Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,360 --> 00:02:15,280
Vi har k�rt Nilsson i registren.
Han har aldrig �kt dit.
2
00:02:15,440 --> 00:02:20,800
- �r du verkligen bra p� s�nt h�r?
- Jag har klippt min syster.
3
00:02:20,960 --> 00:02:27,600
P� 1980-talet fanns misstankar om
svarta l�genhetsaff�rer som avskrevs.
4
00:02:27,760 --> 00:02:32,840
Brott kunde ej styrkas.
Men det finns en notering till.
5
00:02:33,000 --> 00:02:40,520
- Det r�cker. Jag vill beh�lla �ronen.
- Du h�r ju �nd� aldrig vad man s�ger.
6
00:02:44,280 --> 00:02:50,440
F�r sex �r sen jagade man pedofiler
som varit aktiva p� n�tet.
7
00:02:50,600 --> 00:02:54,480
En var Staffan Leander Nilsson.
8
00:02:54,640 --> 00:03:00,560
Huvudmannen fick flera �r,
men anm�lan mot Nilsson skrevs av.
9
00:03:00,720 --> 00:03:07,240
Nilsson p�stod att han hade hyrt ut
i andra hand till en Ali Hussein.
10
00:03:07,400 --> 00:03:13,040
- De hade tr�ffats p� en gaybar.
- Nilsson �r v�l inte gay?
11
00:03:13,200 --> 00:03:19,120
Hussein hade porrsurfat p�
Nilssons dator utan dennes vetskap.
12
00:03:19,280 --> 00:03:23,600
"Nilsson �r ledsen och uppr�rd."
13
00:03:23,760 --> 00:03:28,400
Vad �r det f�r en �klagare
som g�r p� det?
14
00:03:28,560 --> 00:03:34,440
Nilsson visade upp ett hyreskontrakt
undertecknat Ali Hussein.
15
00:03:36,720 --> 00:03:42,400
Och fotona som Hussein
skulle ha laddat ner p� hans dator?
16
00:03:42,560 --> 00:03:48,680
Sm�flickor
som utsatts f�r mycket grovt v�ld.
17
00:03:49,680 --> 00:03:54,240
Jag�klarade inte av att titta.
18
00:04:34,720 --> 00:04:40,560
S� h�r framlevde jag n�stan 15 �r
tillsammans med Bosse Jarnis.
19
00:04:41,560 --> 00:04:46,880
Satt chefen i en bil i 15 �r?
Var det d� du blev s� stor?
20
00:04:49,160 --> 00:04:54,840
Nej, du. Stor �r jag f�dd,
stor kommer jag alltid att vara.
21
00:04:55,000 --> 00:05:00,720
Jag spanade ocks� med Jarnis,
men stod bara ut i knappt 15 dar.
22
00:05:00,880 --> 00:05:05,400
Jag hade inte samma humor.
Gubbhumor, du vet.
23
00:05:05,560 --> 00:05:11,400
Om den blinde mannen som g�r
f�rbi fiskaff�ren och bla bla bla.
24
00:05:11,560 --> 00:05:16,400
- Vad s�ger han, d�?
- "Hejsan, flickor."
25
00:05:26,120 --> 00:05:28,480
Titta.
26
00:05:56,240 --> 00:05:59,920
Han �r en vaksam fan.
27
00:06:07,960 --> 00:06:11,360
Ska jag g� in och sno glaset?
28
00:06:11,520 --> 00:06:19,520
Nej. Det �r f�r f� personer d�r inne
och f�r stor risk att bli uppt�ckt.
29
00:06:42,960 --> 00:06:46,800
Jag har hittat g�rningsmannen.
30
00:06:46,960 --> 00:06:50,320
- Va?
- Jag har hittat honom.
31
00:06:50,480 --> 00:06:55,280
- Vem �r det? Lever han?
- I h�g�nsklig v�lm�ga.
32
00:06:59,800 --> 00:07:05,400
- Hur �r det med dig?
- Det �r lite chockartat.
33
00:07:05,560 --> 00:07:10,640
Alla poliser som jobbade
p� fallet i s� m�nga �r.
