All language subtitles for Back for You S01E03 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,203 --> 00:01:38,203 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:38,203 --> 00:01:43,203 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:43,203 --> 00:01:49,933 [Back For You] 4 00:02:20,102 --> 00:02:21,153 Yang Manru. 5 00:02:21,153 --> 00:02:21,423 [Lai] 6 00:02:21,423 --> 00:02:23,543 Stop playing with that lighter. 7 00:02:23,703 --> 00:02:25,563 It's dangerous. Come out. 8 00:02:25,583 --> 00:02:26,653 Coming. 9 00:02:26,993 --> 00:02:33,093 [Lai] 10 00:02:34,833 --> 00:02:37,813 [Hongren Hospital] 11 00:02:40,653 --> 00:02:42,023 Let's go as planned. 12 00:02:42,263 --> 00:02:44,013 Doctor, how is she? 13 00:02:44,063 --> 00:02:46,573 Do you think she'll wake up? 14 00:02:47,602 --> 00:02:49,673 I'm not sure when she'll wake up. 15 00:02:50,033 --> 00:02:51,673 Are you still telling her stories? 16 00:02:52,993 --> 00:02:54,373 Then keep trying. 17 00:02:55,743 --> 00:02:56,343 Okay. 18 00:03:11,713 --> 00:03:13,103 I visit Lu Na every day 19 00:03:13,783 --> 00:03:15,533 and read comics all day. 20 00:03:16,852 --> 00:03:19,093 I don't know when the comics will appear, 21 00:03:19,753 --> 00:03:21,413 but I'm afraid it'll appear. 22 00:03:21,863 --> 00:03:23,933 Is it really related to the murder? 23 00:03:25,063 --> 00:03:27,223 The doctor asked me to continue to tell you stories. 24 00:03:29,313 --> 00:03:30,433 Although it seems like 25 00:03:30,893 --> 00:03:32,383 you can react to 26 00:03:32,403 --> 00:03:33,563 the content of these comics. 27 00:03:33,723 --> 00:03:35,163 But you know what? 28 00:03:36,493 --> 00:03:37,753 Your comics seem to 29 00:03:38,393 --> 00:03:39,703 be able to come true. 30 00:03:41,943 --> 00:03:44,153 I don't really dare to read it. 31 00:04:08,143 --> 00:04:09,703 Things that can't kill you 32 00:04:10,223 --> 00:04:11,343 will eventually make you stronger. 33 00:04:11,343 --> 00:04:18,843 [Things that can't kill you will eventually make you stronger] [The so-called test] 34 00:04:20,982 --> 00:04:24,013 My dream is to be a surgeon. 35 00:04:25,393 --> 00:04:26,593 [Operation in Progress] 36 00:04:29,963 --> 00:04:31,553 How is the patient now? 37 00:04:31,703 --> 00:04:32,823 The patient has been in a coma. 38 00:04:32,823 --> 00:04:33,943 The steel pierced through the lung. 39 00:04:34,073 --> 00:04:35,903 His blood pressure keeps dropping. It's very dangerous. 40 00:04:35,923 --> 00:04:37,533 I'm going to get rid of the steel in the patient's body– 41 00:04:37,533 --> 00:04:38,413 Don't move! 42 00:04:40,293 --> 00:04:41,123 Who are you? 43 00:04:41,673 --> 00:04:44,073 I'm an intern doctor here. I joined last month. 44 00:04:44,403 --> 00:04:46,023 Who allowed you to enter the OR like this? 45 00:04:46,943 --> 00:04:48,063 More importantly, 46 00:04:48,383 --> 00:04:50,303 isn't it more important to save the patient's life? 47 00:04:50,823 --> 00:04:51,333 Gloves. 48 00:04:51,393 --> 00:04:53,503 The patient was lucky. It only pierced through the lobe of his lung 49 00:04:53,533 --> 00:04:55,203 but not the hilum or mediastinum blood vessel. 50 00:04:55,223 --> 00:04:56,553 But it's too close to the blood vessel. 51 00:04:56,583 --> 00:04:57,493 The most important thing now 52 00:04:57,533 --> 00:04:58,423 is to be careful and accurate. 53 00:04:58,453 --> 00:04:59,423 Don't make any mistakes. 54 00:04:59,443 --> 00:05:00,643 If anything goes wrong, 55 00:05:00,673 --> 00:05:01,563 it will be irreversible. 56 00:05:01,823 --> 00:05:02,923 What do you think we should do? 57 00:05:04,583 --> 00:05:06,503 We need to have an operation immediately 58 00:05:06,643 --> 00:05:07,703 to ensure the patient's safety. 59 00:05:07,823 --> 00:05:08,503 Scalpel. 60 00:05:16,213 --> 00:05:16,943 Now, 61 00:05:16,963 --> 00:05:19,013 I'm going to try to pull out the steel rod. 62 00:05:19,073 --> 00:05:20,333 I hope I can. 63 00:05:39,343 --> 00:05:42,823 Of course, ideals are ideals. As for the reality... 64 00:05:43,503 --> 00:05:44,193 Hey. 65 00:05:44,932 --> 00:05:45,863 What are you thinking? 66 00:05:45,973 --> 00:05:46,763 It's your turn. 67 00:05:46,973 --> 00:05:47,633 O-Okay. 68 00:05:47,693 --> 00:05:49,853 It's a rare chance for an intern to get into the OR. 69 00:05:49,893 --> 00:05:51,263 Focus. 70 00:05:51,453 --> 00:05:52,333 Do you think appendicitis is nothing? 71 00:05:52,353 --> 00:05:53,623 N-No. 72 00:05:53,893 --> 00:05:54,743 What no? 73 00:05:54,743 --> 00:05:55,983 You were distracted all the way. 74 00:05:56,413 --> 00:05:56,893 You do it. 75 00:05:57,413 --> 00:05:58,053 What? 76 00:05:58,293 --> 00:05:58,943 What? 77 00:05:59,263 --> 00:06:00,483 The surgery is done. 78 00:06:00,503 --> 00:06:01,533 You stitch it up. 79 00:06:01,813 --> 00:06:02,613 Give this to him. 80 00:06:03,893 --> 00:06:04,853 O-Okay. 81 00:06:04,893 --> 00:06:05,813 Hurry up. 82 00:06:07,383 --> 00:06:08,213 Just do your job. 83 00:06:08,273 --> 00:06:09,603 Why are you looking at me? 84 00:06:09,633 --> 00:06:10,673 Look at the suture location. 85 00:06:10,713 --> 00:06:12,713 Look at the suture location. Hurry up. 86 00:06:12,883 --> 00:06:14,553 You don't even know the basics? 