Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,623 --> 00:01:37,623
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:37,623 --> 00:01:42,623
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:42,623 --> 00:01:49,903
[Back For You]
4
00:01:53,423 --> 00:01:54,583
Once upon a time,
5
00:01:55,663 --> 00:01:57,812
there was a girl named Yang Manru.
6
00:02:00,593 --> 00:02:01,373
One day,
7
00:02:01,713 --> 00:02:03,203
when a monster attacked her,
8
00:02:04,043 --> 00:02:06,213
a blurry shadow protected her.
9
00:02:07,453 --> 00:02:09,043
Before she could thank him,
10
00:02:09,453 --> 00:02:10,662
the shadow disappeared.
11
00:02:10,722 --> 00:02:11,733
[Lai]
12
00:02:12,333 --> 00:02:13,093
Since then,
13
00:02:13,823 --> 00:02:15,423
she started looking for this shadow.
14
00:02:16,923 --> 00:02:17,803
In her journey,
15
00:02:18,303 --> 00:02:20,983
she has experienced countless moments of exhilaration,
16
00:02:21,423 --> 00:02:23,933
sighing, and sweetness with the shadow.
17
00:02:24,653 --> 00:02:28,263
These are all pieced together into the shadow in her heart.
18
00:02:28,383 --> 00:02:29,223
However,
19
00:02:29,893 --> 00:02:31,803
she could never catch up with him
20
00:02:32,523 --> 00:02:34,123
or see his face clearly.
21
00:02:38,733 --> 00:02:40,503
If possible,
22
00:02:42,213 --> 00:02:44,213
I wish I could see you again.
23
00:02:49,183 --> 00:02:53,102
[Lai]
24
00:03:19,303 --> 00:03:20,403
In the Year of Bingyin,
25
00:03:20,433 --> 00:03:21,723
Mid-Autumn,
26
00:03:22,352 --> 00:03:24,313
Venus caught up with the moon
27
00:03:24,933 --> 00:03:26,473
and the two aligned.
28
00:03:28,373 --> 00:03:29,803
No one could've imagined
29
00:03:30,293 --> 00:03:34,013
that on the night of the Moon-Venus Conjunction,
30
00:03:34,263 --> 00:03:35,963
under the stars and moon
31
00:03:35,983 --> 00:03:37,433
in this city,
32
00:03:37,583 --> 00:03:40,743
a series of fascinating stories
33
00:03:41,003 --> 00:03:42,713
has begun to unfold.
34
00:03:47,683 --> 00:03:48,423
Let's split up.
35
00:03:48,653 --> 00:03:50,643
It's a small place. Block all exits!
36
00:03:55,133 --> 00:03:56,423
We must find Lai tonight
37
00:03:56,453 --> 00:03:57,303
and avenge Boss Si!
38
00:03:57,363 --> 00:03:58,043
-Yes, sir!
-Yes, sir!
39
00:03:58,043 --> 00:03:58,713
[Lai]
40
00:03:58,933 --> 00:04:01,493
Tonight's heavenly anomaly must mean
41
00:04:01,493 --> 00:04:03,883
that something big will happen.
42
00:04:03,993 --> 00:04:05,803
If you want to know what will happen next,
43
00:04:05,893 --> 00:04:07,733
join me again next time!
44
00:04:14,413 --> 00:04:15,033
Move!
45
00:04:15,903 --> 00:04:16,563
Move!
46
00:04:17,093 --> 00:04:17,852
Here you go!
47
00:04:17,873 --> 00:04:19,403
A bowl of Yangchun Noodles!
48
00:04:23,823 --> 00:04:24,583
Watch out!
49
00:04:28,193 --> 00:04:29,433
[Lai]
50
00:04:31,373 --> 00:04:32,023
Are you okay?
51
00:04:32,523 --> 00:04:33,083
I'm okay.
52
00:04:33,813 --> 00:04:34,943
Thank you, sir.
53
00:04:37,253 --> 00:04:38,013
Lai!
54
00:04:39,263 --> 00:04:40,153
He's here!
55
00:04:40,673 --> 00:04:41,553
Come here!
56
00:04:41,643 --> 00:04:42,383
Get him!
57
00:04:42,413 --> 00:04:42,893
Let's go!
58
00:04:50,473 --> 00:04:51,793
Enjoy this slap!
59
00:04:52,973 --> 00:04:53,432
You too!
60
00:05:04,003 --> 00:05:04,753
Give it to me!
61
00:05:21,053 --> 00:05:22,253
Want to catch me?
62
00:05:22,273 --> 00:05:23,523
Try again in your next life.
63
00:05:38,923 --> 00:05:40,523
I'll discipline you for your dad.
64
00:05:52,043 --> 00:05:53,653
You've got some nerve!
65
00:06:04,443 --> 00:06:05,553
You're trapped!
66
00:06:19,653 --> 00:06:20,163
Keep looking!
67
00:06:20,423 --> 00:06:20,833
Yes, sir!
68
00:06:21,703 --> 00:06:22,263
Sir.
69
00:06:22,263 --> 00:06:23,323
May I borrow a light?
70
00:06:23,593 --> 00:06:24,223
Sure.
71
00:06:27,663 --> 00:06:28,433
He's here!
72
00:06:29,153 --> 00:06:29,983
You got the wrong person.
73
00:06:30,563 --> 00:06:31,533
Don't take my stuff.
74
00:06:31,533 --> 00:06:32,353
Get out of my way!
75
00:06:32,383 --> 00:06:33,143
Don't you run!
76
00:06:35,633 --> 00:06:36,723
Is the flour yummy?
77
00:06:40,953 --> 00:06:41,833
All misses, no hits!
78
00:06:44,443 --> 00:06:45,213
Go to hell!
79
00:06:51,603 --> 00:06:52,353
Over there!
80
00:06:53,173 --> 00:06:54,913
Sir, let me borrow this.
81
00:06:55,973 --> 00:06:57,203
This is for attacking me!
82
00:06:59,093 --> 00:07:00,093
Goodbye!
83
00:07:16,413 --> 00:07:17,163
Lai,
84
00:07:17,223 --> 00:07:18,463
you killed Boss Si.
85
00:07:18,683 --> 00:07:20,003
Do you think you can escape?
86
00:07:20,033 --> 00:07:20,783
Fei.
87
00:07:21,663 --> 00:07:22,703
I'm not fleeing.
88
00:07:22,883 --> 00:07:24,173
I'm here to explain to you
89
00:07:24,893 --> 00:07:25,853
that I didn't kill Jin Si.
90
00:07:25,873 --> 00:07:26,873
It's a misunderstanding.
91
00:07:28,223 --> 00:07:29,563
Who else could've done it?
92
00:07:30,123 --> 00:07:30,893
Fei.
93
00:07:30,893 --> 00:07:32,383
Don't you know who I am?
94
00:07:33,893 --> 00:07:35,283
How could a coward like me
95
00:07:35,313 --> 00:07:36,643
dare to kill Boss Si?