34
00:07:10,800 --> 00:07:15,800
Det �r delvis din f�rtj�nst
att jag hittade honom.
35
00:07:19,200 --> 00:07:23,640
- Vad heter han?
- Det �r mer komplicerat.
36
00:07:23,800 --> 00:07:31,560
�rendet �r ju preskriberat, s� vi
kan inte g�ra n�t i r�ttslig mening.
37
00:07:31,720 --> 00:07:36,320
Det finns s�na
som tar lagen i egna h�nder-
38
00:07:36,480 --> 00:07:43,960
- s� hans namn f�r inte komma ut.
Det h�r samtalet stannar mellan oss.
39
00:07:44,120 --> 00:07:46,880
Sj�lvfallet.
40
00:07:50,120 --> 00:07:56,080
Men man m�ste v�l kunna g�ra n�t?
Han m�ste v�l f� ett straff?
41
00:07:56,240 --> 00:07:59,320
Fr�n v�r Herre i s� fall.
42
00:07:59,480 --> 00:08:05,400
Vad g�ller den v�rldsliga r�ttvisan
s� har vi f�rlorat honom.
43
00:08:33,080 --> 00:08:37,040
- Allt v�l, chefen?
- Prima.
44
00:08:38,040 --> 00:08:43,560
- Chefen verkar inte m� s� bra.
- Skitsnack.
45
00:08:43,720 --> 00:08:49,160
S�g till om du vill bryta arm,
fast med v�nstern.
46
00:08:49,320 --> 00:08:53,040
- Ska jag g�ra n�t?
- Nej tack.
47
00:08:53,200 --> 00:08:56,760
-Lars Martin?
Sherlock!
48
00:08:56,920 --> 00:09:02,840
Det visade sig att min sv�ger har
en gammal bekant, en ordensbroder.
49
00:09:03,000 --> 00:09:06,440
Frimurare. Medaljer och sv�rd.
50
00:09:06,600 --> 00:09:13,760
Ordensbrodern var med i samma hotell-
projekt som Nilsson p� 1980-talet.
51
00:09:13,920 --> 00:09:21,120
- Det kan bli intressant.
- Och s� bjuder han p� finlunch.
52
00:09:21,280 --> 00:09:27,760
- Vad har du sagt om Nilsson?
- Att jag undrar hur han �r i aff�rer.
53
00:09:27,920 --> 00:09:31,680
�n �r det liv i gubben!
54
00:09:37,880 --> 00:09:45,080
Staffan Leander Nilsson
hade pengar och ville investera.
55
00:09:45,240 --> 00:09:51,920
Han t�nkte utvandra till Thailand
och l�mna gamla Sverige f�r gott.
56
00:09:52,080 --> 00:09:56,240
- Varf�r?
- Det var �ret Palme m�rdades.
57
00:09:56,400 --> 00:10:02,320
Man beh�vde inte vara moderat f�r
att anse att Sverige var p� v�g ner.
58
00:10:03,320 --> 00:10:09,400
- Vad �r problemet, d�?
- Vi anst�llde honom som vice vd.
59
00:10:09,560 --> 00:10:14,520
Ekonomiansvarig, v�r f�rl�ngda arm.
60
00:10:14,680 --> 00:10:22,680
Men ekonomiskt var han oduglig,
och det m�rkte vi ganska snart.
61
00:10:24,320 --> 00:10:29,960
- Det l�ter inte bra.
- Det �r mycket v�rre �n s�. - Tack.
62
00:10:32,280 --> 00:10:36,960
Han fick i st�llet ta hand om
servicedelen-
63
00:10:37,120 --> 00:10:43,760
- som v�nde sig till den typ av g�ster
som vi hade, n�mligen barnfamiljer.
64
00:10:43,920 --> 00:10:48,800
I b�rjan gick det bra.
Han arrangerade aktiviteter.
65
00:10:48,960 --> 00:10:53,960
Han var en sv�rmorsdr�m
ung, stilig, charmig.
66
00:10:54,120 --> 00:11:00,480
Men s� b�rjade folk klaga p� att han
hade kladdat p� deras sm�flickor.
67
00:11:03,600 --> 00:11:08,720
Herregud. Vad gjorde du d�?
