All language subtitles for Back for You S01E02 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,123 --> 00:01:38,123 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:38,123 --> 00:01:43,123 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:43,123 --> 00:01:50,113 [Back For You] 4 00:01:51,433 --> 00:01:53,493 My undercover mission is finally over. 5 00:02:00,313 --> 00:02:01,063 Chief Inspector Zhang 6 00:02:01,063 --> 00:02:01,103 has fulfilled Officer Huang's promise. 7 00:02:01,103 --> 00:02:02,993 [Shanglan Port District Police Station] 8 00:02:02,993 --> 00:02:04,533 and reinstated me as a police officer. 9 00:02:05,173 --> 00:02:06,533 I can finally walk into the police station 10 00:02:06,533 --> 00:02:07,663 with my head held up. 11 00:02:08,062 --> 00:02:09,363 Are you supposed to be idling about? 12 00:02:12,393 --> 00:02:13,783 Have you solved your cases yet? 13 00:02:14,213 --> 00:02:15,393 Pull it together! Take action! 14 00:02:15,423 --> 00:02:15,703 -Yes. -Yes. 15 00:02:15,703 --> 00:02:16,143 Jia, 16 00:02:16,163 --> 00:02:16,873 look at this. 17 00:02:17,423 --> 00:02:17,863 Hello, 18 00:02:18,073 --> 00:02:19,073 you've reached the police station. 19 00:02:19,553 --> 00:02:20,393 Okay. 20 00:02:21,293 --> 00:02:22,113 Kiddo, 21 00:02:22,143 --> 00:02:23,173 what did you do this time? 22 00:02:23,203 --> 00:02:24,513 Don't you ever learn your lessons? 23 00:02:25,913 --> 00:02:27,413 Allow me to introduce 24 00:02:27,433 --> 00:02:28,713 a new officer to you. 25 00:02:31,563 --> 00:02:32,483 This is... 26 00:02:32,503 --> 00:02:33,352 Xu Lai. 27 00:02:33,763 --> 00:02:35,183 He has just finished an undercover mission. 28 00:02:35,483 --> 00:02:36,393 Give him a warm welcome. 29 00:02:38,913 --> 00:02:39,843 Nice to meet you. 30 00:02:41,423 --> 00:02:42,233 Chief Inspector. 31 00:02:43,433 --> 00:02:44,413 Lai, 32 00:02:44,533 --> 00:02:45,063 come on. 33 00:02:45,953 --> 00:02:47,043 Let me introduce 34 00:02:48,993 --> 00:02:50,623 my right-hand man to you. 35 00:02:50,653 --> 00:02:51,573 He is Jia. 36 00:02:51,943 --> 00:02:52,793 If you really think about it, 37 00:02:53,023 --> 00:02:53,703 you two are... 38 00:02:53,733 --> 00:02:54,213 Alumni. 39 00:02:54,333 --> 00:02:55,003 Yes. 40 00:02:56,073 --> 00:02:57,273 You know each other? 41 00:02:57,723 --> 00:02:58,593 In the future, 42 00:02:58,773 --> 00:02:59,793 you gotta look out for each other. 43 00:02:59,823 --> 00:03:00,453 Chief Inspector, 44 00:03:00,773 --> 00:03:01,863 there is a little misunderstanding 45 00:03:02,033 --> 00:03:02,933 between us. 46 00:03:03,403 --> 00:03:03,983 Lai, 47 00:03:04,263 --> 00:03:05,103 at that time, 48 00:03:05,103 --> 00:03:06,863 I really thought you fell into a bad way. 49 00:03:07,363 --> 00:03:08,103 I'm sorry. 50 00:03:08,223 --> 00:03:09,183 From now on, 51 00:03:09,203 --> 00:03:10,003 whenever you need help, 52 00:03:10,143 --> 00:03:10,863 I'll be there for you. 53 00:03:18,313 --> 00:03:18,893 Thank you. 54 00:03:21,823 --> 00:03:22,693 Lai, 55 00:03:23,783 --> 00:03:25,833 cops also need to follow the rules. 56 00:03:26,073 --> 00:03:27,352 Make sure you will 57 00:03:27,383 --> 00:03:28,533 change these little habits of yours. 58 00:03:28,693 --> 00:03:29,453 Later on, 59 00:03:29,803 --> 00:03:31,823 get a uniform from the General Affairs Department 60 00:03:31,993 --> 00:03:33,852 and report to the Archives Department. 61 00:03:34,033 --> 00:03:34,433 Okay. 62 00:03:35,053 --> 00:03:35,653 The Archives Department? 63 00:03:35,673 --> 00:03:36,253 Yes. 64 00:03:37,543 --> 00:03:38,573 Chief Inspector, 65 00:03:41,243 --> 00:03:42,453 I don't want a desk job. 66 00:03:42,473 --> 00:03:43,443 I'd like to work cases. 67 00:03:44,813 --> 00:03:45,573 How about this? 68 00:03:46,493 --> 00:03:47,543 I'll make you 69 00:03:47,893 --> 00:03:48,823 the leader of 70 00:03:49,053 --> 00:03:49,863 the archives group. 71 00:03:50,393 --> 00:03:52,053 You can familiarize yourself with the surroundings there. 72 00:03:53,102 --> 00:03:55,033 When a major case comes up in the bureau, 73 00:03:55,063 --> 00:03:55,943 you'll be the first one I call on duty. 74 00:03:57,213 --> 00:03:57,653 Alright. 75 00:03:58,263 --> 00:03:59,433 Take a seat over there. 76 00:04:01,533 --> 00:04:02,893 By the way, Lai, 77 00:04:03,263 --> 00:04:04,383 someone asked me 78 00:04:05,333 --> 00:04:06,263 to give something 79 00:04:06,593 --> 00:04:07,403 to you. 80 00:04:11,313 --> 00:04:12,203 What is this? 81 00:04:12,973 --> 00:04:14,023 Open it. 82 00:04:15,673 --> 00:04:16,893 [Honor] 83 00:04:16,893 --> 00:04:18,183 Officer Huang 84 00:04:18,292 --> 00:04:19,683 asked me to give this to you. 85 00:04:21,503 --> 00:04:22,623 I left you a present 86 00:04:22,653 --> 00:04:24,383 at the police station. 87 00:04:24,563 --> 00:04:26,453 Go get it when you solve the case. 88 00:04:29,963 --> 00:04:33,673 [Honor] 89 00:04:51,213 --> 00:04:51,743 Lai, 90 00:04:53,403 --> 00:04:54,193 here are some files. 91 00:04:58,593 --> 00:04:59,723 [File] 92 00:05:02,143 --> 00:05:03,523 Robberies. 93 00:05:04,943 --> 00:05:05,963 Missing persons cases. 94 00:05:09,353 --> 00:05:12,303 [Hongren Hospital] 95 00:05:14,323 --> 00:05:14,953 Doctor, 96 00:05:15,653 --> 00:05:16,453 how is she? 97 00:05:16,473 --> 00:05:17,813 When will she wake up? 98 00:05:18,153 --> 00:05:20,023 The superficial injuries are recovering at a shocking speed, 99 00:05:20,123 --> 00:05:22,613 but the symptoms of cerebral hemorrhage are obvious. 100 00:05:22,833 --> 00:05:24,763 This situation is beyond our anticipation. 101 00:05:25,013 --> 00:05:25,883 Besides, look, 102 00:05:26,023 --> 00:05:27,733 the patient has been in a coma. 103 00:05:27,763 --> 00:05:30,003 We are not sure when she will come to. 104 00:05:30,023 --> 00:05:30,513 Well, 105 00:05:30,533 --> 00:05:31,653 is there a way 106 00:05:31,683 --> 00:05:33,093 to wake her up sooner? 