All language subtitles for Covert.Affairs.S04E02.Dig.for.Fire.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.265-SiGMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,673 --> 00:00:03,550 Wat voorafging: 2 00:00:03,675 --> 00:00:09,473 Ik wil al een tijdje met je praten, maar het komt er steeds niet van. 3 00:00:09,598 --> 00:00:13,936 We moeten zo open mogelijk zijn. Alleen dan kan deze relatie slagen. 4 00:00:14,061 --> 00:00:18,440 We moeten niet meer afspreken. -Ik ben blij dat we weer bevriend zijn. 5 00:00:18,565 --> 00:00:21,860 Jai's bloed kleeft aan jouw handen. 6 00:00:21,985 --> 00:00:26,949 Ik was bij Henry Wilcox. -Ik wil je het bloedbad besparen. 7 00:00:27,074 --> 00:00:32,996 Je autorisatie is tot nader order een 7. -Dit is precies wat Henry voorspelde. 8 00:00:33,747 --> 00:00:37,542 Je bloedonderzoek was prima. 9 00:00:37,668 --> 00:00:40,462 Je bent zwanger. Gefeliciteerd. 10 00:00:40,587 --> 00:00:43,048 Ben jij de Poema? -Teo voor m'n vrienden. 11 00:00:43,173 --> 00:00:47,469 Ik raad jullie aan Colombia te verlaten. Je wil hier niet verdwalen. 12 00:00:47,594 --> 00:00:49,846 Teo is Arthurs zoon. 13 00:00:49,972 --> 00:00:55,978 Binnenkort wordt onthuld dat ik een buitenechtelijke relatie heb gehad. 14 00:00:56,103 --> 00:01:00,274 Ik leg met onmiddellijke ingang m'n functie neer. 15 00:02:04,004 --> 00:02:09,384 Sinds wanneer draag jij een wapen? -Sinds de vorige inbraak. 16 00:02:12,262 --> 00:02:15,891 Hoe kom jij binnen? -Ik heb de pers afgeschud. 17 00:02:16,016 --> 00:02:19,644 Voor ze me met een jonge blondine betrappen. 18 00:02:19,770 --> 00:02:23,607 Vind je dat grappig? Hoe kun je dit Joan aandoen? 19 00:02:23,732 --> 00:02:26,360 Ik stel hier nu de vragen. 20 00:02:28,195 --> 00:02:34,117 Er gaat geld van jouw rekening naar de Poema, een terrorist. 21 00:02:34,409 --> 00:02:37,454 Dit heb je van Henry Wilcox. 22 00:02:37,579 --> 00:02:39,581 Is dit de vrouw... 23 00:02:39,706 --> 00:02:44,336 Nee. Dit is Teresa Hamilton, m'n contact met de Poema. 24 00:02:44,461 --> 00:02:46,755 Ik weet dat Teo je zoon is. 25 00:02:48,548 --> 00:02:50,634 Wat is er aan de hand? 26 00:02:56,264 --> 00:03:00,685 Ik was niet klaar voor een kind. Ik was er zelf nog een. 27 00:03:00,811 --> 00:03:05,107 Ik was net marinier. Ik was voor het eerst overzee. 28 00:03:07,442 --> 00:03:09,444 En Teo's moeder... 29 00:03:21,415 --> 00:03:22,916 Ze heette Ana. 30 00:03:24,334 --> 00:03:26,211 Ana Sofia. 31 00:03:28,004 --> 00:03:33,927 Ik hoorde pas dat ze zwanger was toen ik midden op de Stille Oceaan zat. 32 00:03:34,719 --> 00:03:40,642 Als ik het over mocht doen, zou ik haar ter plekke ten huwelijk vragen. 33 00:03:42,519 --> 00:03:45,897 Maar ik was jong en bang. 34 00:03:49,609 --> 00:03:52,237 Wat toen? -Ze kreeg de baby. 35 00:03:52,362 --> 00:03:55,740 Haar ouders wilden niet dat we trouwden. 36 00:03:55,866 --> 00:04:00,036 Ze maakten het contact met m'n zoon erg moeilijk. 37 00:04:00,162 --> 00:04:04,124 Maar soms lukte het ons elkaar even te zien. 38 00:04:06,334 --> 00:04:08,211 Waar is Ana Sofia nu? 39 00:04:10,714 --> 00:04:12,591 Ze is overleden. 40 00:04:14,301 --> 00:04:17,762 Haar ouders namen Teo. Ik zag hem nooit meer. 41 00:04:17,888 --> 00:04:23,101 We kregen pas na hun dood weer contact met elkaar. Heel moeizaam. 42 00:04:23,226 --> 00:04:28,231 Waarschijnlijk deed ik te hard m'n best om het goed te maken. 43 00:04:28,356 --> 00:04:32,152 Iets in hem... Hij houdt altijd afstand. 