All language subtitles for [SubtitleTools.com] [ASW] Sentai Red Isekai de Boukensha ni Naru - 04 [1080p HEVC][52E1D33A]_track3.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,330 --> 00:00:08,000 This smoke... 2 00:00:09,130 --> 00:00:11,920 I see they're at it again. 3 00:00:14,130 --> 00:00:16,250 Thanks! You really saved me. 4 00:00:16,730 --> 00:00:19,890 This is why I told you to steer clear of the lord. 5 00:00:19,890 --> 00:00:21,810 Where are we? 6 00:00:21,810 --> 00:00:26,430 The headquarters of the resistance that's trying to liberate the town. 7 00:00:27,310 --> 00:00:29,970 I'm Grossa, the leader here. 8 00:00:30,300 --> 00:00:35,130 A resistance group? Won't you incur the lord's punishment? 9 00:00:35,130 --> 00:00:37,640 His mana only affects the town. 10 00:00:38,460 --> 00:00:43,250 We're outside of it, so he can't sense us. 11 00:00:43,250 --> 00:00:48,100 So, why'd you people try to fight him anyway? 12 00:00:51,500 --> 00:00:53,490 Retrieving the mana seed, huh... 13 00:00:54,000 --> 00:00:57,920 In that case, you've got our full cooperation. 14 00:00:57,920 --> 00:00:59,490 You can use our base however you want. 15 00:00:59,490 --> 00:01:00,710 Really?! 16 00:01:02,180 --> 00:01:06,300 We weren't able to stop him before. 17 00:01:06,300 --> 00:01:08,570 Why bother trying? 18 00:01:09,160 --> 00:01:14,010 Instead of defying that dangerous madman, you could just move to another town. 19 00:01:14,370 --> 00:01:18,870 True, and there were plenty of people who did just that. 20 00:01:19,710 --> 00:01:23,790 But the rest of us... we love this town. 21 00:01:24,860 --> 00:01:28,620 The way it's still so busy, even after the sun sets... 22 00:01:28,620 --> 00:01:33,370 The way you're unlikely to run into the same people twice in one day... 23 00:01:33,370 --> 00:01:35,660 We love how lively it is. 24 00:01:35,660 --> 00:01:41,050 Which is why we want to make it lively again. Our home. 25 00:01:42,100 --> 00:01:45,420 Do you folks not have a place like that? 26 00:01:50,130 --> 00:01:53,130 Not being able to return home is pretty sad. 27 00:01:55,270 --> 00:01:57,340 I get how you feel! 28 00:01:57,340 --> 00:02:00,980 We're going to help you get your town back! 29 00:02:01,940 --> 00:02:04,810 "The Red Ranger and the Blades of Bonds". 30 00:02:02,140 --> 00:02:05,980 Episode 04 31 00:02:02,140 --> 00:02:05,980 The Red Ranger and the Blades of Bonds 32 00:02:07,250 --> 00:02:10,900 The question is, how do we approach this? 33 00:02:11,340 --> 00:02:13,270 This Privilege Spell... 34 00:02:14,030 --> 00:02:19,070 Even accounting for unfamiliarity, I wasn't expecting Red to struggle like that. 35 00:02:19,070 --> 00:02:20,610 I got nothing. 36 00:02:20,610 --> 00:02:23,620 It was quite the pleasant sight, Asagaki Togo! 37 00:02:23,620 --> 00:02:26,740 Lowji, being honest isn't always a good thing. 38 00:02:26,740 --> 00:02:28,040 Pardon me. 39 00:02:27,790 --> 00:02:36,590 Serious Crimes: Severe Beating Do not defy the lord. Do not speak ill of the lord. Do not speak of the lord to others. Light Crimes: Acute Whipping Do not disturb the town's peace. Do not fight among yourselves. Do not leave the home after 8 at night. 40 00:02:28,630 --> 00:02:32,580 This is a list of confirmed rules that the resistance has managed to put together. 