All language subtitles for Common.Side.Effects.S01E02.Lakeshore.Limited.1080p.MAX.WEB-DL.H264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,166 --> 00:00:02,335 {\an8}- What if there were a medicine that could heal, 2 00:00:02,419 --> 00:00:04,254 {\an8}like, almost anything? 3 00:00:04,337 --> 00:00:07,590 But what if they didn't want you to know about it? 4 00:00:07,674 --> 00:00:09,134 Marshall Cuso. 5 00:00:09,175 --> 00:00:11,344 - Rick, what would happen if I brought this company, 6 00:00:11,428 --> 00:00:12,762 like, a new product? 7 00:00:12,846 --> 00:00:14,764 Frances, can we meet up? 8 00:00:14,848 --> 00:00:17,976 Some people are following me, and I brought my tortoise. 9 00:00:22,355 --> 00:00:24,941 {\an8}There he is. That's the guy. 10 00:00:25,025 --> 00:00:26,276 He was poking around downstream 11 00:00:26,359 --> 00:00:28,695 from one of our dump sites in Peru. 12 00:00:28,778 --> 00:00:30,530 American guy. Gringo. 13 00:00:36,661 --> 00:00:40,206 One day one of the local kids got bit by a stray dog. 14 00:00:44,878 --> 00:00:48,798 Our guy shows up, gave the kid a blue mushroom he'd foraged. 15 00:00:48,882 --> 00:00:53,053 Wound gone. Kid's healed instantly. 16 00:00:53,136 --> 00:00:55,221 He was stirring up trouble, this guy. 17 00:00:55,305 --> 00:00:57,265 We thought we got rid of him. 18 00:00:57,349 --> 00:01:00,518 That crash he was in? No one should have survived. 19 00:01:08,068 --> 00:01:10,153 That's it? That's the story? 20 00:01:10,236 --> 00:01:12,864 - Yep. - What do you want me to do here? 21 00:01:12,906 --> 00:01:14,532 Tell the National Security Council? 22 00:01:14,574 --> 00:01:18,286 I already told the DEA. They're handling it. 23 00:01:18,370 --> 00:01:20,038 Oh, Cecily. 24 00:01:20,080 --> 00:01:21,998 I'm here in Washington. 25 00:01:22,082 --> 00:01:24,918 I'm not meeting senators. 26 00:01:25,001 --> 00:01:26,878 I'm not seeing my old friend, the president. 27 00:01:28,129 --> 00:01:30,173 I'm meeting you. 28 00:01:30,256 --> 00:01:32,258 We put you in the administration 29 00:01:32,342 --> 00:01:35,637 because we thought you knew how to be useful. 30 00:01:35,720 --> 00:01:39,766 We hoped that you'd be more supportive, Cecily. 31 00:01:39,808 --> 00:01:41,601 We share mutual interests. 32 00:01:41,643 --> 00:01:45,105 - Jonas, I was assured they put their two best agents on it, 33 00:01:45,188 --> 00:01:47,148 Copano and Harrington. 34 00:01:47,232 --> 00:01:50,276 - And yet they failed to apprehend him. 35 00:01:50,318 --> 00:01:53,154 I'm not sure you understand how serious this is. 36 00:01:53,238 --> 00:01:56,032 Connor here works for Reutical Pharmaceuticals. 37 00:01:56,116 --> 00:01:58,451 You don't think this has implications? 38 00:01:58,493 --> 00:02:00,245 Connor, show her. 39 00:02:00,286 --> 00:02:03,790 - I keep one on me at all times since I saw what it can do. 40 00:02:12,882 --> 00:02:13,883 Aah! 41 00:02:32,527 --> 00:02:34,362 What the fuck? 42 00:02:36,072 --> 00:02:38,616 Yeah, I'd say it's pretty impressive. 43 00:02:38,658 --> 00:02:40,577 If this mushroom gets out, 44 00:02:40,660 --> 00:02:43,204 it would be the single greatest destabilizing force 45 00:02:43,288 --> 00:02:45,415 the world has ever seen. 46 00:02:45,498 --> 00:02:47,709 We've already begun clearing the valley. 47 00:02:47,792 --> 00:02:49,169 But if it's escaped... 