,361 --> 00:36:06,562 Where are you going? 697 00:36:49,172 --> 00:36:50,506 Colby. 698 00:36:54,177 --> 00:36:55,278 Put down the knife. 699 00:36:55,345 --> 00:36:56,562 I'll kill her. 700 00:36:56,647 --> 00:36:58,948 The killing is done. 701 00:36:59,015 --> 00:37:00,366 Please help me. 702 00:37:04,571 --> 00:37:07,873 This is not your fault, Colby. 703 00:37:07,958 --> 00:37:10,025 Your father got you into this. 704 00:37:10,077 --> 00:37:13,012 No, no. You don't know my dad. 705 00:37:13,080 --> 00:37:14,580 We know you're losing him, Colby. 706 00:37:14,665 --> 00:37:16,165 This isn't gonna help. 707 00:37:16,233 --> 00:37:18,467 He's getting better. 708 00:37:18,535 --> 00:37:20,253 No. He isn't. 709 00:37:20,337 --> 00:37:21,754 And I know that scares you 710 00:37:21,838 --> 00:37:23,472 because you already lost your mother. 711 00:37:23,540 --> 00:37:24,873 She left us! 712 00:37:24,925 --> 00:37:26,092 Your father killed her. 713 00:37:26,176 --> 00:37:27,927 No. 714 00:37:28,011 --> 00:37:31,264 No, no. No, you're wrong. 715 00:37:31,348 --> 00:37:33,149 You were 10. 716 00:37:35,686 --> 00:37:38,220 He strapped her to this table. 717 00:37:38,272 --> 00:37:42,024 My mom went to Boston to live with her sister. 718 00:37:42,075 --> 00:37:44,059 Your father brought her here. 719 00:37:44,111 --> 00:37:45,995 You were probably in the car. 720 00:37:49,833 --> 00:37:51,083 You blocked it out. 721 00:37:51,168 --> 00:37:52,168 Think back. 722 00:37:52,235 --> 00:37:55,421 He most likely knocked her out at home 723 00:37:55,505 --> 00:37:56,872 and brought her here. 724 00:37:56,923 --> 00:38:01,427 The--the only woman we brought here from the house, 725 00:38:01,511 --> 00:38:03,346 I helped him with. 726 00:38:11,521 --> 00:38:14,507 And that was your mother, Colby. 727 00:38:24,868 --> 00:38:26,602 No... 728 00:38:26,670 --> 00:38:28,571 She--she left us. 729 00:38:29,573 --> 00:38:32,775 Every one of your father's victims 730 00:38:32,826 --> 00:38:35,444 made a call, 731 00:38:35,495 --> 00:38:38,080 except for your mother. 732 00:38:38,131 --> 00:38:40,282 Because she laid on this table 733 00:38:40,334 --> 00:38:43,886 and said goodbye to you right here. 734 00:38:52,128 --> 00:38:56,098 This wasn't your fault, Colby. 735 00:38:56,149 --> 00:38:58,651 Mommy loves you. 736 00:39:02,639 --> 00:39:04,990 She--she... 737 00:39:05,075 --> 00:39:07,443 She's not dead. 738 00:39:07,494 --> 00:39:11,614 She...She left us. 739 00:39:11,665 --> 00:39:14,583 She--she... 740 00:39:14,651 --> 00:39:17,136 She left us! 741 00:39:17,204 --> 00:39:19,538 You don't want to hurt her, son. 742 00:39:53,189 --> 00:39:55,741 You know, parents are supposed to protect their children. 743 00:39:55,826 --> 00:39:57,693 Well, sometimes they don't get the memo. 744 00:40:01,798 --> 00:40:03,966 Oh, please don't tell me that's Ellie again. 745 00:40:04,033 --> 00:40:05,918 She just wants me to say good night. 746 00:40:07,871 --> 00:40:10,473 Trust me, Prentiss, I get it. 747 00:40:10,540 --> 00:40:12,641 But I'm the first person she wants to speak to in the morning. 748 00:40:12,709 --> 00:40:15,144 She won't go to bed unless she talks to me at night. 749 00:40:15,211 --> 00:40:17,997 The girl's got PTSD. She's gotta vent to someone. 750 00:40:18,064 --> 00:40:20,850 A professional. 751 00:40:20,901 --> 00:40:23,552 Or someone who's been there. 752 00:40:30,393 --> 00:40:32,244 Hey, uh... 753 00:40:32,329 --> 00:40:35,581 None of us here ever thought we'd get the butcher. 754 00:40:35,665 --> 00:40:37,166 Nice work. 755 00:40:37,233 --> 00:40:39,618 You, too. 756 00:40:42,739 --> 00:40:44,924 Hey, Rossi. 757 00:40:45,008 --> 00:40:48,210 I do remember you. 758 00:40:48,261 --> 00:40:51,514 In the end, you're the reason I stopped. 759 00:41:03,059 --> 00:41:04,610 Mark Twain wrote, 760 00:41:04,694 --> 00:41:08,030 "when I was younger, I could remember anything, 761 00:41:08,097 --> 00:41:10,499 "whether it had happened or not. 762 00:41:10,567 --> 00:41:15,120 "But my faculties are decaying now... 763 00:41:15,205 --> 00:41:19,291 "And soon I shall be so I cannot remember anything 764 00:41:19,376 --> 00:41:22,328 but the things that never happened." 765 00:41:22,412 --> 00:41:25,798 I need a gurney. Prisoner down. 766 00:41:30,720 --> 00:41:33,973 "It is sad to go to pieces like this, 767 00:41:34,057 --> 00:41:36,759 but we all have to do it." 768 00:41:40,447 --> 00:41:43,382 -- Sync by elderman -- -- for www.MY-SUBS.com -- 56071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.