41 00:02:32,580 --> 00:02:36,840 Breaking any of these will immediately summon punishment from a blind spot. 42 00:02:36,840 --> 00:02:40,990 How about we snipe him from outside of the town with Kizuna Kaiser? 43 00:02:41,790 --> 00:02:45,160 With the firepower that thing has, it'd wipe out the town! 44 00:02:46,200 --> 00:02:48,800 The lord's manor is in the center of town. 45 00:02:49,320 --> 00:02:51,840 Outside the range of most attacks we could mount from here. 46 00:02:51,840 --> 00:02:55,420 His spell remains active when he's sleeping, so... 47 00:02:55,420 --> 00:02:58,740 That rules out attacking while he's in bed. 48 00:02:58,740 --> 00:03:02,390 What if we make a raid in Kizuna Kaiser? 49 00:03:02,390 --> 00:03:04,340 That would flatten the town! 50 00:03:05,480 --> 00:03:08,760 Honestly, there's one solution that comes to mind 51 00:03:08,760 --> 00:03:13,020 that's both the simplest solution while also being the hardest to pull off. 52 00:03:14,630 --> 00:03:16,990 You just have to do this! 53 00:03:17,800 --> 00:03:22,740 I see! This way they can fight while covering each other's blind spots! 54 00:03:23,250 --> 00:03:26,140 Unfortunately, it's not quite that simple. 55 00:03:26,630 --> 00:03:31,200 You dare suggest I entrust my back to this imbecile?! 56 00:03:31,200 --> 00:03:34,280 Problem one: Lowji hates it. 57 00:03:34,840 --> 00:03:38,380 Burning brightly, the warrior of feverish friendship! 58 00:03:38,850 --> 00:03:40,600 Kizuna Red! 59 00:03:40,990 --> 00:03:42,260 Hot! 60 00:03:43,220 --> 00:03:46,750 Problem two: Lowji gets blown up. 61 00:03:48,650 --> 00:03:51,570 You just stepped on my foot, didn't you, Asagaki Togo?! 62 00:03:51,570 --> 00:03:53,040 It wasn't me, man! 63 00:03:53,040 --> 00:03:55,210 Who else could it have been, then?! 64 00:03:55,740 --> 00:03:59,050 Problem three: They're honestly just a terrible team. 65 00:03:59,850 --> 00:04:02,760 Would it kill you two to try a little harder? 66 00:04:02,760 --> 00:04:05,490 I'm trying! He's the problem! 67 00:04:05,490 --> 00:04:07,020 There, that's the spirit! 68 00:04:07,930 --> 00:04:09,390 Lowji. 69 00:04:09,390 --> 00:04:12,540 You're the older one, by a slight bit, 70 00:04:12,540 --> 00:04:15,360 so can't you accommodate Mister Red? 71 00:04:15,360 --> 00:04:16,530 Is she the mom here? 72 00:04:16,870 --> 00:04:18,420 But Princess Teltina... 73 00:04:18,910 --> 00:04:22,020 If you're able to work together properly... 74 00:04:22,330 --> 00:04:24,370 I'll clean your ear with your head in my lap. 75 00:04:27,010 --> 00:04:28,590 Let's do this, Asagaki Togo! 76 00:04:28,590 --> 00:04:30,480 Hey, great that you're feeling motivated! 77 00:04:30,480 --> 00:04:32,260 Match my movements! 78 00:04:32,260 --> 00:04:33,300 Got it! 79 00:04:33,300 --> 00:04:34,530 Oh, my. 80 00:04:40,670 --> 00:04:45,780 Princess Teltina and Lowji... what exactly is their relationship? 81 00:04:46,770 --> 00:04:50,310 I'm curious about your relationship with Mister Red, too! 82 00:04:50,310 --> 00:04:51,900 Princess Teltina?! 83 00:04:53,270 --> 00:04:57,320 I've never bathed with someone my own age before. 84 00:04:57,880 --> 00:05:00,070 N-Neither have I. 85 00:05:00,680 --> 00:05:03,530 Huh. I guess we're the same age. 86 00:05:04,730 --> 00:05:06,300 She's beautiful... 87 00:05:07,010 --> 00:05:08,400 Is something the matter? 