48 00:02:49,210 --> 00:02:50,837 I'll call the DEA right now. 49 00:02:50,879 --> 00:02:53,173 24/7 stakeouts, whatever it takes. 50 00:02:53,256 --> 00:02:57,010 - Cecily, I've decided to supplement your efforts. 51 00:02:57,093 --> 00:02:59,179 I'm putting some of my own people on Mr. Marshall. 52 00:02:59,262 --> 00:03:02,182 - Ah-ah, Jonas, don't tell me anything I don't want to know. 53 00:03:02,265 --> 00:03:06,061 - This is the most dangerous man in the world. 54 00:03:06,144 --> 00:03:09,981 And we need to get the situation under control 55 00:03:10,023 --> 00:03:11,733 before it gets out of hand. 56 00:03:49,104 --> 00:03:51,064 {\an8}Frances, are you still there? 57 00:03:51,106 --> 00:03:52,946 {\an8}- Yes. I'm here. - Can you meet me really fast? 58 00:03:52,982 --> 00:03:54,484 {\an8}I have to get out of town. 59 00:03:54,567 --> 00:03:56,170 {\an8}I have something to give you. Once I do that... 60 00:03:56,194 --> 00:03:57,713 {\an8}- Okay, can you just slow down for a second? 61 00:03:57,737 --> 00:04:00,073 {\an8}- What is going on, Marshall? - Just listen. 62 00:04:00,115 --> 00:04:02,033 {\an8}I'd rather not say much right now. 63 00:04:02,075 --> 00:04:03,785 {\an8}People are after me. 64 00:04:03,868 --> 00:04:05,912 {\an8}- What? W-Wait. Which people? 65 00:04:05,995 --> 00:04:08,498 {\an8}- Um, at least one federal agency. 66 00:04:08,581 --> 00:04:10,875 Look, just, if we just meet in person, I can explain. 67 00:04:10,917 --> 00:04:12,544 Okay. Yes, yes. Okay. 68 00:04:12,585 --> 00:04:15,422 Oh, there... there's this place that makes ramen burritos. 69 00:04:15,463 --> 00:04:17,757 - Ramen burritos, uh, do sound interesting, 70 00:04:17,841 --> 00:04:20,260 but maybe not right now. 71 00:04:23,263 --> 00:04:24,764 Frances, I've gotta go. 72 00:04:24,806 --> 00:04:28,309 Meet me at the fountain in Tompkins Square Park. 73 00:04:29,769 --> 00:04:32,856 - Wait, Mar... Wait. Marshall. 74 00:04:32,939 --> 00:04:34,482 Babe. 75 00:04:35,108 --> 00:04:37,027 - Babe! - Yeah. One sec. 76 00:04:37,110 --> 00:04:38,361 Fish on the line here, babe. 77 00:04:38,445 --> 00:04:40,363 - Yeah. I have to run out real quick. 78 00:04:40,447 --> 00:04:43,408 Fucking, um, Rick has a problem. 79 00:04:43,450 --> 00:04:45,702 {\an8}Gah! Come to Daddy! 80 00:04:45,785 --> 00:04:47,120 {\an8}Mm! Fuck yeah! 81 00:04:47,203 --> 00:04:48,580 You gotta go, like, right now? 82 00:04:48,663 --> 00:04:50,290 - No, I know, I know, it's so dumb. 83 00:04:50,373 --> 00:04:52,834 Rick just called, and he needs someone to... 84 00:04:52,917 --> 00:04:54,210 All right, cool. Hey, babe? 85 00:04:54,294 --> 00:04:56,296 Pick me up some cheese. We need cheese. 86 00:04:56,379 --> 00:04:59,382 I'm sorry. We need cheese? 87 00:04:59,466 --> 00:05:01,009 What kind of cheese? 88 00:05:01,092 --> 00:05:02,844 Uh, the good kind. 89 00:05:02,927 --> 00:05:04,679 Has a cow on it. 90 00:05:39,714 --> 00:05:40,965 Marshall? 91 00:05:42,342 --> 00:05:43,635 Marshall? 92 00:05:54,020 --> 00:05:55,522 - Hey! - Ah! 93 00:05:55,605 --> 00:05:58,316 You're in big trouble, pal. 94 00:05:58,358 --> 00:05:59,693 Yeah, you can't stay parked there. 95 00:05:59,776 --> 00:06:01,986 It's a fire zone. Keep moving, all right? 