Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,123 --> 00:01:38,123
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:38,123 --> 00:01:43,123
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:43,123 --> 00:01:50,113
[Back For You]
4
00:01:51,433 --> 00:01:53,493
My undercover mission is finally over.
5
00:02:00,313 --> 00:02:01,063
Chief Inspector Zhang
6
00:02:01,063 --> 00:02:01,103
has fulfilled Officer Huang's promise.
7
00:02:01,103 --> 00:02:02,993
[Shanglan Port District Police Station]
8
00:02:02,993 --> 00:02:04,533
and reinstated me as a police officer.
9
00:02:05,173 --> 00:02:06,533
I can finally walk into the police station
10
00:02:06,533 --> 00:02:07,663
with my head held up.
11
00:02:08,062 --> 00:02:09,363
Are you supposed to be idling about?
12
00:02:12,393 --> 00:02:13,783
Have you solved your cases yet?
13
00:02:14,213 --> 00:02:15,393
Pull it together! Take action!
14
00:02:15,423 --> 00:02:15,703
-Yes.
-Yes.
15
00:02:15,703 --> 00:02:16,143
Jia,
16
00:02:16,163 --> 00:02:16,873
look at this.
17
00:02:17,423 --> 00:02:17,863
Hello,
18
00:02:18,073 --> 00:02:19,073
you've reached the police station.
19
00:02:19,553 --> 00:02:20,393
Okay.
20
00:02:21,293 --> 00:02:22,113
Kiddo,
21
00:02:22,143 --> 00:02:23,173
what did you do this time?
22
00:02:23,203 --> 00:02:24,513
Don't you ever learn your lessons?
23
00:02:25,913 --> 00:02:27,413
Allow me to introduce
24
00:02:27,433 --> 00:02:28,713
a new officer to you.
25
00:02:31,563 --> 00:02:32,483
This is...
26
00:02:32,503 --> 00:02:33,352
Xu Lai.
27
00:02:33,763 --> 00:02:35,183
He has just finished an undercover mission.
28
00:02:35,483 --> 00:02:36,393
Give him a warm welcome.
29
00:02:38,913 --> 00:02:39,843
Nice to meet you.
30
00:02:41,423 --> 00:02:42,233
Chief Inspector.
31
00:02:43,433 --> 00:02:44,413
Lai,
32
00:02:44,533 --> 00:02:45,063
come on.
33
00:02:45,953 --> 00:02:47,043
Let me introduce
34
00:02:48,993 --> 00:02:50,623
my right-hand man to you.
35
00:02:50,653 --> 00:02:51,573
He is Jia.
36
00:02:51,943 --> 00:02:52,793
If you really think about it,
37
00:02:53,023 --> 00:02:53,703
you two are...
38
00:02:53,733 --> 00:02:54,213
Alumni.
39
00:02:54,333 --> 00:02:55,003
Yes.
40
00:02:56,073 --> 00:02:57,273
You know each other?
41
00:02:57,723 --> 00:02:58,593
In the future,
42
00:02:58,773 --> 00:02:59,793
you gotta look out for each other.
43
00:02:59,823 --> 00:03:00,453
Chief Inspector,
44
00:03:00,773 --> 00:03:01,863
there is a little misunderstanding
45
00:03:02,033 --> 00:03:02,933
between us.
46
00:03:03,403 --> 00:03:03,983
Lai,
47
00:03:04,263 --> 00:03:05,103
at that time,
48
00:03:05,103 --> 00:03:06,863
I really thought you fell into a bad way.
49
00:03:07,363 --> 00:03:08,103
I'm sorry.
50
00:03:08,223 --> 00:03:09,183
From now on,
51
00:03:09,203 --> 00:03:10,003
whenever you need help,
52
00:03:10,143 --> 00:03:10,863
I'll be there for you.
53
00:03:18,313 --> 00:03:18,893
Thank you.
54
00:03:21,823 --> 00:03:22,693
Lai,
55
00:03:23,783 --> 00:03:25,833
cops also need to follow the rules.
56
00:03:26,073 --> 00:03:27,352
Make sure you will
57
00:03:27,383 --> 00:03:28,533
change these little habits of yours.
58
00:03:28,693 --> 00:03:29,453
Later on,
59
00:03:29,803 --> 00:03:31,823
get a uniform from the General Affairs Department
60
00:03:31,993 --> 00:03:33,852
and report to the Archives Department.
61
00:03:34,033 --> 00:03:34,433
Okay.
62
00:03:35,053 --> 00:03:35,653
The Archives Department?
63
00:03:35,673 --> 00:03:36,253
Yes.
64
00:03:37,543 --> 00:03:38,573
Chief Inspector,
65
00:03:41,243 --> 00:03:42,453
I don't want a desk job.
66
00:03:42,473 --> 00:03:43,443
I'd like to work cases.
67
00:03:44,813 --> 00:03:45,573
How about this?
68
00:03:46,493 --> 00:03:47,543
I'll make you
69
00:03:47,893 --> 00:03:48,823
the leader of
70
00:03:49,053 --> 00:03:49,863
the archives group.
71
00:03:50,393 --> 00:03:52,053
You can familiarize yourself with the surroundings there.
72
00:03:53,102 --> 00:03:55,033
When a major case comes up in the bureau,
73
00:03:55,063 --> 00:03:55,943
you'll be the first one I call on duty.
74
00:03:57,213 --> 00:03:57,653
Alright.
75
00:03:58,263 --> 00:03:59,433
Take a seat over there.
76
00:04:01,533 --> 00:04:02,893
By the way, Lai,
77
00:04:03,263 --> 00:04:04,383
someone asked me
78
00:04:05,333 --> 00:04:06,263
to give something
79
00:04:06,593 --> 00:04:07,403
to you.
80
00:04:11,313 --> 00:04:12,203
What is this?
81
00:04:12,973 --> 00:04:14,023
Open it.
82
00:04:15,673 --> 00:04:16,893
[Honor]
83
00:04:16,893 --> 00:04:18,183
Officer Huang
84
00:04:18,292 --> 00:04:19,683
asked me to give this to you.
85
00:04:21,503 --> 00:04:22,623
I left you a present
86
00:04:22,653 --> 00:04:24,383
at the police station.
87
00:04:24,563 --> 00:04:26,453
Go get it when you solve the case.
88
00:04:29,963 --> 00:04:33,673
[Honor]
89
00:04:51,213 --> 00:04:51,743
Lai,
90
00:04:53,403 --> 00:04:54,193
here are some files.
91
00:04:58,593 --> 00:04:59,723
[File]
92
00:05:02,143 --> 00:05:03,523
Robberies.
93
00:05:04,943 --> 00:05:05,963
Missing persons cases.
94
00:05:09,353 --> 00:05:12,303
[Hongren Hospital]
95
00:05:14,323 --> 00:05:14,953
Doctor,
96
00:05:15,653 --> 00:05:16,453
how is she?
97
00:05:16,473 --> 00:05:17,813
When will she wake up?
98
00:05:18,153 --> 00:05:20,023
The superficial injuries are recovering at a shocking speed,
99
00:05:20,123 --> 00:05:22,613
but the symptoms of cerebral hemorrhage are obvious.
100
00:05:22,833 --> 00:05:24,763
This situation is beyond our anticipation.
101
00:05:25,013 --> 00:05:25,883
Besides, look,
102
00:05:26,023 --> 00:05:27,733
the patient has been in a coma.
103
00:05:27,763 --> 00:05:30,003
We are not sure when she will come to.