88 00:05:09,000 --> 00:05:13,430 No, I was just thinking about how different we are, despite being the same age. 89 00:05:13,430 --> 00:05:16,210 I could say the same thing. 90 00:05:16,210 --> 00:05:18,350 Very good! 91 00:05:19,150 --> 00:05:23,350 Why did you turn to me, Princess Teltina? 92 00:05:23,350 --> 00:05:25,170 Well, you see... 93 00:05:25,560 --> 00:05:30,010 To be honest, I've wanted to speak with you for a while now. 94 00:05:30,010 --> 00:05:30,980 With me? 95 00:05:31,340 --> 00:05:35,440 Even after the former head of your household passed away, 96 00:05:35,440 --> 00:05:38,870 you've continued to send reports to the royal capital, right? 97 00:05:39,930 --> 00:05:44,100 Design documents for magic tools to make the lives of the people easier, 98 00:05:44,100 --> 00:05:48,440 reports on what magic compounds are dangerous when combined... 99 00:05:49,510 --> 00:05:53,500 Your passion for using magic for the sake of the public, 100 00:05:54,000 --> 00:05:58,250 and your determination to reclaim the Royal Scepter position came through clearly. 101 00:05:58,970 --> 00:06:02,040 Which is why I've wanted to meet you for a long time. 102 00:06:02,040 --> 00:06:06,550 I never would've imagined you were reading those reports. 103 00:06:09,400 --> 00:06:12,700 Even then, I had my doubts about us being the same age. 104 00:06:14,060 --> 00:06:16,230 Gather them up and connect them all... 105 00:06:16,230 --> 00:06:18,190 Hey, Teltina! 106 00:06:18,190 --> 00:06:20,230 Oh, Mister Red. 107 00:06:20,230 --> 00:06:21,830 Are you heading to the bath? 108 00:06:21,830 --> 00:06:24,570 Yeah! Worked up quite a sweat, after all. 109 00:06:25,680 --> 00:06:28,660 I'm going to wait a bit before going back. 110 00:06:29,310 --> 00:06:31,450 You'll have plenty of privacy if you head there right now! 111 00:06:31,450 --> 00:06:33,460 Seriously?! Talk about lucky! 112 00:06:33,880 --> 00:06:36,630 Good work on your practice today. 113 00:06:36,630 --> 00:06:40,380 It's incredible that you're able to fight so well without any mana! 114 00:06:40,380 --> 00:06:43,230 I'm just glad it looks like it's gonna work out. 115 00:06:43,230 --> 00:06:44,840 All right! Bathtime! 116 00:06:44,840 --> 00:06:46,520 Let's work hard again tomorrow. 117 00:06:46,520 --> 00:06:47,350 You bet! 118 00:06:48,520 --> 00:06:49,920 Hey, Teltina. 119 00:06:49,920 --> 00:06:53,480 For tomorrow's plan... are you really gonna join us at the manor? 120 00:06:53,880 --> 00:06:57,630 Yes. I have a job that only I can do. 121 00:06:58,140 --> 00:07:01,610 We're up against this guy's dangerous Privilege Spell... 122 00:07:01,970 --> 00:07:03,950 What's your reason for joining us for the battle? 123 00:07:04,990 --> 00:07:08,620 You told us about your background before, remember? 124 00:07:08,620 --> 00:07:15,200 How you fought that enemy leader alone, and ended up in our world... 125 00:07:16,130 --> 00:07:20,940 Why did you fight by yourself? Considering you're a warrior of bonds... 126 00:07:21,840 --> 00:07:24,250 You knew the worst outcome was likely, 127 00:07:24,250 --> 00:07:28,050 and fought alone to avoid anyone else paying that price, right? 128 00:07:28,900 --> 00:07:34,870 A willingness to sacrifice yourself to protect other people... 129 00:07:35,370 --> 00:07:37,270 I would think you'd understand. 130 00:07:37,270 --> 00:07:39,700 No... I just... 131 00:07:40,320 --> 00:07:43,600 I definitely wasn't planning on dying! 