96 00:06:02,070 --> 00:06:03,863 Sorry. Yeah, yeah, yeah. Okay. 97 00:06:03,905 --> 00:06:06,157 All right, buddy, I gotta make a quick call. 98 00:06:06,199 --> 00:06:08,052 Tie up some loose ends, then we'll hit the road. 99 00:06:08,076 --> 00:06:10,203 How's that sound? 100 00:06:10,286 --> 00:06:13,790 Oh, Socrates. Are you feeling okay? 101 00:06:13,873 --> 00:06:16,418 Okay, actually, I know someone who can help. 102 00:06:18,878 --> 00:06:22,298 - Yep. Just sit tight till then. Grab some lunch. 103 00:06:22,382 --> 00:06:24,217 Got it. 104 00:06:24,259 --> 00:06:26,553 They want us to wait for a mycologist. 105 00:06:26,636 --> 00:06:29,389 - Mycologist? - Mushroom specialist. 106 00:06:29,472 --> 00:06:31,266 - Yeah, I know what a mycologist is. 107 00:06:31,349 --> 00:06:33,226 They don't trust us to find mushrooms? 108 00:06:33,309 --> 00:06:36,896 They want an expert. 109 00:06:36,980 --> 00:06:41,151 God, I love this thing. The budget on this case is wild. 110 00:06:41,234 --> 00:06:42,736 I don't get it. 111 00:06:42,819 --> 00:06:44,547 They're acting like this guy is mushroom El Chapo. 112 00:06:44,571 --> 00:06:47,073 - He's not as bad as some of our other cases. 113 00:06:47,157 --> 00:06:50,076 He didn't dismember anyone and dump portions of them 114 00:06:50,118 --> 00:06:51,661 in different swamps. 115 00:06:51,745 --> 00:06:54,456 Mm. Fair. I forgot that one. 116 00:06:54,539 --> 00:06:58,209 Nah, this guy, he's... he's feeding ducks every night. 117 00:06:58,251 --> 00:07:00,545 Yeah, those ducks. 118 00:07:00,587 --> 00:07:02,672 Every night, 6:00 p.m. 119 00:07:02,756 --> 00:07:04,674 It's like they got an alarm clock. 120 00:07:04,758 --> 00:07:07,469 - Do you think the ducks will come back tonight? 121 00:07:07,552 --> 00:07:08,845 I bet they will. 122 00:07:08,928 --> 00:07:10,597 You'll bet, huh? 123 00:07:16,436 --> 00:07:17,896 {\an8}Okay. Unfortunately, 124 00:07:17,979 --> 00:07:19,731 {\an8}Zane's the one guy for tortoise medicine, 125 00:07:19,773 --> 00:07:22,609 {\an8}so let's just get through this as fast as possible. 126 00:07:33,578 --> 00:07:36,122 Oh, come on, is that a flowerhorn cichlid? 127 00:07:36,164 --> 00:07:38,375 He can't have that in here. 128 00:07:42,629 --> 00:07:45,090 Oh. 129 00:07:45,131 --> 00:07:46,633 Hey, Marshall. 130 00:07:46,716 --> 00:07:49,886 - Oh, man. Zane. What are you doing, man? 131 00:07:49,969 --> 00:07:51,304 What are you doing here? 132 00:07:51,388 --> 00:07:53,598 - Well, it's kind of a long story, Zane. 133 00:07:53,640 --> 00:07:55,280 Listen, I've got this 134 00:07:55,308 --> 00:07:57,310 sick tortoise, and it's a bit urgent, so... 135 00:07:57,352 --> 00:07:58,853 - Where'd you get this little guy? 136 00:07:58,937 --> 00:08:01,189 - Is he from Madagascar? - Zane, I... 137 00:08:01,272 --> 00:08:04,192 Because I do not do business 138 00:08:04,275 --> 00:08:06,903 with tortoises from, uh, Madagascar. 139 00:08:06,986 --> 00:08:10,448 - He's not from Madagascar, Zane. Look at this shell. 140 00:08:10,490 --> 00:08:12,617 He's from Peru. Okay? 141 00:08:12,701 --> 00:08:14,536 - Um, can you do the thing with me? 142 00:08:14,619 --> 00:08:17,497 - Damn it, Zane. Come on. - I wanna do the thing. 143 00:08:17,580 --> 00:08:20,709 - ♪ Half-brothers are real brothers ♪ 144 00:08:20,792 --> 00:08:23,420 ♪ Half-brothers are true! ♪ 145 00:08:23,503 --> 00:08:25,213 - It wasn't that hard. Thank you. 146 00:08:25,296 --> 00:08:27,215 - Great. Okay, great. Zane, please, I... 147 00:08:27,298 --> 00:08:28,633 Zane. 148 00:08:28,675 --> 00:08:32,470 - What are you doing here? - Buddy? Please? 