96
00:07:36,673 --> 00:07:37,343
Fei.
97
00:07:37,363 --> 00:07:38,143
We're buddies.
98
00:07:38,173 --> 00:07:39,023
Don't do this.
99
00:07:39,103 --> 00:07:40,233
I really didn't kill Boss Si.
100
00:07:42,873 --> 00:07:43,393
Don't move!
101
00:07:43,423 --> 00:07:44,813
Who is your buddy?
102
00:07:44,983 --> 00:07:46,283
Our men saw you do it.
103
00:07:46,313 --> 00:07:47,243
They saw it wrong.
104
00:07:51,932 --> 00:07:53,313
It really wasn't me.
105
00:07:53,453 --> 00:07:54,783
If there's any misunderstanding,
106
00:07:55,533 --> 00:07:57,573
go explain to Boss Si in the afterlife.
107
00:08:00,523 --> 00:08:01,453
It really wasn't me.
108
00:08:02,533 --> 00:08:03,193
Fei!
109
00:08:10,933 --> 00:08:12,523
[Lai]
110
00:08:24,523 --> 00:08:26,363
♫No need to rush♫
111
00:08:28,523 --> 00:08:30,893
♫Baby, I've been here waiting for you♫
112
00:08:32,223 --> 00:08:33,733
♫Think you're the one♫
113
00:08:36,353 --> 00:08:38,553
♫There's nothing that I wouldn't do♫
114
00:08:40,223 --> 00:08:43,113
♫I know that it's strange, but I can't walk away♫
115
00:08:44,082 --> 00:08:45,513
♫I just can't leave this alone♫
116
00:08:47,253 --> 00:08:48,663
♫This must be love♫
117
00:08:51,013 --> 00:08:52,213
♫Or I'm just a fool♫
118
00:08:56,173 --> 00:08:58,263
♫I've traveled over the mountains♫
119
00:08:59,723 --> 00:09:00,843
♫Sailed 'cross the sea♫
120
00:09:02,643 --> 00:09:03,183
Miss.
121
00:09:03,223 --> 00:09:03,363
-What's going on?
-What's going on?
122
00:09:03,363 --> 00:09:05,113
♫Nothing else seems to compare quite like you♫
123
00:09:05,113 --> 00:09:05,663
Miss.
124
00:09:07,733 --> 00:09:08,213
Miss.
125
00:09:09,093 --> 00:09:09,573
Miss.
126
00:09:09,593 --> 00:09:11,163
Where did she come from?
127
00:09:11,573 --> 00:09:12,193
Wake up!
128
00:09:12,503 --> 00:09:13,863
No one can save you today.
129
00:09:13,983 --> 00:09:14,623
Over there!
130
00:09:14,943 --> 00:09:15,413
Go!
131
00:09:15,413 --> 00:09:16,093
Go!
132
00:09:16,093 --> 00:09:17,863
Fei, run! The police are here!
133
00:09:18,053 --> 00:09:18,673
Come on!
134
00:09:18,983 --> 00:09:20,163
I'll let you live one more day!
135
00:09:20,193 --> 00:09:20,533
Let's go!
136
00:09:20,893 --> 00:09:21,503
Go!
137
00:09:21,963 --> 00:09:23,083
Go after them!
138
00:09:23,113 --> 00:09:24,133
-Yes, sir!
-Miss!
139
00:09:24,973 --> 00:09:25,803
Wake up!
140
00:09:25,833 --> 00:09:26,413
Miss!
141
00:09:29,753 --> 00:09:30,663
What happened?
142
00:09:31,063 --> 00:09:31,733
She was shot.
143
00:09:31,753 --> 00:09:32,563
She was shot!
144
00:09:32,643 --> 00:09:33,713
What should we do?
145
00:09:33,793 --> 00:09:34,763
Go find a car.
146
00:09:34,783 --> 00:09:35,813
Call the hospital!
147
00:09:35,843 --> 00:09:36,583
Hurry up!
148
00:09:36,603 --> 00:09:37,583
-Okay.
-Hurry!
149
00:09:37,723 --> 00:09:38,433
Miss.
150
00:09:39,073 --> 00:09:40,263
Wake up!
151
00:09:40,613 --> 00:09:45,013
[Street Corner Stories]
[Episode 1]
152
00:09:46,603 --> 00:09:48,173
Hurry! To the operating room!
153
00:09:50,343 --> 00:09:50,933
Operation!
154
00:09:50,933 --> 00:09:51,863
What happened just now?
155
00:09:52,023 --> 00:09:52,573
She was shot!
156
00:09:52,573 --> 00:09:53,543
What's her name?
157
00:09:53,573 --> 00:09:54,403
I don't know.
158
00:09:54,573 --> 00:09:54,633
Hurry up.
159
00:09:54,633 --> 00:09:55,113
[Operation in Progress]
160
00:09:56,113 --> 00:09:56,993
You can't come in!
161
00:09:57,053 --> 00:10:00,103
[Operation in Progress]
162
00:10:16,823 --> 00:10:18,033
Who is she?
163
00:10:19,203 --> 00:10:20,623
Why did she save me?
164
00:10:23,643 --> 00:10:25,063
At that time, I didn't imagine
165
00:10:25,873 --> 00:10:28,483
that our lives would be so intertwined.
166
00:10:33,383 --> 00:10:34,913
[Operation in Progress]
167
00:10:40,103 --> 00:10:40,933
Doctor.
168
00:10:41,493 --> 00:10:41,983
[Operation in Progress]
169
00:10:41,983 --> 00:10:42,733
Doctor.
170
00:10:42,963 --> 00:10:43,573
How is she?
171
00:10:43,643 --> 00:10:44,643
She was hit in the head
172
00:10:44,673 --> 00:10:45,503
and still unconscious.
173
00:10:45,863 --> 00:10:47,243
When will she wake up?
174
00:10:47,703 --> 00:10:48,703
We don't know right now.
175
00:10:48,733 --> 00:10:49,613
There's a blood clot in her brain.
176
00:10:49,653 --> 00:10:51,133
We need to observe her for a few days.
177
00:10:59,563 --> 00:11:00,723
Who are you?
178
00:11:01,503 --> 00:11:02,773
Why did you save me?
179
00:11:17,573 --> 00:11:18,873
[Name: Unknown] [Age: Unknown]
180
00:11:19,093 --> 00:11:19,133
No name or age.
181
00:11:19,133 --> 00:11:20,863
[September 21, Year of Bingyin]
182
00:11:21,233 --> 00:11:22,783
Why is there nothing on her?
183
00:11:31,163 --> 00:11:32,493
What’s all this?
184
00:11:38,723 --> 00:11:40,223
[Author: Lu Na]
185
00:11:40,223 --> 00:11:41,093
Lu Na.
186
00:11:41,313 --> 00:11:41,693
[This comics is dedicated to the brightest star in my life.]
[Street Corner Stories]
187
00:11:41,693 --> 00:11:42,623
Comics artist?