104
00:05:30,023 --> 00:05:30,513
Well,
105
00:05:30,533 --> 00:05:31,653
is there a way
106
00:05:31,683 --> 00:05:33,093
to wake her up sooner?
107
00:05:33,853 --> 00:05:35,203
Theoretically, no.
108
00:05:35,333 --> 00:05:37,253
However, I once met a patient
109
00:05:37,283 --> 00:05:38,953
whose family kept talking
110
00:05:39,503 --> 00:05:41,343
about their past by his bed.
111
00:05:41,453 --> 00:05:43,023
The patient woke up very soon.
112
00:05:43,743 --> 00:05:44,923
If her family is around,
113
00:05:45,063 --> 00:05:46,153
you can give that method a try.
114
00:05:57,213 --> 00:05:59,403
I don't know what happened to you,
115
00:06:00,203 --> 00:06:02,583
but since you brought these comic books here,
116
00:06:03,623 --> 00:06:04,953
I guess it would be helpful
117
00:06:05,063 --> 00:06:06,453
if I read them to you.
118
00:06:20,063 --> 00:06:20,213
[Have you ever imagined that one day the characters from your book would stand in front of you?]
[Biography of Lu Na]
119
00:06:20,213 --> 00:06:21,263
Biography of Lu Na.
120
00:06:22,493 --> 00:06:23,743
Is it your story?
121
00:06:27,023 --> 00:06:28,183
Have you ever imagined
122
00:06:28,183 --> 00:06:30,023
one day the characters from your book
123
00:06:30,023 --> 00:06:32,283
would stand in front of you?
124
00:06:35,613 --> 00:06:36,543
[Have you ever imagined that one day the characters from your book would stand in front of you?]
[Biography of Lu Na]
125
00:07:19,653 --> 00:07:20,583
Who?
126
00:07:28,743 --> 00:07:29,383
Who is it?
127
00:07:29,503 --> 00:07:30,673
Do not come in here!
128
00:07:41,453 --> 00:07:42,323
Who are you?
129
00:07:44,833 --> 00:07:45,713
Bullet,
130
00:07:50,333 --> 00:07:51,863
I'm a character from your book.
131
00:07:58,213 --> 00:08:02,013
[A Visitor from the Book]
[Episode 2]
132
00:08:04,263 --> 00:08:06,793
Is this comic book the same as the last one?
133
00:08:15,583 --> 00:08:16,833
Just as I expected,
134
00:08:17,413 --> 00:08:19,593
I'm just an unimportant character.
135
00:08:20,093 --> 00:08:21,503
No one will remember me.
136
00:08:23,623 --> 00:08:24,623
Miss,
137
00:08:25,383 --> 00:08:26,823
did you read too much of my novel
138
00:08:26,823 --> 00:08:28,703
that your mind got a bit disturbed?
139
00:08:28,973 --> 00:08:29,513
Listen to me,
140
00:08:29,543 --> 00:08:30,193
novels are...
141
00:08:33,543 --> 00:08:34,293
Calm down.
142
00:08:34,293 --> 00:08:35,653
Calm down.
143
00:08:36,503 --> 00:08:37,503
Weapons are dangerous.
144
00:08:37,553 --> 00:08:38,873
Killing is illegal.
145
00:08:40,863 --> 00:08:43,173
I am Lu Na from your book.
146
00:08:45,353 --> 00:08:49,073
[Lu Na]
147
00:08:54,483 --> 00:09:00,443
[... the groom fought...]
148
00:09:07,943 --> 00:09:10,023
Lu Na and her groom fought their way out of the church.
149
00:09:11,183 --> 00:09:13,363
As the groom was about to put a ring on Lu Na,
150
00:09:15,203 --> 00:09:18,073
a survived killer scrambled up.
151
00:09:19,393 --> 00:09:21,453
Lu Na shot him dead immediately.
152
00:09:22,763 --> 00:09:24,463
Standing at the gate of the church,
153
00:09:26,023 --> 00:09:27,983
the bride and groom were ready to finish their disrupted wedding.
154
00:09:28,703 --> 00:09:29,253
Unexpectedly,
155
00:09:29,253 --> 00:09:30,543
[Unexpectedly...]
156
00:09:30,543 --> 00:09:30,993
the groom pointed the dark barrel of a gun at Lu Na.
157
00:09:30,993 --> 00:09:35,743
[... the groom pointed the dark barrel of a gun at Lu Na...]
158
00:09:35,823 --> 00:09:37,263
[... dark barrel of a gun...]
159
00:09:37,373 --> 00:09:38,923
[... the groom pointed the dark barrel of a gun at Lu Na...]
160
00:09:39,023 --> 00:09:40,293
[Lu Na and her groom fought their way out of the church. As the groom was about to put a ring on Lu Na...]
161
00:09:40,513 --> 00:09:42,423
Why did you have to mess with the novel?
162
00:09:43,773 --> 00:09:45,983
I was finally getting a happy wedding,
163
00:09:46,893 --> 00:09:48,573
but you had to make it a bloodbath.
164
00:09:48,693 --> 00:09:51,143
You even wanted the groom to shoot me.
165
00:09:52,203 --> 00:09:55,693
The groom's tender looks were replaced by cruelty.
166
00:09:56,053 --> 00:09:57,433
He raised a gun
167
00:09:57,663 --> 00:09:59,643
and pointed its dark barrel
168
00:09:59,673 --> 00:10:00,893
at her.
169
00:10:05,493 --> 00:10:07,233
What are you doing here in my house in the middle of the night?
170
00:10:07,253 --> 00:10:08,583
You even tore my manuscript apart!
171
00:10:08,863 --> 00:10:09,503
Rewrite it.
172
00:10:10,093 --> 00:10:11,703
Write a happy wedding for me.
173
00:10:11,733 --> 00:10:13,223
The publishing house sent you here, right?
174
00:10:13,323 --> 00:10:14,883
You're here to rush me, right?
175
00:10:14,983 --> 00:10:15,613
Three days.
176
00:10:15,643 --> 00:10:17,313
I'll give you the manuscript in three days.
177
00:10:17,333 --> 00:10:19,273
I'll return the advance payment!
178
00:10:23,973 --> 00:10:24,903
Do you wanna die
179
00:10:25,503 --> 00:10:26,703
or rewrite it?
180
00:10:27,563 --> 00:10:28,373
The latter.
181
00:10:35,773 --> 00:10:37,023
I know
182
00:10:38,473 --> 00:10:40,703
I'm just an unimportant role,
183
00:10:41,463 --> 00:10:43,733
so I dare not ask for much.
184
00:10:45,573 --> 00:10:47,023
I only need you to write
185
00:10:47,173 --> 00:10:48,923
a happy wedding for me.
186
00:10:50,833 --> 00:10:52,283
When I'm satisfied,
187
00:10:55,083 --> 00:10:56,123
I'll leave.
188
00:10:58,023 --> 00:10:58,823
Okay.
189
00:11:00,033 --> 00:11:00,853
No problem.
190
00:11:01,423 --> 00:11:02,383
No problem.
191
00:11:10,303 --> 00:11:11,293
Miss,
192
00:11:11,933 --> 00:11:14,663
you're really stressing me out. Why not
193
00:11:15,183 --> 00:11:16,343
come and sit down?
194
00:11:40,343 --> 00:11:41,663
Miss,
195
00:11:42,283 --> 00:11:43,593
what kind of husband
196
00:11:43,623 --> 00:11:45,363
would you like?