87 00:06:15,853 --> 00:06:16,293 Okay. 88 00:06:27,713 --> 00:06:29,713 In medical terms, blood phobia is caused by 89 00:06:29,743 --> 00:06:31,243 an overactive vasovagal reflex, 90 00:06:31,273 --> 00:06:32,583 also known as 91 00:06:32,753 --> 00:06:34,873 Elsberg syndrome. 92 00:06:35,033 --> 00:06:36,273 In my five years at medical school, 93 00:06:36,303 --> 00:06:38,093 I never had symptoms like this. 94 00:06:38,363 --> 00:06:40,643 But the excitement of entering the OR 95 00:06:40,773 --> 00:06:41,473 for the first time 96 00:06:41,673 --> 00:06:44,233 made me suddenly fear blood. 97 00:06:45,963 --> 00:06:48,263 Don't study medicine if you have blood phobia. 98 00:06:48,703 --> 00:06:49,973 When can you become 99 00:06:49,993 --> 00:06:51,573 a chief surgeon at this rate? 100 00:06:51,593 --> 00:06:52,473 I don't think you will 101 00:06:52,503 --> 00:06:54,513 ever have a chance to go on an operating table agian. 102 00:06:55,493 --> 00:07:03,063 [Operating Room] 103 00:07:03,893 --> 00:07:07,403 [The so-called test] [Episode 3] 104 00:07:09,163 --> 00:07:12,153 The book says that blood phobia is actually a psychological problem. 105 00:07:12,313 --> 00:07:13,313 It can be overcome. 106 00:07:14,493 --> 00:07:16,193 So I tried many ways. 107 00:07:16,913 --> 00:07:19,033 For example, eating pig blood all the time 108 00:07:19,563 --> 00:07:21,443 and drinking all red drinks. 109 00:07:22,233 --> 00:07:23,533 Such as watermelon juice, 110 00:07:23,623 --> 00:07:24,653 tomato juice, 111 00:07:24,653 --> 00:07:25,593 and pomegranate juice. 112 00:07:26,783 --> 00:07:29,253 Anyway, I'm getting used to it. 113 00:07:29,283 --> 00:07:30,433 At least I won't throw up when I drink it all at once. 114 00:07:30,433 --> 00:07:37,913 [Perfect curve; beautiful life] 115 00:07:38,063 --> 00:07:41,633 [Beauty] 116 00:07:41,633 --> 00:07:44,013 I forgot to mention. This is my cousin Xiao. 117 00:07:44,013 --> 00:07:44,383 [Perfect curve; beautiful life] 118 00:07:44,383 --> 00:07:46,093 He can also be considered a doctor. 119 00:07:46,193 --> 00:07:47,323 He specializes in plastic surgery 120 00:07:47,323 --> 00:07:47,923 [Latest technology] [Studied abroad] 121 00:07:47,923 --> 00:07:49,783 such as double eyelid surgery and rhinoplasty. 122 00:07:49,803 --> 00:07:51,253 According to him, 123 00:07:51,383 --> 00:07:53,463 he did cosmetic surgery for many celebrities. 124 00:07:54,453 --> 00:07:55,453 Recently, 125 00:07:55,693 --> 00:07:56,263 he's studying 126 00:07:56,283 --> 00:07:57,993 a very popular technology in Japan: 127 00:07:58,463 --> 00:07:59,613 breast augmentation. 128 00:08:02,403 --> 00:08:09,253 [Beauty Clinic] 129 00:08:12,953 --> 00:08:13,793 What are you doing? 130 00:08:14,833 --> 00:08:15,913 Desensitization. 131 00:08:16,183 --> 00:08:17,183 It works. 132 00:08:17,663 --> 00:08:18,373 Look. 133 00:08:27,383 --> 00:08:28,143 Look. 134 00:08:28,523 --> 00:08:29,543 I didn't have any reaction, right? 135 00:08:31,423 --> 00:08:32,273 Nope. 136 00:08:32,783 --> 00:08:33,893 You're quite excited. 137 00:08:34,173 --> 00:08:34,832 Yeah! 138 00:08:36,263 --> 00:08:36,923 Your nose. 139 00:08:54,463 --> 00:08:55,543 All right, all right. 140 00:08:57,053 --> 00:08:58,833 It's still useless. 141 00:08:59,183 --> 00:09:00,633 You're just creating trash. 142 00:09:01,023 --> 00:09:02,123 Wipe me. 143 00:09:04,503 --> 00:09:05,513 Here. 144 00:09:05,543 --> 00:09:06,413 Can't you wipe yourself? 145 00:09:06,413 --> 00:09:07,293 Hurry up. 146 00:09:09,423 --> 00:09:10,353 Xiao! 147 00:09:10,873 --> 00:09:11,753 Xiao! 148 00:09:12,473 --> 00:09:12,893 She's calling for you. 149 00:09:12,893 --> 00:09:13,513 Ms. Hong. 150 00:09:14,003 --> 00:09:14,933 It's Ms. Hong. It's over. 151 00:09:14,933 --> 00:09:15,533 Xiao! 152 00:09:15,533 --> 00:09:16,023 Just say I'm not here. 153 00:09:16,023 --> 00:09:16,573 I'm not! 154 00:09:16,573 --> 00:09:17,623 Just say I'm not here no matter who asks. 155 00:09:17,623 --> 00:09:19,093 -Y-Your handkerchief. -You can have it. 156 00:09:19,093 --> 00:09:21,223 [Latest technology] [Studied abroad] 157 00:09:21,223 --> 00:09:22,023 Shen Xiao! 158 00:09:28,813 --> 00:09:32,333 [Ms. Hong's Chicken Rice] 159 00:09:37,623 --> 00:09:38,463 Shen Xiao! 160 00:09:45,953 --> 00:09:47,073 Where is Shen Xiao? 161 00:09:49,623 --> 00:09:50,293 He's not here. 162 00:09:50,933 --> 00:09:51,733 Not here? 163 00:09:51,783 --> 00:09:52,613 Again? 164 00:09:53,643 --> 00:09:54,423 Is there any other doctor? 165 00:09:54,423 --> 00:09:55,443 [Latest technology] [Studied abroad] 166 00:09:57,413 --> 00:09:58,103 Me. 167 00:10:03,803 --> 00:10:05,863 How can I help you? 168 00:10:06,173 --> 00:10:07,633 H-Have a seat. 169 00:10:08,623 --> 00:10:09,293 You? 170 00:10:10,073 --> 00:10:10,953 A doctor? 171 00:10:11,793 --> 00:10:12,693 Are you new here? 172 00:10:14,823 --> 00:10:17,183 I'm Xiao's brother 173 00:10:17,213 --> 00:10:19,303 I'm Ming. Just call me Ming. 174 00:10:21,383 --> 00:10:22,163 Ming? 175 00:10:22,683 --> 00:10:23,203 Okay. 176 00:10:23,223 --> 00:10:23,993 Okay. 177 00:10:26,273 --> 00:10:26,903 Touch it. 178 00:10:28,953 --> 00:10:29,743 Touch! 179 00:10:35,143 --> 00:10:35,893 One is hard, 180 00:10:36,463 --> 00:10:37,223 and the other is soft. 181 00:10:37,593 --> 00:10:38,223 Right? 