188
00:11:44,263 --> 00:11:45,573
"Street Corner Stories"?
189
00:11:51,303 --> 00:11:54,173
Why do the characters look so much like Jin Si and me?
190
00:11:56,473 --> 00:11:58,343
It's really Jin Si from that afternoon.
191
00:12:00,723 --> 00:12:02,363
The recent two batches
192
00:12:02,413 --> 00:12:04,623
were both intercepted by Longhu Hall.
193
00:12:05,383 --> 00:12:06,363
Is Long Qi
194
00:12:07,403 --> 00:12:09,103
tired of living?
195
00:12:09,843 --> 00:12:11,113
[Jin Si]
[Boss of Jinxin Company]
196
00:12:12,353 --> 00:12:13,933
I plan to kill him.
197
00:12:14,073 --> 00:12:16,183
You guys are the newest members of our Maritime Gang.
198
00:12:17,113 --> 00:12:17,953
They don't know you.
199
00:12:18,933 --> 00:12:21,343
Any one of you wants to volunteer to kill Long Qi?
200
00:12:26,303 --> 00:12:27,833
You drew me?
201
00:12:28,233 --> 00:12:30,063
How do you know Jinxin Company?
202
00:12:40,893 --> 00:12:42,123
It's really me.
203
00:12:45,983 --> 00:12:46,533
How...
204
00:12:47,443 --> 00:12:48,573
How did you know that
205
00:12:48,573 --> 00:12:49,173
I snapped
206
00:12:49,173 --> 00:12:50,693
my divination stick three months ago?
207
00:12:59,433 --> 00:13:01,343
Did one of the four of them tell you?
208
00:13:02,903 --> 00:13:03,823
Was it you?
209
00:13:05,053 --> 00:13:06,383
Could it be you?
210
00:13:06,873 --> 00:13:07,993
Or you?
211
00:13:09,653 --> 00:13:10,553
That's not it.
212
00:13:19,633 --> 00:13:20,943
As usual,
213
00:13:21,403 --> 00:13:23,283
whoever gets the highest number
214
00:13:23,413 --> 00:13:24,053
will go!
215
00:13:29,483 --> 00:13:31,093
[99]
216
00:13:32,013 --> 00:13:33,593
Show me your sticks.
217
00:13:33,783 --> 00:13:35,233
Mine's No. 5.
218
00:13:35,253 --> 00:13:36,293
And you, Fa?
219
00:13:36,313 --> 00:13:37,343
Mine's No. 16.
220
00:13:37,853 --> 00:13:38,053
[Snap]
221
00:13:38,673 --> 00:13:39,423
And you, Xiong?
222
00:13:39,533 --> 00:13:40,413
Mine's No. 48.
223
00:13:40,433 --> 00:13:41,613
What about you, Lai?
224
00:13:42,383 --> 00:13:43,023
Boss, mine's
225
00:13:43,143 --> 00:13:43,833
No. 19.
226
00:13:44,063 --> 00:13:44,623
What?
227
00:13:45,443 --> 00:13:46,683
Mine's No. 19.
228
00:13:46,733 --> 00:13:47,483
Look, Boss Si.
229
00:13:47,523 --> 00:13:49,333
[Divination Stick No. 19]
230
00:13:50,963 --> 00:13:53,343
[Divination Stick No. 99]
231
00:13:54,803 --> 00:13:55,273
I have...
232
00:13:55,293 --> 00:13:56,843
I have family to look after.
233
00:13:56,873 --> 00:13:57,963
I can't do this.
234
00:13:57,993 --> 00:13:59,973
You have family to look after?
235
00:14:00,553 --> 00:14:01,783
We'll take care of them.
236
00:14:02,283 --> 00:14:04,273
Boss Si. Boss Si. Boss Si.
237
00:14:04,583 --> 00:14:05,373
Is there
238
00:14:05,403 --> 00:14:06,443
an alternative to killing?
239
00:14:06,463 --> 00:14:07,943
Can you give me another choice?
240
00:14:10,273 --> 00:14:11,103
The alternative
241
00:14:11,543 --> 00:14:13,803
is for you and Pei Yun to die here.
242
00:14:14,383 --> 00:14:15,463
Otherwise,
243
00:14:15,673 --> 00:14:16,793
take this
244
00:14:17,043 --> 00:14:19,383
and take Long Qi's life for me.
245
00:14:20,513 --> 00:14:21,163
Boss Si.
246
00:14:22,433 --> 00:14:22,953
Boss Si.
247
00:14:25,653 --> 00:14:26,103
I'll go.
248
00:14:26,513 --> 00:14:27,083
I'll go.
249
00:14:27,723 --> 00:14:28,563
I'll go, Boss Si.
250
00:14:45,493 --> 00:14:47,033
[Time: 3:15 PM, tomorrow]
[Location: Mahjong Parlor]
[Mission: Kill Long Qi]
251
00:14:56,133 --> 00:14:56,863
How did it go?
252
00:14:57,313 --> 00:14:58,593
Tell me about it.
253
00:15:00,223 --> 00:15:01,533
[Officer Huang]
[Port District police officer and Lai's mentor]
254
00:15:02,413 --> 00:15:03,343
Tomorrow afternoon,
255
00:15:03,653 --> 00:15:05,263
Long Qi will be playing mahjong in the parlor
256
00:15:05,263 --> 00:15:06,073
opposite here.
257
00:15:06,103 --> 00:15:07,493
He'll leave around 3:15.
258
00:15:07,493 --> 00:15:08,013
[Long Qi]
[Boss of Longhu Hall]
259
00:15:08,013 --> 00:15:10,073
How can I kill him in broad daylight?
260
00:15:10,863 --> 00:15:12,983
This is obviously a suicide mission.
261
00:15:13,303 --> 00:15:14,203
Officer Huang.
262
00:15:14,283 --> 00:15:15,663
What should I do now?
263
00:15:16,143 --> 00:15:16,873
Lai.
264
00:15:16,983 --> 00:15:17,993
Don't panic.
265
00:15:18,353 --> 00:15:20,093
I'll send someone to help you tomorrow
266
00:15:20,343 --> 00:15:21,703
and get Long Qi to fake his death
267
00:15:21,753 --> 00:15:23,593
so you can go back and report to Jin Si
268
00:15:23,693 --> 00:15:25,043
and get through this.
269
00:15:25,073 --> 00:15:25,783
Oh, right.
270
00:15:25,933 --> 00:15:27,523
The password to contact your helper is
271
00:15:27,743 --> 00:15:28,813
"box delivery."
272
00:15:30,923 --> 00:15:32,163
[Time: 3:15 PM, tomorrow]
[Location: Mahjong Parlor]
[Mission: Kill Long Qi]
273
00:15:32,163 --> 00:15:33,573
[Time: 3:15 PM, tomorrow]
[Location: Mahjong Parlor]
[Mission: Wait for the "box delivery" person]
274
00:15:39,293 --> 00:15:40,243
Box delivery?