197
00:11:48,963 --> 00:11:50,593
My ideal groom
198
00:11:51,323 --> 00:11:52,833
is handsome
199
00:11:53,393 --> 00:11:54,843
and dignified.
200
00:11:56,433 --> 00:11:58,313
I have to be the only woman he loves.
201
00:11:58,503 --> 00:11:59,723
Understood.
202
00:12:05,863 --> 00:12:08,543
[... majestic church...]
203
00:12:24,383 --> 00:12:25,103
Wait.
204
00:12:25,143 --> 00:12:27,413
Didn't I just say handsome and dignified?
205
00:12:27,413 --> 00:12:28,373
Got it. Got it.
206
00:13:03,483 --> 00:13:05,103
Yeah. So happy.
207
00:13:05,103 --> 00:13:06,903
She's lucky to marry a good guy.
208
00:13:06,963 --> 00:13:08,273
From today on,
209
00:13:08,303 --> 00:13:10,143
I'll give my daughter to you.
210
00:13:10,883 --> 00:13:12,463
I hope you will take good care of her.
211
00:13:13,073 --> 00:13:13,623
Dad,
212
00:13:14,033 --> 00:13:14,923
don't worry.
213
00:13:16,323 --> 00:13:17,663
I will take good care of her.
214
00:13:17,693 --> 00:13:18,333
Good.
215
00:13:22,853 --> 00:13:23,633
Bride,
216
00:13:23,943 --> 00:13:26,053
will you marry this man?
217
00:13:26,113 --> 00:13:27,053
Will you love him,
218
00:13:27,173 --> 00:13:28,593
be faithful to him,
219
00:13:28,813 --> 00:13:29,973
with or without wealth,
220
00:13:30,043 --> 00:13:32,133
in sickness or in health,
221
00:13:32,153 --> 00:13:34,143
till death do you apart?
222
00:13:34,163 --> 00:13:35,113
Yes.
223
00:13:35,363 --> 00:13:38,513
Bride and groom, please exchange rings.
224
00:13:47,313 --> 00:13:48,403
Wait!
225
00:13:48,843 --> 00:13:50,113
I object!
226
00:13:50,143 --> 00:13:52,073
I should be the groom!
227
00:13:52,093 --> 00:13:52,723
Nonsense!
228
00:13:52,783 --> 00:13:54,023
This is my wedding.
229
00:13:54,053 --> 00:13:54,943
Who are you?
230
00:13:55,363 --> 00:13:57,423
I'm the groom of this wedding.
231
00:13:57,573 --> 00:13:59,813
I should be the groom!
232
00:14:12,373 --> 00:14:13,663
Stop fighting!
233
00:14:29,753 --> 00:14:30,633
Stop fighting!
234
00:14:32,623 --> 00:14:33,343
Bullet,
235
00:14:33,343 --> 00:14:34,813
what are you writing now?
236
00:14:35,863 --> 00:14:37,263
Have you never thought about
237
00:14:37,263 --> 00:14:38,983
how to properly write a novel?
238
00:14:41,143 --> 00:14:42,863
Didn't you ask for a wedding like this?
239
00:14:42,953 --> 00:14:44,643
What do you think you're writing now?
240
00:14:44,873 --> 00:14:47,593
Two grooms are fighting for you. Aren't you satisfied?
241
00:14:49,263 --> 00:14:50,143
I don't have a father.
242
00:14:50,813 --> 00:14:52,323
Who is that "dad" in the wedding?
243
00:14:54,653 --> 00:14:55,263
It doesn't matter.
244
00:14:55,813 --> 00:14:56,623
I'll make it a "mom."
245
00:14:58,173 --> 00:14:59,223
I'm an orphan.
246
00:15:03,923 --> 00:15:04,723
Sorry.
247
00:15:06,113 --> 00:15:06,803
I'll change that.
248
00:15:07,343 --> 00:15:07,893
I'll change that.
249
00:15:08,923 --> 00:15:09,743
Have you forgotten
250
00:15:09,763 --> 00:15:10,983
what you have written?
251
00:15:11,133 --> 00:15:12,333
I'm a killer.
252
00:15:13,223 --> 00:15:15,573
What should a killer's wedding be like?
253
00:15:15,813 --> 00:15:18,103
A killer...
254
00:15:21,463 --> 00:15:22,923
Then your wedding
255
00:15:23,143 --> 00:15:25,023
should be like this.
256
00:15:26,503 --> 00:15:28,513
Why isn't our daughter here yet?
257
00:15:29,883 --> 00:15:31,423
Why isn't the bride here yet?
258
00:15:33,933 --> 00:15:35,103
Give her one more moment.
259
00:15:43,153 --> 00:15:44,403
I'm sorry.
260
00:15:44,563 --> 00:15:45,613
A little accident
261
00:15:45,643 --> 00:15:46,833
held me back.
262
00:15:48,093 --> 00:15:49,023
Sorry to keep you waiting.
263
00:15:49,833 --> 00:15:51,043
I'm glad you're here.
264
00:15:51,253 --> 00:15:52,223
Let's get started.
265
00:15:52,263 --> 00:15:52,893
Okay.
266
00:15:53,083 --> 00:15:55,493
Bride and groom, exchange rings.
267
00:15:59,383 --> 00:16:00,023
Okay.
268
00:16:00,133 --> 00:16:01,133
Congratulations.
269
00:16:01,173 --> 00:16:03,603
You can kiss each other now.
270
00:16:04,913 --> 00:16:05,663
So soon?
271
00:16:05,683 --> 00:16:06,713
Kiss each other now?
272
00:16:13,463 --> 00:16:14,373
Wait!
273
00:16:14,403 --> 00:16:16,083
I won't let you be happy!
274
00:16:34,233 --> 00:16:35,693
You coward.
275
00:16:36,393 --> 00:16:38,053
How dare you use me as a human shield?
276
00:16:42,233 --> 00:16:43,103
Bullet,
277
00:16:43,283 --> 00:16:44,803
what are you writing?
278
00:16:45,213 --> 00:16:46,773
You've given me a cowardly husband
279
00:16:46,793 --> 00:16:48,403
who uses me as a human shield.
280
00:16:55,053 --> 00:16:57,573
Why did you raise your gun again?
281
00:16:58,543 --> 00:17:00,033
Are you doing this on purpose?
282
00:17:00,493 --> 00:17:01,503
Is it a prank?
283
00:17:05,503 --> 00:17:07,092
Isn't this the wedding you asked for?
284
00:17:08,423 --> 00:17:09,703
A killer deserves
285
00:17:09,703 --> 00:17:11,132
a thrilling wedding.
286
00:17:13,333 --> 00:17:14,813
What matters most for a wedding?
287
00:17:15,573 --> 00:17:16,852
It's love.
288
00:17:17,273 --> 00:17:19,352
You think a groom who puts me between him and bullets
289
00:17:19,463 --> 00:17:20,573
would actually love me?
290
00:17:22,423 --> 00:17:23,852
Let me put it this way.
291
00:17:24,592 --> 00:17:26,102
This is my novel.
292
00:17:26,743 --> 00:17:28,713
I can write it however I want.
293
00:17:29,543 --> 00:17:31,963
Aren't I already miserable enough in the book?
294
00:17:33,263 --> 00:17:34,293
Rewrite it.
295
00:17:36,573 --> 00:17:37,343
Okay.
296
00:17:37,983 --> 00:17:38,903
I'll change it.