182 00:10:40,403 --> 00:10:40,833 Yes. 183 00:10:41,703 --> 00:10:43,943 My surgery was done here! 184 00:10:43,963 --> 00:10:44,933 What went wrong! 185 00:10:46,503 --> 00:10:46,983 I... 186 00:10:47,393 --> 00:10:49,153 I don't know. 187 00:10:49,623 --> 00:10:51,893 I mean, it has nothing to do with me. 188 00:10:51,933 --> 00:10:52,853 Brother! 189 00:10:54,743 --> 00:10:55,533 Ma'am. 190 00:10:55,783 --> 00:10:57,463 I just came to help temporarily. 191 00:10:57,693 --> 00:10:59,023 Temporarily? 192 00:10:59,113 --> 00:11:00,593 I spent so much money 193 00:11:00,623 --> 00:11:01,863 to do this here. 194 00:11:02,273 --> 00:11:03,393 How do I explain this 195 00:11:03,413 --> 00:11:05,013 to my husband? 196 00:11:05,043 --> 00:11:06,993 Did you add cement to it? 197 00:11:11,093 --> 00:11:12,263 Are you okay? 198 00:11:16,563 --> 00:11:17,213 Wait. 199 00:11:24,423 --> 00:11:25,393 What are you doing? 200 00:11:27,053 --> 00:11:28,193 I want to touch it again. 201 00:11:29,833 --> 00:11:30,773 Be gentle. 202 00:11:30,773 --> 00:11:31,693 It hurts here? 203 00:11:33,613 --> 00:11:34,263 What about here? 204 00:11:34,293 --> 00:11:35,343 I-It's okay here. 205 00:11:36,173 --> 00:11:37,023 All right. 206 00:11:38,273 --> 00:11:39,553 How is it? 207 00:11:39,703 --> 00:11:41,863 Given my preliminary deduction, 208 00:11:42,083 --> 00:11:42,803 it's hyperplasia. 209 00:11:43,773 --> 00:11:45,083 Hyperplasia? 210 00:11:45,343 --> 00:11:46,253 But don't worry. 211 00:11:46,433 --> 00:11:47,503 It's a common occurrence. 212 00:11:48,293 --> 00:11:50,083 Go to the central hospital for a check-up. 213 00:11:50,243 --> 00:11:51,923 I'll recommend you a good doctor. 214 00:11:51,953 --> 00:11:52,863 Just look for 215 00:11:52,863 --> 00:11:53,993 this doctor. 216 00:11:56,023 --> 00:11:56,853 Ming. 217 00:11:57,623 --> 00:11:58,683 Thank you. 218 00:11:58,863 --> 00:11:59,583 You're welcome. 219 00:12:00,403 --> 00:12:01,523 Well... 220 00:12:01,863 --> 00:12:03,533 Does this have anything to do with the breast surgery? 221 00:12:04,213 --> 00:12:05,183 It's not directly related. 222 00:12:06,053 --> 00:12:07,223 Don't worry. 223 00:12:07,693 --> 00:12:08,993 That's great. 224 00:12:09,023 --> 00:12:10,503 Of course not! 225 00:12:12,383 --> 00:12:13,703 You brat. 226 00:12:13,853 --> 00:12:15,363 I knew you were inside. 227 00:12:15,933 --> 00:12:17,143 I was sleeping inside, 228 00:12:17,143 --> 00:12:17,743 Ms. Hong. 229 00:12:18,263 --> 00:12:19,543 I told you 230 00:12:20,193 --> 00:12:21,263 I used the best 231 00:12:21,283 --> 00:12:22,903 breast implants for you. 232 00:12:23,383 --> 00:12:23,983 It being 233 00:12:24,503 --> 00:12:25,223 one soft and one tough 234 00:12:25,223 --> 00:12:26,463 definitely has nothing to do with me. 235 00:12:27,113 --> 00:12:27,953 Right? 236 00:12:28,373 --> 00:12:28,973 Oh, right. 237 00:12:28,993 --> 00:12:30,123 This is my cousin. 238 00:12:30,563 --> 00:12:32,133 He graduated from a famous medical school. 239 00:12:32,273 --> 00:12:33,443 He's an excellent student. 240 00:12:33,613 --> 00:12:34,523 You have to believe him. 241 00:12:34,543 --> 00:12:35,693 Of course I do. 242 00:12:35,843 --> 00:12:37,553 He's more like a doctor than you. 243 00:12:38,083 --> 00:12:39,053 You can't say that. 244 00:12:39,053 --> 00:12:40,893 I did your surgery. 245 00:12:40,893 --> 00:12:41,743 If it weren't for me, 246 00:12:42,033 --> 00:12:43,083 you wouldn't be so big. 247 00:12:45,653 --> 00:12:46,263 My cousin 248 00:12:46,263 --> 00:12:49,743 gave you diagnosis and introduced you to a doctor. 249 00:12:50,143 --> 00:12:51,553 Shouldn't you treat us to chicken rice? 250 00:12:51,653 --> 00:12:52,383 Ms. Hong. 251 00:12:53,703 --> 00:12:55,573 Fine. I will. 252 00:12:57,183 --> 00:12:57,903 You have some too. 253 00:12:57,933 --> 00:12:59,053 Thank you, Ms. Hong. 254 00:12:59,073 --> 00:12:59,643 Right. 255 00:12:59,663 --> 00:13:01,403 Take this and look for him. 256 00:13:04,203 --> 00:13:05,123 [Beauty] 257 00:13:05,373 --> 00:13:08,803 [Ms. Hong's Chicken Rice] 258 00:13:13,343 --> 00:13:14,233 What are you looking at? 259 00:13:14,793 --> 00:13:15,673 A work. 260 00:13:16,753 --> 00:13:18,043 What work? 261 00:13:18,583 --> 00:13:20,223 Ms. Hong's chest. 262 00:13:21,453 --> 00:13:23,583 Stop looking at her. 263 00:13:23,613 --> 00:13:25,243 People might think you're a pervert. 264 00:13:25,273 --> 00:13:26,253 What pervert? 265 00:13:26,973 --> 00:13:28,403 This is from a professional point of view. 266 00:13:28,733 --> 00:13:30,623 I need to see what changes she has 267 00:13:31,263 --> 00:13:32,103 after the surgery. 268 00:13:33,173 --> 00:13:34,373 Here you go. 269 00:13:34,393 --> 00:13:34,983 Ms. Hong. 270 00:13:34,983 --> 00:13:35,863 Sorry to keep you waiting. 271 00:13:36,593 --> 00:13:37,713 -Thank you, Ms. Hong. -Thank you, Ms. Hong. 272 00:13:40,913 --> 00:13:42,803 Ming, have some. 273 00:13:43,233 --> 00:13:44,013 Try it. 274 00:13:44,043 --> 00:13:45,083 Ms. Hong's signature. 275 00:13:45,223 --> 00:13:46,213 Really? 276 00:13:46,833 --> 00:13:47,513 Wait. 277 00:13:48,713 --> 00:13:49,903 Ms. Hong, you're so unfair. 278 00:13:49,933 --> 00:13:51,013 Why does he have so much meat? 279 00:13:51,083 --> 00:13:52,233 Of course. 280 00:13:52,263 --> 00:13:54,323 He's the real doctor. 