44 00:04:33,487 --> 00:04:36,781 Maar hij wordt steeds onberekenbaarder. 45 00:04:36,907 --> 00:04:40,619 Dat klopt wel met wat ik heb gezien. 46 00:04:40,744 --> 00:04:42,913 Weet Joan hiervan? 47 00:04:45,081 --> 00:04:50,879 Waarom niet? -Joan had moeite om zwanger te raken. 48 00:04:51,004 --> 00:04:56,968 Ik was bang om toe te geven hoe graag ik vader wou zijn. 49 00:04:57,093 --> 00:05:00,680 Weet Henry wie Teo is? -Bij mijn weten niet. 50 00:05:00,805 --> 00:05:06,144 Als hij het weet, zal hij alles doen om me te ruïneren. 51 00:05:06,269 --> 00:05:11,525 Hij komt vast terug op Colombia. Ik kan proberen erachter te komen. 52 00:05:11,650 --> 00:05:15,654 Je kunt het niet vragen. Hij moet erover beginnen. 53 00:05:15,779 --> 00:05:17,864 En als hij dat niet doet? 54 00:05:19,241 --> 00:05:23,411 Bevestig alles. Zeg dat ik de Poema geld toestop. 55 00:05:23,537 --> 00:05:27,916 Win z'n vertrouwen en kijk wat hij met de info doet. 56 00:05:28,041 --> 00:05:31,920 Henry profiteert altijd van andermans ellende. 57 00:05:32,963 --> 00:05:35,590 Hoe snel kun je hem ontmoeten? 58 00:05:47,602 --> 00:05:51,356 Bedankt dat het nu al kan. -Het was belangrijk. 59 00:05:51,481 --> 00:05:55,694 Ik kom net uit Colombia. -Heb je het nagetrokken? 60 00:05:55,819 --> 00:06:00,407 Het is nog erger dan je dacht. Het geld gaat naar Teo Braga. 61 00:06:00,532 --> 00:06:05,203 De Poema. En de vrouw op de foto's? Weet je wie ze is? 62 00:06:05,328 --> 00:06:11,251 Een tussenpersoon, zoals je al dacht. Volgens Arthur heet ze Teresa Hamilton. 63 00:06:11,835 --> 00:06:17,757 Ik snap niet waar hij op uit is. -Dat weet je bij Arthur nooit. 64 00:06:18,049 --> 00:06:22,929 Ben je erachter wat Arthurs connectie met Teo Braga is? 65 00:06:30,228 --> 00:06:36,067 Oké. Bedankt voor de informatie. -Wacht. Is dat alles? 66 00:06:36,192 --> 00:06:41,740 Sorry. Jij wou afspreken. Ik dacht dat we klaar waren. 67 00:06:41,865 --> 00:06:45,201 Wat moet ik doen? Ik doe mee, zei ik toch? 68 00:06:45,327 --> 00:06:51,082 Je hebt me verkeerd begrepen. Je hoefde helemaal niets te doen. 69 00:06:51,207 --> 00:06:55,712 Ik wou je alleen inseinen. -Dat stel ik op prijs. 70 00:06:55,837 --> 00:06:59,674 Waarom heb je er dan iemand anders bijgehaald? 71 00:07:00,717 --> 00:07:05,096 Je hebt je vriendje mee naar Colombia genomen. 72 00:07:05,221 --> 00:07:09,643 M'n contactpersoon. Dat was ik Auggie verschuldigd. 73 00:07:09,768 --> 00:07:12,896 Pardon? -Zijn naam wordt ook genoemd. 74 00:07:13,021 --> 00:07:18,943 Z'n autorisatie is beperkt, precies zoals je zei. En nu Arthur? 75 00:07:19,402 --> 00:07:22,155 Hoe wist je dat dat zou gebeuren? 76 00:07:24,115 --> 00:07:26,409 Ik had je hoger ingeschat. 77 00:07:36,836 --> 00:07:40,882 Hoe ging het? -Ik heb beet. 78 00:07:58,650 --> 00:08:02,404 Waar zit je? We zouden toch met Joan gaan praten? 79 00:08:02,529 --> 00:08:07,450 Ik wil de gegevens van een betaaltelefoon op Pennsylvania. 80 00:08:07,575 --> 00:08:12,205 Ik denk serieus dat alleen spionnen die nog gebruiken. 81 00:08:12,330 --> 00:08:16,459 Er was net een uitgaand gesprek en nu een inkomend. 82 00:08:16,584 --> 00:08:20,880 Wat is er aan de hand? -Ik volg Henry Wilcox. 83 00:08:21,005 --> 00:08:24,342 Waarom? -Om te zien wat hij doet met m'n info. 84 00:08:24,467 --> 00:08:27,929 Welke info? Van wie en wat wil je ermee? 85 00:08:28,054 --> 00:08:31,933 Arthur is bij me geweest. Hij heeft alles bekend. 