All language subtitles for my Den döende detektiven - S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,360 --> 00:02:15,280 Vi har k�rt Nilsson i registren. Han har aldrig �kt dit. 2 00:02:15,440 --> 00:02:20,800 - �r du verkligen bra p� s�nt h�r? - Jag har klippt min syster. 3 00:02:20,960 --> 00:02:27,600 P� 1980-talet fanns misstankar om svarta l�genhetsaff�rer som avskrevs. 4 00:02:27,760 --> 00:02:32,840 Brott kunde ej styrkas. Men det finns en notering till. 5 00:02:33,000 --> 00:02:40,520 - Det r�cker. Jag vill beh�lla �ronen. - Du h�r ju �nd� aldrig vad man s�ger. 6 00:02:44,280 --> 00:02:50,440 F�r sex �r sen jagade man pedofiler som varit aktiva p� n�tet. 7 00:02:50,600 --> 00:02:54,480 En var Staffan Leander Nilsson. 8 00:02:54,640 --> 00:03:00,560 Huvudmannen fick flera �r, men anm�lan mot Nilsson skrevs av. 9 00:03:00,720 --> 00:03:07,240 Nilsson p�stod att han hade hyrt ut i andra hand till en Ali Hussein. 10 00:03:07,400 --> 00:03:13,040 - De hade tr�ffats p� en gaybar. - Nilsson �r v�l inte gay? 11 00:03:13,200 --> 00:03:19,120 Hussein hade porrsurfat p� Nilssons dator utan dennes vetskap. 12 00:03:19,280 --> 00:03:23,600 "Nilsson �r ledsen och uppr�rd." 13 00:03:23,760 --> 00:03:28,400 Vad �r det f�r en �klagare som g�r p� det? 14 00:03:28,560 --> 00:03:34,440 Nilsson visade upp ett hyreskontrakt undertecknat Ali Hussein. 15 00:03:36,720 --> 00:03:42,400 Och fotona som Hussein skulle ha laddat ner p� hans dator? 16 00:03:42,560 --> 00:03:48,680 Sm�flickor som utsatts f�r mycket grovt v�ld. 17 00:03:49,680 --> 00:03:54,240 Jag�klarade inte av att titta. 18 00:04:34,720 --> 00:04:40,560 S� h�r framlevde jag n�stan 15 �r tillsammans med Bosse Jarnis. 19 00:04:41,560 --> 00:04:46,880 Satt chefen i en bil i 15 �r? Var det d� du blev s� stor? 20 00:04:49,160 --> 00:04:54,840 Nej, du. Stor �r jag f�dd, stor kommer jag alltid att vara. 21 00:04:55,000 --> 00:05:00,720 Jag spanade ocks� med Jarnis, men stod bara ut i knappt 15 dar. 22 00:05:00,880 --> 00:05:05,400 Jag hade inte samma humor. Gubbhumor, du vet. 23 00:05:05,560 --> 00:05:11,400 Om den blinde mannen som g�r f�rbi fiskaff�ren och bla bla bla. 24 00:05:11,560 --> 00:05:16,400 - Vad s�ger han, d�? - "Hejsan, flickor." 25 00:05:26,120 --> 00:05:28,480 Titta. 26 00:05:56,240 --> 00:05:59,920 Han �r en vaksam fan. 27 00:06:07,960 --> 00:06:11,360 Ska jag g� in och sno glaset? 28 00:06:11,520 --> 00:06:19,520 Nej. Det �r f�r f� personer d�r inne och f�r stor risk att bli uppt�ckt. 29 00:06:42,960 --> 00:06:46,800 Jag har hittat g�rningsmannen. 30 00:06:46,960 --> 00:06:50,320 - Va? - Jag har hittat honom. 31 00:06:50,480 --> 00:06:55,280 - Vem �r det? Lever han? - I h�g�nsklig v�lm�ga. 32 00:06:59,800 --> 00:07:05,400 - Hur �r det med dig? - Det �r lite chockartat. 33 00:07:05,560 --> 00:07:10,640 Alla poliser som jobbade p� fallet i s� m�nga �r. 34 00:07:10,800 --> 00:07:15,800 Det �r delvis din f�rtj�nst att jag hittade honom. 35 00:07:19,200 --> 00:07:23,640 - Vad heter han? - Det �r mer komplicerat. 36 00:07:23,800 --> 00:07:31,560 �rendet �r ju preskriberat, s� vi kan inte g�ra n�t i r�ttslig mening. 37 00:07:31,720 --> 00:07:36,320 Det finns s�na som tar lagen i egna h�nder- 38 00:07:36,480 --> 00:07:43,960 - s� hans namn f�r inte komma ut. Det h�r samtalet stannar mellan oss. 39 00:07:44,120 --> 00:07:46,880 Sj�lvfallet. 40 00:07:50,120 --> 00:07:56,080 Men man m�ste v�l kunna g�ra n�t? Han m�ste v�l f� ett straff? 41 00:07:56,240 --> 00:07:59,320 Fr�n v�r Herre i s� fall. 42 00:07:59,480 --> 00:08:05,400 Vad g�ller den v�rldsliga r�ttvisan s� har vi f�rlorat honom. 43 00:08:33,080 --> 00:08:37,040 - Allt v�l, chefen? - Prima. 44 00:08:38,040 --> 00:08:43,560 - Chefen verkar inte m� s� bra. - Skitsnack. 45 00:08:43,720 --> 00:08:49,160 S�g till om du vill bryta arm, fast med v�nstern. 46 00:08:49,320 --> 00:08:53,040 - Ska jag g�ra n�t? - Nej tack. 47 00:08:53,200 --> 00:08:56,760 -Lars Martin? Sherlock! 