107 00:05:33,853 --> 00:05:35,203 Theoretically, no. 108 00:05:35,333 --> 00:05:37,253 However, I once met a patient 109 00:05:37,283 --> 00:05:38,953 whose family kept talking 110 00:05:39,503 --> 00:05:41,343 about their past by his bed. 111 00:05:41,453 --> 00:05:43,023 The patient woke up very soon. 112 00:05:43,743 --> 00:05:44,923 If her family is around, 113 00:05:45,063 --> 00:05:46,153 you can give that method a try. 114 00:05:57,213 --> 00:05:59,403 I don't know what happened to you, 115 00:06:00,203 --> 00:06:02,583 but since you brought these comic books here, 116 00:06:03,623 --> 00:06:04,953 I guess it would be helpful 117 00:06:05,063 --> 00:06:06,453 if I read them to you. 118 00:06:20,063 --> 00:06:20,213 [Have you ever imagined that one day the characters from your book would stand in front of you?] [Biography of Lu Na] 119 00:06:20,213 --> 00:06:21,263 Biography of Lu Na. 120 00:06:22,493 --> 00:06:23,743 Is it your story? 121 00:06:27,023 --> 00:06:28,183 Have you ever imagined 122 00:06:28,183 --> 00:06:30,023 one day the characters from your book 123 00:06:30,023 --> 00:06:32,283 would stand in front of you? 124 00:06:35,613 --> 00:06:36,543 [Have you ever imagined that one day the characters from your book would stand in front of you?] [Biography of Lu Na] 125 00:07:19,653 --> 00:07:20,583 Who? 126 00:07:28,743 --> 00:07:29,383 Who is it? 127 00:07:29,503 --> 00:07:30,673 Do not come in here! 128 00:07:41,453 --> 00:07:42,323 Who are you? 129 00:07:44,833 --> 00:07:45,713 Bullet, 130 00:07:50,333 --> 00:07:51,863 I'm a character from your book. 131 00:07:58,213 --> 00:08:02,013 [A Visitor from the Book] [Episode 2] 132 00:08:04,263 --> 00:08:06,793 Is this comic book the same as the last one? 133 00:08:15,583 --> 00:08:16,833 Just as I expected, 134 00:08:17,413 --> 00:08:19,593 I'm just an unimportant character. 135 00:08:20,093 --> 00:08:21,503 No one will remember me. 136 00:08:23,623 --> 00:08:24,623 Miss, 137 00:08:25,383 --> 00:08:26,823 did you read too much of my novel 138 00:08:26,823 --> 00:08:28,703 that your mind got a bit disturbed? 139 00:08:28,973 --> 00:08:29,513 Listen to me, 140 00:08:29,543 --> 00:08:30,193 novels are... 141 00:08:33,543 --> 00:08:34,293 Calm down. 142 00:08:34,293 --> 00:08:35,653 Calm down. 143 00:08:36,503 --> 00:08:37,503 Weapons are dangerous. 144 00:08:37,553 --> 00:08:38,873 Killing is illegal. 145 00:08:40,863 --> 00:08:43,173 I am Lu Na from your book. 146 00:08:45,353 --> 00:08:49,073 [Lu Na] 147 00:08:54,483 --> 00:09:00,443 [... the groom fought...] 148 00:09:07,943 --> 00:09:10,023 Lu Na and her groom fought their way out of the church. 149 00:09:11,183 --> 00:09:13,363 As the groom was about to put a ring on Lu Na, 150 00:09:15,203 --> 00:09:18,073 a survived killer scrambled up. 151 00:09:19,393 --> 00:09:21,453 Lu Na shot him dead immediately. 152 00:09:22,763 --> 00:09:24,463 Standing at the gate of the church, 153 00:09:26,023 --> 00:09:27,983 the bride and groom were ready to finish their disrupted wedding. 154 00:09:28,703 --> 00:09:29,253 Unexpectedly, 155 00:09:29,253 --> 00:09:30,543 [Unexpectedly...] 156 00:09:30,543 --> 00:09:30,993 the groom pointed the dark barrel of a gun at Lu Na. 157 00:09:30,993 --> 00:09:35,743 [... the groom pointed the dark barrel of a gun at Lu Na...] 158 00:09:35,823 --> 00:09:37,263 [... dark barrel of a gun...] 159 00:09:37,373 --> 00:09:38,923 [... the groom pointed the dark barrel of a gun at Lu Na...] 160 00:09:39,023 --> 00:09:40,293 [Lu Na and her groom fought their way out of the church. As the groom was about to put a ring on Lu Na...] 161 00:09:40,513 --> 00:09:42,423 Why did you have to mess with the novel? 162 00:09:43,773 --> 00:09:45,983 I was finally getting a happy wedding, 163 00:09:46,893 --> 00:09:48,573 but you had to make it a bloodbath. 164 00:09:48,693 --> 00:09:51,143 You even wanted the groom to shoot me. 165 00:09:52,203 --> 00:09:55,693 The groom's tender looks were replaced by cruelty. 166 00:09:56,053 --> 00:09:57,433 He raised a gun 167 00:09:57,663 --> 00:09:59,643 and pointed its dark barrel 168 00:09:59,673 --> 00:10:00,893 at her. 169 00:10:05,493 --> 00:10:07,233 What are you doing here in my house in the middle of the night? 170 00:10:07,253 --> 00:10:08,583 You even tore my manuscript apart! 171 00:10:08,863 --> 00:10:09,503 Rewrite it. 172 00:10:10,093 --> 00:10:11,703 Write a happy wedding for me. 173 00:10:11,733 --> 00:10:13,223 The publishing house sent you here, right? 174 00:10:13,323 --> 00:10:14,883 You're here to rush me, right? 175 00:10:14,983 --> 00:10:15,613 Three days. 176 00:10:15,643 --> 00:10:17,313 I'll give you the manuscript in three days. 177 00:10:17,333 --> 00:10:19,273 I'll return the advance payment! 178 00:10:23,973 --> 00:10:24,903 Do you wanna die 179 00:10:25,503 --> 00:10:26,703 or rewrite it? 180 00:10:27,563 --> 00:10:28,373 The latter. 181 00:10:35,773 --> 00:10:37,023 I know 182 00:10:38,473 --> 00:10:40,703 I'm just an unimportant role, 183 00:10:41,463 --> 00:10:43,733 so I dare not ask for much. 184 00:10:45,573 --> 00:10:47,023 I only need you to write 185 00:10:47,173 --> 00:10:48,923 a happy wedding for me. 186 00:10:50,833 --> 00:10:52,283 When I'm satisfied, 187 00:10:55,083 --> 00:10:56,123 I'll leave. 188 00:10:58,023 --> 00:10:58,823 Okay. 189 00:11:00,033 --> 00:11:00,853 No problem. 190 00:11:01,423 --> 00:11:02,383 No problem. 191 00:11:10,303 --> 00:11:11,293 Miss, 192 00:11:11,933 --> 00:11:14,663 you're really stressing me out. Why not 193 00:11:15,183 --> 00:11:16,343 come and sit down? 194 00:11:40,343 --> 00:11:41,663 Miss, 195 00:11:42,283 --> 00:11:43,593 what kind of husband 196 00:11:43,623 --> 00:11:45,363 would you like? 197 00:11:48,963 --> 00:11:50,593 My ideal groom 198 00:11:51,323 --> 00:11:52,833 is handsome 199 00:11:53,393 --> 00:11:54,843 and dignified. 