86 00:08:32,058 --> 00:08:36,271 Hoezo, alles? -Over Teo en dat Joan het niet weet. 87 00:08:36,396 --> 00:08:40,400 Ze weet het echt niet. -Beloof me dat je niets zegt. 88 00:08:40,525 --> 00:08:42,819 Oké. -Ik moet ophangen. 89 00:08:42,944 --> 00:08:45,697 Bel je me met de telefoongegevens? 90 00:09:37,207 --> 00:09:40,627 Komt het gelegen? -Voor zover dat kan. 91 00:09:42,796 --> 00:09:47,634 Ik heb lang zitten dubben of het gepast was om je op te zoeken. 92 00:09:47,759 --> 00:09:53,306 Maar ik wou je in elk geval zeggen dat ik er voor je ben. Dus... 93 00:09:55,517 --> 00:09:58,812 Wauw. Zo ongemakkelijk zie ik je zelden. 94 00:09:58,937 --> 00:10:02,315 Zoals ik al zei: Ik ben er voor je. 95 00:10:04,359 --> 00:10:09,697 De hele juridische afdeling staat paf van Arthurs aftreden. 96 00:10:09,823 --> 00:10:14,619 Het verraste mij ook, ja. -Sorry. Dit moet erg pijnlijk zijn. 97 00:10:17,914 --> 00:10:20,250 Als je een keer uit eten wil... 98 00:10:20,375 --> 00:10:24,087 Niets speciaals, gewoon eten met een vriend. 99 00:10:24,212 --> 00:10:28,842 In Adams Morgan is een nieuw restaurant geopend. 100 00:10:30,134 --> 00:10:34,556 Dit is wel ongepast, hè? -Het is lief aangeboden... 101 00:10:34,681 --> 00:10:39,644 maar ik heb nu te veel op m'n bord. -Dat begrijp ik. 102 00:10:40,812 --> 00:10:44,482 Je weet waar ik ben, mocht je je bedenken. 103 00:10:54,701 --> 00:10:57,495 Ik heb de telefoongegevens. -En? 104 00:10:57,620 --> 00:11:02,333 Hij belde naar Langley. -Vandaar de betaaltelefoon. 105 00:11:02,458 --> 00:11:05,837 Weet je naar wie? -Nee. Doorgeschakeld. 106 00:11:05,962 --> 00:11:10,383 En wie belde hem? -Een gsm uit een verkoopautomaat. 107 00:11:10,508 --> 00:11:12,427 Ofwel: Niet te traceren. 108 00:11:12,552 --> 00:11:15,555 Je galmt. -Ik sta in een metrostation. 109 00:11:15,680 --> 00:11:20,810 Heel slecht idee, Annie. Als hij je ziet, kun je niet meer terug. 110 00:11:20,935 --> 00:11:24,439 Ik moet gaan. Ik bel zo snel mogelijk. 111 00:12:03,895 --> 00:12:06,940 Heb je even? -Natuurlijk. Ga zitten. 112 00:12:07,065 --> 00:12:12,028 Nee. Het duurt maar even. -Ik heb je niet meer gezien sinds... 113 00:12:12,153 --> 00:12:16,366 Hoe gaat het? -Waarom doet iedereen zo raar? 114 00:12:16,491 --> 00:12:21,371 Ik sta echt niet op instorten. -Dat weet ik. Sorry. 115 00:12:21,496 --> 00:12:25,375 Ik ben er voor je. -Mooi. Dat wou ik horen. 116 00:12:25,500 --> 00:12:29,879 Ik bevind me in een nogal ongemakkelijke positie. 117 00:12:30,004 --> 00:12:35,927 Als een agent overspel pleegt, ga ik altijd na of er informatie kan zijn gelekt. 118 00:12:36,761 --> 00:12:41,099 Maar nu het Arthur is... -Moest je je terugtrekken. 119 00:12:41,224 --> 00:12:46,187 Het zou me te veel kunnen raken. -Dat zou niemand je aanrekenen. 120 00:12:46,312 --> 00:12:50,108 Arthur zegt niets omdat ze een agente zou zijn. 121 00:12:50,233 --> 00:12:55,029 Ik wil niemand in gevaar brengen of een missie dwarsbomen... 122 00:12:55,154 --> 00:13:01,119 maar ik wil de mogelijkheid uitsluiten dat Arthur misschien... 123 00:13:01,244 --> 00:13:05,540 slordig is geweest bij de uitvoering van z'n werk. 124 00:13:05,665 --> 00:13:08,376 Ik begrijp het. 125 00:13:08,501 --> 00:13:12,922 Toen we laatst uit eten waren, liep hij weg om te bellen. 126 00:13:13,047 --> 00:13:18,052 Ik dacht er toen niet veel van, maar hij had een tweede gsm. 127 00:13:18,177 --> 00:13:21,806 Wil je dat ik het natrek? -Graag. Officieus. 128 00:13:21,931 --> 00:13:27,854 Het was donderdag, in de Atlas Room. Hij werd iets na half negen gebeld. 