Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,673 --> 00:00:03,550
Wat voorafging:
2
00:00:03,675 --> 00:00:09,473
Ik wil al een tijdje met je praten,
maar het komt er steeds niet van.
3
00:00:09,598 --> 00:00:13,936
We moeten zo open mogelijk zijn.
Alleen dan kan deze relatie slagen.
4
00:00:14,061 --> 00:00:18,440
We moeten niet meer afspreken.
-Ik ben blij dat we weer bevriend zijn.
5
00:00:18,565 --> 00:00:21,860
Jai's bloed kleeft aan jouw handen.
6
00:00:21,985 --> 00:00:26,949
Ik was bij Henry Wilcox.
-Ik wil je het bloedbad besparen.
7
00:00:27,074 --> 00:00:32,996
Je autorisatie is tot nader order een 7.
-Dit is precies wat Henry voorspelde.
8
00:00:33,747 --> 00:00:37,542
Je bloedonderzoek was prima.
9
00:00:37,668 --> 00:00:40,462
Je bent zwanger. Gefeliciteerd.
10
00:00:40,587 --> 00:00:43,048
Ben jij de Poema?
-Teo voor m'n vrienden.
11
00:00:43,173 --> 00:00:47,469
Ik raad jullie aan Colombia te verlaten.
Je wil hier niet verdwalen.
12
00:00:47,594 --> 00:00:49,846
Teo is Arthurs zoon.
13
00:00:49,972 --> 00:00:55,978
Binnenkort wordt onthuld dat ik
een buitenechtelijke relatie heb gehad.
14
00:00:56,103 --> 00:01:00,274
Ik leg met onmiddellijke ingang
m'n functie neer.
15
00:02:04,004 --> 00:02:09,384
Sinds wanneer draag jij een wapen?
-Sinds de vorige inbraak.
16
00:02:12,262 --> 00:02:15,891
Hoe kom jij binnen?
-Ik heb de pers afgeschud.
17
00:02:16,016 --> 00:02:19,644
Voor ze me
met een jonge blondine betrappen.
18
00:02:19,770 --> 00:02:23,607
Vind je dat grappig?
Hoe kun je dit Joan aandoen?
19
00:02:23,732 --> 00:02:26,360
Ik stel hier nu de vragen.
20
00:02:28,195 --> 00:02:34,117
Er gaat geld van jouw rekening
naar de Poema, een terrorist.
21
00:02:34,409 --> 00:02:37,454
Dit heb je van Henry Wilcox.
22
00:02:37,579 --> 00:02:39,581
Is dit de vrouw...
23
00:02:39,706 --> 00:02:44,336
Nee. Dit is Teresa Hamilton,
m'n contact met de Poema.
24
00:02:44,461 --> 00:02:46,755
Ik weet dat Teo je zoon is.
25
00:02:48,548 --> 00:02:50,634
Wat is er aan de hand?
26
00:02:56,264 --> 00:03:00,685
Ik was niet klaar voor een kind.
Ik was er zelf nog een.
27
00:03:00,811 --> 00:03:05,107
Ik was net marinier.
Ik was voor het eerst overzee.
28
00:03:07,442 --> 00:03:09,444
En Teo's moeder...
29
00:03:21,415 --> 00:03:22,916
Ze heette Ana.
30
00:03:24,334 --> 00:03:26,211
Ana Sofia.
31
00:03:28,004 --> 00:03:33,927
Ik hoorde pas dat ze zwanger was
toen ik midden op de Stille Oceaan zat.
32
00:03:34,719 --> 00:03:40,642
Als ik het over mocht doen, zou ik haar
ter plekke ten huwelijk vragen.
33
00:03:42,519 --> 00:03:45,897
Maar ik was jong en bang.
34
00:03:49,609 --> 00:03:52,237
Wat toen?
-Ze kreeg de baby.
35
00:03:52,362 --> 00:03:55,740
Haar ouders wilden niet
dat we trouwden.
36
00:03:55,866 --> 00:04:00,036
Ze maakten het contact
met m'n zoon erg moeilijk.
37
00:04:00,162 --> 00:04:04,124
Maar soms lukte het ons
elkaar even te zien.
38
00:04:06,334 --> 00:04:08,211
Waar is Ana Sofia nu?
39
00:04:10,714 --> 00:04:12,591
Ze is overleden.
40
00:04:14,301 --> 00:04:17,762
Haar ouders namen Teo.
Ik zag hem nooit meer.
41
00:04:17,888 --> 00:04:23,101
We kregen pas na hun dood weer
contact met elkaar. Heel moeizaam.
42
00:04:23,226 --> 00:04:28,231
Waarschijnlijk deed ik te hard m'n best
om het goed te maken.
43
00:04:28,356 --> 00:04:32,152
Iets in hem...
Hij houdt altijd afstand.
44
00:04:33,487 --> 00:04:36,781
Maar hij wordt
steeds onberekenbaarder.
45
00:04:36,907 --> 00:04:40,619
Dat klopt wel met wat ik heb gezien.