200 00:11:56,433 --> 00:11:58,313 I have to be the only woman he loves. 201 00:11:58,503 --> 00:11:59,723 Understood. 202 00:12:05,863 --> 00:12:08,543 [... majestic church...] 203 00:12:24,383 --> 00:12:25,103 Wait. 204 00:12:25,143 --> 00:12:27,413 Didn't I just say handsome and dignified? 205 00:12:27,413 --> 00:12:28,373 Got it. Got it. 206 00:13:03,483 --> 00:13:05,103 Yeah. So happy. 207 00:13:05,103 --> 00:13:06,903 She's lucky to marry a good guy. 208 00:13:06,963 --> 00:13:08,273 From today on, 209 00:13:08,303 --> 00:13:10,143 I'll give my daughter to you. 210 00:13:10,883 --> 00:13:12,463 I hope you will take good care of her. 211 00:13:13,073 --> 00:13:13,623 Dad, 212 00:13:14,033 --> 00:13:14,923 don't worry. 213 00:13:16,323 --> 00:13:17,663 I will take good care of her. 214 00:13:17,693 --> 00:13:18,333 Good. 215 00:13:22,853 --> 00:13:23,633 Bride, 216 00:13:23,943 --> 00:13:26,053 will you marry this man? 217 00:13:26,113 --> 00:13:27,053 Will you love him, 218 00:13:27,173 --> 00:13:28,593 be faithful to him, 219 00:13:28,813 --> 00:13:29,973 with or without wealth, 220 00:13:30,043 --> 00:13:32,133 in sickness or in health, 221 00:13:32,153 --> 00:13:34,143 till death do you apart? 222 00:13:34,163 --> 00:13:35,113 Yes. 223 00:13:35,363 --> 00:13:38,513 Bride and groom, please exchange rings. 224 00:13:47,313 --> 00:13:48,403 Wait! 225 00:13:48,843 --> 00:13:50,113 I object! 226 00:13:50,143 --> 00:13:52,073 I should be the groom! 227 00:13:52,093 --> 00:13:52,723 Nonsense! 228 00:13:52,783 --> 00:13:54,023 This is my wedding. 229 00:13:54,053 --> 00:13:54,943 Who are you? 230 00:13:55,363 --> 00:13:57,423 I'm the groom of this wedding. 231 00:13:57,573 --> 00:13:59,813 I should be the groom! 232 00:14:12,373 --> 00:14:13,663 Stop fighting! 233 00:14:29,753 --> 00:14:30,633 Stop fighting! 234 00:14:32,623 --> 00:14:33,343 Bullet, 235 00:14:33,343 --> 00:14:34,813 what are you writing now? 236 00:14:35,863 --> 00:14:37,263 Have you never thought about 237 00:14:37,263 --> 00:14:38,983 how to properly write a novel? 238 00:14:41,143 --> 00:14:42,863 Didn't you ask for a wedding like this? 239 00:14:42,953 --> 00:14:44,643 What do you think you're writing now? 240 00:14:44,873 --> 00:14:47,593 Two grooms are fighting for you. Aren't you satisfied? 241 00:14:49,263 --> 00:14:50,143 I don't have a father. 242 00:14:50,813 --> 00:14:52,323 Who is that "dad" in the wedding? 243 00:14:54,653 --> 00:14:55,263 It doesn't matter. 244 00:14:55,813 --> 00:14:56,623 I'll make it a "mom." 245 00:14:58,173 --> 00:14:59,223 I'm an orphan. 246 00:15:03,923 --> 00:15:04,723 Sorry. 247 00:15:06,113 --> 00:15:06,803 I'll change that. 248 00:15:07,343 --> 00:15:07,893 I'll change that. 249 00:15:08,923 --> 00:15:09,743 Have you forgotten 250 00:15:09,763 --> 00:15:10,983 what you have written? 251 00:15:11,133 --> 00:15:12,333 I'm a killer. 252 00:15:13,223 --> 00:15:15,573 What should a killer's wedding be like? 253 00:15:15,813 --> 00:15:18,103 A killer... 254 00:15:21,463 --> 00:15:22,923 Then your wedding 255 00:15:23,143 --> 00:15:25,023 should be like this. 256 00:15:26,503 --> 00:15:28,513 Why isn't our daughter here yet? 257 00:15:29,883 --> 00:15:31,423 Why isn't the bride here yet? 258 00:15:33,933 --> 00:15:35,103 Give her one more moment. 259 00:15:43,153 --> 00:15:44,403 I'm sorry. 260 00:15:44,563 --> 00:15:45,613 A little accident 261 00:15:45,643 --> 00:15:46,833 held me back. 262 00:15:48,093 --> 00:15:49,023 Sorry to keep you waiting. 263 00:15:49,833 --> 00:15:51,043 I'm glad you're here. 264 00:15:51,253 --> 00:15:52,223 Let's get started. 265 00:15:52,263 --> 00:15:52,893 Okay. 266 00:15:53,083 --> 00:15:55,493 Bride and groom, exchange rings. 267 00:15:59,383 --> 00:16:00,023 Okay. 268 00:16:00,133 --> 00:16:01,133 Congratulations. 269 00:16:01,173 --> 00:16:03,603 You can kiss each other now. 270 00:16:04,913 --> 00:16:05,663 So soon? 271 00:16:05,683 --> 00:16:06,713 Kiss each other now? 272 00:16:13,463 --> 00:16:14,373 Wait! 273 00:16:14,403 --> 00:16:16,083 I won't let you be happy! 274 00:16:34,233 --> 00:16:35,693 You coward. 275 00:16:36,393 --> 00:16:38,053 How dare you use me as a human shield? 276 00:16:42,233 --> 00:16:43,103 Bullet, 277 00:16:43,283 --> 00:16:44,803 what are you writing? 278 00:16:45,213 --> 00:16:46,773 You've given me a cowardly husband 279 00:16:46,793 --> 00:16:48,403 who uses me as a human shield. 280 00:16:55,053 --> 00:16:57,573 Why did you raise your gun again? 281 00:16:58,543 --> 00:17:00,033 Are you doing this on purpose? 282 00:17:00,493 --> 00:17:01,503 Is it a prank? 283 00:17:05,503 --> 00:17:07,092 Isn't this the wedding you asked for? 284 00:17:08,423 --> 00:17:09,703 A killer deserves 285 00:17:09,703 --> 00:17:11,132 a thrilling wedding. 286 00:17:13,333 --> 00:17:14,813 What matters most for a wedding? 287 00:17:15,573 --> 00:17:16,852 It's love. 288 00:17:17,273 --> 00:17:19,352 You think a groom who puts me between him and bullets 289 00:17:19,463 --> 00:17:20,573 would actually love me? 290 00:17:22,423 --> 00:17:23,852 Let me put it this way. 291 00:17:24,592 --> 00:17:26,102 This is my novel. 292 00:17:26,743 --> 00:17:28,713 I can write it however I want. 293 00:17:29,543 --> 00:17:31,963 Aren't I already miserable enough in the book? 294 00:17:33,263 --> 00:17:34,293 Rewrite it. 295 00:17:36,573 --> 00:17:37,343 Okay. 296 00:17:37,983 --> 00:17:38,903 I'll change it. 297 00:17:46,183 --> 00:17:47,263 What are you writing? 298 00:17:47,313 --> 00:17:48,483 Your death! 