275
00:15:40,733 --> 00:15:41,473
Box—
276
00:15:41,503 --> 00:15:42,453
Not him?
277
00:15:45,863 --> 00:15:46,853
Box delivery?
278
00:15:47,133 --> 00:15:48,273
Psycho.
279
00:15:50,323 --> 00:15:51,653
Did I remember the password wrong?
280
00:15:53,163 --> 00:15:55,423
Is this flower seller the one?
281
00:16:00,783 --> 00:16:01,653
Box delivery?
282
00:16:02,253 --> 00:16:03,193
Box delivery?
283
00:16:03,573 --> 00:16:04,573
What box delivery?
284
00:16:04,573 --> 00:16:06,063
My family is so poor that we're starving.
285
00:16:09,573 --> 00:16:10,103
Why isn't
286
00:16:10,103 --> 00:16:11,103
that person here yet?
287
00:16:18,413 --> 00:16:19,133
Hey!
288
00:16:19,603 --> 00:16:20,223
You!
289
00:16:26,863 --> 00:16:27,583
Yo.
290
00:16:28,023 --> 00:16:28,623
Lai.
291
00:16:29,173 --> 00:16:30,223
Long time no see.
292
00:16:31,143 --> 00:16:31,663
Jia.
293
00:16:31,753 --> 00:16:32,383
Long time no see.
294
00:16:33,073 --> 00:16:33,923
Hands on your head.
295
00:16:34,353 --> 00:16:35,113
Stand up there.
296
00:16:37,663 --> 00:16:39,053
We were classmates after all.
297
00:16:39,243 --> 00:16:40,083
Must you do this?
298
00:16:41,313 --> 00:16:42,513
What classmates?
299
00:16:43,593 --> 00:16:44,923
I'm a cop.
300
00:16:45,893 --> 00:16:47,143
You're a gangster.
301
00:16:47,733 --> 00:16:48,783
I suspect you were involved
302
00:16:48,813 --> 00:16:50,643
in the jewelry theft a few days ago.
303
00:16:50,843 --> 00:16:51,873
Remove his clothes
304
00:16:52,053 --> 00:16:52,813
and search him.
305
00:16:52,813 --> 00:16:53,413
Come on.
306
00:16:53,463 --> 00:16:53,983
Move.
307
00:16:54,003 --> 00:16:54,813
Move!
308
00:16:55,333 --> 00:16:56,113
Behave yourself.
309
00:16:56,723 --> 00:16:57,553
Behave!
310
00:16:58,873 --> 00:16:59,913
Check properly
311
00:16:59,933 --> 00:17:01,313
and carefully.
312
00:17:02,993 --> 00:17:04,013
What are you looking at?
313
00:17:05,632 --> 00:17:06,943
What are you trying to see?
314
00:17:06,943 --> 00:17:08,183
Stop staring!
315
00:17:08,183 --> 00:17:10,053
They wouldn't search you if you weren't questionable!
316
00:17:10,703 --> 00:17:12,033
Who is he to stop us from looking?
317
00:17:12,053 --> 00:17:12,852
There's nothing to see here!
318
00:17:14,842 --> 00:17:15,573
Lai.
319
00:17:15,683 --> 00:17:16,753
You can leave now.
320
00:17:16,892 --> 00:17:17,963
Don't let me catch you.
321
00:17:19,013 --> 00:17:20,573
Why are my shoes dirty?
322
00:17:21,763 --> 00:17:23,453
Clean them for me before you go.
323
00:17:38,283 --> 00:17:40,253
Weren't you a big shot back then?
324
00:17:41,003 --> 00:17:42,443
Don't you know?
325
00:17:42,573 --> 00:17:44,123
He was the invincible top student
326
00:17:44,223 --> 00:17:46,483
of our police academy.
327
00:17:47,163 --> 00:17:47,743
Is that so?
328
00:17:47,773 --> 00:17:50,373
Didn't you aspire to be a genius detective?
329
00:17:50,573 --> 00:17:51,493
But now...
330
00:17:52,053 --> 00:17:53,123
you've quit?
331
00:17:55,503 --> 00:17:56,573
Are you done?
332
00:17:56,573 --> 00:17:57,043
What are you doing?
333
00:17:57,063 --> 00:17:57,573
What are you doing?
334
00:17:58,423 --> 00:17:59,503
Clean your shoes?
335
00:18:00,063 --> 00:18:01,603
Demonstrate it to me.
336
00:18:02,163 --> 00:18:02,953
-Come on.
-Lai.
337
00:18:03,313 --> 00:18:05,083
You'll go to jail for assaulting a cop, you know?
338
00:18:05,113 --> 00:18:05,643
Jia.
339
00:18:06,553 --> 00:18:07,573
I was being respectful.
340
00:18:07,573 --> 00:18:09,333
How dare you push your luck?
341
00:18:09,613 --> 00:18:10,603
Listen up.
342
00:18:10,893 --> 00:18:12,853
I bullied you in the police academy,
343
00:18:13,313 --> 00:18:15,173
and now, I'll still bully you.
344
00:18:15,333 --> 00:18:16,413
What's wrong?
345
00:18:18,983 --> 00:18:20,423
I'll put you in jail today.
346
00:18:20,423 --> 00:18:21,133
Try me.
347
00:18:21,403 --> 00:18:22,943
I have too much liver heat lately.
348
00:18:23,393 --> 00:18:25,253
Get me some water chestnut and pear drink.
349
00:18:25,843 --> 00:18:27,373
I don't have that.
350
00:18:27,873 --> 00:18:28,873
How about some toilet water?
351
00:18:31,243 --> 00:18:31,853
Arrest him.
352
00:18:31,853 --> 00:18:32,173
Turn around!
353
00:18:32,173 --> 00:18:32,813
Behave!
354
00:18:33,503 --> 00:18:34,033
[Divination Stick No. 19]
355
00:18:34,033 --> 00:18:34,513
Don't move!
356
00:18:35,373 --> 00:18:36,243
What is this?
357
00:18:40,023 --> 00:18:41,343
[Divination Stick No. 19]
358
00:18:41,703 --> 00:18:42,373
What are you laughing at?
359
00:18:42,373 --> 00:18:43,263
Let's go.
360
00:18:44,263 --> 00:18:45,013
Yesterday,
361
00:18:45,043 --> 00:18:46,673
one of my informants told me that
362
00:18:48,173 --> 00:18:50,503
Jinxin Company of the Maritime Gang is up to something big.
363
00:18:50,993 --> 00:18:51,853
One of his underlings
364
00:18:51,853 --> 00:18:52,813
drew an unlucky stick
365
00:18:53,663 --> 00:18:54,743
and has to
366
00:18:54,783 --> 00:18:56,713
kill Long Qi of Longhu Hall by himself.
367
00:18:58,433 --> 00:18:59,503
To think
368
00:19:00,433 --> 00:19:01,493
that person
369
00:19:02,173 --> 00:19:03,423
is you.
370
00:19:06,403 --> 00:19:07,593
I see.