48 00:08:56,920 --> 00:09:02,840 Det visade sig att min sv�ger har en gammal bekant, en ordensbroder. 49 00:09:03,000 --> 00:09:06,440 Frimurare. Medaljer och sv�rd. 50 00:09:06,600 --> 00:09:13,760 Ordensbrodern var med i samma hotell- projekt som Nilsson p� 1980-talet. 51 00:09:13,920 --> 00:09:21,120 - Det kan bli intressant. - Och s� bjuder han p� finlunch. 52 00:09:21,280 --> 00:09:27,760 - Vad har du sagt om Nilsson? - Att jag undrar hur han �r i aff�rer. 53 00:09:27,920 --> 00:09:31,680 �n �r det liv i gubben! 54 00:09:37,880 --> 00:09:45,080 Staffan Leander Nilsson hade pengar och ville investera. 55 00:09:45,240 --> 00:09:51,920 Han t�nkte utvandra till Thailand och l�mna gamla Sverige f�r gott. 56 00:09:52,080 --> 00:09:56,240 - Varf�r? - Det var �ret Palme m�rdades. 57 00:09:56,400 --> 00:10:02,320 Man beh�vde inte vara moderat f�r att anse att Sverige var p� v�g ner. 58 00:10:03,320 --> 00:10:09,400 - Vad �r problemet, d�? - Vi anst�llde honom som vice vd. 59 00:10:09,560 --> 00:10:14,520 Ekonomiansvarig, v�r f�rl�ngda arm. 60 00:10:14,680 --> 00:10:22,680 Men ekonomiskt var han oduglig, och det m�rkte vi ganska snart. 61 00:10:24,320 --> 00:10:29,960 - Det l�ter inte bra. - Det �r mycket v�rre �n s�. - Tack. 62 00:10:32,280 --> 00:10:36,960 Han fick i st�llet ta hand om servicedelen- 63 00:10:37,120 --> 00:10:43,760 - som v�nde sig till den typ av g�ster som vi hade, n�mligen barnfamiljer. 64 00:10:43,920 --> 00:10:48,800 I b�rjan gick det bra. Han arrangerade aktiviteter. 65 00:10:48,960 --> 00:10:53,960 Han var en sv�rmorsdr�m ung, stilig, charmig. 66 00:10:54,120 --> 00:11:00,480 Men s� b�rjade folk klaga p� att han hade kladdat p� deras sm�flickor. 67 00:11:03,600 --> 00:11:08,720 Herregud. Vad gjorde du d�? 68 00:11:09,560 --> 00:11:15,840 Som man l�ste saker p� den tiden: Tystade ner och gjorde upp i godo. 69 00:11:16,000 --> 00:11:21,920 - S� Nilsson �kte aldrig in? - P� den tiden? Det kan du gl�mma. 70 00:11:22,080 --> 00:11:27,920 Miljontals gubbar kom varje �r fr�n Europa f�r att tr�ffa sm�flickor. 71 00:11:28,080 --> 00:11:30,080 Sk�l! 72 00:11:34,120 --> 00:11:38,240 Vad h�nde n�r du hade sparkat ut honom? 73 00:11:38,400 --> 00:11:46,120 Han k�pte in sig i n�gra horbarer med unga flickor i Phuket. 74 00:12:14,720 --> 00:12:19,000 Jag m�ste prata med henne igen. 75 00:12:28,360 --> 00:12:33,040 Tack f�r lappen i brevl�dan. 76 00:12:35,320 --> 00:12:40,920 - Var det du som hittade h�rsp�nnet? - Nej, det var Margaretha. 77 00:12:41,080 --> 00:12:46,240 - N�r d�? - P� h�sten efter den hemska sommaren. 78 00:12:46,400 --> 00:12:52,480 N�r vi flyttst�dade fr�gade hon om det tillh�rde mina d�ttrar. 79 00:12:52,640 --> 00:12:56,640 - Vad sa du d�? - Att det inte var deras. 80 00:12:56,800 --> 00:13:03,080 - Anade hon inte att det var Yasmines? - Hon m�dde inte s� bra. 81 00:13:04,080 --> 00:13:10,840 Hon blev sig inte lik efter allt som h�nt. Hon var f�rtjust i flickan. 82 00:13:11,000 --> 00:13:16,200 Du tror att Yasmine m�rdades hemma hos Margaretha? 83 00:13:16,360 --> 00:13:22,000 Jag �r s�ker p� att det h�nde d�r, i sovrummet. 84 00:13:23,600 --> 00:13:28,400 Det var inget ont i Margaretha trots egenheterna. 85 00:13:28,560 --> 00:13:33,280 I grunden var hon varm och gener�s. 86 00:13:34,720 --> 00:13:41,720 Staffan Leander Nilsson� N�r tr�ffade du honom f�rsta g�ngen? 87 00:13:43,600 --> 00:13:50,480 V�ren 1984. Jag serverade p� ett kalas hemma hos Margaretha. 88 00:13:50,640 --> 00:13:55,040 Staffan var bjuden. Det var f�rsta g�ngen. 89 00:13:56,920 --> 00:14:02,040 Sen tog han och Margaretha med mina d�ttrar till Skansen- 90 00:14:02,200 --> 00:14:05,440 -medan jag storst�dade. 91 00:14:06,360 --> 00:14:11,760 Senare �kte han ensam med dem till Kolm�rden. 92 00:14:19,080 --> 00:14:25,160 Han� Han var s� gullig med flickorna. 93 00:14:25,320 --> 00:14:31,880 Han lekte och skojade med dem. Inte alls som deras far. 94 00:14:32,040 --> 00:14:36,360 Det var f�re pedofildebatten. 