68
00:11:09,560 --> 00:11:15,840
Som man l�ste saker p� den tiden:
Tystade ner och gjorde upp i godo.
69
00:11:16,000 --> 00:11:21,920
- S� Nilsson �kte aldrig in?
- P� den tiden? Det kan du gl�mma.
70
00:11:22,080 --> 00:11:27,920
Miljontals gubbar kom varje �r fr�n
Europa f�r att tr�ffa sm�flickor.
71
00:11:28,080 --> 00:11:30,080
Sk�l!
72
00:11:34,120 --> 00:11:38,240
Vad h�nde
n�r du hade sparkat ut honom?
73
00:11:38,400 --> 00:11:46,120
Han k�pte in sig i n�gra horbarer
med unga flickor i Phuket.
74
00:12:14,720 --> 00:12:19,000
Jag m�ste prata med henne igen.
75
00:12:28,360 --> 00:12:33,040
Tack f�r lappen i brevl�dan.
76
00:12:35,320 --> 00:12:40,920
- Var det du som hittade h�rsp�nnet?
- Nej, det var Margaretha.
77
00:12:41,080 --> 00:12:46,240
- N�r d�?
- P� h�sten efter den hemska sommaren.
78
00:12:46,400 --> 00:12:52,480
N�r vi flyttst�dade fr�gade hon
om det tillh�rde mina d�ttrar.
79
00:12:52,640 --> 00:12:56,640
- Vad sa du d�?
- Att det inte var deras.
80
00:12:56,800 --> 00:13:03,080
- Anade hon inte att det var Yasmines?
- Hon m�dde inte s� bra.
81
00:13:04,080 --> 00:13:10,840
Hon blev sig inte lik efter allt
som h�nt. Hon var f�rtjust i flickan.
82
00:13:11,000 --> 00:13:16,200
Du tror att Yasmine m�rdades
hemma hos Margaretha?
83
00:13:16,360 --> 00:13:22,000
Jag �r s�ker p� att det h�nde d�r,
i sovrummet.
84
00:13:23,600 --> 00:13:28,400
Det var inget ont i Margaretha
trots egenheterna.
85
00:13:28,560 --> 00:13:33,280
I grunden var hon varm och gener�s.
86
00:13:34,720 --> 00:13:41,720
Staffan Leander Nilsson�
N�r tr�ffade du honom f�rsta g�ngen?
87
00:13:43,600 --> 00:13:50,480
V�ren 1984. Jag serverade
p� ett kalas hemma hos Margaretha.
88
00:13:50,640 --> 00:13:55,040
Staffan var bjuden.
Det var f�rsta g�ngen.
89
00:13:56,920 --> 00:14:02,040
Sen tog han och Margaretha med
mina d�ttrar till Skansen-
90
00:14:02,200 --> 00:14:05,440
-medan jag storst�dade.
91
00:14:06,360 --> 00:14:11,760
Senare �kte han ensam med dem
till Kolm�rden.
92
00:14:19,080 --> 00:14:25,160
Han�
Han var s� gullig med flickorna.
93
00:14:25,320 --> 00:14:31,880
Han lekte och skojade med dem.
Inte alls som deras far.
94
00:14:32,040 --> 00:14:36,360
Det var f�re pedofildebatten.
95
00:14:36,520 --> 00:14:42,960
Att en ung kille skulle vara
intresserad sm�flickor var ot�nkbart.
96
00:14:43,120 --> 00:14:49,800
Han sa att han som barn alltid
hade �nskat sig flickor som syskon.
97
00:14:51,200 --> 00:14:57,360
- N�r misst�nkte du att n�t var fel?
- Efter Kolm�rden. N�t hade h�nt.
98
00:14:57,520 --> 00:15:02,280
De var f�r�ndrade,
men ville inte prata om det.
99
00:15:02,440 --> 00:15:08,400
Jag tog med dem till en barnl�kare,
men han hittade inga fysiska fel.
100
00:15:08,560 --> 00:15:13,320
Han avr�dde mig fr�n
att g� till en terapeut.
101
00:15:13,480 --> 00:15:19,760
Det skulle f�rsv�ra sj�lvl�kningen.