281 00:13:54,413 --> 00:13:55,763 The real doctor? 282 00:13:55,973 --> 00:13:56,633 He doesn't deserve to be one. 283 00:13:58,003 --> 00:13:59,323 He's strong on the outside but weak on the inside. 284 00:13:59,523 --> 00:14:00,833 He has blood phobia. 285 00:14:01,223 --> 00:14:02,903 He can't eat this much either. 286 00:14:03,463 --> 00:14:03,893 Go ahead. 287 00:14:05,963 --> 00:14:06,913 You have blood phobia? 288 00:14:09,663 --> 00:14:10,243 Yes. 289 00:14:11,263 --> 00:14:12,003 It's all right. 290 00:14:12,613 --> 00:14:13,723 As long as you can give diagnosis. 291 00:14:14,293 --> 00:14:14,893 Right? 292 00:14:15,263 --> 00:14:15,813 Yes. 293 00:14:15,813 --> 00:14:16,273 All right. 294 00:14:16,343 --> 00:14:17,013 Eat up. 295 00:14:27,413 --> 00:14:29,103 [International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies] 296 00:14:30,463 --> 00:14:35,383 [Situ Xiong] 297 00:14:35,743 --> 00:14:36,773 [Scar] 298 00:14:45,213 --> 00:14:48,003 [Dahao Gold Store] 299 00:14:51,213 --> 00:14:51,883 What are you doing? 300 00:14:59,663 --> 00:15:00,323 Bro. 301 00:15:26,873 --> 00:15:28,273 Do you want to die? 302 00:15:46,413 --> 00:15:47,333 Don't go! 303 00:15:52,883 --> 00:15:53,783 [Dahao Gold Store] 304 00:16:00,393 --> 00:16:00,993 Bro. 305 00:16:03,153 --> 00:16:04,233 How are you? 306 00:16:07,023 --> 00:16:07,863 I'm hurt. 307 00:16:08,133 --> 00:16:10,373 Bro, hang in there. 308 00:16:10,593 --> 00:16:13,383 [Ms. Hong's Chicken Rice] 309 00:16:17,993 --> 00:16:19,823 Sir, here to get some chicken? 310 00:16:19,893 --> 00:16:21,443 Are there hospitals nearby? 311 00:16:22,863 --> 00:16:25,683 There are hospitals around here. There's a clinic... 312 00:16:30,533 --> 00:16:33,023 What a weird person. 313 00:16:33,143 --> 00:16:33,963 Ms. Hong! 314 00:16:34,573 --> 00:16:35,433 Ms. Hong! 315 00:16:35,773 --> 00:16:37,073 Something happened at the gold shop! 316 00:16:37,093 --> 00:16:38,253 Your husband... 317 00:16:38,633 --> 00:16:39,743 Your husband... 318 00:16:54,053 --> 00:16:54,933 Dr. Li. 319 00:16:55,613 --> 00:16:56,663 Let me do it. 320 00:16:57,283 --> 00:16:58,393 It's not good. 321 00:16:58,413 --> 00:16:59,773 The surgery was coming to an end 322 00:17:00,093 --> 00:17:01,183 but he suddenly bled. 323 00:17:01,643 --> 00:17:02,293 We need to 324 00:17:02,293 --> 00:17:04,333 make an incision 325 00:17:04,423 --> 00:17:05,142 between the fifth and sixth ribs. 326 00:17:05,392 --> 00:17:06,592 This is the heart. 327 00:17:07,033 --> 00:17:08,352 We'll do the pericardial surgery. 328 00:17:09,583 --> 00:17:11,073 The location of the bleeding 329 00:17:11,313 --> 00:17:12,743 is in the secondary cavity vein. 330 00:17:13,013 --> 00:17:15,132 It's the size of a peanut. It can be repaired. 331 00:17:23,523 --> 00:17:23,943 Okay. 332 00:17:23,963 --> 00:17:24,793 The surgery is a success. 333 00:17:25,142 --> 00:17:26,083 -Good. -Good. 334 00:17:26,872 --> 00:17:27,303 Good. 335 00:17:28,463 --> 00:17:29,153 Nice! 336 00:17:31,143 --> 00:17:32,163 Done. 337 00:17:32,563 --> 00:17:33,493 The operation is successful. 338 00:17:36,433 --> 00:17:38,823 Of course, it's another dream. 339 00:17:51,983 --> 00:17:53,583 [Ke's Surgery] [Guide of Chinese and Western Surgery] 340 00:18:01,243 --> 00:18:02,083 Doctor! 341 00:18:03,993 --> 00:18:04,923 Doctor! 342 00:18:04,953 --> 00:18:05,423 What's wrong? 343 00:18:05,443 --> 00:18:06,123 Doctor! 344 00:18:06,853 --> 00:18:07,813 Help! 345 00:18:09,743 --> 00:18:11,023 What's going on? 346 00:18:11,023 --> 00:18:11,883 Help! 347 00:18:17,403 --> 00:18:19,293 Th-This is a plastic surgery clinic. 348 00:18:19,293 --> 00:18:20,893 I can't fix this. 349 00:18:20,923 --> 00:18:22,193 Go to the hospital now. 350 00:18:25,943 --> 00:18:27,093 Aren't you a doctor? 351 00:18:29,013 --> 00:18:30,703 No, I'm a doctor. 352 00:18:30,743 --> 00:18:31,853 But I really can't do this. 353 00:18:31,853 --> 00:18:33,573 Time is running out. Go to the hospital now. 354 00:18:38,073 --> 00:18:39,983 Do you want to die? 355 00:18:41,403 --> 00:18:42,073 Bro! 356 00:18:42,593 --> 00:18:43,533 I... 357 00:18:43,663 --> 00:18:44,363 How about this? 358 00:18:44,773 --> 00:18:46,393 I'll call a doctor for you, okay? 359 00:18:46,613 --> 00:18:47,783 I'll call for a doctor. 360 00:18:47,813 --> 00:18:49,143 Don't play any tricks. 361 00:19:07,093 --> 00:19:07,573 Hello? 362 00:19:07,613 --> 00:19:08,163 Ming. 363 00:19:08,663 --> 00:19:09,663 Come to the clinic now. 364 00:19:09,663 --> 00:19:10,333 What is it? 365 00:19:10,333 --> 00:19:11,853 Hurry up. It's urgent. 366 00:19:12,463 --> 00:19:12,943 Huh? 367 00:19:18,663 --> 00:19:20,753 I've called him. He'll be here soon. 368 00:19:27,763 --> 00:19:31,133 [Beauty Clinic] 369 00:19:34,403 --> 00:19:35,243 Xiao. 370 00:19:42,523 --> 00:19:46,743 [Latest technology] [Studied abroad] 371 00:19:46,743 --> 00:19:47,573 Xiao? 372 00:19:48,743 --> 00:19:49,373 Xiao! 373 00:19:51,043 --> 00:19:51,653 X– 374 00:19:53,133 --> 00:19:53,813 The doctor? 375 00:19:54,933 --> 00:19:57,603 Yes, he's a doctor. 376 00:20:07,333 --> 00:20:08,343 Save him. 377 00:20:21,793 --> 00:20:22,903 I can't... 378 00:20:25,573 --> 00:20:27,313 Ming... Ming! 379 00:20:28,193 --> 00:20:28,913 Ming! 380 00:20:28,943 --> 00:20:30,183 What's wrong with him? 381 00:20:30,723 --> 00:20:32,713 Bro, he has blood phobia. 