299 00:17:48,883 --> 00:17:49,653 Give it to me! 300 00:17:52,463 --> 00:17:53,223 Give it to me! 301 00:17:53,983 --> 00:17:54,703 Give it to me! 302 00:17:54,813 --> 00:17:55,943 Go away! 303 00:18:21,743 --> 00:18:23,223 A-Are you okay? 304 00:18:24,293 --> 00:18:26,103 Sorry. I didn't mean it. 305 00:18:26,903 --> 00:18:28,583 I wrote that chapter 306 00:18:28,703 --> 00:18:30,393 a long time ago. 307 00:18:31,263 --> 00:18:32,773 You are not a main character. 308 00:18:32,773 --> 00:18:34,573 I just let my thoughts run wild. 309 00:18:34,573 --> 00:18:36,053 I can't recall much of the content. 310 00:18:38,053 --> 00:18:39,543 Why don't you tell me about it? 311 00:18:44,573 --> 00:18:45,883 I'm an orphan. 312 00:18:47,503 --> 00:18:47,773 Come on. 313 00:18:47,773 --> 00:18:49,193 When I was seven, 314 00:18:50,023 --> 00:18:51,753 my foster parents adopted me. 315 00:18:52,943 --> 00:18:54,223 I thought 316 00:18:55,223 --> 00:18:56,183 I could finally 317 00:18:56,183 --> 00:18:57,663 live a happy life. 318 00:18:59,093 --> 00:19:00,503 What I didn't expect was 319 00:19:01,333 --> 00:19:03,833 that I just entered another hellish world. 320 00:19:06,023 --> 00:19:08,803 I was their tool for getting pension from the government. 321 00:19:13,333 --> 00:19:14,773 When I grew up to be an adult, 322 00:19:16,133 --> 00:19:17,983 they sold me to a brothel 323 00:19:19,383 --> 00:19:21,353 so I could be their money maker again. 324 00:19:45,703 --> 00:19:47,613 Everyone around me was terrible. 325 00:19:49,883 --> 00:19:51,713 This was the life you gave me with your pen. 326 00:19:56,123 --> 00:19:57,753 Just as I said, 327 00:19:58,163 --> 00:20:00,563 you are not a main character. 328 00:20:00,773 --> 00:20:02,053 I just wrote down 329 00:20:02,053 --> 00:20:03,103 what popped up in my head. 330 00:20:03,153 --> 00:20:05,403 You think what I went through was fake? 331 00:20:09,813 --> 00:20:11,703 Then you just got way out of the line. 332 00:20:14,663 --> 00:20:16,713 You wrote that I killed a john, 333 00:20:17,773 --> 00:20:20,013 and became a target for a killers' organization. 334 00:20:20,403 --> 00:20:21,933 They took me in, 335 00:20:22,223 --> 00:20:23,463 trained me, 336 00:20:23,743 --> 00:20:25,893 and turned me into Lu Na, the person I am now. 337 00:20:29,393 --> 00:20:31,523 You see, nowadays, readers 338 00:20:32,133 --> 00:20:33,723 enjoy reading 339 00:20:34,183 --> 00:20:35,713 a story 340 00:20:35,853 --> 00:20:38,103 that is full of ups and downs. 341 00:20:38,733 --> 00:20:40,493 I wrote it that way 342 00:20:40,513 --> 00:20:41,593 for better sales. 343 00:20:42,093 --> 00:20:43,563 But it has never occurred to you 344 00:20:44,053 --> 00:20:46,513 that I was going through all the pain. 345 00:20:46,603 --> 00:20:47,983 How am I supposed to know 346 00:20:47,983 --> 00:20:49,543 that someone would go through all that? 347 00:20:49,573 --> 00:20:51,353 I experienced 348 00:20:52,663 --> 00:20:54,113 each and every 349 00:20:54,263 --> 00:20:56,083 unreasonable plot you wrote. 350 00:20:58,133 --> 00:20:59,053 Do you know why 351 00:20:59,053 --> 00:21:01,023 people don't like your novel? 352 00:21:02,613 --> 00:21:04,323 Because you don't have a heart. 353 00:21:04,903 --> 00:21:06,753 You don't have feelings. 354 00:21:07,623 --> 00:21:10,083 That's why you can't make a good writer. 355 00:21:17,263 --> 00:21:19,023 What kind of life do you want? 356 00:21:19,983 --> 00:21:20,743 Tell me. 357 00:21:21,303 --> 00:21:22,113 I'll write it. 358 00:21:22,903 --> 00:21:23,733 But this thing... 359 00:21:24,743 --> 00:21:25,753 Let's put it aside. 360 00:21:27,293 --> 00:21:28,383 I'll get the pen. 361 00:21:42,093 --> 00:21:42,943 Talk to me. 362 00:21:43,423 --> 00:21:44,183 I'll start writing. 363 00:21:47,353 --> 00:21:49,823 Is this comic book the same as the last one? 364 00:21:51,903 --> 00:21:53,313 Will you marry me? 365 00:21:55,673 --> 00:21:56,673 I object! 366 00:21:58,223 --> 00:21:59,133 Who is he? 367 00:21:59,223 --> 00:22:00,133 -This... -Yeah. 368 00:22:00,153 --> 00:22:01,583 -Who is he? -Yeah. 369 00:22:06,443 --> 00:22:07,373 Lu Na, 370 00:22:08,093 --> 00:22:09,343 go with me. 371 00:22:11,643 --> 00:22:12,773 Why am I trying to take you away? 372 00:22:14,023 --> 00:22:15,793 You need to write what I say, right? 373 00:22:15,903 --> 00:22:16,653 Ah? 374 00:22:17,953 --> 00:22:18,943 Groom, 375 00:22:19,023 --> 00:22:21,273 will you marry this woman? 376 00:22:21,743 --> 00:22:23,943 Will you love and be faithful to her? 377 00:22:23,963 --> 00:22:24,773 Yes. 378 00:22:25,463 --> 00:22:26,133 Bride, 379 00:22:26,353 --> 00:22:28,693 will you marry this man? 380 00:22:28,953 --> 00:22:30,213 With or without wealth, 381 00:22:30,293 --> 00:22:31,883 in sickness or in health, 382 00:22:31,903 --> 00:22:33,443 will you be with him till death do you apart? 383 00:22:33,463 --> 00:22:34,553 Yes. 384 00:22:34,713 --> 00:22:37,483 Bride and groom, please exchange rings. 385 00:22:43,983 --> 00:22:44,793 Congratulations. 386 00:22:44,813 --> 00:22:47,293 You can kiss each other now. 387 00:22:57,103 --> 00:22:58,303 Who is this? 388 00:23:01,203 --> 00:23:03,013 See, several men are fighting for you again 389 00:23:03,143 --> 00:23:04,593 all because of your vanity. 390 00:23:04,703 --> 00:23:06,113 A whole group of people? 391 00:23:06,703 --> 00:23:08,503 They're not here to fight for the bride. 392 00:23:08,713 --> 00:23:10,063 They’re here for revenge. 393 00:23:10,903 --> 00:23:11,403 Lu Na, 394 00:23:11,423 --> 00:23:14,183 this is the day you die! 395 00:23:22,263 --> 00:23:23,583 Killers! 396 00:23:26,313 --> 00:23:27,303 What should we do? 397 00:24:27,573 --> 00:24:28,813 So cool! 398 00:24:45,223 --> 00:24:46,133 Watch out! 399 00:24:49,023 --> 00:24:49,983 Are you okay? 400 00:24:50,573 --> 00:24:51,383 I'm fine. 401 00:24:51,563 --> 00:24:52,573 I wrote this novel. 