Man skulle inte rota i det.
102
00:15:20,760 --> 00:15:26,600
- Staffan, d�?
- Han f�rstod ingenting.
103
00:15:26,760 --> 00:15:34,280
Han gr�t och sa att han var oskyldig.
Det var sista g�ngen vi h�rdes.
104
00:15:35,520 --> 00:15:38,960
Pratade du med Margaretha?
105
00:15:39,120 --> 00:15:43,000
Jag har...
106
00:15:43,160 --> 00:15:51,040
full f�rst�else f�r om du inte
tror mig, men det f�ll mig aldrig in.
107
00:15:52,560 --> 00:15:58,960
Yasmine hade m�tt ett monster. Det
var ju inte den Staffan jag k�nde.
108
00:15:59,120 --> 00:16:05,520
Det var... f�r hemskt att ta in.
109
00:16:09,720 --> 00:16:15,560
Ska vi b�rja med ny�rsl�ften?
Brukar du ge eller ta n�gra s�na?
110
00:16:15,720 --> 00:16:19,960
-G�r inte alla det?
-Vad g�r dina ut p�?
111
00:16:20,120 --> 00:16:27,800
�h... Jag vill vara en god m�nniska,
se till de mindre lyckligt lottade.
112
00:16:27,960 --> 00:16:32,320
Jag tycker aldrig
att jag g�r gott nog.
113
00:16:32,480 --> 00:16:37,040
Jag ger str�nga betyg
efter f�rest�llningarna.
114
00:16:37,200 --> 00:16:41,960
-Betyg p� de andra?
-Nej! Bara p� lilla mig.
115
00:16:42,120 --> 00:16:47,200
Det vore intressant
l�sning, annars.
116
00:16:47,360 --> 00:16:50,560
Sagerlied var f�rm�gen.
117
00:16:50,720 --> 00:16:55,920
D�dsboets tillg�ngar
var �ver tio miljoner kronor.
118
00:16:56,080 --> 00:17:02,080
- Du har l�st testamentet.
- Det skrevs snart efter Yasmines d�d.
119
00:17:02,240 --> 00:17:07,920
N�stan allt gick till v�lg�rande
�ndam�l f�r barn och ungdomar.
120
00:17:08,080 --> 00:17:15,120
Den d� unge Nilsson,
hennes enda sl�kting, fick ingenting.
121
00:17:15,280 --> 00:17:19,520
Men Erika Br�nnstr�m
st�r i testamentet.
122
00:17:19,680 --> 00:17:25,440
Hon f�r 500 000 kronor
till sina d�ttrars studieg�ng.
123
00:17:25,600 --> 00:17:28,720
Pengar som botg�ring?
124
00:17:28,880 --> 00:17:33,880
Avlat
f�r en annan m�nniskas f�rbrytelse.
125
00:17:34,040 --> 00:17:38,360
I v�rsta fall i utbyte mot tystnad.
126
00:17:38,520 --> 00:17:46,520
Sagerlied m�ste ha lidit alla
helvetes kval �ren innan hon dog.
127
00:17:50,080 --> 00:17:57,920
Allt under himmelens f�ste
128
00:17:58,080 --> 00:18:05,160
d�r sitta stj�rnor sm�
129
00:18:07,040 --> 00:18:10,040
Den v�nnen
130
00:18:10,200 --> 00:18:15,440
som jag �lskat
131
00:18:15,600 --> 00:18:23,440
den kan jag aldrig f�
132
00:18:42,880 --> 00:18:46,560
Han lovte
133
00:18:46,720 --> 00:18:51,000
bli mig trogen
134
00:18:52,000 --> 00:18:58,840
intill sin bleka d�d
135
00:19:20,920 --> 00:19:25,440
- Hur gick det?
- Fan, du stinker ju sprit.
136
00:19:31,880 --> 00:19:35,240
J�vla arab!
137
00:19:35,400 --> 00:19:38,640
Jag �r ju ryss.
138
00:19:48,600 --> 00:19:52,240
- Chefen...
- Var har du varit?
139
00:19:52,400 --> 00:19:57,040
- Vars�god.
- Det d�r �r v�l inte vad jag tror?