149 00:08:32,512 --> 00:08:34,848 I-I've gotta get going. People are after me. 150 00:08:34,931 --> 00:08:37,350 - Why don't we... let's just see what we can do. 151 00:08:56,244 --> 00:08:58,204 Um... okay! 152 00:08:58,246 --> 00:09:00,540 We'll just start here with a little Melaleuca, camphor, 153 00:09:00,582 --> 00:09:02,542 mild aromatic, analgesic for any discomfort. 154 00:09:02,584 --> 00:09:04,228 Marshall, you're not very good at this. 155 00:09:04,252 --> 00:09:05,980 Oh, you know what would be good? Thalassia testudinum, 156 00:09:06,004 --> 00:09:07,898 crude fiber and protein, dicalcium phosphate, kale, 157 00:09:07,922 --> 00:09:10,383 calcium carbonate, lysine, dried kelp, ascorbyl polyphosphate, 158 00:09:10,425 --> 00:09:11,861 and a little lecithin just to be safe. 159 00:09:11,885 --> 00:09:13,529 Top it off with some sun-dried river shrimp 160 00:09:13,553 --> 00:09:14,864 and some soybean meal, and he'll be good to go. 161 00:09:14,888 --> 00:09:17,223 - Here you go. - Okay. Thank you, Zane. 162 00:09:17,307 --> 00:09:20,226 Uh, namaste. I gotta go. 163 00:09:20,310 --> 00:09:22,354 Actually, 164 00:09:22,395 --> 00:09:24,564 maybe you just wanna leave him here with me. 165 00:09:24,647 --> 00:09:27,984 A gorgeous specimen like this? 166 00:09:28,068 --> 00:09:32,781 He needs the proper care of a responsible expert. 167 00:09:32,864 --> 00:09:34,532 Uh, no. 168 00:09:34,574 --> 00:09:37,577 - Was I a good brother, Marshall? - Zane... 169 00:09:37,619 --> 00:09:41,247 - Was I at least as a good as a half-brother? 170 00:09:41,331 --> 00:09:43,875 Was at least half good? 171 00:09:43,917 --> 00:09:46,586 - Mm-hmm. - Okay. Well, um, cool, cool. 172 00:09:46,628 --> 00:09:48,588 Are you gonna pay for all that shit or...? 173 00:09:48,630 --> 00:09:50,382 Okay. 174 00:09:50,423 --> 00:09:53,093 You're not gonna see me for a while, Zane. 175 00:09:53,176 --> 00:09:54,427 Good luck. 176 00:10:00,767 --> 00:10:05,271 ♪ Bartender, pour me another ♪ 177 00:10:11,486 --> 00:10:14,280 - They executed a guy in Alabama last night. 178 00:10:14,322 --> 00:10:16,366 You know what his last meal was? 179 00:10:16,449 --> 00:10:18,076 Onion rings. 180 00:10:18,159 --> 00:10:19,327 Onion rings? 181 00:10:19,411 --> 00:10:21,413 - Yeah, just onion rings. That's it. 182 00:10:21,496 --> 00:10:23,665 Pssh. Nah, my last meal, 183 00:10:23,748 --> 00:10:26,876 I'm having filet mignon, fries, and hashbrowns. 184 00:10:26,960 --> 00:10:29,838 Caesar salad. Ooh, but, like, mostly the dressing. 185 00:10:29,921 --> 00:10:31,589 What do I care about lettuce if I'm dying? 186 00:10:31,631 --> 00:10:34,175 Martini, olives. Oh, and I got to have... 187 00:10:34,259 --> 00:10:35,844 - They don't let you have alcohol. 188 00:10:35,927 --> 00:10:37,721 Come on. It's my last meal. 189 00:10:37,804 --> 00:10:39,472 It's still prison. 190 00:10:39,514 --> 00:10:41,975 In fact, in most states, you can only get stuff 191 00:10:42,058 --> 00:10:44,853 they already make in the prison cafeteria. 192 00:10:44,936 --> 00:10:46,104 Really? 193 00:10:46,146 --> 00:10:48,314 So you can't get, like, Pizza Hut or something? 