382 00:20:32,983 --> 00:20:33,973 Are you kidding me? 383 00:20:34,823 --> 00:20:36,363 Are you kidding me? 384 00:20:37,843 --> 00:20:38,263 Ming... 385 00:20:38,263 --> 00:20:38,813 If you can't save my bro, 386 00:20:38,813 --> 00:20:39,983 I'll kill you now! 387 00:20:40,023 --> 00:20:40,773 We will! 388 00:20:41,853 --> 00:20:42,853 Go away! 389 00:20:42,963 --> 00:20:44,063 What's going on? 390 00:20:44,093 --> 00:20:45,893 I asked them to go to the hospital, but they refused. 391 00:20:45,913 --> 00:20:47,173 You're the only doctor I know. 392 00:20:47,263 --> 00:20:48,373 I had no choice. 393 00:20:52,243 --> 00:20:52,993 Bro! 394 00:20:59,593 --> 00:21:00,193 Sunglasses? 395 00:21:19,393 --> 00:21:21,023 Are you feeling better? 396 00:21:21,183 --> 00:21:21,913 You're fine now? 397 00:21:28,413 --> 00:21:29,093 Scissors. 398 00:21:29,813 --> 00:21:30,853 Scissors. 399 00:21:31,053 --> 00:21:31,823 Scissors! 400 00:21:43,203 --> 00:21:44,423 There's something in his throat. 401 00:21:44,423 --> 00:21:45,243 What? 402 00:21:45,723 --> 00:21:47,133 There's something in his throat. 403 00:21:49,783 --> 00:21:50,503 Fruit candy. 404 00:21:51,123 --> 00:21:51,873 [International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies] 405 00:21:55,813 --> 00:21:56,743 A candy? 406 00:22:01,163 --> 00:22:01,793 Forceps. 407 00:22:02,283 --> 00:22:03,043 Hurry. 408 00:22:07,243 --> 00:22:08,223 Open his mouth. 409 00:22:08,253 --> 00:22:08,863 Hurry! 410 00:22:27,063 --> 00:22:27,863 Bro. 411 00:22:28,923 --> 00:22:29,703 Are you feeling better? 412 00:22:33,593 --> 00:22:34,793 -What happened? -What happened? 413 00:22:37,113 --> 00:22:37,823 Bro! 414 00:22:45,473 --> 00:22:46,183 Oh no! 415 00:22:46,703 --> 00:22:48,043 It's a hemopneumothorax. 416 00:22:48,133 --> 00:22:48,803 What do you mean? 417 00:22:48,823 --> 00:22:49,543 Layman terms! 418 00:22:49,793 --> 00:22:51,023 That is, air entered the chest 419 00:22:51,023 --> 00:22:52,133 through the wound, 420 00:22:52,263 --> 00:22:53,183 compressing the heart 421 00:22:53,183 --> 00:22:54,053 and lungs. 422 00:22:54,553 --> 00:22:56,323 This causes him to be unable to expel the gases in his lungs. 423 00:22:56,943 --> 00:22:58,193 He may suffocate at any time. 424 00:22:59,423 --> 00:23:00,623 What should we do? 425 00:23:02,013 --> 00:23:03,053 We need surgery. 426 00:23:03,193 --> 00:23:04,303 Get ready. 427 00:23:04,503 --> 00:23:05,403 Scissors first. 428 00:23:19,103 --> 00:23:19,693 Ming. 429 00:23:21,023 --> 00:23:21,573 Ming. 430 00:23:23,043 --> 00:23:24,013 Are you sure? 431 00:23:27,753 --> 00:23:29,423 Do you have a better idea? 432 00:23:48,543 --> 00:23:49,263 Ming. 433 00:23:49,623 --> 00:23:50,723 I'm sorry. 434 00:23:50,893 --> 00:23:53,023 You got involved because of me. 435 00:23:53,233 --> 00:23:55,043 But I had no choice. 436 00:23:55,113 --> 00:23:56,483 They forced me with a gun. 437 00:23:56,513 --> 00:23:58,073 I asked them to go to the hospital, but they refused to. 438 00:23:58,103 --> 00:23:59,033 They asked me to find a doctor. 439 00:23:59,133 --> 00:24:00,503 I didn't know who I to look for. 440 00:24:00,783 --> 00:24:02,093 All I could think of was you. 441 00:24:02,693 --> 00:24:04,323 I could only call you. 442 00:24:04,923 --> 00:24:05,643 Of course. 443 00:24:05,743 --> 00:24:06,743 I knew 444 00:24:06,933 --> 00:24:08,613 if I called you, 445 00:24:08,703 --> 00:24:10,143 you'd come save me. 446 00:24:11,483 --> 00:24:12,143 Hurry up! 447 00:24:13,773 --> 00:24:14,743 Save him first. 448 00:24:15,813 --> 00:24:16,533 Saving him is more important. 449 00:24:38,553 --> 00:24:39,283 Alcohol. 450 00:24:44,793 --> 00:24:45,993 Hold him. 451 00:24:46,533 --> 00:24:47,183 Bro! 452 00:24:49,193 --> 00:24:49,993 -Knife. -Knife. 453 00:25:05,213 --> 00:25:06,713 C-Can you do it? 454 00:25:19,163 --> 00:25:20,013 Hurry up. 455 00:25:20,153 --> 00:25:21,023 Okay, I got it. 456 00:25:21,373 --> 00:25:22,213 Ming. 457 00:25:22,913 --> 00:25:24,263 I have experience 458 00:25:25,293 --> 00:25:26,443 in chest surgeries. 459 00:25:26,853 --> 00:25:28,683 How about you tell me how to cut it? 460 00:25:29,783 --> 00:25:30,563 I'll cut it. 461 00:25:30,933 --> 00:25:32,393 Just tell me the location. 462 00:25:45,393 --> 00:25:46,323 Where is it? 463 00:25:48,663 --> 00:25:49,343 It's... 464 00:25:50,203 --> 00:25:51,103 The middle rib. 465 00:25:51,123 --> 00:25:51,953 The middle rib. 466 00:25:51,973 --> 00:25:52,913 Between the second rib. 467 00:25:52,933 --> 00:25:54,213 Between the second rib. 468 00:25:54,243 --> 00:25:55,743 About one centimetre wide. 469 00:25:58,213 --> 00:25:58,983 Here? 470 00:25:59,283 --> 00:26:00,003 Yes. 471 00:26:05,913 --> 00:26:06,603 Bro. 472 00:26:07,333 --> 00:26:08,233 Hurry up! 473 00:26:08,333 --> 00:26:09,333 I know, I know. 474 00:26:10,313 --> 00:26:11,313 Hold it. 475 00:26:12,603 --> 00:26:14,013 Get up. Let me do it. 476 00:26:14,753 --> 00:26:15,953 Can you do it? 477 00:26:16,903 --> 00:26:17,903 Let me try. 478 00:26:17,923 --> 00:26:18,723 Okay, no hurry. 479 00:26:23,323 --> 00:26:24,043 Bro... 480 00:26:24,343 --> 00:26:24,933 Bro! 481 00:26:24,963 --> 00:26:25,363 He... 482 00:26:25,463 --> 00:26:26,353 He fainted. 