132 00:07:43,600 --> 00:07:46,330 I know. And neither am I. 133 00:07:47,200 --> 00:07:52,620 I have no intention of dying on this journey. 134 00:07:52,620 --> 00:07:53,580 And so... 135 00:07:54,900 --> 00:07:59,580 Please, protect me and my home, mister hero-from-another-world! 136 00:08:01,530 --> 00:08:03,210 Yeah! You bet! 137 00:08:03,210 --> 00:08:04,720 I'm gonna get going! 138 00:08:07,480 --> 00:08:09,870 Private bath! 139 00:08:14,760 --> 00:08:16,420 Very bad! 140 00:08:20,420 --> 00:08:22,310 Asagaki Togo... 141 00:08:22,660 --> 00:08:25,620 He was so familiar with Princess Teltina. 142 00:08:25,620 --> 00:08:28,510 That smile that she's never shared with me... 143 00:08:28,510 --> 00:08:30,280 What is he?! 144 00:08:31,280 --> 00:08:35,020 Princess Teltina, don't turn to anyone else. 145 00:08:36,250 --> 00:08:38,530 Princess Teltina. Princess Teltina. 146 00:08:40,130 --> 00:08:42,760 The role of defending Princess Teltina... 147 00:08:43,090 --> 00:08:46,950 The only Hero... should be me. 148 00:08:49,200 --> 00:08:53,800 Manor of Loulugart, Lord of Akalina 149 00:08:52,400 --> 00:08:56,440 We're counting on you, Lowji. Mister Red. 150 00:08:56,890 --> 00:09:00,350 And here you are again, having learned nothing. 151 00:09:01,730 --> 00:09:04,740 Except we've got a plan for how to beat you, this time! 152 00:09:05,570 --> 00:09:06,860 Let's do this! 153 00:09:07,370 --> 00:09:08,780 Bond Plate, 154 00:09:08,780 --> 00:09:10,010 Go! 155 00:09:13,450 --> 00:09:14,780 Is something wrong? 156 00:09:14,780 --> 00:09:18,640 Crap! I must've lost my Bond Plate! 157 00:09:18,640 --> 00:09:20,000 This is bad! 158 00:09:20,000 --> 00:09:21,970 I can't transform without— 159 00:09:23,080 --> 00:09:26,650 Do not cause a ruckus in the lord's manor! 160 00:09:30,070 --> 00:09:31,100 Red?! 161 00:09:34,970 --> 00:09:37,080 Wait here, Princess Teltina! 162 00:09:37,640 --> 00:09:38,850 Miss Yihdra! 163 00:09:40,740 --> 00:09:43,520 Do not defy the lord! 164 00:09:43,520 --> 00:09:45,250 Do not defy. 165 00:09:45,250 --> 00:09:47,520 Do not defy. 166 00:09:47,950 --> 00:09:54,990 My world has no need for you or your bonds. 167 00:09:54,990 --> 00:10:00,000 First Holy Sword 168 00:09:54,990 --> 00:10:00,000 Second Holy Sword 169 00:09:54,990 --> 00:10:00,000 Third Holy Sword 170 00:09:54,990 --> 00:10:00,000 Fourth Holy Sword 171 00:09:54,990 --> 00:10:00,000 Fifth Holy Sword 172 00:09:54,990 --> 00:10:00,000 Sixth Holy Sword 173 00:09:54,990 --> 00:10:00,000 Seventh Holy Sword 174 00:09:55,070 --> 00:10:00,000 The legendary divine treasure said to have been wielded by the Hero who sealed away the Demon Queen long ago. The seven spirit stones embedded in the sword's guard contain the sealed souls of great spirits. 175 00:09:56,740 --> 00:10:00,000 Lustnoir 176 00:09:56,780 --> 00:10:00,000 Envyndine 177 00:09:56,830 --> 00:10:00,000 Slothgnome 178 00:09:57,030 --> 00:10:00,000 Glutsylph 179 00:09:57,160 --> 00:10:00,000 Dragwrath 180 00:09:57,200 --> 00:10:00,000 Solpride 181 00:09:57,530 --> 00:10:00,000 Ungreed 182 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 Birthday 183 00:10:02,290 --> 00:10:05,000 September 16th 184 00:10:02,330 --> 00:10:05,000 Special Skills 185 00:10:02,580 --> 00:10:05,000 Cooking, talking to animals 186 00:10:02,660 --> 00:10:05,000 Hobbies 187 00:10:02,710 --> 00:10:05,000 Weapon maintenance, gazing at Princess Teltina 188 00:10:02,960 --> 00:10:05,000 Lowji Mist 189 00:10:05,940 --> 00:10:11,030 The Bond-Severing Blade 190 00:10:09,190 --> 00:10:12,630 Bonds are a bit like blades, Red. 191 00:10:13,900 --> 00:10:20,150 They can be very useful... but if you're not careful, they can hurt other people. 