194 00:10:48,356 --> 00:10:50,734 Not in most states. 195 00:10:50,817 --> 00:10:52,444 So where do you think he went? 196 00:10:52,527 --> 00:10:54,612 - Who? - The guy. Marshall. 197 00:10:54,654 --> 00:10:56,656 Somebody's not telling us something here. 198 00:10:56,698 --> 00:10:58,033 I'm not complaining. 199 00:10:58,116 --> 00:10:59,784 We got to spend some time in the country. 200 00:10:59,868 --> 00:11:03,830 - Two agents, overtime, motel room, per diem. 201 00:11:03,913 --> 00:11:05,665 That's a lot of resources. 202 00:11:05,749 --> 00:11:07,667 - In the grand scheme of things, I don't think 203 00:11:07,709 --> 00:11:10,754 your three egg-white omelets were that big of a deal. 204 00:11:10,837 --> 00:11:13,006 Nor was my burger, chicken fingers, 205 00:11:13,089 --> 00:11:16,968 and on our regrettable first day, tuna melt. 206 00:11:17,010 --> 00:11:19,137 - This might look like individual fungi, 207 00:11:19,179 --> 00:11:22,349 but their mycelium communicates with each other. 208 00:11:22,390 --> 00:11:24,059 If a fungus needs help, 209 00:11:24,142 --> 00:11:27,854 {\an8}the network knows and transfers sugars, water, 210 00:11:27,896 --> 00:11:30,690 and minerals to a friend in need. 211 00:11:30,732 --> 00:11:32,817 You think you're looking at a different fungus, 212 00:11:32,859 --> 00:11:36,071 but what you're seeing is a single intelligence. 213 00:11:36,154 --> 00:11:40,158 - Because what does fungi do? It adapts. 214 00:11:40,200 --> 00:11:43,203 We poison the planet. So how do they respond? 215 00:11:43,244 --> 00:11:45,705 They only get stronger. 216 00:11:45,747 --> 00:11:47,665 The blue angel mushroom... 217 00:11:47,749 --> 00:11:49,668 rumored, never found... 218 00:11:49,751 --> 00:11:52,212 could have massive potential, 219 00:11:52,253 --> 00:11:55,215 effects on humans 100 times more effective 220 00:11:55,256 --> 00:11:59,552 than stem-cell therapy, than anything we've ever seen. 221 00:11:59,594 --> 00:12:02,764 - I'm on 'shrooms and I'm at the store. 222 00:12:02,847 --> 00:12:05,016 What is my life?! 223 00:12:05,058 --> 00:12:07,477 - What? Why would you go to the store? 224 00:12:07,560 --> 00:12:08,687 - Ugh. - Oh! 225 00:12:08,770 --> 00:12:10,730 - Is that you? - Oh, uh, no. 226 00:12:10,814 --> 00:12:13,066 No, just some research. Yeah... 227 00:12:13,108 --> 00:12:15,360 - Hey, listen, you wanna go to lunch with me? 228 00:12:15,443 --> 00:12:17,445 What? Oh, I mean, um, yes. 229 00:12:17,529 --> 00:12:20,156 Um, is this, like, a firing-me thing? 230 00:12:20,240 --> 00:12:21,700 Because if it is, I... 231 00:12:21,741 --> 00:12:24,494 - Jonas Backstein canceled on me, which is not good. 232 00:12:24,577 --> 00:12:25,912 Jonas the Wolf? 233 00:12:25,995 --> 00:12:27,747 - Never use that nickname. He hates that. 234 00:12:27,789 --> 00:12:30,250 I just don't want to waste my reservation at Tuh. 235 00:12:30,333 --> 00:12:31,751 It was impossible to get. 236 00:12:31,793 --> 00:12:34,629 - Yep. I know. I'm the one who got it. 237 00:12:34,713 --> 00:12:36,297 Neat. So you'll come? 238 00:12:36,381 --> 00:12:39,426 Um, okay. Yeah. Just, um... 239 00:12:39,509 --> 00:12:41,011 It's actually pronounced Té. 240 00:12:41,094 --> 00:12:43,638 - Sure. Yeah. Whatever. Reservation is 1:30, 241 00:12:43,722 --> 00:12:46,349 but I guess you know everything about the place. 