140
00:19:57,200 --> 00:20:01,200
Eriksson �r oskyldig.
141
00:20:01,360 --> 00:20:09,360
Jag tog en sv�ng, och d� backade�
fanskapet in i min bil.
142
00:20:09,600 --> 00:20:14,400
- Och...?
- Jag daskade till honom �ver n�san.
143
00:20:14,560 --> 00:20:18,680
- Det �r inte sant!
- Han m�ste ju bl�da.
144
00:20:18,840 --> 00:20:25,240
Hade jag prickat �gonbrynen, kunde
han d�tt utan att bl�da en droppe.
145
00:20:25,400 --> 00:20:30,360
- Du gjorde v�l inget mer?
- Lite n�sblod d�r man inte av.
146
00:20:30,520 --> 00:20:37,080
- �r det n�t mer chefen undrar �ver?
- Jag m�ste till�gga en sak: Tack.
147
00:20:37,240 --> 00:20:42,800
Men n�sta g�ng du ska l�sa problem,
be om lov f�rst.
148
00:20:57,600 --> 00:21:04,200
- Lars! Vad glad jag blir att se dig.
- Lars? Vart tog "chefen" v�gen?
149
00:21:04,360 --> 00:21:09,920
Jag �r stor p� riktigt nu,
som du ser. Kom, s� f�r du en kram.
150
00:21:10,920 --> 00:21:15,440
- Vad blir det av det h�r?
- En flicka. Tror vi.
151
00:21:15,600 --> 00:21:22,320
- Och pappan �r polis, f�rst�r jag?
- Han lagar mat. Han �r mellan jobb.
152
00:21:22,480 --> 00:21:26,680
Medan du �r polis�verintendent?
153
00:21:26,840 --> 00:21:31,480
Hoppas att han klarar
att st� under toffeln.
154
00:21:31,640 --> 00:21:37,760
- Vad kan jag hj�lpa dig med?
- Ett DNA-prov, en k�nslig historia.
155
00:21:37,920 --> 00:21:40,800
Det f�r inte l�cka ut.
156
00:21:40,960 --> 00:21:47,400
Det �r ett ouppklarat sexmord p� en
nio�rig flicka, �ver 30 �r gammalt.
157
00:21:49,600 --> 00:21:53,960
- Yasmine Ergoman?
- Ermegan.
158
00:21:54,120 --> 00:22:00,440
Jag vet vem g�rningsmannen �r,
och dessutom lever han.
159
00:22:00,600 --> 00:22:07,080
H�r �r hans DNA samt ett h�rsp�nne
som jag misst�nker �r offrets.
160
00:22:07,240 --> 00:22:14,120
- Blod? Hur fick du tag p� det?
- Ibland f�r man laga efter l�genhet.
161
00:22:14,280 --> 00:22:18,600
Vi tar det sen.
Blir det ett s�kerhets�rende?
162
00:22:18,760 --> 00:22:23,480
- Om vi f�r tr�ff, s� definitivt.
- Tack, Lisa.
163
00:22:24,480 --> 00:22:29,760
Jag k�nner mig riktigt stolt
�ver dig.
164
00:22:33,680 --> 00:22:37,480
Vad kan banken
hj�lpa dig med?
165
00:22:37,640 --> 00:22:45,200
Jag har erbjudits att investera i ett
fastighetsprojekt i Thailand. Hall�?
166
00:22:45,360 --> 00:22:52,480
�r det ett sk�mt? Jag trodde
inte att du var den typen.
167
00:22:52,640 --> 00:22:59,560
Jag vill k�nna n�n p� pulsen, och
jag t�nkte att du kunde hj�lpa mig.
168
00:22:59,720 --> 00:23:03,240
Sj�lvklart.
169
00:23:03,400 --> 00:23:11,120
Kan du ordna ett m�te under min brors
f�retagsnamn Johansson Holding AB?
170
00:23:11,280 --> 00:23:16,120
M�klaren heter Staffan Nilsson,
Leander Thai Invest.
171
00:23:16,280 --> 00:23:19,840
-Jag fixar det.
Bra. Tack.
172
00:23:30,040 --> 00:23:32,400
Herregud...