95 00:14:36,520 --> 00:14:42,960 Att en ung kille skulle vara intresserad sm�flickor var ot�nkbart. 96 00:14:43,120 --> 00:14:49,800 Han sa att han som barn alltid hade �nskat sig flickor som syskon. 97 00:14:51,200 --> 00:14:57,360 - N�r misst�nkte du att n�t var fel? - Efter Kolm�rden. N�t hade h�nt. 98 00:14:57,520 --> 00:15:02,280 De var f�r�ndrade, men ville inte prata om det. 99 00:15:02,440 --> 00:15:08,400 Jag tog med dem till en barnl�kare, men han hittade inga fysiska fel. 100 00:15:08,560 --> 00:15:13,320 Han avr�dde mig fr�n att g� till en terapeut. 101 00:15:13,480 --> 00:15:19,760 Det skulle f�rsv�ra sj�lvl�kningen. Man skulle inte rota i det. 102 00:15:20,760 --> 00:15:26,600 - Staffan, d�? - Han f�rstod ingenting. 103 00:15:26,760 --> 00:15:34,280 Han gr�t och sa att han var oskyldig. Det var sista g�ngen vi h�rdes. 104 00:15:35,520 --> 00:15:38,960 Pratade du med Margaretha? 105 00:15:39,120 --> 00:15:43,000 Jag har... 106 00:15:43,160 --> 00:15:51,040 full f�rst�else f�r om du inte tror mig, men det f�ll mig aldrig in. 107 00:15:52,560 --> 00:15:58,960 Yasmine hade m�tt ett monster. Det var ju inte den Staffan jag k�nde. 108 00:15:59,120 --> 00:16:05,520 Det var... f�r hemskt att ta in. 109 00:16:09,720 --> 00:16:15,560 Ska vi b�rja med ny�rsl�ften? Brukar du ge eller ta n�gra s�na? 110 00:16:15,720 --> 00:16:19,960 -G�r inte alla det? -Vad g�r dina ut p�? 111 00:16:20,120 --> 00:16:27,800 �h... Jag vill vara en god m�nniska, se till de mindre lyckligt lottade. 112 00:16:27,960 --> 00:16:32,320 Jag tycker aldrig att jag g�r gott nog. 113 00:16:32,480 --> 00:16:37,040 Jag ger str�nga betyg efter f�rest�llningarna. 114 00:16:37,200 --> 00:16:41,960 -Betyg p� de andra? -Nej! Bara p� lilla mig. 115 00:16:42,120 --> 00:16:47,200 Det vore intressant l�sning, annars. 116 00:16:47,360 --> 00:16:50,560 Sagerlied var f�rm�gen. 117 00:16:50,720 --> 00:16:55,920 D�dsboets tillg�ngar var �ver tio miljoner kronor. 118 00:16:56,080 --> 00:17:02,080 - Du har l�st testamentet. - Det skrevs snart efter Yasmines d�d. 119 00:17:02,240 --> 00:17:07,920 N�stan allt gick till v�lg�rande �ndam�l f�r barn och ungdomar. 120 00:17:08,080 --> 00:17:15,120 Den d� unge Nilsson, hennes enda sl�kting, fick ingenting. 121 00:17:15,280 --> 00:17:19,520 Men Erika Br�nnstr�m st�r i testamentet. 122 00:17:19,680 --> 00:17:25,440 Hon f�r 500 000 kronor till sina d�ttrars studieg�ng. 123 00:17:25,600 --> 00:17:28,720 Pengar som botg�ring? 124 00:17:28,880 --> 00:17:33,880 Avlat f�r en annan m�nniskas f�rbrytelse. 125 00:17:34,040 --> 00:17:38,360 I v�rsta fall i utbyte mot tystnad. 126 00:17:38,520 --> 00:17:46,520 Sagerlied m�ste ha lidit alla helvetes kval �ren innan hon dog. 127 00:17:50,080 --> 00:17:57,920 Allt under himmelens f�ste 128 00:17:58,080 --> 00:18:05,160 d�r sitta stj�rnor sm� 129 00:18:07,040 --> 00:18:10,040 Den v�nnen 130 00:18:10,200 --> 00:18:15,440 som jag �lskat 131 00:18:15,600 --> 00:18:23,440 den kan jag aldrig f� 132 00:18:42,880 --> 00:18:46,560 Han lovte 133 00:18:46,720 --> 00:18:51,000 bli mig trogen 134 00:18:52,000 --> 00:18:58,840 intill sin bleka d�d 135 00:19:20,920 --> 00:19:25,440 - Hur gick det? - Fan, du stinker ju sprit. 136 00:19:31,880 --> 00:19:35,240 J�vla arab! 137 00:19:35,400 --> 00:19:38,640 Jag �r ju ryss. 138 00:19:48,600 --> 00:19:52,240 - Chefen... - Var har du varit? 139 00:19:52,400 --> 00:19:57,040 - Vars�god. - Det d�r �r v�l inte vad jag tror? 140 00:19:57,200 --> 00:20:01,200 Eriksson �r oskyldig. 141 00:20:01,360 --> 00:20:09,360 Jag tog en sv�ng, och d� backade� fanskapet in i min bil. 142 00:20:09,600 --> 00:20:14,400 - Och...? - Jag daskade till honom �ver n�san. 143 00:20:14,560 --> 00:20:18,680 - Det �r inte sant! - Han m�ste ju bl�da. 144 00:20:18,840 --> 00:20:25,240 Hade jag prickat �gonbrynen, kunde han d�tt utan att bl�da en droppe. 