242 00:12:49,853 --> 00:12:52,272 Hey, could I have more of that squid-ink foam? 243 00:12:52,355 --> 00:12:54,149 That was delicious. 244 00:12:56,276 --> 00:12:59,988 Ah! Well, the company is just completely fucked. 245 00:13:04,617 --> 00:13:06,828 They brought me in as CEO with one job... 246 00:13:06,911 --> 00:13:09,247 settle the huge fucking lawsuit that's coming at us 247 00:13:09,289 --> 00:13:12,000 because of the depression and the suicidal thoughts 248 00:13:12,083 --> 00:13:14,961 that were a side effect, allegedly, 249 00:13:15,003 --> 00:13:18,256 of Spumiva, which, you know, no one talks about 250 00:13:18,298 --> 00:13:21,760 how much arthritis we alleviated, but fine. 251 00:13:21,801 --> 00:13:24,721 Anyway, it turns out the surviving relatives are... 252 00:13:24,804 --> 00:13:28,141 I was at the deposition. They were really... 253 00:13:28,183 --> 00:13:31,478 Ah, their stories? A jury's gonna be in tears 254 00:13:31,519 --> 00:13:34,522 at some of this shit, and that's not good for us. 255 00:13:34,606 --> 00:13:36,149 Right. 256 00:13:36,191 --> 00:13:38,735 And then the testing's coming in on Omcutizane, 257 00:13:38,818 --> 00:13:41,363 and it is not good. 258 00:13:41,446 --> 00:13:45,617 We're basically just selling people hope at this point. 259 00:13:45,700 --> 00:13:47,869 Which arguably is better than nothing. 260 00:13:47,952 --> 00:13:49,162 Mm. 261 00:13:49,245 --> 00:13:50,955 Your squid-ink foam. 262 00:13:50,997 --> 00:13:54,626 Then the North Carolina dump situation is a whole mess. 263 00:13:54,668 --> 00:13:59,005 The attorney general down there is like a monkey on my back. 264 00:13:59,089 --> 00:14:00,689 I don't even want this. Do you want this? 265 00:14:00,715 --> 00:14:03,385 Oh, uh, no, thank you. 266 00:14:03,468 --> 00:14:07,472 Frances, do me a huge favor and tell me some good news. 267 00:14:09,265 --> 00:14:12,060 - Okay, here it goes. Um, Rick, do you remember 268 00:14:12,143 --> 00:14:14,270 that new medicine I told you about? 269 00:14:14,354 --> 00:14:16,940 I think that it could really be something. 270 00:14:17,023 --> 00:14:19,567 - Frances, we have hundreds of people 271 00:14:19,651 --> 00:14:22,028 who literally just find new medicines. 272 00:14:22,070 --> 00:14:23,697 You really have something they don't? 273 00:14:23,780 --> 00:14:26,408 - Well, yes. Well, okay, it's a little weird, 274 00:14:26,491 --> 00:14:29,285 but I ran into this guy I knew from high school. 275 00:14:29,369 --> 00:14:32,789 He's upstate, kind of a shaman sort of weirdo guy. 276 00:14:32,872 --> 00:14:35,583 But, anyway, he found this mushroom. 277 00:14:35,667 --> 00:14:37,836 Mushroom? What kind? 278 00:14:37,877 --> 00:14:40,088 - Well, it... it works like stem cells, 279 00:14:40,171 --> 00:14:42,132 where it, like, heals everything in your body... 280 00:14:42,215 --> 00:14:44,801 - Is this thing worth my time? I'm super busy. 281 00:14:44,884 --> 00:14:47,387 I honestly think it might be. 282 00:14:47,429 --> 00:14:49,389 I think I should go after it. 283 00:14:49,431 --> 00:14:50,932 Well, where is this guy? 284 00:14:51,016 --> 00:14:53,226 Just talk to Mario at the garage, get my Beemer. 285 00:14:53,309 --> 00:14:56,187 - You want me to go right now? I mean, I did have some wine... 286 00:14:56,229 --> 00:14:59,149 - It was mostly just whites. You're fine. Go. 287 00:14:59,232 --> 00:15:00,650 Okay, okay. 288 00:15:00,734 --> 00:15:02,569 I guess I'm going. 