402 00:24:52,603 --> 00:24:53,513 I'm gonna live. 403 00:25:12,633 --> 00:25:13,513 Wait. 404 00:25:14,353 --> 00:25:16,293 I have some personal vendetta to deal with. 405 00:25:21,123 --> 00:25:22,593 Personal vendetta? 406 00:25:29,923 --> 00:25:31,123 Who are they? 407 00:25:31,413 --> 00:25:32,653 My foster parents. 408 00:25:33,243 --> 00:25:35,033 You don't deserve to show up alive in my story. 409 00:25:36,473 --> 00:25:37,703 No need to get your hands dirty. 410 00:25:39,823 --> 00:25:40,943 Oh, our daughter... 411 00:25:43,163 --> 00:25:45,723 [In the end, Lu Na's foster parents...] 412 00:25:48,853 --> 00:25:49,783 It’s done. 413 00:25:53,463 --> 00:25:55,243 In the end, Lu Na's foster parents 414 00:25:55,293 --> 00:25:58,353 had heart attacks and fell dead. 415 00:26:05,223 --> 00:26:06,923 Quite a creative story. 416 00:26:16,973 --> 00:26:18,383 Sir, I'm taking this. 417 00:26:18,413 --> 00:26:19,693 Sir, I'll take this. 418 00:26:22,803 --> 00:26:23,873 Your new book, the Biography of Lu Na, 419 00:26:23,873 --> 00:26:24,293 [Local Daily] 420 00:26:24,293 --> 00:26:25,833 is very popular among the readers. 421 00:26:25,903 --> 00:26:26,743 Would you share with us 422 00:26:26,743 --> 00:26:28,583 about writing this book? 423 00:26:31,983 --> 00:26:33,643 Writing is actually very simple. 424 00:26:34,293 --> 00:26:36,413 Every writer should believe 425 00:26:36,663 --> 00:26:38,143 that their characters 426 00:26:38,853 --> 00:26:39,923 are living souls. 427 00:26:41,183 --> 00:26:43,173 Some people doubt 428 00:26:43,423 --> 00:26:45,093 if the latest chapter 429 00:26:45,093 --> 00:26:46,483 was written by you. 430 00:26:46,573 --> 00:26:48,473 What do you think about it? 431 00:26:52,363 --> 00:26:53,863 Who else could write it? 432 00:27:06,823 --> 00:27:07,913 Congratulations. 433 00:27:08,023 --> 00:27:09,613 You've finally earned recognition. 434 00:27:10,773 --> 00:27:12,263 Congratulations to you too. 435 00:27:12,333 --> 00:27:14,223 You're loved by more people now. 436 00:27:25,943 --> 00:27:27,223 What do you want me to write now? 437 00:27:30,903 --> 00:27:32,773 I want to live my life as an ordinary person. 438 00:27:34,743 --> 00:27:35,853 An ordinary person? 439 00:27:36,053 --> 00:27:36,463 Yes. 440 00:27:38,813 --> 00:27:39,963 I already got you 441 00:27:40,023 --> 00:27:41,633 out of the killers' organization 442 00:27:42,023 --> 00:27:43,533 and made you the world's richest person 443 00:27:43,573 --> 00:27:45,723 by inheriting a large sum of money. 444 00:27:45,983 --> 00:27:47,533 Nothing could bother you. 445 00:27:47,893 --> 00:27:50,353 Why do you want to be an ordinary person? 446 00:27:51,773 --> 00:27:53,033 Haven't you promised 447 00:27:53,063 --> 00:27:53,743 to write 448 00:27:53,743 --> 00:27:54,773 whatever I tell you? 449 00:27:57,133 --> 00:27:57,883 Yes. 450 00:27:58,583 --> 00:27:59,193 Just write it. 451 00:28:01,423 --> 00:28:02,773 Unexpectedly, 452 00:28:03,133 --> 00:28:04,943 the life of an ordinary person that Lu Na said 453 00:28:05,583 --> 00:28:07,193 was about being with me. 454 00:28:08,413 --> 00:28:09,463 She stayed with me 455 00:28:09,533 --> 00:28:11,083 and gave me so much inspiration. 456 00:28:12,183 --> 00:28:15,353 Lu Na became a main character instead of a supporting one. 457 00:28:18,423 --> 00:28:20,953 Readers loved her bizarre life. 458 00:28:21,503 --> 00:28:22,593 Then, 459 00:28:22,683 --> 00:28:23,813 they felt happy 460 00:28:23,813 --> 00:28:24,133 [Local Daily] 461 00:28:24,133 --> 00:28:25,853 for her having a peaceful new life. 462 00:28:27,853 --> 00:28:30,853 ["Biography of Lu Na" by Bullet] 463 00:28:30,853 --> 00:28:31,573 Thank you. 464 00:28:33,853 --> 00:28:34,983 [Biography of Lu Na] 465 00:28:34,983 --> 00:28:35,703 Thank you. 466 00:28:38,253 --> 00:28:41,383 I enjoyed all the honors that a best-selling author would have. 467 00:28:43,263 --> 00:28:44,393 But later on, 468 00:28:44,743 --> 00:28:47,573 people said my book was getting bland. 469 00:28:47,943 --> 00:28:49,713 Then a new writer emerged 470 00:28:49,713 --> 00:28:50,533 [Welcomed by all-- new writer Luo Jie comes to town for a book signing] 471 00:28:50,533 --> 00:28:52,133 and completely stole my thunder. 472 00:28:53,813 --> 00:28:54,703 I thought 473 00:28:55,503 --> 00:28:57,263 it was time to put an end to all this. 474 00:29:07,503 --> 00:29:08,573 So beautiful. 475 00:29:16,053 --> 00:29:16,993 We 476 00:29:17,643 --> 00:29:19,373 haven't written anything in a long time. 477 00:29:21,423 --> 00:29:22,023 Do you 478 00:29:22,023 --> 00:29:23,503 have any new ideas recently? 479 00:29:24,373 --> 00:29:25,463 The readers are waiting. 480 00:29:28,053 --> 00:29:28,963 Bullet, 481 00:29:29,773 --> 00:29:31,353 I want to put a pause on this. 482 00:29:33,133 --> 00:29:34,403 Why? 483 00:29:34,983 --> 00:29:37,133 Are you not feeling well? 484 00:29:37,133 --> 00:29:38,533 Or are you too tired recently? 485 00:29:39,223 --> 00:29:41,483 I'm happy about the life I have now, 486 00:29:41,683 --> 00:29:42,923 so I don't need you to write anything else. 487 00:29:45,473 --> 00:29:46,913 Bullet, 488 00:29:47,383 --> 00:29:50,083 I'm living my ideal life now. 489 00:29:50,903 --> 00:29:52,353 I think it is time 490 00:29:52,663 --> 00:29:53,923 to end the Biography of Lu Na. 491 00:30:16,023 --> 00:30:17,743 You are the female lead. 492 00:30:18,893 --> 00:30:20,773 You have to take adventures nonstop in the novel 493 00:30:20,793 --> 00:30:22,013 so that the readers would enjoy it. 494 00:30:23,333 --> 00:30:24,813 You think it's over just because you say so? 495 00:30:25,573 --> 00:30:26,573 Will the readers accept it? 496 00:30:34,533 --> 00:30:35,463 I'm sorry. 