46
00:04:40,744 --> 00:04:42,913
Weet Joan hiervan?
47
00:04:45,081 --> 00:04:50,879
Waarom niet?
-Joan had moeite om zwanger te raken.
48
00:04:51,004 --> 00:04:56,968
Ik was bang om toe te geven
hoe graag ik vader wou zijn.
49
00:04:57,093 --> 00:05:00,680
Weet Henry wie Teo is?
-Bij mijn weten niet.
50
00:05:00,805 --> 00:05:06,144
Als hij het weet,
zal hij alles doen om me te ruïneren.
51
00:05:06,269 --> 00:05:11,525
Hij komt vast terug op Colombia.
Ik kan proberen erachter te komen.
52
00:05:11,650 --> 00:05:15,654
Je kunt het niet vragen.
Hij moet erover beginnen.
53
00:05:15,779 --> 00:05:17,864
En als hij dat niet doet?
54
00:05:19,241 --> 00:05:23,411
Bevestig alles.
Zeg dat ik de Poema geld toestop.
55
00:05:23,537 --> 00:05:27,916
Win z'n vertrouwen
en kijk wat hij met de info doet.
56
00:05:28,041 --> 00:05:31,920
Henry profiteert altijd
van andermans ellende.
57
00:05:32,963 --> 00:05:35,590
Hoe snel kun je hem ontmoeten?
58
00:05:47,602 --> 00:05:51,356
Bedankt dat het nu al kan.
-Het was belangrijk.
59
00:05:51,481 --> 00:05:55,694
Ik kom net uit Colombia.
-Heb je het nagetrokken?
60
00:05:55,819 --> 00:06:00,407
Het is nog erger dan je dacht.
Het geld gaat naar Teo Braga.
61
00:06:00,532 --> 00:06:05,203
De Poema. En de vrouw op de foto's?
Weet je wie ze is?
62
00:06:05,328 --> 00:06:11,251
Een tussenpersoon, zoals je al dacht.
Volgens Arthur heet ze Teresa Hamilton.
63
00:06:11,835 --> 00:06:17,757
Ik snap niet waar hij op uit is.
-Dat weet je bij Arthur nooit.
64
00:06:18,049 --> 00:06:22,929
Ben je erachter wat Arthurs connectie
met Teo Braga is?
65
00:06:30,228 --> 00:06:36,067
Oké. Bedankt voor de informatie.
-Wacht. Is dat alles?
66
00:06:36,192 --> 00:06:41,740
Sorry. Jij wou afspreken.
Ik dacht dat we klaar waren.
67
00:06:41,865 --> 00:06:45,201
Wat moet ik doen?
Ik doe mee, zei ik toch?
68
00:06:45,327 --> 00:06:51,082
Je hebt me verkeerd begrepen.
Je hoefde helemaal niets te doen.
69
00:06:51,207 --> 00:06:55,712
Ik wou je alleen inseinen.
-Dat stel ik op prijs.
70
00:06:55,837 --> 00:06:59,674
Waarom heb je er dan
iemand anders bijgehaald?
71
00:07:00,717 --> 00:07:05,096
Je hebt je vriendje mee
naar Colombia genomen.
72
00:07:05,221 --> 00:07:09,643
M'n contactpersoon.
Dat was ik Auggie verschuldigd.
73
00:07:09,768 --> 00:07:12,896
Pardon?
-Zijn naam wordt ook genoemd.
74
00:07:13,021 --> 00:07:18,943
Z'n autorisatie is beperkt,
precies zoals je zei. En nu Arthur?
75
00:07:19,402 --> 00:07:22,155
Hoe wist je dat dat zou gebeuren?
76
00:07:24,115 --> 00:07:26,409
Ik had je hoger ingeschat.
77
00:07:36,836 --> 00:07:40,882
Hoe ging het?
-Ik heb beet.
78
00:07:58,650 --> 00:08:02,404
Waar zit je? We zouden toch
met Joan gaan praten?
79
00:08:02,529 --> 00:08:07,450
Ik wil de gegevens van een
betaaltelefoon op Pennsylvania.
80
00:08:07,575 --> 00:08:12,205
Ik denk serieus dat alleen spionnen
die nog gebruiken.
81
00:08:12,330 --> 00:08:16,459
Er was net een uitgaand gesprek
en nu een inkomend.
82
00:08:16,584 --> 00:08:20,880
Wat is er aan de hand?
-Ik volg Henry Wilcox.
83
00:08:21,005 --> 00:08:24,342
Waarom?
-Om te zien wat hij doet met m'n info.
84
00:08:24,467 --> 00:08:27,929
Welke info? Van wie
en wat wil je ermee?
85
00:08:28,054 --> 00:08:31,933
Arthur is bij me geweest.
Hij heeft alles bekend.
86
00:08:32,058 --> 00:08:36,271
Hoezo, alles?
-Over Teo en dat Joan het niet weet.