173
00:23:33,400 --> 00:23:36,160
Ge mig styrka.
174
00:23:40,160 --> 00:23:44,560
Hon k�per saker
som jag v�grar s�tta p� mig.
175
00:23:47,920 --> 00:23:54,360
Hur kan en normal karl se ut s� h�r?
Tur att inte Jarnebring kan se mig.
176
00:23:54,520 --> 00:23:59,800
- Kan du t�nka dig en s�n h�r karl?
- Kanske.
177
00:24:01,120 --> 00:24:04,080
Stureplan!
178
00:24:04,240 --> 00:24:10,960
- Fl�skkotlettkamningen. Klara?
- N�stan. H�r.
179
00:24:39,240 --> 00:24:43,040
- Staffan Leander Nilsson.
- Hej.
180
00:24:43,200 --> 00:24:48,480
- Det �r en l�ng historia.
- Okej.
181
00:24:48,640 --> 00:24:54,120
- Trevligt att du kunde komma, Stefan.
- Tack. Staffan.
182
00:24:54,280 --> 00:24:59,040
Trevligt att f� komma hit
och visa v�rt projekt.
183
00:24:59,200 --> 00:25:06,680
- N�san... Det ser otrevligt ut.
- Det var n�n j�vla ryss. Helt galen.
184
00:25:07,480 --> 00:25:13,760
Om man har varit i Thailand, vet man
att ryssar inte toppar charmligan.
185
00:25:15,160 --> 00:25:18,000
Det kan jag f�rst�.
186
00:25:18,160 --> 00:25:24,200
Thail�ndarna d�remot �r ju
v�ldigt �dmjuka. Serviceinriktade.
187
00:25:24,360 --> 00:25:31,360
Och s�ta flickor. Det �r inte fel att
ha n�t vackert att vila �gonen p�.
188
00:25:31,520 --> 00:25:34,280
S� �r det.
189
00:25:34,440 --> 00:25:41,240
Thail�ndska kusten �r en av de
mest natursk�na platserna p� jorden.
190
00:26:17,120 --> 00:26:23,200
DNA matchar g�rningsmannens sperma,
och DNA �r s�krat p� h�rsp�nnet.
191
00:26:23,360 --> 00:26:28,120
- Mikroskopiska hudfragment.
- Yasmine Ermegan.
192
00:26:33,240 --> 00:26:39,600
Jag har en del fr�gor, som du s�kert
f�rst�r. Om du inte har n�t emot det?
193
00:26:39,760 --> 00:26:46,960
Blodet p� servetten tyder p� n�sblod,
en kraftig avtorkning av n�ns n�sa.
194
00:26:47,120 --> 00:26:53,520
Oroa dig inte, g�rningsmannen m�r
bra. Han �r betydligt piggare �n jag.
195
00:26:53,680 --> 00:26:59,640
Han lever i h�g�nsklig v�lm�ga
trots det han gjorde med flickan.
196
00:26:59,800 --> 00:27:06,440
- Kan jag f� hans identitet?
- Svar nej, inte �n. Ge mig en vecka.
197
00:27:06,600 --> 00:27:14,600
Kolla upp platserna d�r s�na som han
h�ller till. Men inget f�r l�cka ut.
198
00:27:15,120 --> 00:27:21,520
Med tanke p� Yasmines pappas position
och hans ackumulerade hat-
199
00:27:21,680 --> 00:27:28,640
- s� kan du f� ett problem av ansenlig
politisk spr�ngkraft att ta hand om.
200
00:27:28,800 --> 00:27:36,800
- Hur snabbt skulle vi hitta honom?
- Inte inom en vecka.
201
00:27:37,160 --> 00:27:41,120
Om en vecka ber�ttar du vem det �r.
202
00:27:41,280 --> 00:27:47,480
F�rutsatt att du och dina kamrater
ger fan i att spana p� oss.
203
00:27:47,640 --> 00:27:52,240
Jag spanar inte p� n�n
som kan se runt h�rn.
204
00:27:52,400 --> 00:27:58,560
- Vill du och Janne grilla n�n kv�ll?
- Nej.