145 00:20:25,400 --> 00:20:30,360 - Du gjorde v�l inget mer? - Lite n�sblod d�r man inte av. 146 00:20:30,520 --> 00:20:37,080 - �r det n�t mer chefen undrar �ver? - Jag m�ste till�gga en sak: Tack. 147 00:20:37,240 --> 00:20:42,800 Men n�sta g�ng du ska l�sa problem, be om lov f�rst. 148 00:20:57,600 --> 00:21:04,200 - Lars! Vad glad jag blir att se dig. - Lars? Vart tog "chefen" v�gen? 149 00:21:04,360 --> 00:21:09,920 Jag �r stor p� riktigt nu, som du ser. Kom, s� f�r du en kram. 150 00:21:10,920 --> 00:21:15,440 - Vad blir det av det h�r? - En flicka. Tror vi. 151 00:21:15,600 --> 00:21:22,320 - Och pappan �r polis, f�rst�r jag? - Han lagar mat. Han �r mellan jobb. 152 00:21:22,480 --> 00:21:26,680 Medan du �r polis�verintendent? 153 00:21:26,840 --> 00:21:31,480 Hoppas att han klarar att st� under toffeln. 154 00:21:31,640 --> 00:21:37,760 - Vad kan jag hj�lpa dig med? - Ett DNA-prov, en k�nslig historia. 155 00:21:37,920 --> 00:21:40,800 Det f�r inte l�cka ut. 156 00:21:40,960 --> 00:21:47,400 Det �r ett ouppklarat sexmord p� en nio�rig flicka, �ver 30 �r gammalt. 157 00:21:49,600 --> 00:21:53,960 - Yasmine Ergoman? - Ermegan. 158 00:21:54,120 --> 00:22:00,440 Jag vet vem g�rningsmannen �r, och dessutom lever han. 159 00:22:00,600 --> 00:22:07,080 H�r �r hans DNA samt ett h�rsp�nne som jag misst�nker �r offrets. 160 00:22:07,240 --> 00:22:14,120 - Blod? Hur fick du tag p� det? - Ibland f�r man laga efter l�genhet. 161 00:22:14,280 --> 00:22:18,600 Vi tar det sen. Blir det ett s�kerhets�rende? 162 00:22:18,760 --> 00:22:23,480 - Om vi f�r tr�ff, s� definitivt. - Tack, Lisa. 163 00:22:24,480 --> 00:22:29,760 Jag k�nner mig riktigt stolt �ver dig. 164 00:22:33,680 --> 00:22:37,480 Vad kan banken hj�lpa dig med? 165 00:22:37,640 --> 00:22:45,200 Jag har erbjudits att investera i ett fastighetsprojekt i Thailand. Hall�? 166 00:22:45,360 --> 00:22:52,480 �r det ett sk�mt? Jag trodde inte att du var den typen. 167 00:22:52,640 --> 00:22:59,560 Jag vill k�nna n�n p� pulsen, och jag t�nkte att du kunde hj�lpa mig. 168 00:22:59,720 --> 00:23:03,240 Sj�lvklart. 169 00:23:03,400 --> 00:23:11,120 Kan du ordna ett m�te under min brors f�retagsnamn Johansson Holding AB? 170 00:23:11,280 --> 00:23:16,120 M�klaren heter Staffan Nilsson, Leander Thai Invest. 171 00:23:16,280 --> 00:23:19,840 -Jag fixar det. Bra. Tack. 172 00:23:30,040 --> 00:23:32,400 Herregud... 173 00:23:33,400 --> 00:23:36,160 Ge mig styrka. 174 00:23:40,160 --> 00:23:44,560 Hon k�per saker som jag v�grar s�tta p� mig. 175 00:23:47,920 --> 00:23:54,360 Hur kan en normal karl se ut s� h�r? Tur att inte Jarnebring kan se mig. 176 00:23:54,520 --> 00:23:59,800 - Kan du t�nka dig en s�n h�r karl? - Kanske. 177 00:24:01,120 --> 00:24:04,080 Stureplan! 178 00:24:04,240 --> 00:24:10,960 - Fl�skkotlettkamningen. Klara? - N�stan. H�r. 179 00:24:39,240 --> 00:24:43,040 - Staffan Leander Nilsson. - Hej. 180 00:24:43,200 --> 00:24:48,480 - Det �r en l�ng historia. - Okej. 181 00:24:48,640 --> 00:24:54,120 - Trevligt att du kunde komma, Stefan. - Tack. Staffan. 182 00:24:54,280 --> 00:24:59,040 Trevligt att f� komma hit och visa v�rt projekt. 183 00:24:59,200 --> 00:25:06,680 - N�san... Det ser otrevligt ut. - Det var n�n j�vla ryss. Helt galen. 184 00:25:07,480 --> 00:25:13,760 Om man har varit i Thailand, vet man att ryssar inte toppar charmligan. 185 00:25:15,160 --> 00:25:18,000 Det kan jag f�rst�. 186 00:25:18,160 --> 00:25:24,200 Thail�ndarna d�remot �r ju v�ldigt �dmjuka. Serviceinriktade. 187 00:25:24,360 --> 00:25:31,360 Och s�ta flickor. Det �r inte fel att ha n�t vackert att vila �gonen p�. 188 00:25:31,520 --> 00:25:34,280 S� �r det. 189 00:25:34,440 --> 00:25:41,240 Thail�ndska kusten �r en av de mest natursk�na platserna p� jorden. 190 00:26:17,120 --> 00:26:23,200 DNA matchar g�rningsmannens sperma, och DNA �r s�krat p� h�rsp�nnet. 191 00:26:23,360 --> 00:26:28,120 - Mikroskopiska hudfragment. - Yasmine Ermegan. 