297
00:17:46,183 --> 00:17:47,263
What are you writing?
298
00:17:47,313 --> 00:17:48,483
Your death!
299
00:17:48,883 --> 00:17:49,653
Give it to me!
300
00:17:52,463 --> 00:17:53,223
Give it to me!
301
00:17:53,983 --> 00:17:54,703
Give it to me!
302
00:17:54,813 --> 00:17:55,943
Go away!
303
00:18:21,743 --> 00:18:23,223
A-Are you okay?
304
00:18:24,293 --> 00:18:26,103
Sorry. I didn't mean it.
305
00:18:26,903 --> 00:18:28,583
I wrote that chapter
306
00:18:28,703 --> 00:18:30,393
a long time ago.
307
00:18:31,263 --> 00:18:32,773
You are not a main character.
308
00:18:32,773 --> 00:18:34,573
I just let my thoughts run wild.
309
00:18:34,573 --> 00:18:36,053
I can't recall much of the content.
310
00:18:38,053 --> 00:18:39,543
Why don't you tell me about it?
311
00:18:44,573 --> 00:18:45,883
I'm an orphan.
312
00:18:47,503 --> 00:18:47,773
Come on.
313
00:18:47,773 --> 00:18:49,193
When I was seven,
314
00:18:50,023 --> 00:18:51,753
my foster parents adopted me.
315
00:18:52,943 --> 00:18:54,223
I thought
316
00:18:55,223 --> 00:18:56,183
I could finally
317
00:18:56,183 --> 00:18:57,663
live a happy life.
318
00:18:59,093 --> 00:19:00,503
What I didn't expect was
319
00:19:01,333 --> 00:19:03,833
that I just entered another hellish world.
320
00:19:06,023 --> 00:19:08,803
I was their tool for getting pension from the government.
321
00:19:13,333 --> 00:19:14,773
When I grew up to be an adult,
322
00:19:16,133 --> 00:19:17,983
they sold me to a brothel
323
00:19:19,383 --> 00:19:21,353
so I could be their money maker again.
324
00:19:45,703 --> 00:19:47,613
Everyone around me was terrible.
325
00:19:49,883 --> 00:19:51,713
This was the life you gave me with your pen.
326
00:19:56,123 --> 00:19:57,753
Just as I said,
327
00:19:58,163 --> 00:20:00,563
you are not a main character.
328
00:20:00,773 --> 00:20:02,053
I just wrote down
329
00:20:02,053 --> 00:20:03,103
what popped up in my head.
330
00:20:03,153 --> 00:20:05,403
You think what I went through was fake?
331
00:20:09,813 --> 00:20:11,703
Then you just got way out of the line.
332
00:20:14,663 --> 00:20:16,713
You wrote that I killed a john,
333
00:20:17,773 --> 00:20:20,013
and became a target for a killers' organization.
334
00:20:20,403 --> 00:20:21,933
They took me in,
335
00:20:22,223 --> 00:20:23,463
trained me,
336
00:20:23,743 --> 00:20:25,893
and turned me into Lu Na, the person I am now.
337
00:20:29,393 --> 00:20:31,523
You see, nowadays, readers
338
00:20:32,133 --> 00:20:33,723
enjoy reading
339
00:20:34,183 --> 00:20:35,713
a story
340
00:20:35,853 --> 00:20:38,103
that is full of ups and downs.
341
00:20:38,733 --> 00:20:40,493
I wrote it that way
342
00:20:40,513 --> 00:20:41,593
for better sales.
343
00:20:42,093 --> 00:20:43,563
But it has never occurred to you
344
00:20:44,053 --> 00:20:46,513
that I was going through all the pain.
345
00:20:46,603 --> 00:20:47,983
How am I supposed to know
346
00:20:47,983 --> 00:20:49,543
that someone would go through all that?
347
00:20:49,573 --> 00:20:51,353
I experienced
348
00:20:52,663 --> 00:20:54,113
each and every
349
00:20:54,263 --> 00:20:56,083
unreasonable plot you wrote.
350
00:20:58,133 --> 00:20:59,053
Do you know why
351
00:20:59,053 --> 00:21:01,023
people don't like your novel?
352
00:21:02,613 --> 00:21:04,323
Because you don't have a heart.
353
00:21:04,903 --> 00:21:06,753
You don't have feelings.
354
00:21:07,623 --> 00:21:10,083
That's why you can't make a good writer.
355
00:21:17,263 --> 00:21:19,023
What kind of life do you want?
356
00:21:19,983 --> 00:21:20,743
Tell me.
357
00:21:21,303 --> 00:21:22,113
I'll write it.
358
00:21:22,903 --> 00:21:23,733
But this thing...
359
00:21:24,743 --> 00:21:25,753
Let's put it aside.
360
00:21:27,293 --> 00:21:28,383
I'll get the pen.
361
00:21:42,093 --> 00:21:42,943
Talk to me.
362
00:21:43,423 --> 00:21:44,183
I'll start writing.
363
00:21:47,353 --> 00:21:49,823
Is this comic book the same as the last one?
364
00:21:51,903 --> 00:21:53,313
Will you marry me?
365
00:21:55,673 --> 00:21:56,673
I object!
366
00:21:58,223 --> 00:21:59,133
Who is he?
367
00:21:59,223 --> 00:22:00,133
-This...
-Yeah.
368
00:22:00,153 --> 00:22:01,583
-Who is he?
-Yeah.
369
00:22:06,443 --> 00:22:07,373
Lu Na,
370
00:22:08,093 --> 00:22:09,343
go with me.
371
00:22:11,643 --> 00:22:12,773
Why am I trying to take you away?
372
00:22:14,023 --> 00:22:15,793
You need to write what I say, right?
373
00:22:15,903 --> 00:22:16,653
Ah?
374
00:22:17,953 --> 00:22:18,943
Groom,
375
00:22:19,023 --> 00:22:21,273
will you marry this woman?
376
00:22:21,743 --> 00:22:23,943
Will you love and be faithful to her?
377
00:22:23,963 --> 00:22:24,773
Yes.
378
00:22:25,463 --> 00:22:26,133
Bride,
379
00:22:26,353 --> 00:22:28,693
will you marry this man?
380
00:22:28,953 --> 00:22:30,213
With or without wealth,
381
00:22:30,293 --> 00:22:31,883
in sickness or in health,
382
00:22:31,903 --> 00:22:33,443
will you be with him till death do you apart?
383
00:22:33,463 --> 00:22:34,553
Yes.
384
00:22:34,713 --> 00:22:37,483
Bride and groom, please exchange rings.
385
00:22:43,983 --> 00:22:44,793
Congratulations.
386
00:22:44,813 --> 00:22:47,293
You can kiss each other now.
387
00:22:57,103 --> 00:22:58,303
Who is this?
388
00:23:01,203 --> 00:23:03,013
See, several men are fighting for you again
389
00:23:03,143 --> 00:23:04,593
all because of your vanity.
390
00:23:04,703 --> 00:23:06,113
A whole group of people?
391
00:23:06,703 --> 00:23:08,503
They're not here to fight for the bride.
392
00:23:08,713 --> 00:23:10,063
They’re here for revenge.
393
00:23:10,903 --> 00:23:11,403
Lu Na,
394
00:23:11,423 --> 00:23:14,183
this is the day you die!
395
00:23:22,263 --> 00:23:23,583
Killers!
396
00:23:26,313 --> 00:23:27,303
What should we do?
397
00:24:27,573 --> 00:24:28,813
So cool!