289 00:15:02,610 --> 00:15:04,654 Go save this company. 290 00:15:12,746 --> 00:15:15,206 - Hello? - Rosie. I got raided. 291 00:15:15,248 --> 00:15:18,710 - Fucking government. If it's not the Forest Service 292 00:15:18,793 --> 00:15:20,503 fucking you on your firewood permit, 293 00:15:20,587 --> 00:15:22,130 they're raiding your house. 294 00:15:22,213 --> 00:15:23,673 Yep. I'm done. 295 00:15:23,757 --> 00:15:25,467 Let's go with the plan we discussed. 296 00:15:25,550 --> 00:15:26,676 You know what to do? 297 00:15:26,760 --> 00:15:28,386 I know exactly what to do. 298 00:15:28,428 --> 00:15:31,056 But I'm out here splitting logs. You know what, though? 299 00:15:31,097 --> 00:15:32,724 I'll get the Mulvaney twins on it. 300 00:15:32,807 --> 00:15:35,810 - The Mulvaney twins? Ugh. If you have to. 301 00:15:35,894 --> 00:15:39,272 Just, Rosie, remember, just get my animals, 302 00:15:39,356 --> 00:15:41,941 - burn my notebooks. - Yeah, yeah, yeah. 303 00:15:41,983 --> 00:15:43,461 Burn the notebooks from under the floorboards. 304 00:15:43,485 --> 00:15:45,463 - Got it, got it, got it. - Aditditdit. Okay, okay. 305 00:15:45,487 --> 00:15:49,282 Just keep it small. Stick to the plan. I gotta go. 306 00:15:58,708 --> 00:16:00,919 You have arrived. 307 00:16:03,296 --> 00:16:05,131 - Hi, Marshall. About your mushroom... 308 00:16:05,215 --> 00:16:07,676 No. Okay. Just be natural. 309 00:16:07,759 --> 00:16:10,470 Just... be natural. 310 00:16:28,655 --> 00:16:31,991 Uh, Marshall? 311 00:16:32,075 --> 00:16:35,620 Marshall, a-are you here? 312 00:16:35,662 --> 00:16:37,539 It's Frances. 313 00:16:41,126 --> 00:16:42,752 - Oh! - I'm telling you, man. 314 00:16:42,836 --> 00:16:45,505 So Rosie said get the guy's papers and then do the burn. 315 00:16:45,588 --> 00:16:48,174 - Yeah, look at that other room over there, I think, probably. 316 00:16:48,258 --> 00:16:51,678 No, sitting up on top there. 317 00:16:52,679 --> 00:16:53,680 Come here. Come on. 318 00:16:53,763 --> 00:16:55,640 Go on, you rascal. 319 00:16:58,852 --> 00:17:00,937 Oh, shit. Oh, shit, shit, shit. 320 00:17:01,021 --> 00:17:02,397 Oh, shit. 321 00:17:09,112 --> 00:17:11,990 Give that over here. 322 00:17:12,073 --> 00:17:14,451 - Louis, it's papers. It doesn't have to be that big. 323 00:17:14,534 --> 00:17:17,579 - No, it don't. But it is. Deal with it. 324 00:17:19,998 --> 00:17:21,541 Ah, shit! 325 00:17:24,085 --> 00:17:25,837 You fucking idiot! 326 00:17:32,510 --> 00:17:34,971 Oh! 327 00:17:37,974 --> 00:17:39,893 Oh, shit, shit. 328 00:17:39,976 --> 00:17:42,354 Oh, shit. Come on. Come on. Come on! 329 00:18:01,998 --> 00:18:03,583 You hungry, bud? 330 00:18:03,625 --> 00:18:06,461 We'll grab a burger when we're out of the city, okay? 331 00:18:06,544 --> 00:18:09,464 I know, I know. Hold the patty, extra lettuce. 332 00:19:11,151 --> 00:19:12,819 Please. Please. 333 00:19:14,529 --> 00:19:15,864 Oh, my God. 334 00:19:24,164 --> 00:19:26,750 Amelia? Mushroom expert? 335 00:19:26,833 --> 00:19:28,626 - Mm-hmm. 336 00:19:28,668 --> 00:19:31,004 - I hope you don't mind, but we're kinda in a hurry. 337 00:19:31,046 --> 00:19:32,630 Gotta catch some ducks. 338 00:19:32,672 --> 00:19:34,758 They're not gonna be there. 