192 00:26:33,240 --> 00:26:39,600 Jag har en del fr�gor, som du s�kert f�rst�r. Om du inte har n�t emot det? 193 00:26:39,760 --> 00:26:46,960 Blodet p� servetten tyder p� n�sblod, en kraftig avtorkning av n�ns n�sa. 194 00:26:47,120 --> 00:26:53,520 Oroa dig inte, g�rningsmannen m�r bra. Han �r betydligt piggare �n jag. 195 00:26:53,680 --> 00:26:59,640 Han lever i h�g�nsklig v�lm�ga trots det han gjorde med flickan. 196 00:26:59,800 --> 00:27:06,440 - Kan jag f� hans identitet? - Svar nej, inte �n. Ge mig en vecka. 197 00:27:06,600 --> 00:27:14,600 Kolla upp platserna d�r s�na som han h�ller till. Men inget f�r l�cka ut. 198 00:27:15,120 --> 00:27:21,520 Med tanke p� Yasmines pappas position och hans ackumulerade hat- 199 00:27:21,680 --> 00:27:28,640 - s� kan du f� ett problem av ansenlig politisk spr�ngkraft att ta hand om. 200 00:27:28,800 --> 00:27:36,800 - Hur snabbt skulle vi hitta honom? - Inte inom en vecka. 201 00:27:37,160 --> 00:27:41,120 Om en vecka ber�ttar du vem det �r. 202 00:27:41,280 --> 00:27:47,480 F�rutsatt att du och dina kamrater ger fan i att spana p� oss. 203 00:27:47,640 --> 00:27:52,240 Jag spanar inte p� n�n som kan se runt h�rn. 204 00:27:52,400 --> 00:27:58,560 - Vill du och Janne grilla n�n kv�ll? - Nej. 205 00:27:58,720 --> 00:28:03,440 Jag g�r inte parmiddagar. Ta det inte personligt. 206 00:28:03,600 --> 00:28:08,720 Aldrig n�r det g�ller dig, Eriksson. Hej d�. Vi ses. 207 00:28:10,000 --> 00:28:16,600 - Undrar om jag hinner se hennes barn. - Du kan f� se v�r katt. 208 00:28:25,440 --> 00:28:30,240 �r meningen med ditt liv att r�ttvisa skipas? 209 00:28:33,680 --> 00:28:40,960 Just nu �r meningen med mitt liv n�t mycket, mycket enklare. 210 00:28:41,120 --> 00:28:47,320 Det �r en stubbe att sitta p� med utsikt �ver �lven d�r hemma- 211 00:28:47,480 --> 00:28:55,120 - och h�ra p� de grova skallen fr�n en j�mthund som just st�llt en �lg. 212 00:28:55,280 --> 00:28:57,920 �ka hem? 213 00:29:16,000 --> 00:29:18,120 Hall�? 214 00:29:40,880 --> 00:29:44,960 Blodfetter, trombocyth�mmare... 215 00:29:45,120 --> 00:29:49,960 - Var �r doktor Stenholm? - Hon �r sjukskriven. 216 00:29:50,120 --> 00:29:57,720 Vad �r det f�r fel p� henne? �r hon sjuk? Vi �r goda v�nner privat. 217 00:29:57,880 --> 00:30:02,480 Hon �r ute i sk�rg�rden, p� lantst�llet. 218 00:30:02,640 --> 00:30:06,880 - Hur har det g�tt sen senast? - Fram�t. 219 00:30:07,040 --> 00:30:11,280 Dina provsvar visar tyv�rr motsatsen. 220 00:30:12,920 --> 00:30:16,520 Lite f�r mycket av det goda? 221 00:30:26,600 --> 00:30:30,920 Jag b�rjar n�stan k�nna igen mig sj�lv. 222 00:30:32,800 --> 00:30:37,480 Det h�r �r rena m�sterverket. Tack. 223 00:30:37,640 --> 00:30:41,360 H�lsa smeden ocks�. 224 00:30:42,680 --> 00:30:48,720 - Varf�r rymde Yasmine egentligen? - Hon hade br�kat med sin mamma. 225 00:30:48,880 --> 00:30:53,400 Hon �kte hem till sin pappa som inte var hemma. 226 00:30:53,560 --> 00:30:58,040 Han var ute i sk�rg�rden med en fj�lla. 227 00:30:58,200 --> 00:31:01,360 Fj�lla? Vad �r det? 228 00:31:06,120 --> 00:31:10,240 Fan, vad dum jag har varit. 229 00:31:32,200 --> 00:31:35,120 Ber�tta nu. 230 00:31:36,520 --> 00:31:38,600 Ja� 231 00:31:45,560 --> 00:31:49,480 Det var komplicerat. 232 00:31:49,640 --> 00:31:54,800 Han hade just flyttat ihop med en kvinna- 233 00:31:54,960 --> 00:31:59,960 - och han var min handledare p� Karolinska. 234 00:32:00,120 --> 00:32:08,120 Vad h�nde sen? N�r ni fick veta att Yasmine hade blivit m�rdad. 235 00:32:08,520 --> 00:32:13,200 Hela v�r tillvaro slogs i spillror. 236 00:32:13,360 --> 00:32:19,920 Joseph v�grade prata med mig. Han sl�ngde p� luren s� fort jag ringde. 237 00:32:20,080 --> 00:32:24,000 - Vi skulle aldrig ha �kt. - Trams! 238 00:32:24,160 --> 00:32:29,560 Om inte du hade f�ljt med honom, s� hade han hittat n�n annan. 239 00:32:29,720 --> 00:32:34,400 Och s� tr�ffade du mig, den gamle superpolisen. 