398
00:24:45,223 --> 00:24:46,133
Watch out!
399
00:24:49,023 --> 00:24:49,983
Are you okay?
400
00:24:50,573 --> 00:24:51,383
I'm fine.
401
00:24:51,563 --> 00:24:52,573
I wrote this novel.
402
00:24:52,603 --> 00:24:53,513
I'm gonna live.
403
00:25:12,633 --> 00:25:13,513
Wait.
404
00:25:14,353 --> 00:25:16,293
I have some personal vendetta to deal with.
405
00:25:21,123 --> 00:25:22,593
Personal vendetta?
406
00:25:29,923 --> 00:25:31,123
Who are they?
407
00:25:31,413 --> 00:25:32,653
My foster parents.
408
00:25:33,243 --> 00:25:35,033
You don't deserve to show up alive in my story.
409
00:25:36,473 --> 00:25:37,703
No need to get your hands dirty.
410
00:25:39,823 --> 00:25:40,943
Oh, our daughter...
411
00:25:43,163 --> 00:25:45,723
[In the end, Lu Na's foster parents...]
412
00:25:48,853 --> 00:25:49,783
It’s done.
413
00:25:53,463 --> 00:25:55,243
In the end, Lu Na's foster parents
414
00:25:55,293 --> 00:25:58,353
had heart attacks and fell dead.
415
00:26:05,223 --> 00:26:06,923
Quite a creative story.
416
00:26:16,973 --> 00:26:18,383
Sir, I'm taking this.
417
00:26:18,413 --> 00:26:19,693
Sir, I'll take this.
418
00:26:22,803 --> 00:26:23,873
Your new book, the Biography of Lu Na,
419
00:26:23,873 --> 00:26:24,293
[Local Daily]
420
00:26:24,293 --> 00:26:25,833
is very popular among the readers.
421
00:26:25,903 --> 00:26:26,743
Would you share with us
422
00:26:26,743 --> 00:26:28,583
about writing this book?
423
00:26:31,983 --> 00:26:33,643
Writing is actually very simple.
424
00:26:34,293 --> 00:26:36,413
Every writer should believe
425
00:26:36,663 --> 00:26:38,143
that their characters
426
00:26:38,853 --> 00:26:39,923
are living souls.
427
00:26:41,183 --> 00:26:43,173
Some people doubt
428
00:26:43,423 --> 00:26:45,093
if the latest chapter
429
00:26:45,093 --> 00:26:46,483
was written by you.
430
00:26:46,573 --> 00:26:48,473
What do you think about it?
431
00:26:52,363 --> 00:26:53,863
Who else could write it?
432
00:27:06,823 --> 00:27:07,913
Congratulations.
433
00:27:08,023 --> 00:27:09,613
You've finally earned recognition.
434
00:27:10,773 --> 00:27:12,263
Congratulations to you too.
435
00:27:12,333 --> 00:27:14,223
You're loved by more people now.
436
00:27:25,943 --> 00:27:27,223
What do you want me to write now?
437
00:27:30,903 --> 00:27:32,773
I want to live my life as an ordinary person.
438
00:27:34,743 --> 00:27:35,853
An ordinary person?
439
00:27:36,053 --> 00:27:36,463
Yes.
440
00:27:38,813 --> 00:27:39,963
I already got you
441
00:27:40,023 --> 00:27:41,633
out of the killers' organization
442
00:27:42,023 --> 00:27:43,533
and made you the world's richest person
443
00:27:43,573 --> 00:27:45,723
by inheriting a large sum of money.
444
00:27:45,983 --> 00:27:47,533
Nothing could bother you.
445
00:27:47,893 --> 00:27:50,353
Why do you want to be an ordinary person?
446
00:27:51,773 --> 00:27:53,033
Haven't you promised
447
00:27:53,063 --> 00:27:53,743
to write
448
00:27:53,743 --> 00:27:54,773
whatever I tell you?
449
00:27:57,133 --> 00:27:57,883
Yes.
450
00:27:58,583 --> 00:27:59,193
Just write it.
451
00:28:01,423 --> 00:28:02,773
Unexpectedly,
452
00:28:03,133 --> 00:28:04,943
the life of an ordinary person that Lu Na said
453
00:28:05,583 --> 00:28:07,193
was about being with me.
454
00:28:08,413 --> 00:28:09,463
She stayed with me
455
00:28:09,533 --> 00:28:11,083
and gave me so much inspiration.
456
00:28:12,183 --> 00:28:15,353
Lu Na became a main character instead of a supporting one.
457
00:28:18,423 --> 00:28:20,953
Readers loved her bizarre life.
458
00:28:21,503 --> 00:28:22,593
Then,
459
00:28:22,683 --> 00:28:23,813
they felt happy
460
00:28:23,813 --> 00:28:24,133
[Local Daily]
461
00:28:24,133 --> 00:28:25,853
for her having a peaceful new life.
462
00:28:27,853 --> 00:28:30,853
["Biography of Lu Na" by Bullet]
463
00:28:30,853 --> 00:28:31,573
Thank you.
464
00:28:33,853 --> 00:28:34,983
[Biography of Lu Na]
465
00:28:34,983 --> 00:28:35,703
Thank you.
466
00:28:38,253 --> 00:28:41,383
I enjoyed all the honors that a best-selling author would have.
467
00:28:43,263 --> 00:28:44,393
But later on,
468
00:28:44,743 --> 00:28:47,573
people said my book was getting bland.
469
00:28:47,943 --> 00:28:49,713
Then a new writer emerged
470
00:28:49,713 --> 00:28:50,533
[Welcomed by all-- new writer Luo Jie comes to town for a book signing]
471
00:28:50,533 --> 00:28:52,133
and completely stole my thunder.
472
00:28:53,813 --> 00:28:54,703
I thought
473
00:28:55,503 --> 00:28:57,263
it was time to put an end to all this.
474
00:29:07,503 --> 00:29:08,573
So beautiful.
475
00:29:16,053 --> 00:29:16,993
We
476
00:29:17,643 --> 00:29:19,373
haven't written anything in a long time.
477
00:29:21,423 --> 00:29:22,023
Do you
478
00:29:22,023 --> 00:29:23,503
have any new ideas recently?
479
00:29:24,373 --> 00:29:25,463
The readers are waiting.
480
00:29:28,053 --> 00:29:28,963
Bullet,
481
00:29:29,773 --> 00:29:31,353
I want to put a pause on this.
482
00:29:33,133 --> 00:29:34,403
Why?
483
00:29:34,983 --> 00:29:37,133
Are you not feeling well?
484
00:29:37,133 --> 00:29:38,533
Or are you too tired recently?
485
00:29:39,223 --> 00:29:41,483
I'm happy about the life I have now,
486
00:29:41,683 --> 00:29:42,923
so I don't need you to write anything else.
487
00:29:45,473 --> 00:29:46,913
Bullet,
488
00:29:47,383 --> 00:29:50,083
I'm living my ideal life now.
489
00:29:50,903 --> 00:29:52,353
I think it is time
490
00:29:52,663 --> 00:29:53,923
to end the Biography of Lu Na.
491
00:30:16,023 --> 00:30:17,743
You are the female lead.
492
00:30:18,893 --> 00:30:20,773
You have to take adventures nonstop in the novel
493
00:30:20,793 --> 00:30:22,013
so that the readers would enjoy it.
494
00:30:23,333 --> 00:30:24,813
You think it's over just because you say so?