129 00:13:28,855 --> 00:13:32,817 Ik ga er meteen achteraan. -Geweldig. Bedankt. 130 00:15:24,679 --> 00:15:26,973 Ga je eruit of niet? 131 00:15:41,946 --> 00:15:44,657 Een momentje. -Geen probleem. 132 00:15:52,123 --> 00:15:55,668 Medellín heeft nog een kwartiertje nodig. 133 00:15:55,793 --> 00:15:59,172 Solstar is een groot energiebedrijf. 134 00:15:59,297 --> 00:16:04,260 In Colombia pompen ze zo'n 300.000 vaten olie per dag omhoog. 135 00:16:04,385 --> 00:16:10,016 Althans, tot twee weken geleden. -Toen werd de pijpleiding verwoest. 136 00:16:10,141 --> 00:16:15,771 Met dank aan Teo Braga en de ALC. -Dat lijkt me geen toeval. 137 00:16:15,897 --> 00:16:20,860 Nee. Het zou leuk zijn als we mee konden luisteren. 138 00:16:20,985 --> 00:16:25,448 Wat je zegt. -Kun je bij de telefooncentrale? 139 00:16:27,783 --> 00:16:30,369 Nu wel. 140 00:16:30,494 --> 00:16:35,333 Het is lang geleden. -Het is net fietsen. Maar dan illegaal. 141 00:16:35,458 --> 00:16:41,380 Je maakt een parallelle slave-tap. Zoek je lijn. Ze zijn per etage gebundeld. 142 00:16:41,881 --> 00:16:46,302 Gevonden. -Je luistert mee op een ongebruikte lijn. 143 00:16:46,427 --> 00:16:50,223 Zoek een kiestoon. Op die lijn maak je de slave. 144 00:16:50,348 --> 00:16:53,226 Ik heb een kabel te weinig. 145 00:16:53,351 --> 00:16:58,189 Je oortelefoon. Heb je een tangetje? -Nee, maar wel tanden. 146 00:16:59,357 --> 00:17:01,943 Dat kan ook. 147 00:17:02,068 --> 00:17:03,945 Ik meld me af. 148 00:17:08,783 --> 00:17:11,744 Nee. Twee verschillende boeketten. 149 00:17:12,870 --> 00:17:16,707 Hoezo, Fernandez? Die wil geen ander team. 150 00:17:17,792 --> 00:17:22,838 Ik heb gehoord dat het onder controle is. -Je man liegt. 151 00:17:22,964 --> 00:17:27,593 Het is niet onder controle. Langley kan dit niet indammen. 152 00:17:27,718 --> 00:17:32,431 De CIA sluist geld naar de ALC. Daarom treedt Campbell af. 153 00:17:32,556 --> 00:17:36,602 Hij kent Teo Braga. -Teo Braga? Hoezo? 154 00:17:36,727 --> 00:17:42,650 Dat is vertrouwelijk. Maar het is een band die hij niet snel zal verbreken. 155 00:17:43,567 --> 00:17:49,073 Hij weet dat Teo m'n zoon is. -Het spijt me. 156 00:17:49,198 --> 00:17:51,575 Ik ga naar hem toe. -Nee. 157 00:17:51,701 --> 00:17:57,498 We moeten eerst de mol opsporen. Dit gaat iedereen aan, niet alleen jou. 158 00:17:57,623 --> 00:18:02,753 Speel het nog eens af. -We kunnen de stem niet plaatsen. 159 00:18:02,878 --> 00:18:06,465 Langley kan dit niet indammen. -Klopt. We... 160 00:18:06,590 --> 00:18:10,094 Het is iemand in dit gebouw en hij zegt 'we'. 161 00:18:10,219 --> 00:18:14,140 Het is een van onze mensen. Herken je de stem? 162 00:18:14,265 --> 00:18:20,187 Alleen Henry. De kwaliteit is slecht. -Annie heeft veel moeite gedaan. 163 00:18:21,731 --> 00:18:25,860 Speel het nog eens af. -Langley kan het niet indammen. 164 00:18:25,985 --> 00:18:29,822 Klopt. We hebben... -De CIA sluist geld... 165 00:18:29,947 --> 00:18:35,953 Nee. Ik kan er niets van maken. -Van de afdeling Latijns-Amerika? 166 00:18:36,078 --> 00:18:38,039 Nog eens. -Ik ken hem niet. 167 00:18:38,164 --> 00:18:42,168 Geweldig. Bedankt voor je hulp. We gaan naar Joan. 168 00:18:42,293 --> 00:18:45,004 Dat kan niet. Nog niet. 169 00:18:45,129 --> 00:18:48,799 Waarom niet? Omdat ze niet mag weten wie Teo is? 170 00:18:48,924 --> 00:18:53,304 Of mag ze niet weten dat die hele relatie verzonnen is? 171 00:18:54,638 --> 00:18:58,768 Ik heb het nummer van je tweede gsm nagetrokken. 