87
00:08:36,396 --> 00:08:40,400
Ze weet het echt niet.
-Beloof me dat je niets zegt.
88
00:08:40,525 --> 00:08:42,819
Oké.
-Ik moet ophangen.
89
00:08:42,944 --> 00:08:45,697
Bel je me met de telefoongegevens?
90
00:09:37,207 --> 00:09:40,627
Komt het gelegen?
-Voor zover dat kan.
91
00:09:42,796 --> 00:09:47,634
Ik heb lang zitten dubben of het
gepast was om je op te zoeken.
92
00:09:47,759 --> 00:09:53,306
Maar ik wou je in elk geval zeggen
dat ik er voor je ben. Dus...
93
00:09:55,517 --> 00:09:58,812
Wauw. Zo ongemakkelijk
zie ik je zelden.
94
00:09:58,937 --> 00:10:02,315
Zoals ik al zei: Ik ben er voor je.
95
00:10:04,359 --> 00:10:09,697
De hele juridische afdeling
staat paf van Arthurs aftreden.
96
00:10:09,823 --> 00:10:14,619
Het verraste mij ook, ja.
-Sorry. Dit moet erg pijnlijk zijn.
97
00:10:17,914 --> 00:10:20,250
Als je een keer uit eten wil...
98
00:10:20,375 --> 00:10:24,087
Niets speciaals,
gewoon eten met een vriend.
99
00:10:24,212 --> 00:10:28,842
In Adams Morgan
is een nieuw restaurant geopend.
100
00:10:30,134 --> 00:10:34,556
Dit is wel ongepast, hè?
-Het is lief aangeboden...
101
00:10:34,681 --> 00:10:39,644
maar ik heb nu te veel op m'n bord.
-Dat begrijp ik.
102
00:10:40,812 --> 00:10:44,482
Je weet waar ik ben,
mocht je je bedenken.
103
00:10:54,701 --> 00:10:57,495
Ik heb de telefoongegevens.
-En?
104
00:10:57,620 --> 00:11:02,333
Hij belde naar Langley.
-Vandaar de betaaltelefoon.
105
00:11:02,458 --> 00:11:05,837
Weet je naar wie?
-Nee. Doorgeschakeld.
106
00:11:05,962 --> 00:11:10,383
En wie belde hem?
-Een gsm uit een verkoopautomaat.
107
00:11:10,508 --> 00:11:12,427
Ofwel:
Niet te traceren.
108
00:11:12,552 --> 00:11:15,555
Je galmt.
-Ik sta in een metrostation.
109
00:11:15,680 --> 00:11:20,810
Heel slecht idee, Annie.
Als hij je ziet, kun je niet meer terug.
110
00:11:20,935 --> 00:11:24,439
Ik moet gaan. Ik bel zo snel mogelijk.
111
00:12:03,895 --> 00:12:06,940
Heb je even?
-Natuurlijk. Ga zitten.
112
00:12:07,065 --> 00:12:12,028
Nee. Het duurt maar even.
-Ik heb je niet meer gezien sinds...
113
00:12:12,153 --> 00:12:16,366
Hoe gaat het?
-Waarom doet iedereen zo raar?
114
00:12:16,491 --> 00:12:21,371
Ik sta echt niet op instorten.
-Dat weet ik. Sorry.
115
00:12:21,496 --> 00:12:25,375
Ik ben er voor je.
-Mooi. Dat wou ik horen.
116
00:12:25,500 --> 00:12:29,879
Ik bevind me
in een nogal ongemakkelijke positie.
117
00:12:30,004 --> 00:12:35,927
Als een agent overspel pleegt, ga ik
altijd na of er informatie kan zijn gelekt.
118
00:12:36,761 --> 00:12:41,099
Maar nu het Arthur is...
-Moest je je terugtrekken.
119
00:12:41,224 --> 00:12:46,187
Het zou me te veel kunnen raken.
-Dat zou niemand je aanrekenen.
120
00:12:46,312 --> 00:12:50,108
Arthur zegt niets
omdat ze een agente zou zijn.
121
00:12:50,233 --> 00:12:55,029
Ik wil niemand in gevaar brengen
of een missie dwarsbomen...
122
00:12:55,154 --> 00:13:01,119
maar ik wil de mogelijkheid uitsluiten
dat Arthur misschien...
123
00:13:01,244 --> 00:13:05,540
slordig is geweest
bij de uitvoering van z'n werk.
124
00:13:05,665 --> 00:13:08,376
Ik begrijp het.
125
00:13:08,501 --> 00:13:12,922
Toen we laatst uit eten waren,
liep hij weg om te bellen.
126
00:13:13,047 --> 00:13:18,052
Ik dacht er toen niet veel van,
maar hij had een tweede gsm.
127
00:13:18,177 --> 00:13:21,806
Wil je dat ik het natrek?
-Graag. Officieus.
128
00:13:21,931 --> 00:13:27,854
Het was donderdag, in de Atlas Room.
Hij werd iets na half negen gebeld.