192 00:10:20,150 --> 00:10:23,210 And too many can mean difficulty using them. 193 00:10:23,210 --> 00:10:25,540 Left untended, they rust, and fall apart. 194 00:10:26,090 --> 00:10:31,800 And once you have them, you become afraid of letting them go. 195 00:10:34,250 --> 00:10:38,230 That's why you're always shouting about forging more bonds, right? 196 00:10:38,780 --> 00:10:43,870 You yearn for them more than anyone else... because you hate being lonely. 197 00:10:46,010 --> 00:10:51,090 You're always saying stuff that makes it sound like you've seen right through me. 198 00:10:51,660 --> 00:10:52,870 Silv— 199 00:10:56,750 --> 00:10:59,050 Looks like you're finally awake. 200 00:10:59,590 --> 00:11:02,080 D-Did you save me, Yihdra? 201 00:11:02,080 --> 00:11:03,390 Thanks! 202 00:11:06,160 --> 00:11:09,520 Yihdra? Is there something over there? 203 00:11:10,100 --> 00:11:12,630 No... it's just... 204 00:11:13,380 --> 00:11:19,250 I was able to heal your body with magic, but couldn't restart your breathing, so... 205 00:11:20,840 --> 00:11:24,260 Well, more importantly, what happened with Lowji and Teltina? 206 00:11:24,260 --> 00:11:27,770 What do you mean, more importantly? It was my first time, you realize?! 207 00:11:27,770 --> 00:11:31,210 What do you mean? You've saved me a bunch before, Yihdra! 208 00:11:31,210 --> 00:11:34,300 Not what I was talking about! 209 00:11:34,300 --> 00:11:35,550 Lowji! 210 00:11:36,330 --> 00:11:37,430 Princess Teltina! 211 00:11:37,740 --> 00:11:39,380 The plan has failed. 212 00:11:39,380 --> 00:11:42,200 We should flee and regroup with Miss Yihdra and Mister Red! 213 00:11:42,780 --> 00:11:44,210 It's not a problem... 214 00:11:46,210 --> 00:11:48,650 Because I am your Hero. 215 00:11:52,070 --> 00:11:53,630 Fourth Holy Sword, 216 00:11:56,240 --> 00:11:57,870 Slothgnome! 217 00:11:57,680 --> 00:12:00,450 Fourth Holy Sword 218 00:11:58,260 --> 00:12:00,450 Slothgnome 219 00:12:04,580 --> 00:12:06,190 Fifth Holy Sword, 220 00:12:08,340 --> 00:12:09,740 Glutsylph! 221 00:12:09,560 --> 00:12:11,790 Fifth Holy Sword 222 00:12:09,560 --> 00:12:11,790 Glutsylph 223 00:12:16,590 --> 00:12:18,000 Third Holy Sword, 224 00:12:19,940 --> 00:12:21,370 Envyndine. 225 00:12:21,080 --> 00:12:23,810 Third Holy Sword 226 00:12:21,550 --> 00:12:23,810 Envyndine 227 00:12:33,660 --> 00:12:35,390 Lowji's impressive as ever. 228 00:12:35,390 --> 00:12:38,570 By using the Royal Holy Sword's different configurations, 229 00:12:38,570 --> 00:12:41,310 he's been able to defend from the blind-spot attacks. 230 00:12:42,580 --> 00:12:44,400 I see. 231 00:12:45,480 --> 00:12:48,280 That's the famous Holy Sword of the Royal Family. 232 00:12:48,280 --> 00:12:49,870 In which case... 233 00:12:49,870 --> 00:12:54,840 You must be the Hero chosen by that blade for the first time in a millennium. 234 00:12:55,230 --> 00:12:58,230 Mister Lowji Mist, correct? 