371
00:19:08,313 --> 00:19:09,983
You deliberately provoked me
372
00:19:10,073 --> 00:19:11,493
to make me arrest you
373
00:19:11,933 --> 00:19:13,673
so you can get out of this, huh?
374
00:19:15,853 --> 00:19:16,593
Lai.
375
00:19:16,873 --> 00:19:19,173
I witnessed people dying in gang fights.
376
00:19:19,773 --> 00:19:20,693
There was one
377
00:19:20,983 --> 00:19:23,073
who was shot all over that he looked like a sieve.
378
00:19:23,853 --> 00:19:24,703
Another
379
00:19:25,373 --> 00:19:27,743
had over 30 holes in his body from being stabbed.
380
00:19:29,373 --> 00:19:31,103
Do you think I'd save such people?
381
00:19:32,413 --> 00:19:33,823
A scumbag like you
382
00:19:34,293 --> 00:19:35,713
only deserves to die on the street.
383
00:19:39,113 --> 00:19:40,763
I wanted to earn some merit today,
384
00:19:41,223 --> 00:19:41,963
but since it's him...
385
00:19:42,323 --> 00:19:43,783
Let’s stay out of such trifles.
386
00:19:43,993 --> 00:19:44,533
-Okay?
-Okay.
387
00:19:45,183 --> 00:19:45,993
Ignore him.
388
00:19:46,153 --> 00:19:46,993
-Let’s go.
-Let’s go.
389
00:19:47,013 --> 00:19:47,673
Jia!
390
00:19:50,223 --> 00:19:51,613
If you don't arrest me now,
391
00:19:51,613 --> 00:19:52,993
you won't get another chance!
392
00:19:53,023 --> 00:19:53,643
Hey!
393
00:19:54,973 --> 00:19:56,803
The show's over. Let's go.
394
00:20:04,413 --> 00:20:05,343
My gun.
395
00:20:12,393 --> 00:20:14,033
[Mail Collection Time:
10:40 AM & 15:40 PM]
396
00:20:14,383 --> 00:20:15,183
Lai.
397
00:20:18,123 --> 00:20:19,423
[Pei Yun]
398
00:20:20,213 --> 00:20:20,983
Pei Yun.
399
00:20:23,273 --> 00:20:24,243
What are you doing here?
400
00:20:24,563 --> 00:20:25,693
To deliver clothes
401
00:20:25,713 --> 00:20:26,603
to customers.
402
00:20:28,433 --> 00:20:29,623
You seem
403
00:20:30,073 --> 00:20:31,903
to be in low spirits.
404
00:20:32,503 --> 00:20:33,353
No, I'm not.
405
00:20:35,423 --> 00:20:37,223
Many people from Longhu Hall
406
00:20:37,223 --> 00:20:38,183
come and go here.
407
00:20:38,213 --> 00:20:39,783
You have to be careful.
408
00:20:41,283 --> 00:20:41,853
Pei Yun.
409
00:20:44,253 --> 00:20:46,333
Have you ever thought of changing life paths?
410
00:20:47,383 --> 00:20:48,403
How?
411
00:20:48,433 --> 00:20:49,733
Leave Jin Si's tailor shop.
412
00:20:50,293 --> 00:20:51,063
Why?
413
00:20:51,233 --> 00:20:53,063
You work for him to repay debts day after day,
414
00:20:53,083 --> 00:20:53,653
year after year,
415
00:20:53,683 --> 00:20:55,063
without an end!
416
00:20:56,683 --> 00:20:57,433
Pei Yun.
417
00:20:58,353 --> 00:20:59,993
Since we joined the Maritime Gang,
418
00:21:00,663 --> 00:21:01,753
we've been taking care of each other.
419
00:21:01,783 --> 00:21:02,533
You're like a sister.
420
00:21:02,533 --> 00:21:03,293
I care about you.
421
00:21:05,523 --> 00:21:06,753
Let's leave Jin Si.
422
00:21:07,003 --> 00:21:07,783
Lai.
423
00:21:08,323 --> 00:21:09,303
I have to go.
424
00:21:09,943 --> 00:21:11,393
Why are you saying such weird stuff
425
00:21:11,513 --> 00:21:12,813
all of a sudden?
426
00:21:12,883 --> 00:21:13,943
Stay alert and be safe.
427
00:21:13,963 --> 00:21:14,673
Pei Yun.
428
00:21:14,813 --> 00:21:16,183
Jin Si isn't a good person.
429
00:21:16,183 --> 00:21:17,613
It's really dangerous to be with him.
430
00:21:17,633 --> 00:21:18,473
Come with me.
431
00:21:18,533 --> 00:21:19,503
We grew up together.
432
00:21:19,503 --> 00:21:20,813
Anywhere's better than here.
433
00:21:20,943 --> 00:21:22,053
Actually, I'm not a gangster.
434
00:21:22,093 --> 00:21:22,783
I am...
435
00:21:22,993 --> 00:21:23,773
Let her go!
436
00:21:23,813 --> 00:21:24,653
What are you doing?
437
00:21:24,903 --> 00:21:26,133
-What are you doing?
-Let go of me!
438
00:21:26,133 --> 00:21:26,903
What are you doing?
439
00:21:27,083 --> 00:21:27,923
-Pei Yun!
-Let go of me!
440
00:21:27,943 --> 00:21:28,573
Pei Yun!
441
00:21:29,233 --> 00:21:30,283
-Boss Si.
-Let go of me!
442
00:21:30,383 --> 00:21:30,813
Boss Si!
443
00:21:30,813 --> 00:21:31,293
What are you doing?
444
00:21:31,293 --> 00:21:32,333
Boss Si. Boss Si.
445
00:21:33,003 --> 00:21:33,653
Pei Yun knows nothing.
446
00:21:33,673 --> 00:21:34,423
Don't touch me!
447
00:21:34,653 --> 00:21:36,103
Is there a misunderstanding?
448
00:21:36,133 --> 00:21:37,473
I just
449
00:21:37,683 --> 00:21:39,163
don't want you to be distracted.
450
00:21:39,473 --> 00:21:41,293
I'll take care of her for you.
451
00:21:41,323 --> 00:21:42,713
You'll get her back after you finish your job.
452
00:21:42,733 --> 00:21:44,013
No, Boss Si. Boss Si!
453
00:21:44,043 --> 00:21:44,413
Drive.
454
00:21:44,433 --> 00:21:45,473
Boss Si! Pei Yun.
455
00:21:45,503 --> 00:21:47,773
-Pei Yun! Boss Si! Pei Yun!
-Lai! Lai!
456
00:21:48,293 --> 00:21:48,703
Boss Si!
457
00:21:48,813 --> 00:21:49,333
Lai!
458
00:21:49,333 --> 00:21:50,103
Pei Yun!
459
00:22:05,943 --> 00:22:06,533
Hello?
460
00:22:06,803 --> 00:22:07,733
Who'd you like to speak to?
461
00:22:08,223 --> 00:22:09,413
I'd like to speak to Officer Huang.