129
00:13:28,855 --> 00:13:32,817
Ik ga er meteen achteraan.
-Geweldig. Bedankt.
130
00:15:24,679 --> 00:15:26,973
Ga je eruit of niet?
131
00:15:41,946 --> 00:15:44,657
Een momentje.
-Geen probleem.
132
00:15:52,123 --> 00:15:55,668
Medellín heeft nog een kwartiertje nodig.
133
00:15:55,793 --> 00:15:59,172
Solstar is een groot energiebedrijf.
134
00:15:59,297 --> 00:16:04,260
In Colombia pompen ze zo'n
300.000 vaten olie per dag omhoog.
135
00:16:04,385 --> 00:16:10,016
Althans, tot twee weken geleden.
-Toen werd de pijpleiding verwoest.
136
00:16:10,141 --> 00:16:15,771
Met dank aan Teo Braga en de ALC.
-Dat lijkt me geen toeval.
137
00:16:15,897 --> 00:16:20,860
Nee. Het zou leuk zijn
als we mee konden luisteren.
138
00:16:20,985 --> 00:16:25,448
Wat je zegt.
-Kun je bij de telefooncentrale?
139
00:16:27,783 --> 00:16:30,369
Nu wel.
140
00:16:30,494 --> 00:16:35,333
Het is lang geleden.
-Het is net fietsen. Maar dan illegaal.
141
00:16:35,458 --> 00:16:41,380
Je maakt een parallelle slave-tap.
Zoek je lijn. Ze zijn per etage gebundeld.
142
00:16:41,881 --> 00:16:46,302
Gevonden.
-Je luistert mee op een ongebruikte lijn.
143
00:16:46,427 --> 00:16:50,223
Zoek een kiestoon.
Op die lijn maak je de slave.
144
00:16:50,348 --> 00:16:53,226
Ik heb een kabel te weinig.
145
00:16:53,351 --> 00:16:58,189
Je oortelefoon. Heb je een tangetje?
-Nee, maar wel tanden.
146
00:16:59,357 --> 00:17:01,943
Dat kan ook.
147
00:17:02,068 --> 00:17:03,945
Ik meld me af.
148
00:17:08,783 --> 00:17:11,744
Nee. Twee verschillende boeketten.
149
00:17:12,870 --> 00:17:16,707
Hoezo, Fernandez?
Die wil geen ander team.
150
00:17:17,792 --> 00:17:22,838
Ik heb gehoord dat het onder controle is.
-Je man liegt.
151
00:17:22,964 --> 00:17:27,593
Het is niet onder controle.
Langley kan dit niet indammen.
152
00:17:27,718 --> 00:17:32,431
De CIA sluist geld naar de ALC.
Daarom treedt Campbell af.
153
00:17:32,556 --> 00:17:36,602
Hij kent Teo Braga.
-Teo Braga? Hoezo?
154
00:17:36,727 --> 00:17:42,650
Dat is vertrouwelijk. Maar het is
een band die hij niet snel zal verbreken.
155
00:17:43,567 --> 00:17:49,073
Hij weet dat Teo m'n zoon is.
-Het spijt me.
156
00:17:49,198 --> 00:17:51,575
Ik ga naar hem toe.
-Nee.
157
00:17:51,701 --> 00:17:57,498
We moeten eerst de mol opsporen.
Dit gaat iedereen aan, niet alleen jou.
158
00:17:57,623 --> 00:18:02,753
Speel het nog eens af.
-We kunnen de stem niet plaatsen.
159
00:18:02,878 --> 00:18:06,465
Langley kan dit niet indammen.
-Klopt. We...
160
00:18:06,590 --> 00:18:10,094
Het is iemand in dit gebouw
en hij zegt 'we'.
161
00:18:10,219 --> 00:18:14,140
Het is een van onze mensen.
Herken je de stem?
162
00:18:14,265 --> 00:18:20,187
Alleen Henry. De kwaliteit is slecht.
-Annie heeft veel moeite gedaan.
163
00:18:21,731 --> 00:18:25,860
Speel het nog eens af.
-Langley kan het niet indammen.
164
00:18:25,985 --> 00:18:29,822
Klopt. We hebben...
-De CIA sluist geld...
165
00:18:29,947 --> 00:18:35,953
Nee. Ik kan er niets van maken.
-Van de afdeling Latijns-Amerika?
166
00:18:36,078 --> 00:18:38,039
Nog eens.
-Ik ken hem niet.
167
00:18:38,164 --> 00:18:42,168
Geweldig. Bedankt voor je hulp.
We gaan naar Joan.
168
00:18:42,293 --> 00:18:45,004
Dat kan niet. Nog niet.
169
00:18:45,129 --> 00:18:48,799
Waarom niet?
Omdat ze niet mag weten wie Teo is?
170
00:18:48,924 --> 00:18:53,304
Of mag ze niet weten
dat die hele relatie verzonnen is?
171
00:18:54,638 --> 00:18:58,768
Ik heb het nummer
van je tweede gsm nagetrokken.