172 00:18:58,893 --> 00:19:03,105 En een geheim e-mailaccount. En wat vond ik? Niets. 173 00:19:03,230 --> 00:19:06,150 Geen berichten, geen telefoontjes. 174 00:19:06,275 --> 00:19:10,488 Ze is een collega, zeg je, maar die zou niets verraden. 175 00:19:10,613 --> 00:19:14,992 Je had terug kunnen treden om privéredenen... 176 00:19:15,117 --> 00:19:19,538 maar je wou de aandacht afleiden van Teo. 177 00:19:21,499 --> 00:19:27,505 Bravo. Je hebt me door. Wat ben je toch een slimme kerel. 178 00:19:27,713 --> 00:19:32,843 Joan denkt dat je haar hebt bedrogen. -Ik doe dit voor haar. 179 00:19:32,968 --> 00:19:36,722 Ik vind het vreselijk, maar ik had geen keus. 180 00:19:36,847 --> 00:19:40,142 Je valt een keer door de mand. 181 00:19:40,267 --> 00:19:44,480 Als het maar niet voor morgen gebeurt. -Wat is er dan? 182 00:19:46,148 --> 00:19:51,946 Mogelijk raakt dit Joan niet. Maar alleen ontkennen is niet genoeg. 183 00:19:52,071 --> 00:19:58,077 Ze moet volstrekt onkreukbaar zijn. Anders sleur ik haar mee in m'n val. 184 00:19:58,953 --> 00:20:03,874 Ze moet aan de leugendetector. -Daarom heb je niets verteld. 185 00:20:03,999 --> 00:20:08,587 De test is morgen. Tot die tijd mag ze niets weten. 186 00:20:08,712 --> 00:20:14,427 Omdat je het zo vriendelijk vraagt. -Natuurlijk zeggen we niets. 187 00:20:16,178 --> 00:20:20,558 Maar je onderschat haar. Je onderschat ons allemaal. 188 00:20:20,683 --> 00:20:25,688 Ik probeer het goed te doen. -Daar is het wel wat laat voor. 189 00:20:25,813 --> 00:20:31,819 Dus voor jou geen relaties op het werk. Jij bent altijd open en recht door zee. 190 00:20:33,571 --> 00:20:38,451 Zullen we het hier maar bij laten? -Dat lijkt me een goed idee. 191 00:20:40,828 --> 00:20:45,416 Mag ik even naar het toilet? -Natuurlijk. Daar is het. 192 00:20:49,920 --> 00:20:53,883 Ik zou maar inbinden. -Je bespeelt Annie. 193 00:20:54,008 --> 00:20:58,095 Je had haar nooit op Henry af mogen sturen. 194 00:20:58,220 --> 00:21:03,851 Ze was er al bij betrokken. Door Henry. -Nee. Dit is jouw schuld. 195 00:21:03,976 --> 00:21:08,898 Wie liet haar naar Colombia gaan? En vertelde haar over Teo? 196 00:21:09,023 --> 00:21:14,111 Dat had ze toch wel ontdekt. Ik vind dat ze alles moet weten. 197 00:21:14,236 --> 00:21:17,406 Ik weet dat het zwijgen je zwaar valt. 198 00:21:17,531 --> 00:21:23,496 Volgens mij wil je haar vooral inlichten om je eigen gemoed te verlichten. 199 00:21:25,831 --> 00:21:28,250 Verman je. 200 00:21:31,253 --> 00:21:33,547 Ben je zover? 201 00:21:48,149 --> 00:21:52,862 Ben je kwaad op me? -Nee. Waarom denk je dat? 202 00:21:52,987 --> 00:21:56,574 Je was zo fel bij Arthur. Zo ken ik je niet. 203 00:21:56,699 --> 00:22:02,622 Ik dacht dat je kwaad was omdat hij me achter Henry aan had gestuurd. 204 00:22:02,747 --> 00:22:07,710 Nee. Dat kwam door Arthur, niet door jou. 205 00:22:07,836 --> 00:22:11,840 Ik koos er zelf voor. Ik ben een grote meid. 206 00:22:14,134 --> 00:22:17,679 Ik hou er niet van als ik moet liegen. 207 00:22:17,804 --> 00:22:20,807 Tegen Joan? -Ja. Tegen wie dan ook. 208 00:22:21,933 --> 00:22:24,936 Ik ga haar niet voorliegen. 209 00:22:25,061 --> 00:22:30,900 Ik zal het niet opzoeken, maar als ze ernaar vraagt, ga ik niet liegen. 210 00:22:37,907 --> 00:22:41,953 Voor... dit alles... 211 00:22:43,037 --> 00:22:47,709 had ik er niet mee gezeten dat je buiten me om was gegaan. 212 00:22:47,834 --> 00:22:52,630 Zo ben je. Het is een van de vele dingen die ik leuk aan je vind. 213 00:22:57,135 --> 00:22:59,762 Maar nu voelt het anders. 