483 00:26:26,833 --> 00:26:28,413 Prepare the bottle and tube. 484 00:26:40,133 --> 00:26:41,813 I can do it. 485 00:26:46,223 --> 00:26:46,813 Here. 486 00:26:47,943 --> 00:26:48,503 Take it. 487 00:26:51,093 --> 00:26:51,773 Bro. 488 00:27:04,123 --> 00:27:04,703 Ming. 489 00:27:05,033 --> 00:27:06,233 It's still not bubbling. 490 00:27:14,693 --> 00:27:16,533 The gas is coming out. 491 00:27:16,923 --> 00:27:18,083 Bro. 492 00:27:19,203 --> 00:27:20,323 Bro. 493 00:27:25,923 --> 00:27:27,023 Great. 494 00:27:29,093 --> 00:27:30,583 Something has changed. 495 00:27:39,713 --> 00:27:41,103 A robber? 496 00:27:42,943 --> 00:27:45,813 The robber was injured while robbing a gold shop. 497 00:27:46,663 --> 00:27:48,613 This doctor with blood phobia saved him. 498 00:27:57,413 --> 00:27:59,073 Thank you for saving my bro. 499 00:27:59,563 --> 00:28:00,423 You're welcome. 500 00:28:02,523 --> 00:28:04,203 But I advise you to take him to the hospital. 501 00:28:04,233 --> 00:28:06,173 Although he's out of danger now, 502 00:28:06,193 --> 00:28:06,813 he still needs 503 00:28:06,813 --> 00:28:08,183 further examination and treatment. 504 00:28:08,333 --> 00:28:09,503 You'd better go now. 505 00:28:10,183 --> 00:28:10,613 Yes. 506 00:28:10,613 --> 00:28:12,153 Don't worry about that. 507 00:28:12,533 --> 00:28:13,633 We will leave on our own. 508 00:28:13,743 --> 00:28:14,873 That's great. 509 00:28:15,743 --> 00:28:16,993 But sorry. 510 00:28:19,183 --> 00:28:20,833 You saw our faces. 511 00:28:22,783 --> 00:28:23,713 Bro. 512 00:28:23,743 --> 00:28:25,663 Bro, what are you doing? 513 00:28:25,763 --> 00:28:27,373 We saved your bro. 514 00:28:28,663 --> 00:28:29,943 We know nothing. 515 00:28:32,133 --> 00:28:32,813 Ms. Hong? 516 00:28:40,263 --> 00:28:42,553 -Ms. Hong! -Ms. Hong! 517 00:28:42,573 --> 00:28:44,193 -Ms. Hong, calm down! -Calm down! 518 00:28:44,333 --> 00:28:45,533 -Let me go! -Ms. Hong, calm down. 519 00:28:45,573 --> 00:28:47,133 They killed my husband! 520 00:28:47,153 --> 00:28:48,403 Hold her. 521 00:28:49,263 --> 00:28:50,153 Let go of me. 522 00:28:50,183 --> 00:28:51,423 You'll go to jail, Ms. Hong! 523 00:28:51,423 --> 00:28:52,463 Let me see. 524 00:28:52,483 --> 00:28:53,933 I'm going to kill them! 525 00:28:55,093 --> 00:28:55,963 Calm down! 526 00:28:56,093 --> 00:28:56,983 Let go of me! 527 00:28:57,003 --> 00:28:57,773 Stop her! 528 00:28:57,773 --> 00:28:58,613 You'll go to jail, Ms. Hong. 529 00:28:58,613 --> 00:28:59,813 Come and help! 530 00:29:00,773 --> 00:29:01,183 Ming. 531 00:29:01,183 --> 00:29:02,793 I can't hold her down anymore. 532 00:29:02,943 --> 00:29:03,563 Let go! 533 00:29:03,833 --> 00:29:04,833 Ms. Hong! 534 00:29:05,213 --> 00:29:06,413 Ms. Hong! 535 00:29:06,443 --> 00:29:07,523 -Ms. Hong. -Ms. Hong. 536 00:29:09,233 --> 00:29:10,193 Calm down. 537 00:29:10,223 --> 00:29:11,533 -Ms. Hong. -Let go of me! 538 00:29:12,613 --> 00:29:13,663 What happened? 539 00:29:13,733 --> 00:29:15,353 You didn't see it? 540 00:29:15,423 --> 00:29:17,903 He was here. He scared me. 541 00:29:24,903 --> 00:29:25,743 Honey... 542 00:29:27,903 --> 00:29:28,923 Honey... 543 00:29:31,663 --> 00:29:32,493 Honey... 544 00:29:33,813 --> 00:29:34,813 Honey! 545 00:29:35,223 --> 00:29:35,983 Don't go. 546 00:29:35,983 --> 00:29:36,613 Close the door. 547 00:29:36,663 --> 00:29:37,333 Honey! 548 00:29:37,333 --> 00:29:38,093 Drive! 549 00:29:38,323 --> 00:29:40,363 Honey, don't go! 550 00:29:41,013 --> 00:29:42,733 They killed my husband! 551 00:29:42,763 --> 00:29:43,093 Ms. Hong. 552 00:29:43,093 --> 00:29:44,953 Knife! Ming! The knife! 553 00:29:44,983 --> 00:29:46,373 -I can’t hold her down anymore. -Let go! 554 00:29:46,403 --> 00:29:47,473 Ms. Hong! 555 00:29:47,533 --> 00:29:48,263 Ms. Hong– 556 00:29:56,613 --> 00:29:58,563 Cut the crap. 557 00:29:59,043 --> 00:30:01,523 You can find another man. 558 00:30:03,263 --> 00:30:04,813 You deserve to die. 559 00:30:12,263 --> 00:30:13,463 Bro. 560 00:30:14,763 --> 00:30:16,133 Don't blame me. 561 00:30:20,853 --> 00:30:22,593 The first person I saved... 562 00:30:23,443 --> 00:30:25,003 is a murderer. 563 00:30:27,613 --> 00:30:29,923 I tried so hard to save you. You murderer. 564 00:30:34,603 --> 00:30:36,163 Go to the dock with me. 565 00:30:37,143 --> 00:30:37,853 I told you, 566 00:30:37,853 --> 00:30:39,943 you can only go to the hospital now. 567 00:30:39,983 --> 00:30:41,223 You can't go anywhere else. 568 00:30:41,223 --> 00:30:42,253 You won't be able to hold on... 569 00:30:44,813 --> 00:30:45,613 Drive. 570 00:30:50,943 --> 00:30:52,613 I tried so hard to save you. 571 00:30:52,783 --> 00:30:54,503 Now you want to die? 572 00:31:00,783 --> 00:31:01,873 Go! 573 00:31:06,523 --> 00:31:07,403 Ming. 574 00:31:07,423 --> 00:31:08,413 Ming. 575 00:31:09,223 --> 00:31:10,353 Follow him. 576 00:31:10,813 --> 00:31:12,983 Hurry, drive with him. 577 00:31:23,183 --> 00:31:24,373 Drive faster. 578 00:31:26,063 --> 00:31:27,603 I'm driving fast enough. 579 00:31:30,503 --> 00:31:32,163 You can drive faster. 580 00:31:33,373 --> 00:31:34,783 What are you doing? 581 00:31:34,803 --> 00:31:36,033 Are you all right? 582 00:31:36,353 --> 00:31:37,183 Xiao! 583 00:31:37,933 --> 00:31:38,693 Xiao! 584 00:31:38,713 --> 00:31:39,673 Xiao! 585 00:31:39,693 --> 00:31:40,703 Go straight. 