172
00:18:58,893 --> 00:19:03,105
En een geheim e-mailaccount.
En wat vond ik? Niets.
173
00:19:03,230 --> 00:19:06,150
Geen berichten, geen telefoontjes.
174
00:19:06,275 --> 00:19:10,488
Ze is een collega, zeg je,
maar die zou niets verraden.
175
00:19:10,613 --> 00:19:14,992
Je had terug kunnen treden
om privéredenen...
176
00:19:15,117 --> 00:19:19,538
maar je wou de aandacht afleiden
van Teo.
177
00:19:21,499 --> 00:19:27,505
Bravo. Je hebt me door.
Wat ben je toch een slimme kerel.
178
00:19:27,713 --> 00:19:32,843
Joan denkt dat je haar hebt bedrogen.
-Ik doe dit voor haar.
179
00:19:32,968 --> 00:19:36,722
Ik vind het vreselijk,
maar ik had geen keus.
180
00:19:36,847 --> 00:19:40,142
Je valt een keer door de mand.
181
00:19:40,267 --> 00:19:44,480
Als het maar niet voor morgen gebeurt.
-Wat is er dan?
182
00:19:46,148 --> 00:19:51,946
Mogelijk raakt dit Joan niet.
Maar alleen ontkennen is niet genoeg.
183
00:19:52,071 --> 00:19:58,077
Ze moet volstrekt onkreukbaar zijn.
Anders sleur ik haar mee in m'n val.
184
00:19:58,953 --> 00:20:03,874
Ze moet aan de leugendetector.
-Daarom heb je niets verteld.
185
00:20:03,999 --> 00:20:08,587
De test is morgen.
Tot die tijd mag ze niets weten.
186
00:20:08,712 --> 00:20:14,427
Omdat je het zo vriendelijk vraagt.
-Natuurlijk zeggen we niets.
187
00:20:16,178 --> 00:20:20,558
Maar je onderschat haar.
Je onderschat ons allemaal.
188
00:20:20,683 --> 00:20:25,688
Ik probeer het goed te doen.
-Daar is het wel wat laat voor.
189
00:20:25,813 --> 00:20:31,819
Dus voor jou geen relaties op het werk.
Jij bent altijd open en recht door zee.
190
00:20:33,571 --> 00:20:38,451
Zullen we het hier maar bij laten?
-Dat lijkt me een goed idee.
191
00:20:40,828 --> 00:20:45,416
Mag ik even naar het toilet?
-Natuurlijk. Daar is het.
192
00:20:49,920 --> 00:20:53,883
Ik zou maar inbinden.
-Je bespeelt Annie.
193
00:20:54,008 --> 00:20:58,095
Je had haar nooit
op Henry af mogen sturen.
194
00:20:58,220 --> 00:21:03,851
Ze was er al bij betrokken. Door Henry.
-Nee. Dit is jouw schuld.
195
00:21:03,976 --> 00:21:08,898
Wie liet haar naar Colombia gaan?
En vertelde haar over Teo?
196
00:21:09,023 --> 00:21:14,111
Dat had ze toch wel ontdekt.
Ik vind dat ze alles moet weten.
197
00:21:14,236 --> 00:21:17,406
Ik weet dat het zwijgen je zwaar valt.
198
00:21:17,531 --> 00:21:23,496
Volgens mij wil je haar vooral inlichten
om je eigen gemoed te verlichten.
199
00:21:25,831 --> 00:21:28,250
Verman je.
200
00:21:31,253 --> 00:21:33,547
Ben je zover?
201
00:21:48,149 --> 00:21:52,862
Ben je kwaad op me?
-Nee. Waarom denk je dat?
202
00:21:52,987 --> 00:21:56,574
Je was zo fel bij Arthur.
Zo ken ik je niet.
203
00:21:56,699 --> 00:22:02,622
Ik dacht dat je kwaad was omdat hij
me achter Henry aan had gestuurd.
204
00:22:02,747 --> 00:22:07,710
Nee. Dat kwam door Arthur,
niet door jou.
205
00:22:07,836 --> 00:22:11,840
Ik koos er zelf voor.
Ik ben een grote meid.
206
00:22:14,134 --> 00:22:17,679
Ik hou er niet van als ik moet liegen.
207
00:22:17,804 --> 00:22:20,807
Tegen Joan?
-Ja. Tegen wie dan ook.
208
00:22:21,933 --> 00:22:24,936
Ik ga haar niet voorliegen.
209
00:22:25,061 --> 00:22:30,900
Ik zal het niet opzoeken, maar
als ze ernaar vraagt, ga ik niet liegen.
210
00:22:37,907 --> 00:22:41,953
Voor... dit alles...
211
00:22:43,037 --> 00:22:47,709
had ik er niet mee gezeten
dat je buiten me om was gegaan.
212
00:22:47,834 --> 00:22:52,630
Zo ben je. Het is een van
de vele dingen die ik leuk aan je vind.