462
00:22:09,623 --> 00:22:10,283
Hold on.
463
00:22:14,023 --> 00:22:15,263
Sir, you said you were looking for...
464
00:22:15,263 --> 00:22:16,813
I'd like to speak to Officer Huang.
465
00:22:16,813 --> 00:22:18,103
I'm looking for Officer Huang!
466
00:22:18,703 --> 00:22:20,053
We just received news that
467
00:22:20,183 --> 00:22:21,223
he was in a car accident
468
00:22:21,223 --> 00:22:22,343
and died of excessive bleeding.
469
00:22:22,533 --> 00:22:23,463
Since you know this number,
470
00:22:23,463 --> 00:22:24,663
you must work for him.
471
00:22:24,853 --> 00:22:25,573
If it's urgent,
472
00:22:25,573 --> 00:22:26,903
I can connect you to Chief Inspector Zhang.
473
00:22:28,533 --> 00:22:29,133
Hello?
474
00:22:29,533 --> 00:22:30,443
Can you hear me?
475
00:22:30,613 --> 00:22:31,313
Hello?
476
00:22:35,293 --> 00:22:36,703
From now on,
477
00:22:37,203 --> 00:22:38,553
you'll be my undercover spy.
478
00:22:39,153 --> 00:22:40,823
Infiltrate Jinxin Company
479
00:22:40,853 --> 00:22:41,463
and investigate
480
00:22:41,463 --> 00:22:43,233
their smuggling of crude opium.
481
00:22:44,923 --> 00:22:46,013
Why me?
482
00:22:46,333 --> 00:22:47,493
You know this life
483
00:22:47,523 --> 00:22:49,113
better than others.
484
00:22:49,133 --> 00:22:50,963
Because you used to work at the dock.
485
00:22:52,293 --> 00:22:53,293
When
486
00:22:53,323 --> 00:22:54,733
can I come back?
487
00:22:55,233 --> 00:22:57,653
Once you get the evidence of their crimes,
488
00:22:57,913 --> 00:22:58,593
I promise
489
00:22:59,443 --> 00:23:01,123
you'll return to your post in the police station
490
00:23:01,333 --> 00:23:02,883
and all your ID documents
491
00:23:02,913 --> 00:23:03,873
will be restored.
492
00:23:04,243 --> 00:23:05,773
No one from the station
493
00:23:05,803 --> 00:23:07,683
knows about this except me.
494
00:23:22,663 --> 00:23:24,643
I'm a cop. How can I kill someone?
495
00:23:24,773 --> 00:23:25,983
I just want to go back to the station.
496
00:23:25,983 --> 00:23:26,373
I want...
497
00:23:26,373 --> 00:23:27,533
I want to be a cop.
498
00:23:27,823 --> 00:23:28,843
You're so impatient!
499
00:23:29,493 --> 00:23:30,793
Let me finish.
500
00:23:30,933 --> 00:23:33,013
If this plan succeeds,
501
00:23:33,033 --> 00:23:34,623
your identity will be restored.
502
00:23:34,803 --> 00:23:36,503
I can't be wrong about you.
503
00:23:37,113 --> 00:23:39,133
You will be a good cop.
504
00:23:41,373 --> 00:23:42,903
Don't patronize me.
505
00:23:43,413 --> 00:23:45,853
I'll give you a small gift first.
506
00:23:46,503 --> 00:23:47,633
I left the other gift
507
00:23:47,663 --> 00:23:49,533
at the police station.
508
00:23:49,593 --> 00:23:51,393
Go get it when you've succeeded.
509
00:23:55,663 --> 00:23:56,663
Your car light is out.
510
00:23:57,113 --> 00:23:58,293
Remember to fix it.
511
00:24:06,923 --> 00:24:07,983
Bulletproof vest?
512
00:24:10,283 --> 00:24:12,483
That old man still cares about my survival.
513
00:24:30,653 --> 00:24:31,383
Who are you?
514
00:24:31,643 --> 00:24:32,093
Huh?
515
00:24:33,183 --> 00:24:33,343
[Pow]
516
00:24:33,643 --> 00:24:33,853
[Pow]
517
00:24:36,023 --> 00:24:36,963
All of you, freeze!
518
00:24:37,823 --> 00:24:39,253
I only want Long Qi.
519
00:24:42,313 --> 00:24:42,483
[Pow]
520
00:25:06,233 --> 00:25:07,903
I wasn't this brave that day.
521
00:25:13,163 --> 00:25:14,263
Actually, that day
522
00:25:14,283 --> 00:25:15,153
went like this.
523
00:25:34,793 --> 00:25:35,963
All of you, freeze!
524
00:25:35,993 --> 00:25:37,083
I only want Long...
525
00:25:38,183 --> 00:25:38,793
Qi.
526
00:25:38,883 --> 00:25:43,513
[Flourish]
527
00:25:43,513 --> 00:25:45,273
There sure are many people looking for me today, huh?
528
00:25:46,333 --> 00:25:47,093
Young fellow.
529
00:25:47,463 --> 00:25:48,263
Wait a minute.
530
00:25:48,903 --> 00:25:51,673
Let me first deal with these treacherous bastards.
531
00:25:51,693 --> 00:25:52,523
He.
532
00:25:53,163 --> 00:25:54,183
What were you saying?
533
00:25:56,213 --> 00:25:57,853
You can't keep up with the times!
534
00:25:58,463 --> 00:25:59,923
We need a new boss,
535
00:25:59,943 --> 00:26:00,643
right?
536
00:26:00,853 --> 00:26:01,503
Yes!
537
00:26:02,103 --> 00:26:03,163
Young fellow,
538
00:26:04,203 --> 00:26:05,383
do you think he is
539
00:26:06,443 --> 00:26:07,493
up to it?
540
00:26:11,033 --> 00:26:12,163
It's an internal dispute.
541
00:26:13,163 --> 00:26:13,893
I'll stay out of it.
542
00:26:15,003 --> 00:26:17,593
[Auspicious Omen]
543
00:26:17,593 --> 00:26:18,473
What do you want?
544
00:26:19,883 --> 00:26:20,893
I have a gun!
545
00:26:21,133 --> 00:26:22,643
I'll shoot you! Try me!
546
00:26:24,953 --> 00:26:25,893
A gun?
547
00:26:31,893 --> 00:26:33,103
Slash him!
548
00:26:36,643 --> 00:26:38,123
[Auspicious Omen]
549
00:26:40,263 --> 00:26:40,853
[Harmony Brings Good Luck]
550
00:26:42,853 --> 00:26:44,253
[Auspicious Omen]
551
00:26:47,173 --> 00:26:48,223
A bunch of you versus one man?
552
00:26:48,223 --> 00:26:49,183
Not cool!
553
00:27:08,443 --> 00:27:09,303
Let go!
554
00:27:16,043 --> 00:27:17,173
Wang, going to work?
555
00:27:22,293 --> 00:27:22,733
Let's go.