235 00:12:59,610 --> 00:13:02,990 The rumors say that you're an incredible adventurer, despite your lack of mana. 236 00:13:03,910 --> 00:13:06,310 years ago 237 00:13:04,570 --> 00:13:07,620 Would you like to serve as a Hero? 238 00:13:08,030 --> 00:13:12,720 You are worthy of wielding the Holy Sword that would designate you as such. 239 00:13:12,720 --> 00:13:18,570 I don't even have mana. I doubt I have what it takes to be such a big deal. 240 00:13:19,000 --> 00:13:22,910 If anything, a lack of mana is a sign that you do. 241 00:13:23,670 --> 00:13:28,410 A divine treasure that was created by fusing together seven elemental spirits... 242 00:13:28,960 --> 00:13:30,540 The Royal Holy Sword. 243 00:13:30,980 --> 00:13:38,250 One of its forms absorbs mana in order to offset the vast amount of mana it expends. 244 00:13:38,990 --> 00:13:43,930 Even the most rugged warriors find themselves unconscious after touching it, 245 00:13:43,930 --> 00:13:45,700 having been drained of their mana. 246 00:13:47,240 --> 00:13:52,070 Then you're saying that, ironically, my lack of mana 247 00:13:52,070 --> 00:13:55,400 makes me a candidate to wield this sword. 248 00:13:55,400 --> 00:13:56,820 That being the case... 249 00:13:56,820 --> 00:14:00,210 Would you like to help me save the world? 250 00:14:01,090 --> 00:14:02,780 A Hero? Why? 251 00:14:02,780 --> 00:14:05,290 The people who found my lack of mana unsettling... 252 00:14:05,290 --> 00:14:09,430 after the way they shunned me, and cast me out... 253 00:14:09,430 --> 00:14:12,030 Why should I save them? 254 00:14:13,440 --> 00:14:16,710 I don't need anyone else. Only me. 255 00:14:19,700 --> 00:14:25,550 Considering the life you've lived, it makes sense that you would feel this way. 256 00:14:25,550 --> 00:14:31,020 But you only felt rejected because you wanted someone to accept you, right? 257 00:14:32,150 --> 00:14:36,320 The reason you were upset to be cast out... is because you wanted to join others. 258 00:14:36,320 --> 00:14:38,080 No! I— 259 00:14:38,910 --> 00:14:40,930 Please, be honest. 260 00:14:41,290 --> 00:14:46,780 If you're willing to be honest, I will stay with you forever. 261 00:14:47,280 --> 00:14:51,470 Your hatred towards the world... the loneliness that's frozen your heart... 262 00:14:51,470 --> 00:14:56,000 I will accept all of the truths that you're willing to share. 263 00:14:57,720 --> 00:15:01,650 So, please, Lowji... be my Hero. 264 00:15:03,710 --> 00:15:05,550 For the sake of Princess Teltina 265 00:15:05,550 --> 00:15:08,440 who saved me from that pitch black, freezing loneliness... 266 00:15:10,350 --> 00:15:13,770 I will hunt down every last mana seed! 267 00:15:14,140 --> 00:15:17,440 Second Holy Sword, Dragwrath! 268 00:15:27,910 --> 00:15:30,840 Such a courageous struggle! 269 00:15:30,840 --> 00:15:34,850 And yet, you've left your precious princess undefended. 270 00:15:35,440 --> 00:15:36,290 Princess Teltina! 271 00:15:45,090 --> 00:15:46,130 Lowji! 272 00:15:46,130 --> 00:15:49,360 You may be very strong, yourself... 273 00:15:49,360 --> 00:15:51,790 As a Hero should be. 274 00:15:51,790 --> 00:15:56,730 And yet, you do not seem accustomed to fighting in the defense of others. 275 00:15:56,730 --> 00:16:01,750 The price of disturbing my heart's order will cost you dearly, Great Hero. 276 00:16:04,730 --> 00:16:09,510 Princess Teltina... I'll create an opening... 277 00:16:09,510 --> 00:16:11,570 Please, flee this— 278 00:16:11,930 --> 00:16:13,320 It's all right. 