213
00:22:57,135 --> 00:22:59,762
Maar nu voelt het anders.
214
00:23:03,516 --> 00:23:07,562
Je bent wel kwaad op me.
-Nee.
215
00:23:10,273 --> 00:23:12,734
Alleen wat weemoedig.
216
00:23:12,859 --> 00:23:16,070
We moeten
zoveel compromissen sluiten.
217
00:23:17,780 --> 00:23:20,658
Maar dat hoort er nu eenmaal bij.
218
00:23:22,452 --> 00:23:27,957
We zijn hen niet.
Wij maken niet dezelfde fouten.
219
00:23:37,342 --> 00:23:43,348
Bedankt voor je advies, Henry, maar ik
kan de extra kosten niet verantwoorden.
220
00:23:44,849 --> 00:23:48,770
Je begaat een vergissing,
maar het zij zo.
221
00:23:48,895 --> 00:23:52,148
Bedankt, Henry. 'Buenos tardes.'
222
00:23:54,317 --> 00:23:58,905
Je bent pas een dag bezig,
maar heb je al iets?
223
00:23:59,030 --> 00:24:00,907
Een naam, een nummer?
224
00:24:02,951 --> 00:24:06,621
Ze kunnen de test nu afnemen.
-Ik kom eraan.
225
00:24:08,248 --> 00:24:13,253
En? Heb je al iets gevonden?
-Nee. Nog niet.
226
00:24:14,337 --> 00:24:16,881
Dat valt tegen.
-Ik zoek verder.
227
00:24:17,006 --> 00:24:19,300
Zou je dat willen doen?
228
00:24:23,304 --> 00:24:29,227
Ik wil weten wat jij en Annie in Colombia
deden en waarom je zo vreemd doet.
229
00:24:47,662 --> 00:24:51,749
Ik wist niet dat er iemand was.
-Dat geeft niet.
230
00:24:58,339 --> 00:25:00,591
Gaat het wel, Joan?
231
00:25:04,637 --> 00:25:06,472
Dit is wel...
232
00:25:09,142 --> 00:25:15,064
een tikje gênant. Het leven
kan je soms rare streken leveren.
233
00:25:25,742 --> 00:25:27,827
Ben je zwanger?
234
00:25:33,708 --> 00:25:36,127
Dat zag ik ook al niet aankomen.
235
00:25:37,879 --> 00:25:41,758
Niks vrouwelijke intuïtie.
-Hoe voel je je?
236
00:25:41,883 --> 00:25:47,055
De vader van m'n kind gaat vreemd,
maar verder gaat het prima.
237
00:25:47,180 --> 00:25:52,226
Ik moet je iets vertellen.
-Ik heb zo een leugendetectortest.
238
00:25:52,352 --> 00:25:54,437
Kan het wachten?
239
00:26:00,568 --> 00:26:05,198
Arthur weet het nog niet,
dus misschien kun je...
240
00:26:05,323 --> 00:26:07,617
Natuurlijk.
-Bedankt.
241
00:26:08,659 --> 00:26:13,289
Polygrafie 447/B. Joan Campbell.
242
00:26:13,414 --> 00:26:17,877
Toen Mr Campbell aftrad,
wist u pas net van de affaire.
243
00:26:18,002 --> 00:26:22,256
Dat klopt.
-Weet u met wie hij een affaire had?
244
00:26:22,382 --> 00:26:27,553
Waren er geen non-verbale
aanwijzingen? Lichaamstaal?
245
00:26:27,678 --> 00:26:30,598
Dit is m'n man, geen vreemde spion.
246
00:26:30,723 --> 00:26:35,812
Heeft hij bij uw weten iets te verbergen?
Geldzaken, clandestiene missies?
247
00:26:37,939 --> 00:26:42,527
Wanneer zijn u en uw man
voor het laatst intiem geweest?
248
00:26:45,822 --> 00:26:48,449
De CIA gruwt van verrassingen.
249
00:26:48,574 --> 00:26:54,080
Niemand heeft dit zien aankomen. Niet
van een oudgediende als Campbell.
250
00:26:55,206 --> 00:27:00,294
Er zijn dan ook veel geruchten over
het waarom van zijn plotselinge vertrek.
251
00:27:10,346 --> 00:27:15,685
Ik heb net een tijdje met de
receptioniste van Solstar gebabbeld.
252
00:27:15,810 --> 00:27:20,857
Ze wist niets over die bespreking, maar
Salazar gaat deze week naar Colombia.
253
00:27:22,984 --> 00:27:27,155
En jij?
-Ik heb stemherkenning geprobeerd.
254
00:27:27,280 --> 00:27:31,617
Niets. De kwaliteit is te slecht.
-Dus? Het is een man.
255
00:27:31,742 --> 00:27:35,371
Die 'goedemiddag' kan zeggen
in het Spaans.
256
00:27:35,496 --> 00:27:39,000
Dat schiet niet op.
We moeten verder zoeken.