205
00:27:58,720 --> 00:28:03,440
Jag g�r inte parmiddagar.
Ta det inte personligt.
206
00:28:03,600 --> 00:28:08,720
Aldrig n�r det g�ller dig, Eriksson.
Hej d�. Vi ses.
207
00:28:10,000 --> 00:28:16,600
- Undrar om jag hinner se hennes barn.
- Du kan f� se v�r katt.
208
00:28:25,440 --> 00:28:30,240
�r meningen med ditt liv
att r�ttvisa skipas?
209
00:28:33,680 --> 00:28:40,960
Just nu �r meningen med mitt liv
n�t mycket, mycket enklare.
210
00:28:41,120 --> 00:28:47,320
Det �r en stubbe att sitta p�
med utsikt �ver �lven d�r hemma-
211
00:28:47,480 --> 00:28:55,120
- och h�ra p� de grova skallen fr�n
en j�mthund som just st�llt en �lg.
212
00:28:55,280 --> 00:28:57,920
�ka hem?
213
00:29:16,000 --> 00:29:18,120
Hall�?
214
00:29:40,880 --> 00:29:44,960
Blodfetter, trombocyth�mmare...
215
00:29:45,120 --> 00:29:49,960
- Var �r doktor Stenholm?
- Hon �r sjukskriven.
216
00:29:50,120 --> 00:29:57,720
Vad �r det f�r fel p� henne? �r hon
sjuk? Vi �r goda v�nner privat.
217
00:29:57,880 --> 00:30:02,480
Hon �r ute i sk�rg�rden,
p� lantst�llet.
218
00:30:02,640 --> 00:30:06,880
- Hur har det g�tt sen senast?
- Fram�t.
219
00:30:07,040 --> 00:30:11,280
Dina provsvar visar tyv�rr motsatsen.
220
00:30:12,920 --> 00:30:16,520
Lite f�r mycket av det goda?
221
00:30:26,600 --> 00:30:30,920
Jag b�rjar n�stan
k�nna igen mig sj�lv.
222
00:30:32,800 --> 00:30:37,480
Det h�r �r rena m�sterverket. Tack.
223
00:30:37,640 --> 00:30:41,360
H�lsa smeden ocks�.
224
00:30:42,680 --> 00:30:48,720
- Varf�r rymde Yasmine egentligen?
- Hon hade br�kat med sin mamma.
225
00:30:48,880 --> 00:30:53,400
Hon �kte hem till sin pappa
som inte var hemma.
226
00:30:53,560 --> 00:30:58,040
Han var ute i sk�rg�rden
med en fj�lla.
227
00:30:58,200 --> 00:31:01,360
Fj�lla? Vad �r det?
228
00:31:06,120 --> 00:31:10,240
Fan, vad dum jag har varit.
229
00:31:32,200 --> 00:31:35,120
Ber�tta nu.
230
00:31:36,520 --> 00:31:38,600
Ja�
231
00:31:45,560 --> 00:31:49,480
Det var komplicerat.
232
00:31:49,640 --> 00:31:54,800
Han hade just flyttat ihop
med en kvinna-
233
00:31:54,960 --> 00:31:59,960
- och han var min handledare
p� Karolinska.
234
00:32:00,120 --> 00:32:08,120
Vad h�nde sen? N�r ni fick veta
att Yasmine hade blivit m�rdad.
235
00:32:08,520 --> 00:32:13,200
Hela v�r tillvaro slogs i spillror.
236
00:32:13,360 --> 00:32:19,920
Joseph v�grade prata med mig. Han
sl�ngde p� luren s� fort jag ringde.
237
00:32:20,080 --> 00:32:24,000
- Vi skulle aldrig ha �kt.
- Trams!
238
00:32:24,160 --> 00:32:29,560
Om inte du hade f�ljt med honom,
s� hade han hittat n�n annan.
239
00:32:29,720 --> 00:32:34,400
Och s� tr�ffade du mig,
den gamle superpolisen.
240
00:32:34,560 --> 00:32:40,160
Ja. Det k�nns som om
det finns en mening med det.
241
00:32:40,320 --> 00:32:44,680
Som om v�r Herre
verkar p� ett s�tt vi inte f�rst�r.