497 00:30:37,313 --> 00:30:38,533 I don't know what got into me. 498 00:30:38,533 --> 00:30:39,853 I was being rude. 499 00:30:40,093 --> 00:30:41,593 You must be tired 500 00:30:41,703 --> 00:30:42,773 or feeling under the weather. 501 00:30:42,803 --> 00:30:43,603 It's okay. 502 00:30:43,743 --> 00:30:44,873 Let's take a breather. 503 00:30:45,133 --> 00:30:46,223 We'll get some rest. 504 00:30:47,333 --> 00:30:47,943 Look, 505 00:30:48,703 --> 00:30:49,873 I'm going out now 506 00:30:49,903 --> 00:30:51,023 to buy you 507 00:30:51,023 --> 00:30:52,493 tasty food and drinks. 508 00:30:53,183 --> 00:30:54,133 Bullet, 509 00:31:01,133 --> 00:31:02,243 do you love me? 510 00:31:42,983 --> 00:31:43,943 From then on, 511 00:31:45,043 --> 00:31:46,943 Lu Na left my life. 512 00:31:47,743 --> 00:31:49,223 I lost my source of inspiration. 513 00:31:49,423 --> 00:31:50,383 I thought 514 00:31:51,623 --> 00:31:53,573 I could write the novel myself, 515 00:31:56,213 --> 00:31:58,813 but all I created was a pile of waste paper. 516 00:31:59,133 --> 00:32:00,963 The famous writer Bullet 517 00:32:00,983 --> 00:32:03,693 starts using crude opium after entering a dry spell 518 00:32:03,983 --> 00:32:06,033 and is disdained by all. 519 00:32:06,393 --> 00:32:08,153 Did you write the Biography of Lu Na? 520 00:32:08,353 --> 00:32:09,823 It’s not your creation at all. 521 00:32:09,943 --> 00:32:10,863 -Yeah! -Yeah! 522 00:32:10,883 --> 00:32:13,123 What can a crude opium user create? 523 00:32:13,123 --> 00:32:13,963 [Welcomed by all-- new writer Luo Jie comes to town for a book signing] 524 00:32:25,673 --> 00:32:31,123 [One late night, Lu Na...] 525 00:32:31,943 --> 00:32:32,743 One late night, 526 00:32:33,133 --> 00:32:34,183 Lu Na and Bullet 527 00:32:34,183 --> 00:32:35,773 went to the empty church. 528 00:32:42,313 --> 00:32:42,863 Come on. 529 00:32:48,013 --> 00:32:49,043 I 530 00:32:49,793 --> 00:32:51,453 am just a two-bit writer. 531 00:32:53,673 --> 00:32:55,743 That's why I wrote so many 532 00:32:55,813 --> 00:32:56,983 tragic experiences for you to go through. 533 00:32:58,813 --> 00:33:00,173 I had no choice. 534 00:33:00,743 --> 00:33:02,383 I just wrote 535 00:33:02,573 --> 00:33:03,923 whatever the readers liked. 536 00:33:05,943 --> 00:33:07,493 Only after you showed up 537 00:33:09,703 --> 00:33:11,223 did I achieve success. 538 00:33:13,463 --> 00:33:14,653 So, without you, 539 00:33:15,573 --> 00:33:17,093 I couldn't write anything, 540 00:33:18,703 --> 00:33:19,753 or become anyone. 541 00:33:24,573 --> 00:33:25,533 Today, right at this place 542 00:33:26,413 --> 00:33:27,753 where there are only the two of us, 543 00:33:30,423 --> 00:33:33,293 I'd like to give you a real wedding. 544 00:33:45,103 --> 00:33:45,823 Lu Na, 545 00:33:48,063 --> 00:33:49,263 will you marry me? 546 00:33:51,093 --> 00:33:51,903 I love you. 547 00:33:59,963 --> 00:34:02,063 I want you to call me my original name, 548 00:34:02,613 --> 00:34:03,613 Zhang Baobao. 549 00:34:03,763 --> 00:34:06,253 [Zhang Baobao] 550 00:34:06,533 --> 00:34:07,903 Zhang Baobao... 551 00:34:09,173 --> 00:34:10,383 It sounds so familiar. 552 00:34:11,983 --> 00:34:14,472 How come there are so many unsolved cases? 553 00:34:14,803 --> 00:34:15,403 Mu Xuefeng reported the case. 554 00:34:15,403 --> 00:34:16,883 [Missing Person: Zhang Baobao] 555 00:34:16,883 --> 00:34:19,543 Zhang Baobao is the missing person. 556 00:34:19,653 --> 00:34:20,643 A missing person's case... 557 00:34:20,643 --> 00:34:21,773 [Gender: Female] 558 00:34:22,593 --> 00:34:24,162 [Pen name: Bullet] 559 00:34:24,943 --> 00:34:25,863 Bullet? 560 00:34:26,133 --> 00:34:27,762 Bullet is relevant to the missing person's case? 561 00:34:31,843 --> 00:34:32,853 Zhang Baobao, 562 00:34:34,972 --> 00:34:36,073 will you marry me? 563 00:34:41,253 --> 00:34:42,133 Yes. 564 00:34:47,613 --> 00:34:48,593 Oh, right, 565 00:35:22,073 --> 00:35:23,003 Lu Na... 566 00:35:23,653 --> 00:35:24,133 Yes? 567 00:35:26,903 --> 00:35:28,573 We’re family now. 568 00:35:30,723 --> 00:35:33,523 We can keep writing the Biography of Lu Na. 569 00:35:34,303 --> 00:35:35,533 The readers are waiting. 570 00:35:41,053 --> 00:35:42,023 Just ten more chapters. 571 00:35:43,583 --> 00:35:46,063 We'll end the book after ten more chapters. 572 00:35:46,943 --> 00:35:47,783 Is it okay with you? 573 00:35:54,303 --> 00:35:55,133 This is the reason 574 00:35:55,133 --> 00:35:56,963 you proposed marriage to me today, right? 575 00:35:58,053 --> 00:35:59,213 You do not want 576 00:35:59,213 --> 00:36:00,393 Lu Na, 577 00:36:01,943 --> 00:36:03,583 or Zhang Baobao. 578 00:36:07,083 --> 00:36:08,643 All you want is the Biography of Lu Na. 579 00:36:10,193 --> 00:36:11,303 Listen up, 580 00:36:12,733 --> 00:36:14,263 this book 581 00:36:14,493 --> 00:36:15,493 doesn't belong to you. 582 00:36:16,673 --> 00:36:17,793 It’s mine. 583 00:37:07,273 --> 00:37:08,173 Lu Na... 584 00:37:12,733 --> 00:37:14,523 The book is mine, 585 00:37:15,823 --> 00:37:18,053 and I can end your life in it when I want to. 586 00:37:31,303 --> 00:37:32,233 It's okay. 587 00:37:36,633 --> 00:37:37,653 It'll be fine. 588 00:37:37,763 --> 00:37:39,153 It's all okay. 589 00:37:39,513 --> 00:37:40,623 It's okay. 590 00:37:46,403 --> 00:37:47,993 You want to become a human, don't you? 591 00:37:50,053 --> 00:37:52,283 Humans feel pain. 592 00:37:55,153 --> 00:37:56,463 Pain is what every human 593 00:37:58,733 --> 00:37:59,483 goes through. 594 00:38:01,423 --> 00:38:02,263 You'll be fine. 595 00:38:05,643 --> 00:38:08,293 Bullet shot Zhang Baobao to death. 596 00:38:08,603 --> 00:38:11,373 Zhang Baobao's miserable life was finally ended. 597 00:38:16,303 --> 00:38:18,343 Is Zhang Baobao dead? 598 00:38:20,513 --> 00:38:21,543 That means 599 00:38:22,213 --> 00:38:23,873 this is not your story. 