214 00:23:03,516 --> 00:23:07,562 Je bent wel kwaad op me. -Nee. 215 00:23:10,273 --> 00:23:12,734 Alleen wat weemoedig. 216 00:23:12,859 --> 00:23:16,070 We moeten zoveel compromissen sluiten. 217 00:23:17,780 --> 00:23:20,658 Maar dat hoort er nu eenmaal bij. 218 00:23:22,452 --> 00:23:27,957 We zijn hen niet. Wij maken niet dezelfde fouten. 219 00:23:37,342 --> 00:23:43,348 Bedankt voor je advies, Henry, maar ik kan de extra kosten niet verantwoorden. 220 00:23:44,849 --> 00:23:48,770 Je begaat een vergissing, maar het zij zo. 221 00:23:48,895 --> 00:23:52,148 Bedankt, Henry. 'Buenos tardes.' 222 00:23:54,317 --> 00:23:58,905 Je bent pas een dag bezig, maar heb je al iets? 223 00:23:59,030 --> 00:24:00,907 Een naam, een nummer? 224 00:24:02,951 --> 00:24:06,621 Ze kunnen de test nu afnemen. -Ik kom eraan. 225 00:24:08,248 --> 00:24:13,253 En? Heb je al iets gevonden? -Nee. Nog niet. 226 00:24:14,337 --> 00:24:16,881 Dat valt tegen. -Ik zoek verder. 227 00:24:17,006 --> 00:24:19,300 Zou je dat willen doen? 228 00:24:23,304 --> 00:24:29,227 Ik wil weten wat jij en Annie in Colombia deden en waarom je zo vreemd doet. 229 00:24:47,662 --> 00:24:51,749 Ik wist niet dat er iemand was. -Dat geeft niet. 230 00:24:58,339 --> 00:25:00,591 Gaat het wel, Joan? 231 00:25:04,637 --> 00:25:06,472 Dit is wel... 232 00:25:09,142 --> 00:25:15,064 een tikje gênant. Het leven kan je soms rare streken leveren. 233 00:25:25,742 --> 00:25:27,827 Ben je zwanger? 234 00:25:33,708 --> 00:25:36,127 Dat zag ik ook al niet aankomen. 235 00:25:37,879 --> 00:25:41,758 Niks vrouwelijke intuïtie. -Hoe voel je je? 236 00:25:41,883 --> 00:25:47,055 De vader van m'n kind gaat vreemd, maar verder gaat het prima. 237 00:25:47,180 --> 00:25:52,226 Ik moet je iets vertellen. -Ik heb zo een leugendetectortest. 238 00:25:52,352 --> 00:25:54,437 Kan het wachten? 239 00:26:00,568 --> 00:26:05,198 Arthur weet het nog niet, dus misschien kun je... 240 00:26:05,323 --> 00:26:07,617 Natuurlijk. -Bedankt. 241 00:26:08,659 --> 00:26:13,289 Polygrafie 447/B. Joan Campbell. 242 00:26:13,414 --> 00:26:17,877 Toen Mr Campbell aftrad, wist u pas net van de affaire. 243 00:26:18,002 --> 00:26:22,256 Dat klopt. -Weet u met wie hij een affaire had? 244 00:26:22,382 --> 00:26:27,553 Waren er geen non-verbale aanwijzingen? Lichaamstaal? 245 00:26:27,678 --> 00:26:30,598 Dit is m'n man, geen vreemde spion. 246 00:26:30,723 --> 00:26:35,812 Heeft hij bij uw weten iets te verbergen? Geldzaken, clandestiene missies? 247 00:26:37,939 --> 00:26:42,527 Wanneer zijn u en uw man voor het laatst intiem geweest? 248 00:26:45,822 --> 00:26:48,449 De CIA gruwt van verrassingen. 249 00:26:48,574 --> 00:26:54,080 Niemand heeft dit zien aankomen. Niet van een oudgediende als Campbell. 250 00:26:55,206 --> 00:27:00,294 Er zijn dan ook veel geruchten over het waarom van zijn plotselinge vertrek. 251 00:27:10,346 --> 00:27:15,685 Ik heb net een tijdje met de receptioniste van Solstar gebabbeld. 252 00:27:15,810 --> 00:27:20,857 Ze wist niets over die bespreking, maar Salazar gaat deze week naar Colombia. 253 00:27:22,984 --> 00:27:27,155 En jij? -Ik heb stemherkenning geprobeerd. 254 00:27:27,280 --> 00:27:31,617 Niets. De kwaliteit is te slecht. -Dus? Het is een man. 255 00:27:31,742 --> 00:27:35,371 Die 'goedemiddag' kan zeggen in het Spaans. 256 00:27:35,496 --> 00:27:39,000 Dat schiet niet op. We moeten verder zoeken. 