240 00:32:34,560 --> 00:32:40,160 Ja. Det k�nns som om det finns en mening med det. 241 00:32:40,320 --> 00:32:44,680 Som om v�r Herre verkar p� ett s�tt vi inte f�rst�r. 242 00:32:44,840 --> 00:32:51,760 - N�r ringde du din f.d. pojkv�n igen? - Samma dag som du ber�ttade... 243 00:32:51,920 --> 00:32:57,440 att du hade hittat m�rdaren. Vi hade inte pratat p� 30 �r. 244 00:32:57,600 --> 00:33:03,280 - Vet du vad du har st�llt till med? - Joseph... 245 00:33:03,440 --> 00:33:09,720 - Han �r mitt livs stora k�rlek. - Det borde du ha sagt fr�n b�rjan. 246 00:33:10,840 --> 00:33:15,600 - Jag har inte tid med det h�r. - Jag �r din l�kare. 247 00:33:15,760 --> 00:33:22,440 Jag tror inte att det beh�vs l�ngre. Jag k�nner mig�fri. 248 00:33:57,840 --> 00:34:03,400 En bekant p�st�r att du har hittat min dotters m�rdare. 249 00:34:04,400 --> 00:34:09,600 Ta inte illa upp, men m�nga har kontaktat mig genom �ren- 250 00:34:09,760 --> 00:34:17,080 - och p�st�tt sig veta vem g�rnings- mannen �r. Folk som vill ha pengar. 251 00:34:17,240 --> 00:34:21,880 Vi har j�mf�rt hans DNA med g�rningsmannens. 252 00:34:22,040 --> 00:34:26,400 Chansen att det �r n�n annan �r en p� miljarden. 253 00:34:26,560 --> 00:34:31,520 Jag gjorde det mest f�r att undvika alla misstag. 254 00:34:32,800 --> 00:34:38,440 - Du hade r�knat ut att det var han? - Ja. 255 00:34:42,520 --> 00:34:47,120 - Ge mig hans namn. - Tyv�rr. 256 00:34:47,280 --> 00:34:53,720 Jag vet vem du �r och k�nner till dina resurser, s� det g�r inte. 257 00:34:53,880 --> 00:35:01,560 Det vore f�rm�tet av mig att ens f�rs�ka f�rest�lla mig ditt lidande. 258 00:35:01,720 --> 00:35:08,440 Men vi s�ger s� h�r: Om jag var du, s� skulle jag inte lita p� mig sj�lv. 259 00:35:08,600 --> 00:35:13,200 Du tror att jag t�nker ta lagen i egna h�nder? 260 00:35:13,360 --> 00:35:18,320 - Jag kan inte ge dig n�t i utbyte? - Nej. 261 00:35:18,480 --> 00:35:22,680 Det finns ett pris p� allt. 262 00:35:22,840 --> 00:35:25,320 Och alla. 263 00:35:28,400 --> 00:35:32,960 D�remot ger jag dig ett f�rslag. 264 00:35:33,120 --> 00:35:38,800 Om vi hade tagit honom f�r 30 �r sen, s� hade han f�tt livstid- 265 00:35:38,960 --> 00:35:43,160 -och suttit i s�kert 17-18 �r. 266 00:35:43,320 --> 00:35:49,760 Jag t�nker s�ka upp honom och erbjuda honom att ta sitt straff. 267 00:35:49,920 --> 00:35:57,800 Hur d�? Mordet �r ju preskriberat. Har han beg�tt ett annat brott? 268 00:35:57,960 --> 00:36:04,320 - Och vad g�r du om han tackar nej? - Han accepterar nog erbjudandet. 269 00:36:04,480 --> 00:36:08,400 Och om han inte g�r det? 270 00:36:16,480 --> 00:36:22,640 - Alternativ 2 �r att h�nga ut honom. - Det skulle han inte �verleva. 271 00:36:24,120 --> 00:36:29,480 - Hur ordnar vi livstid? - F�r vad? Nedladdning av barnporr? 272 00:36:29,640 --> 00:36:36,320 - Vad skulle han f� f�r det? - Ett halv�r och en klapp p� axeln. 273 00:36:36,480 --> 00:36:43,240 Men Nilsson har s�kert haft ihop det med en hel del sm�tjejer genom �ren. 274 00:36:43,400 --> 00:36:49,600 Kan vi f� honom att erk�nna, s� blir det �tskilliga �r bakom l�s och bom. 275 00:36:49,760 --> 00:36:56,880 - F� honom att inse sitt eget b�sta? - S� att han hamnar p� r�tt anstalt. 276 00:36:57,880 --> 00:37:01,480 Ge honom en chans att �verleva. 277 00:38:04,440 --> 00:38:09,040 - St�r jag? - Jag k�nde inte igen dig. 278 00:38:09,200 --> 00:38:13,800 - Kan jag komma in? - Jag �r faktiskt p� v�g... 279 00:38:13,960 --> 00:38:20,040 - Jag blir inte l�ngvarig. - Varf�r �r du h�r? 280 00:38:20,200 --> 00:38:27,440 Det begriper jag egentligen inte sj�lv. Men vi m�ste prata aff�rer. 281 00:38:27,600 --> 00:38:30,680 S�nt sk�ter jag p� kontoret. 282 00:38:30,840 --> 00:38:37,160 Hur mycket pengar vill du ha av mig? 20 miljoner? 50? 283 00:38:37,320 --> 00:38:44,000 - Det best�mmer investerarna. - Jag har ett erbjudande. 284 00:38:44,160 --> 00:38:49,800 Det �r mer v�rt f�r dig �n alla pengar som finns i v�rlden. 