600 00:38:24,093 --> 00:38:26,053 You just happen to have the same name. 601 00:38:28,013 --> 00:38:29,653 Then the killer is... 602 00:38:30,643 --> 00:38:32,833 If Bullet did kill Lu Na, 603 00:38:33,373 --> 00:38:34,713 then where is the evidence? 604 00:38:34,983 --> 00:38:36,413 Where is the body? 605 00:38:38,213 --> 00:38:40,423 Where would he hide the body? 606 00:38:41,583 --> 00:38:41,903 [Reported by: Mu Xuefeng] 607 00:38:42,073 --> 00:38:42,833 [Pen name: Bullet] 608 00:38:45,343 --> 00:38:46,653 [Church] 609 00:38:47,603 --> 00:38:48,523 Church? 610 00:38:50,163 --> 00:38:52,893 The book says all five of Lu Na's weddings took place in the church. 611 00:39:08,103 --> 00:39:10,563 Hi. Put me through to Chief Inspector Zhang in the police station. 612 00:39:11,043 --> 00:39:11,183 [Nurse Station] 613 00:39:11,183 --> 00:39:13,463 Chief Inspector, this is Lai. 614 00:39:13,633 --> 00:39:15,643 I found something suspicious about Zhang Baobao's missing. 615 00:39:15,683 --> 00:39:17,913 Please tell the man who reported the case to come to the police station now. 616 00:39:18,623 --> 00:39:19,173 Okay. 617 00:39:19,823 --> 00:39:21,383 I'll have Jia do it right now. 618 00:39:22,593 --> 00:39:23,213 Okay. 619 00:39:27,033 --> 00:39:29,473 According to the previous connection between the comic book and reality, 620 00:39:29,503 --> 00:39:32,303 the story must have something to do with the case. 621 00:39:32,343 --> 00:39:34,103 In reality, Zhang Baobao went missing. 622 00:39:34,163 --> 00:39:35,303 In the book, 623 00:39:35,323 --> 00:39:38,043 Bullet killed Zhang Baobao somewhere near the church. 624 00:39:38,073 --> 00:39:40,063 If my guess is correct, 625 00:39:40,183 --> 00:39:41,513 the body is probably 626 00:39:41,553 --> 00:39:43,033 hidden here. 627 00:40:12,993 --> 00:40:15,053 You reported 628 00:40:15,073 --> 00:40:16,483 that Zhang Baobao had gone missing. 629 00:40:16,903 --> 00:40:18,223 We already found her. 630 00:40:21,103 --> 00:40:21,903 Where? 631 00:40:32,833 --> 00:40:34,033 This is Baobao. 632 00:40:35,203 --> 00:40:37,513 It should be me asking you this question. 633 00:40:47,653 --> 00:40:48,513 Who did it? 634 00:40:48,543 --> 00:40:50,503 Why do you think you're here? 635 00:40:51,323 --> 00:40:53,193 Do you think I killed her? 636 00:40:53,223 --> 00:40:54,833 When was the last time you saw her? 637 00:40:57,663 --> 00:40:59,143 On the 28th of last month. 638 00:41:00,303 --> 00:41:01,423 She hurried me 639 00:41:01,653 --> 00:41:03,553 to go out and pick a wedding dress with her. 640 00:41:03,863 --> 00:41:04,383 I was writing 641 00:41:04,383 --> 00:41:05,603 the last chapter 642 00:41:05,623 --> 00:41:06,283 of my novel. 643 00:41:06,313 --> 00:41:07,673 I wanted to go after I finished it. 644 00:41:07,783 --> 00:41:08,983 Then she accused me of not loving her 645 00:41:09,133 --> 00:41:09,903 and ran away. 646 00:41:09,903 --> 00:41:10,793 Ran away? 647 00:41:12,503 --> 00:41:13,743 You killed her, right? 648 00:41:15,423 --> 00:41:17,053 She ran out and I went after her. 649 00:41:17,653 --> 00:41:19,363 That was the last time I saw her. 650 00:41:19,543 --> 00:41:20,833 If I killed her, 651 00:41:20,863 --> 00:41:22,303 why would I report her missing to the police? 652 00:41:24,133 --> 00:41:25,203 Sounds about right. 653 00:41:30,423 --> 00:41:30,913 Also, 654 00:41:30,943 --> 00:41:32,323 explain this to me. 655 00:41:36,433 --> 00:41:37,483 It's mine. 656 00:41:37,653 --> 00:41:39,503 How did it get to the victim's hands? 657 00:41:43,113 --> 00:41:45,023 Baobao was my fiancee. 658 00:41:46,463 --> 00:41:47,733 It's not strange for her 659 00:41:47,733 --> 00:41:48,863 to hold something of mine in the hands. 660 00:41:50,323 --> 00:41:52,983 This is a hand-shaped blood clot found on the victim's left arm. 661 00:41:53,283 --> 00:41:55,093 Blood clots are different from post-mortem stains. 662 00:41:55,313 --> 00:41:58,573 Blood clots are formed by after-death external pressure. 663 00:41:58,953 --> 00:42:00,023 We presume 664 00:42:00,303 --> 00:42:01,913 that someone dragged her 665 00:42:01,933 --> 00:42:03,443 by holding her arm tight after she died, 666 00:42:03,463 --> 00:42:04,773 so the clot was formed. 667 00:42:06,133 --> 00:42:07,143 Look at this shape. 668 00:42:07,463 --> 00:42:10,003 The third joint of the index finger left a deeper mark. 669 00:42:10,533 --> 00:42:11,613 If someone with a ring 670 00:42:11,693 --> 00:42:13,023 on his index finger, just like you, 671 00:42:13,023 --> 00:42:14,393 drags a body, 672 00:42:14,683 --> 00:42:17,263 a similar blood clot would be formed. 673 00:42:20,923 --> 00:42:21,933 Officer, 674 00:42:22,803 --> 00:42:24,923 this can't be evidence, can it? 675 00:42:29,133 --> 00:42:30,173 Do you know 676 00:42:31,533 --> 00:42:32,873 Zhang Baobao was pregnant? 677 00:42:41,303 --> 00:42:43,433 Baobao was pregnant? 678 00:42:43,573 --> 00:42:45,143 You didn't want the baby at all. 679 00:42:45,163 --> 00:42:46,663 You were afraid of people's insults. 680 00:42:46,863 --> 00:42:47,863 So you killed her. 681 00:42:47,863 --> 00:42:49,023 You had no intention of marrying her. 682 00:42:49,023 --> 00:42:49,813 Nonsense! 683 00:42:49,983 --> 00:42:51,293 I didn't know she was pregnant. 684 00:42:51,313 --> 00:42:53,113 You had a thirst for vanity. 685 00:42:53,243 --> 00:42:54,983 You knew she was an escort. 686 00:42:55,013 --> 00:42:56,123 You thought you were way out of her league. 687 00:42:56,143 --> 00:42:58,333 So you never wanted her to bear your child. 688 00:42:58,353 --> 00:43:00,223 When she told you she was pregnant, 689 00:43:01,673 --> 00:43:02,383 you killed her. 690 00:43:02,383 --> 00:43:04,463 I said I didn't know she was pregnant! 