257 00:27:39,125 --> 00:27:43,796 Helaas zal dat moeten wachten tot na het NFAC-praatje. 258 00:27:43,921 --> 00:27:49,469 Misschien kunnen we tijdens de PowerPoint-presentatie wegsluipen. 259 00:27:49,594 --> 00:27:53,222 Jij ook 'hallo'. -Ik stalk je niet, hoor. 260 00:27:53,347 --> 00:27:56,976 Dat was nog niet in me opgekomen tot je het zei. 261 00:27:57,101 --> 00:28:02,565 Je hebt dit niet van mij, maar je hebt de test glansrijk doorstaan. 262 00:28:02,690 --> 00:28:08,196 Heb je dat nu al gehoord? -De directeur wou het meteen weten. 263 00:28:08,321 --> 00:28:12,783 Men zegt dat je in beeld bent om Arthur te vervangen. 264 00:28:14,118 --> 00:28:16,787 Zo voelde het helemaal niet. 265 00:28:16,913 --> 00:28:21,083 Sorry als ik je ermee overval. Ik wou je wat opbeuren. 266 00:28:22,960 --> 00:28:28,132 Geldt je uitnodiging nog steeds? -Wat denk je zelf? 267 00:28:29,509 --> 00:28:34,430 Ik moet nog iets doen. Acht uur? -Prima. Ik hoop dat je trek hebt. 268 00:28:34,555 --> 00:28:39,810 We gaan naar Casa Nosotros. Hun cochinita pibil is verrukkelijk. 269 00:28:39,936 --> 00:28:42,522 Tot vanavond. -'Buenos tardes.' 270 00:28:51,989 --> 00:28:56,619 Seth Newman? -Waarschijnlijk heeft hij Henry getipt. 271 00:28:56,744 --> 00:29:00,957 Kan hij bij je bankgegevens? -Mogelijk. Als hij wil. 272 00:29:01,082 --> 00:29:06,671 Je hebt Joan bij hem weggekaapt. -We hadden allebei een relatie. 273 00:29:06,796 --> 00:29:11,842 We gaan ervan uit dat hij een reden had. Wat gaan we eraan doen? 274 00:29:11,968 --> 00:29:13,636 Niets. 275 00:29:13,761 --> 00:29:19,350 Niet openlijk. We hebben niets concreets. En dan seint hij Henry in. 276 00:29:19,475 --> 00:29:24,313 Ik wil z'n huis doorzoeken. Voor een kluis of een tweede gsm. 277 00:29:24,438 --> 00:29:26,732 Te riskant. -Hij is alleen. 278 00:29:26,857 --> 00:29:31,862 Hij is tot een uur of negen, tien weg. -Hoe weet je dat? 279 00:29:31,988 --> 00:29:36,242 Hij gaat uit eten met Joan. -Taco's, geloof ik. 280 00:29:36,367 --> 00:29:38,244 Wat doe je? -Ik bel haar. 281 00:29:38,369 --> 00:29:41,914 Nee. Dit is onze kans. -Olivia. Is Joan er? 282 00:29:45,042 --> 00:29:48,504 Oké. Nee, je hoeft niets door te geven. 283 00:29:49,589 --> 00:29:55,595 Seth is een mol, geen moordenaar. Hij zal Joan geen kwaad doen. 284 00:29:55,720 --> 00:29:59,807 Dat is het niet. -Denk je dat ze je terug wil pakken? 285 00:29:59,932 --> 00:30:05,062 Daar is Joan nu echt niet mee bezig. -Wat bedoel je daarmee? 286 00:30:05,187 --> 00:30:09,108 Niets. Gewoon... Het is Joan. 287 00:30:09,233 --> 00:30:14,989 Laat het zo. Gisteren mochten we niets zeggen en nu ga je je vrouw bellen? 288 00:30:15,114 --> 00:30:20,244 Als Annie daar weg is, mag jij je slechte geweten gaan sussen. 289 00:32:27,079 --> 00:32:28,873 Ben je zover? 290 00:32:28,998 --> 00:32:34,336 Nee, dus. -Het spijt me. Ik stortte ineens in. 291 00:32:34,462 --> 00:32:38,758 Dat geeft niet. Ik snap het wel. -Ik had moeten bellen. 292 00:32:38,883 --> 00:32:43,637 Ik wou me eroverheen zetten. -Een andere keer dan maar. 293 00:32:46,307 --> 00:32:51,395 Weet je... Ik kan er niet bij dat iemand jou niet zou waarderen. 294 00:34:06,303 --> 00:34:10,099 Nee. Haar leugendetectortest ging prima. 295 00:34:10,224 --> 00:34:12,893 Ja. Die promotie is voor haar. 296 00:34:15,312 --> 00:34:18,816 Ja, dat heb ik hier. Zal ik het komen brengen? 297 00:37:01,395 --> 00:37:04,732 Ik ken je. Bijna beter dan ik mezelf ken. 298 00:37:04,857 --> 00:37:10,738 Dus vraag ik me af hoe jij achter m'n rug een affaire kunt hebben gehad. 