556
00:27:23,373 --> 00:27:24,033
Let's go!
557
00:27:24,413 --> 00:27:25,873
-Go after them!
-Stop!
558
00:27:28,403 --> 00:27:29,463
Stop!
559
00:27:30,113 --> 00:27:30,893
Hurry!
560
00:27:31,383 --> 00:27:32,673
Mailbox, mailbox.
561
00:27:33,613 --> 00:27:35,593
Still in the mood to read letters?
562
00:27:36,393 --> 00:27:37,313
Stop!
563
00:27:37,333 --> 00:27:38,193
Stop!
564
00:27:38,313 --> 00:27:38,983
Let's hide here!
565
00:27:41,183 --> 00:27:41,973
Stop!
566
00:27:42,723 --> 00:27:43,453
Where are they?
567
00:27:44,313 --> 00:27:45,583
I think they went straight!
568
00:27:45,613 --> 00:27:46,573
Go! Go that way!
569
00:27:46,743 --> 00:27:47,293
Stop!
570
00:27:47,413 --> 00:27:48,313
Stop!
571
00:27:50,603 --> 00:27:51,713
Luckily,
572
00:27:51,733 --> 00:27:53,623
those losers are still as dumb.
573
00:27:56,593 --> 00:27:57,703
Thanks for earlier.
574
00:27:59,803 --> 00:28:01,533
Are you under Jin Si?
575
00:28:02,193 --> 00:28:03,133
You're smart.
576
00:28:03,833 --> 00:28:05,593
I'll treat you well if you follow me.
577
00:28:06,583 --> 00:28:07,853
I didn't mean to save you.
578
00:28:09,093 --> 00:28:10,173
You didn't?
579
00:28:12,473 --> 00:28:13,543
Do me a favor.
580
00:28:15,333 --> 00:28:16,213
I have to save my sister.
581
00:28:16,993 --> 00:28:18,213
She's innocent.
582
00:28:18,603 --> 00:28:19,543
I have no choice.
583
00:28:20,703 --> 00:28:21,803
If you don't agree...
584
00:28:22,933 --> 00:28:23,733
I'm sorry.
585
00:28:25,443 --> 00:28:26,853
If you were going to kill me,
586
00:28:26,883 --> 00:28:28,153
you wouldn't have saved me.
587
00:28:36,533 --> 00:28:38,573
You know the three-move takedown taught in the police academy.
588
00:28:39,683 --> 00:28:40,983
If I'm not mistaken,
589
00:28:41,003 --> 00:28:42,013
just like me,
590
00:28:42,183 --> 00:28:43,943
you're a spy planted by Officer Huang,
591
00:28:43,973 --> 00:28:44,543
right?
592
00:28:51,213 --> 00:28:53,263
Another one as unlucky as me.
593
00:28:53,313 --> 00:28:54,613
I have to save my sister.
594
00:28:55,313 --> 00:28:57,163
You have to help me complete this plan.
595
00:29:07,553 --> 00:29:08,583
What is it?
596
00:29:12,913 --> 00:29:13,933
Tell Boss Si
597
00:29:13,963 --> 00:29:15,493
I've brought Long Qi back.
598
00:29:15,513 --> 00:29:16,273
Give the body to me.
599
00:29:16,303 --> 00:29:17,503
Boss Si is busy.
600
00:29:17,523 --> 00:29:19,003
I want to see him personally.
601
00:29:20,073 --> 00:29:20,783
Leave.
602
00:29:21,683 --> 00:29:22,743
Cut the crap!
603
00:29:26,693 --> 00:29:27,673
Boss Si.
604
00:29:29,593 --> 00:29:31,423
Boss Si, this is inappropriate.
605
00:29:32,113 --> 00:29:33,073
Pei Yun!
606
00:29:34,273 --> 00:29:35,653
Are you crazy?
607
00:29:36,033 --> 00:29:36,743
Pei Yun, I'm here to save you.
608
00:29:36,743 --> 00:29:38,283
You actually came back alive.
609
00:29:43,173 --> 00:29:43,813
Pei Yun.
610
00:29:44,223 --> 00:29:45,003
Come here.
611
00:29:45,263 --> 00:29:46,073
Lai.
612
00:29:46,333 --> 00:29:47,423
Your sister is blessed
613
00:29:47,423 --> 00:29:48,533
to have me dote on her.
614
00:29:49,593 --> 00:29:51,143
She chose to follow me.
615
00:29:51,393 --> 00:29:52,073
Pei Yun.
616
00:29:52,713 --> 00:29:53,503
Is that true?
617
00:29:53,883 --> 00:29:55,043
I told you.
618
00:29:55,333 --> 00:29:55,903
Lai.
619
00:29:56,413 --> 00:29:58,533
Don't bother about me.
620
00:29:59,443 --> 00:30:00,943
Gosh.
621
00:30:00,973 --> 00:30:03,513
I didn't expect you to be so lucky.
622
00:30:03,593 --> 00:30:05,653
You shouldn't have come back alive.
623
00:30:05,683 --> 00:30:07,753
-Do I have to do it myself?
-Don't...
624
00:30:07,973 --> 00:30:10,653
I'm exchanging your life for Long Qi's turf.
625
00:30:12,123 --> 00:30:13,353
This way, your life
626
00:30:13,443 --> 00:30:14,763
will be of value.
627
00:30:15,153 --> 00:30:16,883
Be content with this fate.
628
00:30:23,123 --> 00:30:24,893
I almost became deaf!
629
00:30:25,713 --> 00:30:27,283
We're even now.
630
00:30:27,573 --> 00:30:28,093
Boss Si!
631
00:30:28,533 --> 00:30:29,053
Boss Si!
632
00:30:29,073 --> 00:30:29,873
Let's go!
633
00:30:30,013 --> 00:30:30,613
What?
634
00:30:30,643 --> 00:30:31,413
Louder!
635
00:30:31,503 --> 00:30:32,573
Let's go!
636
00:30:33,323 --> 00:30:34,113
What?
637
00:30:34,393 --> 00:30:36,193
It's time to go!
638
00:30:39,263 --> 00:30:40,223
-Boss Si.
-Boss Si.
639
00:30:40,773 --> 00:30:41,293
Boss Si!
640
00:30:43,303 --> 00:30:44,443
Boss Si is dead!
641
00:30:44,473 --> 00:30:45,323
Boss Si.
642
00:30:45,373 --> 00:30:45,903
It was Lai.
643
00:30:45,923 --> 00:30:46,473
Lai did it!
644
00:30:46,503 --> 00:30:47,343
After him!
645
00:30:47,663 --> 00:30:48,483
-Let’s go!
-Let’s go!
646
00:30:48,513 --> 00:30:49,063
Let's go!
647
00:31:01,293 --> 00:31:02,573
What are your plans?
648
00:31:05,373 --> 00:31:06,633
Return to the police station.
649
00:31:06,963 --> 00:31:07,613
What about you?