691 00:43:04,733 --> 00:43:05,823 Even if I knew she was pregnant, 692 00:43:05,823 --> 00:43:06,823 I would never kill her. 693 00:43:06,823 --> 00:43:08,343 She just lost her balance! 694 00:43:08,783 --> 00:43:09,853 Lost her balance? 695 00:43:11,023 --> 00:43:12,563 I didn't tell you she fell dead. 696 00:43:25,063 --> 00:43:27,293 Baobao was my source of inspiration. 697 00:43:27,823 --> 00:43:28,983 Her life was filled with misery. 698 00:43:29,133 --> 00:43:30,223 She was an orphan. 699 00:43:30,563 --> 00:43:32,293 Those who raised her abused her. 700 00:43:32,323 --> 00:43:33,983 Then she became a lady of the evening. 701 00:43:34,473 --> 00:43:36,143 I took her in, 702 00:43:36,253 --> 00:43:37,783 and we fell in love. 703 00:43:39,093 --> 00:43:41,203 She said she wanted to try writing. 704 00:43:41,483 --> 00:43:42,593 I thought that was her way to have fun, 705 00:43:42,823 --> 00:43:44,393 so I encouraged her to write whatever she liked. 706 00:43:44,853 --> 00:43:46,963 I didn’t expect her to come up with the Biography of Lu Na. 707 00:43:47,173 --> 00:43:48,053 Neither did I realize 708 00:43:48,073 --> 00:43:49,283 she was a wonderful writer. 709 00:43:50,303 --> 00:43:51,153 By then, 710 00:43:51,303 --> 00:43:52,093 I had not created 711 00:43:52,093 --> 00:43:53,633 anything good for a long time. 712 00:43:54,533 --> 00:43:55,813 So I suggested 713 00:43:56,273 --> 00:43:57,893 we publish it under my name. 714 00:44:00,333 --> 00:44:01,353 Mu Xuefeng, 715 00:44:01,653 --> 00:44:03,203 why wouldn't you let people know about me? 716 00:44:04,963 --> 00:44:06,903 That's not true. 717 00:44:07,723 --> 00:44:08,483 Alright. Alright. 718 00:44:08,553 --> 00:44:09,573 Okay. Fine. 719 00:44:12,263 --> 00:44:13,053 Next time, 720 00:44:13,543 --> 00:44:15,713 I'll ask them to put only your name on it. 721 00:44:15,733 --> 00:44:16,783 You just won't do it, will you? 722 00:44:18,593 --> 00:44:19,283 Fine. 723 00:44:20,763 --> 00:44:21,573 I'll do it. 724 00:44:23,713 --> 00:44:24,413 Let go! 725 00:44:24,503 --> 00:44:25,643 Give it to me! 726 00:44:26,023 --> 00:44:26,783 Let go! 727 00:44:34,193 --> 00:44:35,503 I loved Baobao. 728 00:44:39,873 --> 00:44:40,433 It's true 729 00:44:42,053 --> 00:44:43,093 that I made a mistake. 730 00:44:45,463 --> 00:44:47,093 I didn't send her to the hospital in time. 731 00:44:49,633 --> 00:44:50,723 That was an accident. 732 00:44:52,213 --> 00:44:53,053 I didn't kill her. 733 00:44:53,893 --> 00:44:55,303 It wasn't an accident. 734 00:44:56,203 --> 00:44:57,633 If it was an accident, 735 00:44:58,253 --> 00:45:00,463 why did you hide her body in the church? 736 00:45:00,653 --> 00:45:02,253 Suppose she fell, 737 00:45:02,733 --> 00:45:03,783 you could've helped her. 738 00:45:05,733 --> 00:45:06,603 But you didn't. 739 00:45:07,723 --> 00:45:08,673 Do you know 740 00:45:09,583 --> 00:45:10,723 the Biography of Lu Na? 741 00:45:13,833 --> 00:45:15,443 That’s my best work. 742 00:45:17,453 --> 00:45:18,973 I see it as my baby. 743 00:45:22,683 --> 00:45:24,243 No one can take it away from me, 744 00:45:26,753 --> 00:45:28,283 not even the love of my life. 745 00:45:31,453 --> 00:45:32,173 No one. 746 00:45:34,583 --> 00:45:36,033 You said you loved her, 747 00:45:39,853 --> 00:45:41,633 but actually you only love yourself. 748 00:45:47,593 --> 00:45:49,913 You both did a great job solving this case. 749 00:45:49,943 --> 00:45:52,303 The suspect has confessed to the crime. 750 00:45:52,543 --> 00:45:54,933 The credit goes to you two. 751 00:45:55,303 --> 00:45:58,423 Keep up the good work, officers. 752 00:45:58,733 --> 00:45:59,423 Get back to your work now. 753 00:46:08,193 --> 00:46:11,113 [Hongren Hospital] 754 00:46:13,683 --> 00:46:15,613 How do you know about Zhang Baobao's missing? 755 00:46:25,573 --> 00:46:28,673 Are you connected to all these cases? 756 00:46:28,923 --> 00:46:30,533 Why are these pages blank? 757 00:46:45,173 --> 00:46:46,133 What am I thinking? 758 00:46:48,563 --> 00:46:50,543 Comic books can't predict crimes, can they? 759 00:47:09,573 --> 00:47:12,333 As I read through the cases you worked on, 760 00:47:12,743 --> 00:47:15,033 I felt sorry for what happened to Zhang Baobao. 761 00:47:15,033 --> 00:47:16,733 [Author: Yang Manru] 762 00:47:16,733 --> 00:47:19,473 Therefore, I changed my pen name to Lu Na. 763 00:47:20,083 --> 00:47:21,593 I hope her name 764 00:47:21,963 --> 00:47:24,603 will be known to all in a different way 765 00:47:25,383 --> 00:47:27,443 so that her dream can go on. 766 00:47:33,573 --> 00:47:34,573 [Author: Lu Na] 767 00:47:41,423 --> 00:47:42,033 Hello? 768 00:47:42,443 --> 00:47:43,713 Hello, Miss Yang. 769 00:47:44,073 --> 00:47:45,753 I'm an editor at New Star Publishing House. 770 00:47:46,253 --> 00:47:48,023 We received your submission. 771 00:47:48,173 --> 00:47:50,213 Our chief of the house read it and liked it, 772 00:47:50,343 --> 00:47:52,383 considering it a novel and special story 773 00:47:52,423 --> 00:47:53,733 with great potential. 774 00:47:53,753 --> 00:47:54,803 We'd love to publish it. 775 00:47:55,193 --> 00:47:56,683 That said, we still have some advice. 776 00:47:57,253 --> 00:47:58,463 We know the content is 777 00:47:58,483 --> 00:48:00,533 based on real cases, 778 00:48:00,943 --> 00:48:02,193 but our chief of the house suggests 779 00:48:02,213 --> 00:48:04,173 you add more whimsical factors in it 780 00:48:04,253 --> 00:48:06,243 to make sure that the readers will love it. 781 00:48:06,873 --> 00:48:08,503 Okay, I'll try. 782 00:49:07,373 --> 00:49:09,543 [Back For You] 783 00:49:09,543 --> 00:49:14,543 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 784 00:49:09,543 --> 00:49:19,543 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 47119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.