495
00:30:25,573 --> 00:30:26,573
Will the readers accept it?
496
00:30:34,533 --> 00:30:35,463
I'm sorry.
497
00:30:37,313 --> 00:30:38,533
I don't know what got into me.
498
00:30:38,533 --> 00:30:39,853
I was being rude.
499
00:30:40,093 --> 00:30:41,593
You must be tired
500
00:30:41,703 --> 00:30:42,773
or feeling under the weather.
501
00:30:42,803 --> 00:30:43,603
It's okay.
502
00:30:43,743 --> 00:30:44,873
Let's take a breather.
503
00:30:45,133 --> 00:30:46,223
We'll get some rest.
504
00:30:47,333 --> 00:30:47,943
Look,
505
00:30:48,703 --> 00:30:49,873
I'm going out now
506
00:30:49,903 --> 00:30:51,023
to buy you
507
00:30:51,023 --> 00:30:52,493
tasty food and drinks.
508
00:30:53,183 --> 00:30:54,133
Bullet,
509
00:31:01,133 --> 00:31:02,243
do you love me?
510
00:31:42,983 --> 00:31:43,943
From then on,
511
00:31:45,043 --> 00:31:46,943
Lu Na left my life.
512
00:31:47,743 --> 00:31:49,223
I lost my source of inspiration.
513
00:31:49,423 --> 00:31:50,383
I thought
514
00:31:51,623 --> 00:31:53,573
I could write the novel myself,
515
00:31:56,213 --> 00:31:58,813
but all I created was a pile of waste paper.
516
00:31:59,133 --> 00:32:00,963
The famous writer Bullet
517
00:32:00,983 --> 00:32:03,693
starts using crude opium after entering a dry spell
518
00:32:03,983 --> 00:32:06,033
and is disdained by all.
519
00:32:06,393 --> 00:32:08,153
Did you write the Biography of Lu Na?
520
00:32:08,353 --> 00:32:09,823
It’s not your creation at all.
521
00:32:09,943 --> 00:32:10,863
-Yeah!
-Yeah!
522
00:32:10,883 --> 00:32:13,123
What can a crude opium user create?
523
00:32:13,123 --> 00:32:13,963
[Welcomed by all-- new writer Luo Jie comes to town for a book signing]
524
00:32:25,673 --> 00:32:31,123
[One late night, Lu Na...]
525
00:32:31,943 --> 00:32:32,743
One late night,
526
00:32:33,133 --> 00:32:34,183
Lu Na and Bullet
527
00:32:34,183 --> 00:32:35,773
went to the empty church.
528
00:32:42,313 --> 00:32:42,863
Come on.
529
00:32:48,013 --> 00:32:49,043
I
530
00:32:49,793 --> 00:32:51,453
am just a two-bit writer.
531
00:32:53,673 --> 00:32:55,743
That's why I wrote so many
532
00:32:55,813 --> 00:32:56,983
tragic experiences for you to go through.
533
00:32:58,813 --> 00:33:00,173
I had no choice.
534
00:33:00,743 --> 00:33:02,383
I just wrote
535
00:33:02,573 --> 00:33:03,923
whatever the readers liked.
536
00:33:05,943 --> 00:33:07,493
Only after you showed up
537
00:33:09,703 --> 00:33:11,223
did I achieve success.
538
00:33:13,463 --> 00:33:14,653
So, without you,
539
00:33:15,573 --> 00:33:17,093
I couldn't write anything,
540
00:33:18,703 --> 00:33:19,753
or become anyone.
541
00:33:24,573 --> 00:33:25,533
Today, right at this place
542
00:33:26,413 --> 00:33:27,753
where there are only the two of us,
543
00:33:30,423 --> 00:33:33,293
I'd like to give you a real wedding.
544
00:33:45,103 --> 00:33:45,823
Lu Na,
545
00:33:48,063 --> 00:33:49,263
will you marry me?
546
00:33:51,093 --> 00:33:51,903
I love you.
547
00:33:59,963 --> 00:34:02,063
I want you to call me my original name,
548
00:34:02,613 --> 00:34:03,613
Zhang Baobao.
549
00:34:03,763 --> 00:34:06,253
[Zhang Baobao]
550
00:34:06,533 --> 00:34:07,903
Zhang Baobao...
551
00:34:09,173 --> 00:34:10,383
It sounds so familiar.
552
00:34:11,983 --> 00:34:14,472
How come there are so many unsolved cases?
553
00:34:14,803 --> 00:34:15,403
Mu Xuefeng reported the case.
554
00:34:15,403 --> 00:34:16,883
[Missing Person: Zhang Baobao]
555
00:34:16,883 --> 00:34:19,543
Zhang Baobao is the missing person.
556
00:34:19,653 --> 00:34:20,643
A missing person's case...
557
00:34:20,643 --> 00:34:21,773
[Gender: Female]
558
00:34:22,593 --> 00:34:24,162
[Pen name: Bullet]
559
00:34:24,943 --> 00:34:25,863
Bullet?
560
00:34:26,133 --> 00:34:27,762
Bullet is relevant to the missing person's case?
561
00:34:31,843 --> 00:34:32,853
Zhang Baobao,
562
00:34:34,972 --> 00:34:36,073
will you marry me?
563
00:34:41,253 --> 00:34:42,133
Yes.
564
00:34:47,613 --> 00:34:48,593
Oh, right,
565
00:35:22,073 --> 00:35:23,003
Lu Na...
566
00:35:23,653 --> 00:35:24,133
Yes?
567
00:35:26,903 --> 00:35:28,573
We’re family now.
568
00:35:30,723 --> 00:35:33,523
We can keep writing the Biography of Lu Na.
569
00:35:34,303 --> 00:35:35,533
The readers are waiting.
570
00:35:41,053 --> 00:35:42,023
Just ten more chapters.
571
00:35:43,583 --> 00:35:46,063
We'll end the book after ten more chapters.
572
00:35:46,943 --> 00:35:47,783
Is it okay with you?
573
00:35:54,303 --> 00:35:55,133
This is the reason
574
00:35:55,133 --> 00:35:56,963
you proposed marriage to me today, right?
575
00:35:58,053 --> 00:35:59,213
You do not want
576
00:35:59,213 --> 00:36:00,393
Lu Na,
577
00:36:01,943 --> 00:36:03,583
or Zhang Baobao.
578
00:36:07,083 --> 00:36:08,643
All you want is the Biography of Lu Na.
579
00:36:10,193 --> 00:36:11,303
Listen up,
580
00:36:12,733 --> 00:36:14,263
this book
581
00:36:14,493 --> 00:36:15,493
doesn't belong to you.
582
00:36:16,673 --> 00:36:17,793
It’s mine.
583
00:37:07,273 --> 00:37:08,173
Lu Na...
584
00:37:12,733 --> 00:37:14,523
The book is mine,
585
00:37:15,823 --> 00:37:18,053
and I can end your life in it when I want to.
586
00:37:31,303 --> 00:37:32,233
It's okay.
587
00:37:36,633 --> 00:37:37,653
It'll be fine.
588
00:37:37,763 --> 00:37:39,153
It's all okay.
589
00:37:39,513 --> 00:37:40,623
It's okay.
590
00:37:46,403 --> 00:37:47,993
You want to become a human, don't you?
591
00:37:50,053 --> 00:37:52,283
Humans feel pain.
592
00:37:55,153 --> 00:37:56,463
Pain is what every human
593
00:37:58,733 --> 00:37:59,483
goes through.