650
00:31:08,913 --> 00:31:10,173
I'm going back to Longhu Hall
651
00:31:10,493 --> 00:31:12,073
to get rid of He first
652
00:31:12,243 --> 00:31:13,973
and continue to be the boss of the gang.
653
00:31:14,763 --> 00:31:15,573
Why?
654
00:31:15,983 --> 00:31:17,093
It wasn't easy to get you out,
655
00:31:17,113 --> 00:31:18,073
yet you want to go back?
656
00:31:18,523 --> 00:31:20,633
I've been a gang leader for so many years.
657
00:31:21,013 --> 00:31:22,753
I don't know what else I can do now.
658
00:31:23,013 --> 00:31:24,043
Besides,
659
00:31:24,383 --> 00:31:25,893
Officer Huang is dead.
660
00:31:25,923 --> 00:31:27,363
No one can prove my identity.
661
00:31:29,003 --> 00:31:29,613
Wait.
662
00:31:32,093 --> 00:31:34,303
When Officer Huang died in a car accident,
663
00:31:35,763 --> 00:31:37,323
you were in the mahjong parlor.
664
00:31:37,923 --> 00:31:39,623
How do you know he's dead?
665
00:31:43,783 --> 00:31:45,453
Were you involved in Huang's death?
666
00:31:46,963 --> 00:31:48,663
You're not that stupid.
667
00:31:49,763 --> 00:31:51,913
I didn't want to do it so early.
668
00:31:51,933 --> 00:31:53,253
Why did you do that?
669
00:31:53,623 --> 00:31:54,973
Why did you do that?
670
00:31:57,003 --> 00:31:59,193
Do you think the police station is clean?
671
00:31:59,473 --> 00:32:01,473
It's better to be a gang boss.
672
00:32:01,953 --> 00:32:03,263
He told me
673
00:32:03,533 --> 00:32:05,603
that after this,
674
00:32:05,633 --> 00:32:07,083
I'll have to quit
675
00:32:07,113 --> 00:32:09,253
and live a normal life.
676
00:32:09,673 --> 00:32:11,653
I'm Long Qi.
677
00:32:12,263 --> 00:32:14,713
Long Qi is me.
678
00:32:15,213 --> 00:32:17,353
I've been a gang leader for eight years.
679
00:32:17,933 --> 00:32:19,813
I'm no longer a mere cop.
680
00:32:20,113 --> 00:32:21,753
I can never go back.
681
00:32:22,203 --> 00:32:23,963
Have you forgotten that you're a cop?
682
00:32:24,863 --> 00:32:26,203
Why did you kill him?
683
00:32:26,263 --> 00:32:27,723
You have other choices!
684
00:32:28,583 --> 00:32:29,923
Choices?
685
00:32:31,043 --> 00:32:31,893
You,
686
00:32:33,293 --> 00:32:33,943
me,
687
00:32:35,393 --> 00:32:36,673
Jin Si,
688
00:32:37,053 --> 00:32:38,423
and Officer Huang;
689
00:32:39,163 --> 00:32:41,003
what choices do we have?
690
00:32:41,363 --> 00:32:43,443
Does anyone care about us?
691
00:32:43,693 --> 00:32:44,323
Now,
692
00:32:44,353 --> 00:32:45,623
Officer Huang is dead.
693
00:32:47,033 --> 00:32:49,493
No one can prove your identity.
694
00:32:49,723 --> 00:32:51,283
Jin Si is dead too.
695
00:32:51,483 --> 00:32:53,463
His turf is mine now.
696
00:32:53,693 --> 00:32:55,373
I can share some with you.
697
00:32:55,423 --> 00:32:57,863
You don't have to be a petty gangster anymore.
698
00:32:58,423 --> 00:32:59,603
What do you think, Lai?
699
00:33:00,493 --> 00:33:02,013
Let's work together.
700
00:33:06,393 --> 00:33:07,853
I have a choice.
701
00:33:08,523 --> 00:33:10,713
I choose to be a cop.
702
00:33:18,853 --> 00:33:20,543
Bulletproof vest?
703
00:33:23,153 --> 00:33:25,253
Huang really cared about you.
704
00:33:30,573 --> 00:33:30,653
All that talk about having no choice?
705
00:33:30,653 --> 00:33:30,793
[Pow]
706
00:33:31,813 --> 00:33:32,013
[Pow]
707
00:33:32,903 --> 00:33:33,063
[Pow]
708
00:33:33,773 --> 00:33:34,383
It's all an excuse for your greed!
709
00:33:34,383 --> 00:33:34,603
[Pow]
710
00:33:42,893 --> 00:33:45,243
This gun only had one bullet.
711
00:33:45,633 --> 00:33:47,943
I'll bring you back to the police station.
712
00:33:48,623 --> 00:33:49,923
I will bring you
713
00:33:50,373 --> 00:33:51,503
to justice.
714
00:33:53,223 --> 00:33:55,103
This is for Officer Huang!
715
00:33:57,003 --> 00:33:58,573
Who told you to kill him?
716
00:34:01,043 --> 00:34:02,123
I don't want to kill you.
717
00:34:02,153 --> 00:34:03,503
I'll turn you in to the police station
718
00:34:03,503 --> 00:34:04,923
at the right time.
719
00:34:23,573 --> 00:34:25,222
You have no remorse.
720
00:34:44,242 --> 00:34:46,563
I can only take things into my own hands and enforce justice.
721
00:34:51,833 --> 00:34:52,873
I'm a cop.
722
00:34:53,023 --> 00:34:54,053
I only make arrests.
723
00:34:54,073 --> 00:34:54,873
I never kill.
724
00:34:59,713 --> 00:35:00,793
What are they doing?
725
00:35:01,383 --> 00:35:02,663
Murder! Murder!
726
00:35:02,683 --> 00:35:04,163
Hey! Don't drop it!
727
00:35:23,033 --> 00:35:23,913
Long Qi.
728
00:35:25,433 --> 00:35:26,923
Man proposes, but fate disposes.
729
00:35:34,733 --> 00:35:37,223
[Divination Stick No. 19]
730
00:35:41,263 --> 00:35:42,553
Who are you?
731
00:35:45,293 --> 00:35:47,663
How do you know I'm an undercover spy?
732
00:35:53,493 --> 00:35:56,763
♫Give me a time and a direction♫
733
00:35:57,353 --> 00:36:00,183
♫I have a hunch that you and I are a match made in heaven♫
734
00:36:03,213 --> 00:36:06,383
♫I am your person♫
735
00:36:07,463 --> 00:36:09,573
♫We've been a match since before we knew it♫
736
00:36:11,123 --> 00:36:11,293
♫Love is being blindfolded; a fog that cannot be cleared♫
737
00:36:11,293 --> 00:36:12,163
Who is she?
738
00:36:12,463 --> 00:36:14,013
Why is she here?
739
00:37:13,713 --> 00:37:16,343
[Back For You]
740
00:37:16,343 --> 00:37:21,343
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
741
00:37:16,343 --> 00:37:26,343
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
41841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.