285 00:38:51,880 --> 00:38:55,760 Nu blir jag nyfiken. S�tt dig. 286 00:38:55,920 --> 00:39:00,920 Jag t�nkte erbjuda dig chansen att �verleva. 287 00:39:01,080 --> 00:39:05,120 F�r ganska exakt 30 �r sen- 288 00:39:05,280 --> 00:39:10,000 - v�ldtogs Yasmine Ermegan i �ppelviken. 289 00:39:11,120 --> 00:39:18,920 F�r�varen t�mmer sig i henne och l�gger en kudde �ver hennes huvud. 290 00:39:19,080 --> 00:39:24,400 Hon �r drogad, men vaknar n�r syretillf�rseln stryps. 291 00:39:24,560 --> 00:39:31,200 Och s� b�rjar hennes sm� f�tter att sparka. Kommer du ih�g f�tterna? 292 00:39:31,360 --> 00:39:36,600 Skr�cken i �gonen n�r hon �ppnar dem och m�ts av m�rker. 293 00:39:36,760 --> 00:39:43,240 Hon kan inte dra efter andan eftersom du h�ller s� h�rt i kudden. 294 00:39:46,440 --> 00:39:50,360 - Nio �r var hon. - Inte ett ord �r sant. 295 00:39:50,520 --> 00:39:54,440 H�ll k�ften innan jag sl�r ihj�l dig. 296 00:39:54,600 --> 00:39:58,680 Jag vill att du ska veta att jag vet. 297 00:39:58,840 --> 00:40:05,360 Jag vet hur de d�r f�tterna sparkade, jag ser dem framf�r mig. 298 00:40:05,520 --> 00:40:11,000 Varje morgon n�r du vaknar ska du veta att jag vet. N�r du sen ska d�- 299 00:40:11,160 --> 00:40:18,760 - och f�r allt sv�rare att andas ska de f�tterna vara det sista du ser. 300 00:40:18,920 --> 00:40:26,480 Det �r fruktansv�rda beskyllningar! Du m�ste vara en tokig privatspanare. 301 00:40:26,640 --> 00:40:30,960 Jag �r motst�ndare till d�dsstraff. 302 00:40:31,120 --> 00:40:37,200 D�rf�r ger jag dig chansen att b�de �verleva och ta ditt straff. 303 00:40:37,360 --> 00:40:42,360 Det du s�ger �r straffbart. Det �r grovt f�rtal. 304 00:40:42,520 --> 00:40:48,720 Yasmines pappa ville att jag skulle s�lja dig till honom. 305 00:40:49,720 --> 00:40:55,000 Jag sa att jag ville ge dig chansen att ta ditt straff. 306 00:40:55,160 --> 00:41:02,560 Du ber�ttar f�r polisen om alla sm�flickor du drogat och v�ldtagit. 307 00:41:02,720 --> 00:41:07,760 Det r�cker till ett tv�siffrigt f�ngelsestraff. 308 00:41:07,920 --> 00:41:13,800 Annars �r det inte v�rre �n att du s�ger att du m�rdade din egen mamma. 309 00:41:20,800 --> 00:41:28,600 Om du inte g�r till polisen, s� talar jag om f�r Joseph Simon vem du �r. 310 00:41:31,160 --> 00:41:38,000 - Har vi en �verenskommelse? - Nej. Det kan du gl�mma. 311 00:41:39,040 --> 00:41:47,040 Om du s�ger det h�r till n�n, en enda av de sinnessjuka beskyllningarna- 312 00:41:47,280 --> 00:41:51,720 - s� st�mmer jag dig p� varenda krona du �ger! 313 00:41:51,880 --> 00:41:56,360 H�r du det, jag ska st�mma dig! Din j�vel! 314 00:42:15,920 --> 00:42:19,240 Allt v�l, chefen? 315 00:42:33,120 --> 00:42:39,240 - Tror du att han f�r sitt straff? - P� n�t s�tt - ja. 316 00:42:39,400 --> 00:42:44,600 Jag t�nker nu st�lla din favoritfr�ga. Vad g�r vi nu? 317 00:42:46,160 --> 00:42:53,400 Jag ska snart g� och l�gga mig. Jag hoppas p� n�gra timmars s�mn. 318 00:42:53,560 --> 00:42:59,600 I morgon t�nker jag �ka till den plats jag �lskar allra mest. 319 00:42:59,760 --> 00:43:07,200 D�r t�nker jag �ta och dricka gott med min bror i goda v�nners lag. 320 00:43:07,360 --> 00:43:13,680 N�r morgonen kommer tar jag min b�ssa, g�r ut i det daggv�ta gr�set- 321 00:43:13,840 --> 00:43:18,760 - och l�gger f�rhoppningsvis ner en �lg. 322 00:43:20,240 --> 00:43:23,680 Det h�r, d�? Allt vi k�mpat f�r. 323 00:43:23,840 --> 00:43:27,120 Det h�r... 324 00:43:27,280 --> 00:43:31,760 var min svanes�ng. 325 00:43:31,920 --> 00:43:38,680 - S� du t�nker bara g�ra vad du vill? - Sj�lvsv�ldighet �r den d�endes r�tt. 326 00:43:38,840 --> 00:43:42,280 Du ska inte d�. Inte nu. 327 00:43:42,440 --> 00:43:48,520 Varf�r forts�tter du som om inget h�nt? Du lever �nnu s�mre �n f�rut. 328 00:43:48,680 --> 00:43:54,080 Som om du inte ville bli b�ttre. Du dricker och �ter som en gris. 329 00:43:54,240 --> 00:43:57,680 Jag har gjort det l�tt f�r dig. 330 00:43:57,840 --> 00:44:02,720 Du hade aldrig kunnat hindra mig, min k�ra v�n. 331 00:44:05,800 --> 00:44:09,320 Det �r s� det �r, eller hur? 332 00:44:10,960 --> 00:44:14,520 Du vill inte bli b�ttre. 333 00:44:14,680 --> 00:44:17,480 Du vill inte mer. 334 00:44:18,640 --> 00:44:21,880 Du vill d�. 