594
00:38:01,423 --> 00:38:02,263
You'll be fine.
595
00:38:05,643 --> 00:38:08,293
Bullet shot Zhang Baobao to death.
596
00:38:08,603 --> 00:38:11,373
Zhang Baobao's miserable life was finally ended.
597
00:38:16,303 --> 00:38:18,343
Is Zhang Baobao dead?
598
00:38:20,513 --> 00:38:21,543
That means
599
00:38:22,213 --> 00:38:23,873
this is not your story.
600
00:38:24,093 --> 00:38:26,053
You just happen to have the same name.
601
00:38:28,013 --> 00:38:29,653
Then the killer is...
602
00:38:30,643 --> 00:38:32,833
If Bullet did kill Lu Na,
603
00:38:33,373 --> 00:38:34,713
then where is the evidence?
604
00:38:34,983 --> 00:38:36,413
Where is the body?
605
00:38:38,213 --> 00:38:40,423
Where would he hide the body?
606
00:38:41,583 --> 00:38:41,903
[Reported by: Mu Xuefeng]
607
00:38:42,073 --> 00:38:42,833
[Pen name: Bullet]
608
00:38:45,343 --> 00:38:46,653
[Church]
609
00:38:47,603 --> 00:38:48,523
Church?
610
00:38:50,163 --> 00:38:52,893
The book says all five of Lu Na's weddings took place in the church.
611
00:39:08,103 --> 00:39:10,563
Hi. Put me through to Chief Inspector Zhang in the police station.
612
00:39:11,043 --> 00:39:11,183
[Nurse Station]
613
00:39:11,183 --> 00:39:13,463
Chief Inspector, this is Lai.
614
00:39:13,633 --> 00:39:15,643
I found something suspicious about Zhang Baobao's missing.
615
00:39:15,683 --> 00:39:17,913
Please tell the man who reported the case to come to the police station now.
616
00:39:18,623 --> 00:39:19,173
Okay.
617
00:39:19,823 --> 00:39:21,383
I'll have Jia do it right now.
618
00:39:22,593 --> 00:39:23,213
Okay.
619
00:39:27,033 --> 00:39:29,473
According to the previous connection between the comic book and reality,
620
00:39:29,503 --> 00:39:32,303
the story must have something to do with the case.
621
00:39:32,343 --> 00:39:34,103
In reality, Zhang Baobao went missing.
622
00:39:34,163 --> 00:39:35,303
In the book,
623
00:39:35,323 --> 00:39:38,043
Bullet killed Zhang Baobao somewhere near the church.
624
00:39:38,073 --> 00:39:40,063
If my guess is correct,
625
00:39:40,183 --> 00:39:41,513
the body is probably
626
00:39:41,553 --> 00:39:43,033
hidden here.
627
00:40:12,993 --> 00:40:15,053
You reported
628
00:40:15,073 --> 00:40:16,483
that Zhang Baobao had gone missing.
629
00:40:16,903 --> 00:40:18,223
We already found her.
630
00:40:21,103 --> 00:40:21,903
Where?
631
00:40:32,833 --> 00:40:34,033
This is Baobao.
632
00:40:35,203 --> 00:40:37,513
It should be me asking you this question.
633
00:40:47,653 --> 00:40:48,513
Who did it?
634
00:40:48,543 --> 00:40:50,503
Why do you think you're here?
635
00:40:51,323 --> 00:40:53,193
Do you think I killed her?
636
00:40:53,223 --> 00:40:54,833
When was the last time you saw her?
637
00:40:57,663 --> 00:40:59,143
On the 28th of last month.
638
00:41:00,303 --> 00:41:01,423
She hurried me
639
00:41:01,653 --> 00:41:03,553
to go out and pick a wedding dress with her.
640
00:41:03,863 --> 00:41:04,383
I was writing
641
00:41:04,383 --> 00:41:05,603
the last chapter
642
00:41:05,623 --> 00:41:06,283
of my novel.
643
00:41:06,313 --> 00:41:07,673
I wanted to go after I finished it.
644
00:41:07,783 --> 00:41:08,983
Then she accused me of not loving her
645
00:41:09,133 --> 00:41:09,903
and ran away.
646
00:41:09,903 --> 00:41:10,793
Ran away?
647
00:41:12,503 --> 00:41:13,743
You killed her, right?
648
00:41:15,423 --> 00:41:17,053
She ran out and I went after her.
649
00:41:17,653 --> 00:41:19,363
That was the last time I saw her.
650
00:41:19,543 --> 00:41:20,833
If I killed her,
651
00:41:20,863 --> 00:41:22,303
why would I report her missing to the police?
652
00:41:24,133 --> 00:41:25,203
Sounds about right.
653
00:41:30,423 --> 00:41:30,913
Also,
654
00:41:30,943 --> 00:41:32,323
explain this to me.
655
00:41:36,433 --> 00:41:37,483
It's mine.
656
00:41:37,653 --> 00:41:39,503
How did it get to the victim's hands?
657
00:41:43,113 --> 00:41:45,023
Baobao was my fiancee.
658
00:41:46,463 --> 00:41:47,733
It's not strange for her
659
00:41:47,733 --> 00:41:48,863
to hold something of mine in the hands.
660
00:41:50,323 --> 00:41:52,983
This is a hand-shaped blood clot found on the victim's left arm.
661
00:41:53,283 --> 00:41:55,093
Blood clots are different from post-mortem stains.
662
00:41:55,313 --> 00:41:58,573
Blood clots are formed by after-death external pressure.
663
00:41:58,953 --> 00:42:00,023
We presume
664
00:42:00,303 --> 00:42:01,913
that someone dragged her
665
00:42:01,933 --> 00:42:03,443
by holding her arm tight after she died,
666
00:42:03,463 --> 00:42:04,773
so the clot was formed.
667
00:42:06,133 --> 00:42:07,143
Look at this shape.
668
00:42:07,463 --> 00:42:10,003
The third joint of the index finger left a deeper mark.
669
00:42:10,533 --> 00:42:11,613
If someone with a ring
670
00:42:11,693 --> 00:42:13,023
on his index finger, just like you,
671
00:42:13,023 --> 00:42:14,393
drags a body,
672
00:42:14,683 --> 00:42:17,263
a similar blood clot would be formed.
673
00:42:20,923 --> 00:42:21,933
Officer,
674
00:42:22,803 --> 00:42:24,923
this can't be evidence, can it?
675
00:42:29,133 --> 00:42:30,173
Do you know
676
00:42:31,533 --> 00:42:32,873
Zhang Baobao was pregnant?
677
00:42:41,303 --> 00:42:43,433
Baobao was pregnant?
678
00:42:43,573 --> 00:42:45,143
You didn't want the baby at all.
679
00:42:45,163 --> 00:42:46,663
You were afraid of people's insults.
680
00:42:46,863 --> 00:42:47,863
So you killed her.
681
00:42:47,863 --> 00:42:49,023
You had no intention of marrying her.
682
00:42:49,023 --> 00:42:49,813
Nonsense!
683
00:42:49,983 --> 00:42:51,293
I didn't know she was pregnant.
684
00:42:51,313 --> 00:42:53,113
You had a thirst for vanity.
685
00:42:53,243 --> 00:42:54,983
You knew she was an escort.
686
00:42:55,013 --> 00:42:56,123
You thought you were way out of her league.
687
00:42:56,143 --> 00:42:58,333
So you never wanted her to bear your child.