279 00:16:13,950 --> 00:16:16,160 Our comrades will come. 280 00:16:22,650 --> 00:16:24,440 Sorry about the wait, you two! 281 00:16:24,440 --> 00:16:26,370 Asagaki Togo... 282 00:16:27,330 --> 00:16:30,530 Block out the moonlight, Dark Spirit Cloak. 283 00:16:31,050 --> 00:16:32,900 Over Shade! 284 00:16:36,410 --> 00:16:39,120 I've thrown up a barrier that can block out mana! 285 00:16:39,120 --> 00:16:41,350 It won't last long, but... 286 00:16:41,350 --> 00:16:43,610 Don't waste healing magic on me! 287 00:16:43,610 --> 00:16:46,700 Get Princess Teltina to safety! 288 00:16:47,090 --> 00:16:48,700 Don't overdo it, Lowji! 289 00:16:49,680 --> 00:16:52,430 Unhand me! I will not accept your help! 290 00:16:53,510 --> 00:16:54,930 You dropped something. 291 00:16:58,190 --> 00:17:00,290 Wait, this is... 292 00:17:00,290 --> 00:17:01,590 My Bond Plate! 293 00:17:01,590 --> 00:17:03,290 Red's transformation item? 294 00:17:03,650 --> 00:17:04,980 Why did you have that?! 295 00:17:05,540 --> 00:17:07,120 I... 296 00:17:07,120 --> 00:17:08,510 Lowji... 297 00:17:09,890 --> 00:17:11,280 Wait, did you... 298 00:17:15,000 --> 00:17:17,730 Try to transform into Kizuna Red?! 299 00:17:18,820 --> 00:17:19,850 What? 300 00:17:19,850 --> 00:17:20,900 No, I— 301 00:17:20,900 --> 00:17:25,220 Nah, I get it! No man can resist the call of transforming! 302 00:17:25,220 --> 00:17:27,780 Heck, after I first transformed, 303 00:17:27,780 --> 00:17:31,290 I was so excited it felt like my head was gonna explode! 304 00:17:28,370 --> 00:17:29,630 Lowji. 305 00:17:30,450 --> 00:17:32,310 Be honest. 306 00:17:31,290 --> 00:17:33,350 Couldn't get a wink of sleep that night... 307 00:17:33,350 --> 00:17:35,470 I was afraid... 308 00:17:35,470 --> 00:17:36,350 Huh? 309 00:17:35,470 --> 00:17:40,050 I feared that he would take my position as Hero. 310 00:17:40,450 --> 00:17:43,310 That he would take it from you? 311 00:17:44,090 --> 00:17:47,960 He's a brave warrior from another world, with passionate bonds... 312 00:17:48,520 --> 00:17:54,920 And like me, he's a human with no mana, with the potential to wield the Holy Sword... 313 00:17:55,820 --> 00:17:58,310 So, I tried to eliminate him! 314 00:17:58,310 --> 00:18:03,950 So that my place beside you... the only place I belong... wouldn't be taken! 315 00:18:06,220 --> 00:18:08,280 Listen to me, Lowji. 316 00:18:08,900 --> 00:18:11,330 I am the same as you. 317 00:18:12,820 --> 00:18:16,060 Excuse me, but is this story gonna take long? 318 00:18:16,060 --> 00:18:18,730 The barrier's not gonna last much longer! 319 00:18:18,730 --> 00:18:22,500 Without knowing who was involved in the mana seeds, 320 00:18:23,060 --> 00:18:25,670 I couldn't risk turning to the rest of the royal family, 321 00:18:25,670 --> 00:18:30,100 and my low standing meant that I did not have a knight to serve me. 322 00:18:31,270 --> 00:18:35,010 But I still had a reason for wanting to save the world. 323 00:18:35,570 --> 00:18:38,340 A duty that I needed to fulfill. 324 00:18:39,410 --> 00:18:45,650 And after desperate searching... I found my only ally. 325 00:18:46,750 --> 00:18:48,350 That was you. 326 00:18:48,880 --> 00:18:52,840 It doesn't matter if Mister Red has the potential to be a Hero. 327 00:18:52,840 --> 00:18:58,330 My Hero is you, and you alone... the first person to take my hand. 328 00:18:59,110 --> 00:19:00,740 So please, Lowji, 329 00:19:00,740 --> 00:19:05,630 don't worry about something as sad as me abandoning you for someone else. 330 00:19:08,060 --> 00:19:12,490 There's something a friend of mine once said: bonds are like a blade. 