339 00:19:40,221 --> 00:19:43,224 So because of the leak, there was actually a mushroom 340 00:19:43,308 --> 00:19:45,185 growing in my drywall. 341 00:19:45,226 --> 00:19:47,020 Yeah, they can grow anywhere. 342 00:19:47,103 --> 00:19:48,396 I wonder what that was? 343 00:19:48,480 --> 00:19:51,149 Peziza domiciliana, maybe? 344 00:19:51,191 --> 00:19:53,068 - Maybe you can give me your number. 345 00:19:53,151 --> 00:19:55,612 I can text you some pictures of it. 346 00:19:57,864 --> 00:20:00,033 - I put it in as "Amelia Mushrooms." 347 00:20:00,116 --> 00:20:04,287 - Is that really your last name? Just kidding. 348 00:20:07,040 --> 00:20:09,084 - That wasn't here this morning. 349 00:20:09,167 --> 00:20:11,378 It's a Super Contact Six. 350 00:20:11,419 --> 00:20:14,756 You see many BMWs around here? 351 00:20:14,839 --> 00:20:17,550 Now, that's interesting. 352 00:20:17,592 --> 00:20:18,592 The hell? 353 00:20:32,399 --> 00:20:34,442 - Hi. This is DEA Agent Harrington. 354 00:20:34,526 --> 00:20:36,444 We're at a scene here, where we executed 355 00:20:36,528 --> 00:20:40,740 a search warrant yesterday, and there's been a fire. 356 00:20:40,782 --> 00:20:43,743 - From what the DEA is saying, it sounds like arson, 357 00:20:43,827 --> 00:20:45,912 but there's still no sign of this Marshall guy. 358 00:20:49,249 --> 00:20:51,710 - Final boarding call for Lakeshore Limited, 359 00:20:51,793 --> 00:20:54,295 final destination Chicago, Illinois, 360 00:20:54,379 --> 00:20:56,256 with connections west. 361 00:20:56,339 --> 00:20:57,924 Just sit tight, buddy. 362 00:21:05,682 --> 00:21:08,351 - Did you have any luck tracking him down? 363 00:21:08,435 --> 00:21:12,105 - It seems, uh, I may have underestimated Mr. Marshall, 364 00:21:12,147 --> 00:21:13,356 but we will escalate. 365 00:21:13,440 --> 00:21:14,983 Just keep me in the loop. 366 00:21:15,066 --> 00:21:17,277 We'll get this guy, I promise. 367 00:21:18,695 --> 00:21:20,613 - Connor. - Yeah? 368 00:21:20,655 --> 00:21:24,701 - You gave us all the mushrooms that you had? 369 00:21:24,784 --> 00:21:27,662 - Mm-hmm. Yep. All of them. 370 00:21:27,746 --> 00:21:31,166 - You understand that wherever this mushroom exists, 371 00:21:31,249 --> 00:21:34,627 it must be destroyed. 372 00:21:40,050 --> 00:21:44,262 And you didn't try to sell any, did you? 373 00:21:44,304 --> 00:21:46,473 - Look, did I have a conversation? 374 00:21:46,556 --> 00:21:48,141 Sure. 375 00:21:48,224 --> 00:21:49,493 You know, I'm just exploring my options here. 376 00:21:49,517 --> 00:21:50,810 I mean, come on, give me a break. 377 00:21:57,984 --> 00:22:03,281 - ♪ Every time I ooh-ooh-ooh talk to you ♪ 378 00:22:03,323 --> 00:22:06,326 ♪ I get the feeling what you might do ♪ 379 00:22:06,409 --> 00:22:09,162 ♪ Every time I talk to you ♪ 380 00:22:09,245 --> 00:22:11,456 ♪ Afraid it might be the last ♪ 381 00:22:11,498 --> 00:22:16,252 {\an8}♪ Well, every time I see your face ♪ 382 00:22:16,336 --> 00:22:19,255 {\an8}♪ I get the feeling what you might do ♪ 383 00:22:19,339 --> 00:22:22,300 {\an8}♪ Every time I talk to you ♪ 384 00:22:22,342 --> 00:22:24,594 {\an8}♪ Afraid it's gonna be the last ♪ 385 00:22:28,181 --> 00:22:32,894 {\an8}♪ Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh ♪ 29062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.