257
00:27:39,125 --> 00:27:43,796
Helaas zal dat moeten wachten
tot na het NFAC-praatje.
258
00:27:43,921 --> 00:27:49,469
Misschien kunnen we tijdens de
PowerPoint-presentatie wegsluipen.
259
00:27:49,594 --> 00:27:53,222
Jij ook 'hallo'.
-Ik stalk je niet, hoor.
260
00:27:53,347 --> 00:27:56,976
Dat was nog niet in me opgekomen
tot je het zei.
261
00:27:57,101 --> 00:28:02,565
Je hebt dit niet van mij, maar je
hebt de test glansrijk doorstaan.
262
00:28:02,690 --> 00:28:08,196
Heb je dat nu al gehoord?
-De directeur wou het meteen weten.
263
00:28:08,321 --> 00:28:12,783
Men zegt dat je in beeld bent
om Arthur te vervangen.
264
00:28:14,118 --> 00:28:16,787
Zo voelde het helemaal niet.
265
00:28:16,913 --> 00:28:21,083
Sorry als ik je ermee overval.
Ik wou je wat opbeuren.
266
00:28:22,960 --> 00:28:28,132
Geldt je uitnodiging nog steeds?
-Wat denk je zelf?
267
00:28:29,509 --> 00:28:34,430
Ik moet nog iets doen. Acht uur?
-Prima. Ik hoop dat je trek hebt.
268
00:28:34,555 --> 00:28:39,810
We gaan naar Casa Nosotros.
Hun cochinita pibil is verrukkelijk.
269
00:28:39,936 --> 00:28:42,522
Tot vanavond.
-'Buenos tardes.'
270
00:28:51,989 --> 00:28:56,619
Seth Newman?
-Waarschijnlijk heeft hij Henry getipt.
271
00:28:56,744 --> 00:29:00,957
Kan hij bij je bankgegevens?
-Mogelijk. Als hij wil.
272
00:29:01,082 --> 00:29:06,671
Je hebt Joan bij hem weggekaapt.
-We hadden allebei een relatie.
273
00:29:06,796 --> 00:29:11,842
We gaan ervan uit dat hij een reden
had. Wat gaan we eraan doen?
274
00:29:11,968 --> 00:29:13,636
Niets.
275
00:29:13,761 --> 00:29:19,350
Niet openlijk. We hebben niets
concreets. En dan seint hij Henry in.
276
00:29:19,475 --> 00:29:24,313
Ik wil z'n huis doorzoeken.
Voor een kluis of een tweede gsm.
277
00:29:24,438 --> 00:29:26,732
Te riskant.
-Hij is alleen.
278
00:29:26,857 --> 00:29:31,862
Hij is tot een uur of negen, tien weg.
-Hoe weet je dat?
279
00:29:31,988 --> 00:29:36,242
Hij gaat uit eten met Joan.
-Taco's, geloof ik.
280
00:29:36,367 --> 00:29:38,244
Wat doe je?
-Ik bel haar.
281
00:29:38,369 --> 00:29:41,914
Nee. Dit is onze kans.
-Olivia. Is Joan er?
282
00:29:45,042 --> 00:29:48,504
Oké. Nee, je hoeft niets door te geven.
283
00:29:49,589 --> 00:29:55,595
Seth is een mol, geen moordenaar.
Hij zal Joan geen kwaad doen.
284
00:29:55,720 --> 00:29:59,807
Dat is het niet.
-Denk je dat ze je terug wil pakken?
285
00:29:59,932 --> 00:30:05,062
Daar is Joan nu echt niet mee bezig.
-Wat bedoel je daarmee?
286
00:30:05,187 --> 00:30:09,108
Niets. Gewoon... Het is Joan.
287
00:30:09,233 --> 00:30:14,989
Laat het zo. Gisteren mochten we niets
zeggen en nu ga je je vrouw bellen?
288
00:30:15,114 --> 00:30:20,244
Als Annie daar weg is,
mag jij je slechte geweten gaan sussen.
289
00:32:27,079 --> 00:32:28,873
Ben je zover?
290
00:32:28,998 --> 00:32:34,336
Nee, dus.
-Het spijt me. Ik stortte ineens in.
291
00:32:34,462 --> 00:32:38,758
Dat geeft niet. Ik snap het wel.
-Ik had moeten bellen.
292
00:32:38,883 --> 00:32:43,637
Ik wou me eroverheen zetten.
-Een andere keer dan maar.
293
00:32:46,307 --> 00:32:51,395
Weet je... Ik kan er niet bij
dat iemand jou niet zou waarderen.
294
00:34:06,303 --> 00:34:10,099
Nee.
Haar leugendetectortest ging prima.
295
00:34:10,224 --> 00:34:12,893
Ja. Die promotie is voor haar.
296
00:34:15,312 --> 00:34:18,816
Ja, dat heb ik hier.
Zal ik het komen brengen?
297
00:37:01,395 --> 00:37:04,732
Ik ken je.
Bijna beter dan ik mezelf ken.