331 00:19:13,960 --> 00:19:15,790 They can be handy to have, 332 00:19:15,790 --> 00:19:18,930 but they can hurt people, and you can end up afraid of letting them go. 333 00:19:19,410 --> 00:19:20,700 Or something like that! 334 00:19:21,540 --> 00:19:24,750 But if you test swords against each other, 335 00:19:24,750 --> 00:19:28,590 those swords can become even stronger and harder to break! 336 00:19:30,620 --> 00:19:34,880 How about it, Lowji?! Wanna forge a bond with me now? 337 00:19:34,880 --> 00:19:36,650 What? Never. 338 00:19:38,370 --> 00:19:42,680 I'm not sure how to put it... but I feel fundamentally incompatible with you. 339 00:19:42,680 --> 00:19:43,860 How come?! 340 00:19:44,210 --> 00:19:46,160 Your face, for one thing. 341 00:19:46,720 --> 00:19:49,460 That face of yours, like that of a typical hot-blooded Hero, 342 00:19:49,460 --> 00:19:53,550 obnoxious enough to burn the eyes... It disgusts me! 343 00:19:55,630 --> 00:19:58,260 So face the other way as you fight! 344 00:20:00,130 --> 00:20:03,220 Pretty stubborn, but I like it! 345 00:20:03,610 --> 00:20:05,160 Bond Plate, 346 00:20:05,160 --> 00:20:05,730 Go! 347 00:20:05,730 --> 00:20:06,880 Spla-turn! 348 00:20:09,680 --> 00:20:11,090 Bond Armor, Change! 349 00:20:14,820 --> 00:20:18,490 Burning brightly, the warrior of feverish friendship! 350 00:20:18,950 --> 00:20:20,600 Kizuna Red! 351 00:20:22,220 --> 00:20:23,880 It's all right now. 352 00:20:24,200 --> 00:20:27,250 You held out well, Miss Yihdra! 353 00:20:29,210 --> 00:20:32,840 That tiresome barrier is finally gone. 354 00:20:33,260 --> 00:20:34,500 Now, then... 355 00:20:34,980 --> 00:20:39,130 I will crush you with ultimate order! 356 00:20:42,410 --> 00:20:45,560 Come on! Join hands and deny evil! 357 00:20:45,560 --> 00:20:47,840 I absolutely refuse. 358 00:21:02,690 --> 00:21:04,030 Marriage Beam Gun! 359 00:21:06,120 --> 00:21:08,070 Impossible! 360 00:21:08,070 --> 00:21:11,460 I'm unable to find their blind spots within my magic field?! 361 00:21:11,460 --> 00:21:15,090 What is that orderly coordination?! 362 00:21:15,090 --> 00:21:17,860 The power of bonds! 363 00:21:15,090 --> 00:21:17,860 The power of a Hero! 364 00:21:21,150 --> 00:21:23,520 Our bond wins! 365 00:21:23,520 --> 00:21:25,010 We have no such thing. 366 00:21:25,380 --> 00:21:27,970 In spite of everything, they worked great together. 367 00:21:28,370 --> 00:21:29,430 Right?! 368 00:21:28,370 --> 00:21:29,430 No! 369 00:21:29,930 --> 00:21:31,190 Behind, you two! 370 00:21:33,660 --> 00:21:34,560 No! 371 00:21:34,900 --> 00:21:38,110 The mana seed is assimilating the host and going berserk! 372 00:21:40,510 --> 00:21:42,770 How big is that thing gonna get?! 373 00:21:42,770 --> 00:21:45,270 Move! We've gotta get out of here! 374 00:21:52,200 --> 00:21:53,450 Hey, look! 375 00:21:53,830 --> 00:21:54,770 What the—?! 376 00:21:56,500 --> 00:22:00,460 Why is it so huge?! 377 00:22:02,540 --> 00:22:04,430 If it falls... 378 00:22:05,830 --> 00:22:07,860 Our town will... 28725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.