335 00:44:23,800 --> 00:44:27,880 Om du inte �r polis, s� �r du ingenting. 336 00:44:28,880 --> 00:44:34,800 Och varken Pias k�rlek eller Bos k�rlek eller� 337 00:44:34,960 --> 00:44:39,960 min k�rlek �r tillr�cklig. 338 00:44:43,200 --> 00:44:47,680 - Den d�ende detektiven. - Mm. 339 00:44:51,680 --> 00:44:54,400 Jag, d�? 340 00:44:54,560 --> 00:44:57,240 Du? 341 00:44:58,240 --> 00:45:02,320 Vad kommer att h�nda med mig? 342 00:45:02,480 --> 00:45:10,120 Det kommer att g� alldeles utm�rkt f�r dig, det �r jag �vertygad om. 343 00:45:10,280 --> 00:45:15,040 Dessutom har du ju Lewin. 344 00:45:15,200 --> 00:45:18,800 Jan. Janne. 345 00:45:21,800 --> 00:45:24,760 Eriksson, Eriksson� 346 00:45:28,040 --> 00:45:36,040 Jag har kommit att �lska dig som min dotter. 347 00:45:36,200 --> 00:45:41,680 En dag kommer du ocks� att kunna se runt h�rn. 348 00:45:50,120 --> 00:45:54,120 - F�rl�t. - F�r vad? 349 00:45:56,000 --> 00:45:59,640 F�r att jag inte kan r�dda dig. 350 00:46:36,520 --> 00:46:39,520 GR�TER 351 00:47:11,960 --> 00:47:17,160 - Tror du p� Gud, Max? - Nej, chefen. 352 00:47:18,800 --> 00:47:23,680 Om Gud fanns, s� skulle han v�l inte l�ta barn lida. 353 00:47:25,360 --> 00:47:27,440 Du... 354 00:47:29,960 --> 00:47:34,920 - Du hittar inte p� n�gra dumheter nu. - Vad menar du? 355 00:47:35,080 --> 00:47:37,800 I livet. 356 00:47:45,040 --> 00:47:51,640 Om jag hade haft en son, s� skulle jag ha velat att han var som du. 357 00:47:58,720 --> 00:48:03,000 Allt ska tillbaka till Lewin. 358 00:48:07,240 --> 00:48:10,320 Det ska bli, chefen. 359 00:48:25,760 --> 00:48:29,640 - Var r�dd om dig. - Var r�dd om dig. 360 00:49:38,800 --> 00:49:40,800 TUTAR 361 00:49:53,480 --> 00:49:57,800 - Evert! - V�lkommen hem. 362 00:50:00,120 --> 00:50:02,520 �ntligen. 363 00:50:28,520 --> 00:50:35,840 "Vad heter syltan?" - "Stadshotellet i V�nersborg, Ers majest�t." 364 00:50:39,960 --> 00:50:42,280 Sk�l p� er! 365 00:50:42,440 --> 00:50:46,680 Bort, l�ngtande vekhet ur sotiga br�st 366 00:50:46,840 --> 00:50:50,920 Vik, bekymmer ur sn�h�ljda bo 367 00:50:51,080 --> 00:50:56,560 Vi har eld, vi har k�tt, vi har br�nnvin till tr�st! 368 00:50:56,720 --> 00:50:59,600 Sk�l, pojkar! 369 00:51:01,400 --> 00:51:04,800 �r du n�jd med Lilldr�ngen? 370 00:51:04,960 --> 00:51:10,680 Det var en utm�rkt ung man. Nu ska du v�l ha tillbaka honom? 371 00:51:10,840 --> 00:51:15,960 Nej, hit vill han inte mer. Du har f�rvr�ngt skallen p� honom. 372 00:51:16,120 --> 00:51:21,280 - Har jag? - Spela inte dum. Han trivdes i stan. 373 00:51:21,440 --> 00:51:27,600 Han fick anv�nda huvudet mer. Du hade nog gott inflytande p� honom. 374 00:51:27,760 --> 00:51:32,400 - Vi f�r hoppas det. - Det sk�lar vi p�. - Sk�l! 375 00:51:37,400 --> 00:51:41,840 - Den var ni med p�. - Den f�rra var s� j�vla l�ng. 376 00:51:45,320 --> 00:51:52,600 - Det blir inget kaffe. Vi ska sova. - Ja, vi ska upp tidigt i morgon. 377 00:52:11,400 --> 00:52:16,480 H�romveckan fick jag ett nytt rum. 378 00:52:16,640 --> 00:52:23,440 Min brorsa hade det h�r rummet f�rut. D� var det bl� v�ggar. 379 00:52:23,600 --> 00:52:31,600 Jag har f�tt en sminkspegel, och s� har jag gjort ett nytt kollage. 380 00:52:32,520 --> 00:52:38,960 Och s� har vi f�tt en ny kattunge som �r j�ttebusig och j�ttegullig. 381 00:52:39,120 --> 00:52:44,760 Nu har jag visat mitt rum. Nu �r jag nyfiken p� hur du har det. 382 00:52:44,920 --> 00:52:51,320 Jag kanske kan komma hem till dig n�n g�ng. Ingen vet om oss. 383 00:52:51,480 --> 00:52:58,600 Det �r bara du som vet. Mina f�r�ldrar vet det inte. Och... 384 00:54:51,880 --> 00:54:57,680 Ja... D�r borta �r det. 385 00:58:20,600 --> 00:58:24,600 Text: Imposter10 35362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.