586 00:31:41,463 --> 00:31:42,533 Dock! 587 00:31:42,793 --> 00:31:44,403 I'm turning right. We're going to the hospital first. 588 00:31:44,963 --> 00:31:45,783 I told you to go to the dock! 589 00:31:45,803 --> 00:31:47,113 I'll take you to the hospital! 590 00:31:47,423 --> 00:31:48,053 Dock! 591 00:31:48,053 --> 00:31:48,703 Hospital! 592 00:31:48,723 --> 00:31:49,243 Dock! 593 00:31:49,263 --> 00:31:50,893 Stop fighting! Let go! 594 00:31:51,053 --> 00:31:52,533 It's going to crash. Let go! 595 00:31:52,573 --> 00:31:53,533 Go to the dock! 596 00:31:53,533 --> 00:31:54,693 Let go! 597 00:32:17,023 --> 00:32:17,603 Xiao... 598 00:32:17,913 --> 00:32:18,523 Xiao... 599 00:32:18,853 --> 00:32:19,773 Get off. 600 00:32:19,953 --> 00:32:20,473 Let's go. 601 00:32:20,653 --> 00:32:21,813 Let's go to the hospital. 602 00:32:21,973 --> 00:32:23,373 Come with me. 603 00:32:24,583 --> 00:32:26,653 -Be careful. -Be careful 604 00:32:27,213 --> 00:32:28,013 Xiao. 605 00:32:28,463 --> 00:32:29,033 Xiao. 606 00:32:29,283 --> 00:32:30,593 Let's go to the hospital. 607 00:32:30,743 --> 00:32:31,613 Let's go. 608 00:32:33,553 --> 00:32:35,223 You don't have blood phobia anymore? 609 00:32:36,943 --> 00:32:38,773 I saw it just now. 610 00:32:38,773 --> 00:32:40,383 If I can't escape, 611 00:32:40,903 --> 00:32:42,613 both of you will die. 612 00:32:42,613 --> 00:32:44,803 Leave me alone. 613 00:32:45,083 --> 00:32:46,673 I can't leave. 614 00:32:49,733 --> 00:32:50,383 No. 615 00:32:51,383 --> 00:32:53,073 -Let’s go to the hospital. -I can't... 616 00:32:53,093 --> 00:32:53,963 Let's go. We can go. 617 00:32:53,993 --> 00:32:55,193 We can go. Hurry up! 618 00:33:01,033 --> 00:33:04,073 Get up! 619 00:33:05,653 --> 00:33:07,233 If I can't escape, 620 00:33:07,423 --> 00:33:09,223 both of you will die. 621 00:33:10,613 --> 00:33:12,023 How dare you... 622 00:33:16,423 --> 00:33:17,613 Go to the hospital now. 623 00:33:18,153 --> 00:33:20,203 I don't believe in hospitals. 624 00:33:20,663 --> 00:33:21,983 I believe in fate. 625 00:33:26,053 --> 00:33:28,253 Put it down. 626 00:33:30,903 --> 00:33:32,373 Put it down. 627 00:33:33,903 --> 00:33:35,283 You traded your life for this. 628 00:33:35,463 --> 00:33:36,333 Do you want it? 629 00:33:38,083 --> 00:33:39,843 Put it down. 630 00:33:42,043 --> 00:33:42,853 Okay. 631 00:33:45,673 --> 00:33:46,953 Put it down– 632 00:34:11,313 --> 00:34:13,923 I said you can't make it to the dock. 633 00:34:24,693 --> 00:34:25,733 Hang in there. 634 00:34:26,912 --> 00:34:28,313 We'll be there soon. 635 00:34:29,233 --> 00:34:32,432 Three, two, one, go. 636 00:34:35,912 --> 00:34:37,363 Hang in there. Let's go to the hospital. 637 00:34:47,353 --> 00:34:48,123 Let's go. 638 00:34:49,742 --> 00:34:50,492 Go. 639 00:34:54,303 --> 00:34:55,053 Let's go. 640 00:35:05,823 --> 00:35:07,703 Ms. Hong's Chicken Rice? 641 00:35:08,333 --> 00:35:09,163 The stolen goods? 642 00:35:11,323 --> 00:35:12,403 The dock? 643 00:35:19,613 --> 00:35:21,493 [Shanglan Port District Police Station] 644 00:35:21,493 --> 00:35:22,843 Are you sure it was last night? 645 00:35:22,863 --> 00:35:23,823 -Yes. -Yes. 646 00:35:24,693 --> 00:35:27,143 When Situ Xiong and Scar ran away, 647 00:35:27,703 --> 00:35:29,333 they hid in my cousin's clinic. 648 00:35:31,273 --> 00:35:32,273 Then, 649 00:35:32,303 --> 00:35:35,053 Ms. Hong came inside and killed Scar. 650 00:35:36,623 --> 00:35:39,483 Situ Xiong forced me and my cousin 651 00:35:39,653 --> 00:35:40,773 to take him to the dock. 652 00:35:41,773 --> 00:35:43,033 He said he was going to escape. 653 00:35:44,213 --> 00:35:46,173 And then you got into a car accident? 654 00:35:47,193 --> 00:35:47,623 Yes. 655 00:35:48,733 --> 00:35:49,893 No, sir. 656 00:35:50,003 --> 00:35:51,733 He shot my cousin 657 00:35:52,053 --> 00:35:53,913 to force me to drive. 658 00:35:53,953 --> 00:35:55,613 I wanted to take my cousin to the hospital. 659 00:35:55,693 --> 00:35:56,823 But he insisted on going to the dock. 660 00:35:56,823 --> 00:35:58,133 Then we had a fight 661 00:35:58,133 --> 00:35:59,093 and got into a car accident. 662 00:35:59,933 --> 00:36:01,523 Then the stolen goods fell off the dock. 663 00:36:02,343 --> 00:36:02,783 Yes. 664 00:36:02,923 --> 00:36:06,493 Situ Xiong then died because of his severe injury. 665 00:36:12,463 --> 00:36:13,793 You're good at making up stories. 666 00:36:14,943 --> 00:36:16,603 These are two cases. 667 00:36:17,393 --> 00:36:20,193 First, Situ Xiong and Scar robbed the gold shop. 668 00:36:20,633 --> 00:36:21,583 Second, 669 00:36:21,603 --> 00:36:24,283 you and your cousin wanted those stolen goods. 670 00:36:24,503 --> 00:36:26,573 You killed Situ Xiong and hid the stolen goods. 671 00:36:27,033 --> 00:36:28,683 I didn't! 672 00:36:28,723 --> 00:36:29,803 It's true! At that time– 673 00:36:30,733 --> 00:36:32,863 He shot my cousin. 674 00:36:32,863 --> 00:36:34,213 I was in a hurry to send him to the hospital 675 00:36:34,213 --> 00:36:35,303 so I got into an accident. 676 00:36:35,513 --> 00:36:36,553 No need to explain. 677 00:36:36,583 --> 00:36:37,503 You killed him. 678 00:36:37,573 --> 00:36:38,573 How do you explain that? 679 00:36:39,723 --> 00:36:40,283 Sign this. 680 00:36:40,873 --> 00:36:41,463 With your Huaya. 