688
00:42:58,353 --> 00:43:00,223
When she told you she was pregnant,
689
00:43:01,673 --> 00:43:02,383
you killed her.
690
00:43:02,383 --> 00:43:04,463
I said I didn't know she was pregnant!
691
00:43:04,733 --> 00:43:05,823
Even if I knew she was pregnant,
692
00:43:05,823 --> 00:43:06,823
I would never kill her.
693
00:43:06,823 --> 00:43:08,343
She just lost her balance!
694
00:43:08,783 --> 00:43:09,853
Lost her balance?
695
00:43:11,023 --> 00:43:12,563
I didn't tell you she fell dead.
696
00:43:25,063 --> 00:43:27,293
Baobao was my source of inspiration.
697
00:43:27,823 --> 00:43:28,983
Her life was filled with misery.
698
00:43:29,133 --> 00:43:30,223
She was an orphan.
699
00:43:30,563 --> 00:43:32,293
Those who raised her abused her.
700
00:43:32,323 --> 00:43:33,983
Then she became a lady of the evening.
701
00:43:34,473 --> 00:43:36,143
I took her in,
702
00:43:36,253 --> 00:43:37,783
and we fell in love.
703
00:43:39,093 --> 00:43:41,203
She said she wanted to try writing.
704
00:43:41,483 --> 00:43:42,593
I thought that was her way to have fun,
705
00:43:42,823 --> 00:43:44,393
so I encouraged her to write whatever she liked.
706
00:43:44,853 --> 00:43:46,963
I didn’t expect her to come up with the Biography of Lu Na.
707
00:43:47,173 --> 00:43:48,053
Neither did I realize
708
00:43:48,073 --> 00:43:49,283
she was a wonderful writer.
709
00:43:50,303 --> 00:43:51,153
By then,
710
00:43:51,303 --> 00:43:52,093
I had not created
711
00:43:52,093 --> 00:43:53,633
anything good for a long time.
712
00:43:54,533 --> 00:43:55,813
So I suggested
713
00:43:56,273 --> 00:43:57,893
we publish it under my name.
714
00:44:00,333 --> 00:44:01,353
Mu Xuefeng,
715
00:44:01,653 --> 00:44:03,203
why wouldn't you let people know about me?
716
00:44:04,963 --> 00:44:06,903
That's not true.
717
00:44:07,723 --> 00:44:08,483
Alright. Alright.
718
00:44:08,553 --> 00:44:09,573
Okay. Fine.
719
00:44:12,263 --> 00:44:13,053
Next time,
720
00:44:13,543 --> 00:44:15,713
I'll ask them to put only your name on it.
721
00:44:15,733 --> 00:44:16,783
You just won't do it, will you?
722
00:44:18,593 --> 00:44:19,283
Fine.
723
00:44:20,763 --> 00:44:21,573
I'll do it.
724
00:44:23,713 --> 00:44:24,413
Let go!
725
00:44:24,503 --> 00:44:25,643
Give it to me!
726
00:44:26,023 --> 00:44:26,783
Let go!
727
00:44:34,193 --> 00:44:35,503
I loved Baobao.
728
00:44:39,873 --> 00:44:40,433
It's true
729
00:44:42,053 --> 00:44:43,093
that I made a mistake.
730
00:44:45,463 --> 00:44:47,093
I didn't send her to the hospital in time.
731
00:44:49,633 --> 00:44:50,723
That was an accident.
732
00:44:52,213 --> 00:44:53,053
I didn't kill her.
733
00:44:53,893 --> 00:44:55,303
It wasn't an accident.
734
00:44:56,203 --> 00:44:57,633
If it was an accident,
735
00:44:58,253 --> 00:45:00,463
why did you hide her body in the church?
736
00:45:00,653 --> 00:45:02,253
Suppose she fell,
737
00:45:02,733 --> 00:45:03,783
you could've helped her.
738
00:45:05,733 --> 00:45:06,603
But you didn't.
739
00:45:07,723 --> 00:45:08,673
Do you know
740
00:45:09,583 --> 00:45:10,723
the Biography of Lu Na?
741
00:45:13,833 --> 00:45:15,443
That’s my best work.
742
00:45:17,453 --> 00:45:18,973
I see it as my baby.
743
00:45:22,683 --> 00:45:24,243
No one can take it away from me,
744
00:45:26,753 --> 00:45:28,283
not even the love of my life.
745
00:45:31,453 --> 00:45:32,173
No one.
746
00:45:34,583 --> 00:45:36,033
You said you loved her,
747
00:45:39,853 --> 00:45:41,633
but actually you only love yourself.
748
00:45:47,593 --> 00:45:49,913
You both did a great job solving this case.
749
00:45:49,943 --> 00:45:52,303
The suspect has confessed to the crime.
750
00:45:52,543 --> 00:45:54,933
The credit goes to you two.
751
00:45:55,303 --> 00:45:58,423
Keep up the good work, officers.
752
00:45:58,733 --> 00:45:59,423
Get back to your work now.
753
00:46:08,193 --> 00:46:11,113
[Hongren Hospital]
754
00:46:13,683 --> 00:46:15,613
How do you know about Zhang Baobao's missing?
755
00:46:25,573 --> 00:46:28,673
Are you connected to all these cases?
756
00:46:28,923 --> 00:46:30,533
Why are these pages blank?
757
00:46:45,173 --> 00:46:46,133
What am I thinking?
758
00:46:48,563 --> 00:46:50,543
Comic books can't predict crimes, can they?
759
00:47:09,573 --> 00:47:12,333
As I read through the cases you worked on,
760
00:47:12,743 --> 00:47:15,033
I felt sorry for what happened to Zhang Baobao.
761
00:47:15,033 --> 00:47:16,733
[Author: Yang Manru]
762
00:47:16,733 --> 00:47:19,473
Therefore, I changed my pen name to Lu Na.
763
00:47:20,083 --> 00:47:21,593
I hope her name
764
00:47:21,963 --> 00:47:24,603
will be known to all in a different way
765
00:47:25,383 --> 00:47:27,443
so that her dream can go on.
766
00:47:33,573 --> 00:47:34,573
[Author: Lu Na]
767
00:47:41,423 --> 00:47:42,033
Hello?
768
00:47:42,443 --> 00:47:43,713
Hello, Miss Yang.
769
00:47:44,073 --> 00:47:45,753
I'm an editor at New Star Publishing House.
770
00:47:46,253 --> 00:47:48,023
We received your submission.
771
00:47:48,173 --> 00:47:50,213
Our chief of the house read it and liked it,
772
00:47:50,343 --> 00:47:52,383
considering it a novel and special story
773
00:47:52,423 --> 00:47:53,733
with great potential.
774
00:47:53,753 --> 00:47:54,803
We'd love to publish it.
775
00:47:55,193 --> 00:47:56,683
That said, we still have some advice.
776
00:47:57,253 --> 00:47:58,463
We know the content is
777
00:47:58,483 --> 00:48:00,533
based on real cases,
778
00:48:00,943 --> 00:48:02,193
but our chief of the house suggests
779
00:48:02,213 --> 00:48:04,173
you add more whimsical factors in it
780
00:48:04,253 --> 00:48:06,243
to make sure that the readers will love it.
781
00:48:06,873 --> 00:48:08,503
Okay, I'll try.
782
00:49:07,373 --> 00:49:09,543
[Back For You]
783
00:49:09,543 --> 00:49:14,543
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
784
00:49:09,543 --> 00:49:19,543
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
47119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.