299 00:37:10,863 --> 00:37:14,199 Zonder ook maar de kleinste aanwijzing. 300 00:37:14,324 --> 00:37:19,371 En toen begreep ik het ineens. De leugendetectortest. 301 00:37:19,496 --> 00:37:22,916 Wat is er aan de hand? -Je hebt gelijk. 302 00:37:23,042 --> 00:37:26,879 Die relatie was een afleidingsmanoeuvre. 303 00:37:27,004 --> 00:37:31,050 Waarvoor? -Ik ben in een situatie verzeild... 304 00:37:31,175 --> 00:37:36,388 Geen gedraai. Zeg waar het op staat. -Ik heb een zoon. 305 00:37:37,723 --> 00:37:41,769 Hij heet Teo. Hij is 32 en woont in Colombia. 306 00:37:45,731 --> 00:37:50,027 Dat stond niet eens in m'n top tien van verklaringen. 307 00:37:50,152 --> 00:37:53,405 Ik kan je niet zeggen hoe erg ik het vind. 308 00:37:53,530 --> 00:37:59,328 Jij moet nu even je mond houden en ik moet naar de wc. 309 00:38:00,496 --> 00:38:04,458 Moet je overgeven? -Geen idee. Dat merk ik zo wel. 310 00:38:06,627 --> 00:38:10,089 Ik ben zwanger. Trouwens. 311 00:38:19,556 --> 00:38:24,770 Ik heb de politiescanners afgeluisterd. Voorlopig is alles rustig. 312 00:38:25,896 --> 00:38:31,026 Niets over een handgemeen, een ongeval of een lijk in de Potomac. 313 00:38:31,151 --> 00:38:36,115 Dat valt dus nog mee. 314 00:38:36,240 --> 00:38:41,912 Kunnen we die stick uit de rivier vissen? -Nee. Dat is te riskant. 315 00:38:42,037 --> 00:38:47,042 Over 48 uur stelt de CIA een onderzoek in. Tenzij iemand eerder aan de bel trekt. 316 00:38:49,169 --> 00:38:53,757 Ze zullen zien dat er is gevochten. -Kun jij in beeld komen? 317 00:38:53,882 --> 00:38:57,052 Afdrukken, haar, bloed? -Wat dan nog? 318 00:38:57,177 --> 00:39:02,349 De CIA gaat echt geen sporen uitwissen bij hun eigen jurist. 319 00:39:02,474 --> 00:39:08,147 Jij hoeft hier niet alleen voor op te draaien. Dat laat ik niet gebeuren. 320 00:39:08,272 --> 00:39:10,816 Dat weet ik. 321 00:39:10,941 --> 00:39:14,069 Goed. Waar moet deze op? 322 00:39:15,863 --> 00:39:19,867 M'n schouder. -Die ken ik. Mag ik? 323 00:39:23,620 --> 00:39:27,624 Hoe deed ik het? -Dat is m'n voorhoofd. 324 00:39:37,676 --> 00:39:39,553 Wie is het? 325 00:39:48,729 --> 00:39:52,733 Henry. Hij wil morgen afspreken. 326 00:39:55,652 --> 00:39:59,615 Ik had niet verwacht nog iets van jou te horen. 327 00:39:59,740 --> 00:40:05,078 Ik heb nagedacht over ons gesprek. Je vroeg wat de volgende zet was. 328 00:40:10,000 --> 00:40:15,255 Dat ziet er pijnlijk uit. En recent. Wat heb je gedaan? 329 00:40:15,380 --> 00:40:18,258 Aanrijding. Dat kan gebeuren. 330 00:40:20,135 --> 00:40:25,390 Mij is geleerd in m'n spiegels te kijken. -Je bent hier niet voor m'n rijstijl. 331 00:40:26,516 --> 00:40:32,481 Dat klopt. Je moet zo snel mogelijk terug naar Colombia. 332 00:40:33,607 --> 00:40:38,695 Arthur geeft er de brui aan. Wij moeten de leemte opvullen. 333 00:40:38,820 --> 00:40:44,409 Volgens m'n bronnen heeft de ALC een Amerikaans doel op het oog. 334 00:40:44,534 --> 00:40:47,496 Teo Braga is het brein. 335 00:40:47,621 --> 00:40:51,500 Jij hebt contact met hem weten te leggen. 336 00:40:51,625 --> 00:40:55,545 Mogelijk ben je de enige die hem tegen kan houden. 337 00:41:05,347 --> 00:41:07,849 Wil je dat ik hem vermoord? 338 00:41:07,975 --> 00:41:13,480 Je hebt me al twee keer verzekerd dat je wil helpen. 339 00:41:15,774 --> 00:41:20,112 Nu kun je de daad bij het woord voegen, Miss Walker. 28027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.