298
00:37:04,857 --> 00:37:10,738
Dus vraag ik me af hoe jij achter m'n rug
een affaire kunt hebben gehad.
299
00:37:10,863 --> 00:37:14,199
Zonder ook maar de kleinste aanwijzing.
300
00:37:14,324 --> 00:37:19,371
En toen begreep ik het ineens.
De leugendetectortest.
301
00:37:19,496 --> 00:37:22,916
Wat is er aan de hand?
-Je hebt gelijk.
302
00:37:23,042 --> 00:37:26,879
Die relatie was
een afleidingsmanoeuvre.
303
00:37:27,004 --> 00:37:31,050
Waarvoor?
-Ik ben in een situatie verzeild...
304
00:37:31,175 --> 00:37:36,388
Geen gedraai. Zeg waar het op staat.
-Ik heb een zoon.
305
00:37:37,723 --> 00:37:41,769
Hij heet Teo.
Hij is 32 en woont in Colombia.
306
00:37:45,731 --> 00:37:50,027
Dat stond niet eens
in m'n top tien van verklaringen.
307
00:37:50,152 --> 00:37:53,405
Ik kan je niet zeggen
hoe erg ik het vind.
308
00:37:53,530 --> 00:37:59,328
Jij moet nu even je mond houden
en ik moet naar de wc.
309
00:38:00,496 --> 00:38:04,458
Moet je overgeven?
-Geen idee. Dat merk ik zo wel.
310
00:38:06,627 --> 00:38:10,089
Ik ben zwanger. Trouwens.
311
00:38:19,556 --> 00:38:24,770
Ik heb de politiescanners afgeluisterd.
Voorlopig is alles rustig.
312
00:38:25,896 --> 00:38:31,026
Niets over een handgemeen,
een ongeval of een lijk in de Potomac.
313
00:38:31,151 --> 00:38:36,115
Dat valt dus nog mee.
314
00:38:36,240 --> 00:38:41,912
Kunnen we die stick uit de rivier vissen?
-Nee. Dat is te riskant.
315
00:38:42,037 --> 00:38:47,042
Over 48 uur stelt de CIA een onderzoek
in. Tenzij iemand eerder aan de bel trekt.
316
00:38:49,169 --> 00:38:53,757
Ze zullen zien dat er is gevochten.
-Kun jij in beeld komen?
317
00:38:53,882 --> 00:38:57,052
Afdrukken, haar, bloed?
-Wat dan nog?
318
00:38:57,177 --> 00:39:02,349
De CIA gaat echt geen sporen uitwissen
bij hun eigen jurist.
319
00:39:02,474 --> 00:39:08,147
Jij hoeft hier niet alleen voor op
te draaien. Dat laat ik niet gebeuren.
320
00:39:08,272 --> 00:39:10,816
Dat weet ik.
321
00:39:10,941 --> 00:39:14,069
Goed. Waar moet deze op?
322
00:39:15,863 --> 00:39:19,867
M'n schouder.
-Die ken ik. Mag ik?
323
00:39:23,620 --> 00:39:27,624
Hoe deed ik het?
-Dat is m'n voorhoofd.
324
00:39:37,676 --> 00:39:39,553
Wie is het?
325
00:39:48,729 --> 00:39:52,733
Henry. Hij wil morgen afspreken.
326
00:39:55,652 --> 00:39:59,615
Ik had niet verwacht
nog iets van jou te horen.
327
00:39:59,740 --> 00:40:05,078
Ik heb nagedacht over ons gesprek.
Je vroeg wat de volgende zet was.
328
00:40:10,000 --> 00:40:15,255
Dat ziet er pijnlijk uit. En recent.
Wat heb je gedaan?
329
00:40:15,380 --> 00:40:18,258
Aanrijding. Dat kan gebeuren.
330
00:40:20,135 --> 00:40:25,390
Mij is geleerd in m'n spiegels te kijken.
-Je bent hier niet voor m'n rijstijl.
331
00:40:26,516 --> 00:40:32,481
Dat klopt. Je moet zo snel mogelijk
terug naar Colombia.
332
00:40:33,607 --> 00:40:38,695
Arthur geeft er de brui aan.
Wij moeten de leemte opvullen.
333
00:40:38,820 --> 00:40:44,409
Volgens m'n bronnen heeft de ALC
een Amerikaans doel op het oog.
334
00:40:44,534 --> 00:40:47,496
Teo Braga is het brein.
335
00:40:47,621 --> 00:40:51,500
Jij hebt contact met hem
weten te leggen.
336
00:40:51,625 --> 00:40:55,545
Mogelijk ben je de enige
die hem tegen kan houden.
337
00:41:05,347 --> 00:41:07,849
Wil je dat ik hem vermoord?
338
00:41:07,975 --> 00:41:13,480
Je hebt me al twee keer verzekerd
dat je wil helpen.
339
00:41:15,774 --> 00:41:20,112
Nu kun je de daad
bij het woord voegen, Miss Walker.
28027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.