681 00:36:41,523 --> 00:36:43,373 Sir... 682 00:36:44,263 --> 00:36:45,533 Lai? 683 00:36:45,553 --> 00:36:47,023 I'm investigating a case. What are you doing here? 684 00:36:48,653 --> 00:36:50,103 There's still something suspicious about this. 685 00:36:54,953 --> 00:36:56,363 Do you recognize this? 686 00:36:56,593 --> 00:36:57,393 Yes, I do. 687 00:36:58,093 --> 00:36:58,923 Sir, 688 00:36:58,943 --> 00:37:00,843 these are what Situ Xiong stole. 689 00:37:00,863 --> 00:37:02,363 He shot my cousin. 690 00:37:02,423 --> 00:37:04,743 I threw it into the pier in a fit of anger. 691 00:37:04,763 --> 00:37:05,323 Really! 692 00:37:05,833 --> 00:37:08,433 I found these at the wharf. 693 00:37:09,433 --> 00:37:11,223 If he wanted to keep the gold for himself, 694 00:37:11,253 --> 00:37:11,783 why would he 695 00:37:11,783 --> 00:37:13,173 tell us where he threw it out at? 696 00:37:13,193 --> 00:37:14,653 He didn't expect us to find it. 697 00:37:14,653 --> 00:37:16,023 If he wanted to kill him, 698 00:37:16,213 --> 00:37:17,253 he could have done so 699 00:37:17,253 --> 00:37:18,343 in the clinic. 700 00:37:18,343 --> 00:37:18,823 Right? 701 00:37:18,823 --> 00:37:21,213 Situ Xiong and Scar had a gun. How would he dare to? 702 00:37:25,063 --> 00:37:26,323 Bring the convicted in. 703 00:37:30,423 --> 00:37:31,333 Ming. 704 00:37:31,463 --> 00:37:32,373 Ms. Hong. 705 00:37:32,653 --> 00:37:33,883 You're not dead? 706 00:37:34,463 --> 00:37:35,273 I'm not dead. 707 00:37:36,343 --> 00:37:37,023 The bullet hit 708 00:37:37,023 --> 00:37:39,373 the steel mould your cousin gave me. 709 00:37:41,473 --> 00:37:43,093 What can this prove? 710 00:37:49,343 --> 00:37:50,173 Officer, 711 00:37:51,863 --> 00:37:53,383 I wanted to kill Situ Xiong 712 00:37:54,743 --> 00:37:56,023 in a fit of anger 713 00:37:56,023 --> 00:37:57,503 to avenge my husband. 714 00:37:58,253 --> 00:37:59,963 Luckily Ming stopped me 715 00:38:01,653 --> 00:38:03,213 before I can do anything more. 716 00:38:04,603 --> 00:38:06,133 He wouldn't let me kill him. 717 00:38:06,463 --> 00:38:08,573 How could he kill him himself? 718 00:38:10,203 --> 00:38:12,103 Ming is a kind kid. 719 00:38:13,573 --> 00:38:14,503 Besides, 720 00:38:15,693 --> 00:38:16,663 Situ Xiong 721 00:38:17,213 --> 00:38:18,093 is the murderer. 722 00:38:19,653 --> 00:38:20,883 He deserved to die. 723 00:38:22,773 --> 00:38:24,273 He deserved to die... 724 00:38:39,793 --> 00:38:40,643 All right. 725 00:38:41,273 --> 00:38:42,693 The truth is out. 726 00:38:43,023 --> 00:38:44,583 Go back and take good care of your cousin. 727 00:38:44,943 --> 00:38:46,313 You're a good doctor. 728 00:38:48,143 --> 00:38:49,353 I'm not a good doctor. 729 00:38:51,413 --> 00:38:53,093 Situ Xiong could've survive. 730 00:38:53,553 --> 00:38:54,683 If I... 731 00:38:54,703 --> 00:38:56,433 If I insisted on taking him to the hospital, 732 00:38:57,073 --> 00:38:58,143 he might not have died. 733 00:39:00,223 --> 00:39:01,213 But he threatened me 734 00:39:01,213 --> 00:39:02,643 threatened me with my cousin's life. 735 00:39:02,663 --> 00:39:03,863 I was too scared, 736 00:39:03,863 --> 00:39:05,873 -so I had to listen to him... -All right. 737 00:39:06,873 --> 00:39:07,763 Don't feel guilty. 738 00:39:09,943 --> 00:39:11,573 He was seriously injured. 739 00:39:12,213 --> 00:39:13,663 Even if you took him to the hospital, 740 00:39:13,683 --> 00:39:14,973 he wouldn't have made it. 741 00:39:18,173 --> 00:39:20,333 I know you are a responsible person. 742 00:39:20,993 --> 00:39:23,073 You can save more people, right? 743 00:39:25,343 --> 00:39:25,943 Yes. 744 00:39:26,983 --> 00:39:27,783 Thank you. 745 00:39:32,753 --> 00:39:33,583 See you. 746 00:39:34,823 --> 00:39:35,933 Okay. 747 00:39:36,343 --> 00:39:37,283 See you. 748 00:39:51,633 --> 00:39:54,753 [Hongren Hospital] 749 00:39:54,913 --> 00:39:57,623 [A heart of fraternity, a spirit of duty] 750 00:39:58,383 --> 00:40:00,333 [A heart of fraternity, a spirit of duty] 751 00:40:03,873 --> 00:40:04,543 [A heart of fraternity, a spirit of duty] 752 00:40:04,543 --> 00:40:06,033 A person that appeared out of nowhere 753 00:40:07,033 --> 00:40:09,113 with comics that can predict murders. 754 00:40:11,863 --> 00:40:13,213 Who would believe that? 755 00:40:16,863 --> 00:40:18,383 I don't know who you are, 756 00:40:20,923 --> 00:40:21,883 but I think 757 00:40:22,453 --> 00:40:23,903 you're not a bad person. 758 00:40:24,683 --> 00:40:27,953 ♫Give me a time and a direction♫ 759 00:40:28,543 --> 00:40:31,553 ♫I have a hunch that you and I are a match made in heaven♫ 760 00:40:34,403 --> 00:40:37,623 ♫I am your person♫ 761 00:40:38,653 --> 00:40:40,763 ♫We've been a match since before we knew it♫ 762 00:40:42,313 --> 00:40:47,983 ♫Love is being blindfolded; a fog that cannot be cleared♫ 763 00:40:49,553 --> 00:40:55,773 ♫Time is a winding, lost path, with no way back, no step forward♫ 764 00:41:57,893 --> 00:42:00,393 [Back For You] 765 00:42:00,393 --> 00:42:05,393 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 766 00:42:00,393 --> 00:42:10,393 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 43024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.