242
00:32:44,840 --> 00:32:51,760
- N�r ringde du din f.d. pojkv�n igen?
- Samma dag som du ber�ttade...
243
00:32:51,920 --> 00:32:57,440
att du hade hittat m�rdaren.
Vi hade inte pratat p� 30 �r.
244
00:32:57,600 --> 00:33:03,280
- Vet du vad du har st�llt till med?
- Joseph...
245
00:33:03,440 --> 00:33:09,720
- Han �r mitt livs stora k�rlek.
- Det borde du ha sagt fr�n b�rjan.
246
00:33:10,840 --> 00:33:15,600
- Jag har inte tid med det h�r.
- Jag �r din l�kare.
247
00:33:15,760 --> 00:33:22,440
Jag tror inte att det beh�vs l�ngre.
Jag k�nner mig�fri.
248
00:33:57,840 --> 00:34:03,400
En bekant p�st�r att du
har hittat min dotters m�rdare.
249
00:34:04,400 --> 00:34:09,600
Ta inte illa upp, men m�nga
har kontaktat mig genom �ren-
250
00:34:09,760 --> 00:34:17,080
- och p�st�tt sig veta vem g�rnings-
mannen �r. Folk som vill ha pengar.
251
00:34:17,240 --> 00:34:21,880
Vi har j�mf�rt hans DNA
med g�rningsmannens.
252
00:34:22,040 --> 00:34:26,400
Chansen att det �r n�n annan
�r en p� miljarden.
253
00:34:26,560 --> 00:34:31,520
Jag gjorde det mest
f�r att undvika alla misstag.
254
00:34:32,800 --> 00:34:38,440
- Du hade r�knat ut att det var han?
- Ja.
255
00:34:42,520 --> 00:34:47,120
- Ge mig hans namn.
- Tyv�rr.
256
00:34:47,280 --> 00:34:53,720
Jag vet vem du �r och k�nner till
dina resurser, s� det g�r inte.
257
00:34:53,880 --> 00:35:01,560
Det vore f�rm�tet av mig att ens
f�rs�ka f�rest�lla mig ditt lidande.
258
00:35:01,720 --> 00:35:08,440
Men vi s�ger s� h�r: Om jag var du,
s� skulle jag inte lita p� mig sj�lv.
259
00:35:08,600 --> 00:35:13,200
Du tror att jag
t�nker ta lagen i egna h�nder?
260
00:35:13,360 --> 00:35:18,320
- Jag kan inte ge dig n�t i utbyte?
- Nej.
261
00:35:18,480 --> 00:35:22,680
Det finns ett pris p� allt.
262
00:35:22,840 --> 00:35:25,320
Och alla.
263
00:35:28,400 --> 00:35:32,960
D�remot ger jag dig ett f�rslag.
264
00:35:33,120 --> 00:35:38,800
Om vi hade tagit honom f�r 30 �r
sen, s� hade han f�tt livstid-
265
00:35:38,960 --> 00:35:43,160
-och suttit i s�kert 17-18 �r.
266
00:35:43,320 --> 00:35:49,760
Jag t�nker s�ka upp honom
och erbjuda honom att ta sitt straff.
267
00:35:49,920 --> 00:35:57,800
Hur d�? Mordet �r ju preskriberat.
Har han beg�tt ett annat brott?
268
00:35:57,960 --> 00:36:04,320
- Och vad g�r du om han tackar nej?
- Han accepterar nog erbjudandet.
269
00:36:04,480 --> 00:36:08,400
Och om han inte g�r det?
270
00:36:16,480 --> 00:36:22,640
- Alternativ 2 �r att h�nga ut honom.
- Det skulle han inte �verleva.
271
00:36:24,120 --> 00:36:29,480
- Hur ordnar vi livstid?
- F�r vad? Nedladdning av barnporr?
272
00:36:29,640 --> 00:36:36,320
- Vad skulle han f� f�r det?
- Ett halv�r och en klapp p� axeln.
273
00:36:36,480 --> 00:36:43,240
Men Nilsson har s�kert haft ihop det
med en hel del sm�tjejer genom �ren.
274
00:36:43,400 --> 00:36:49,600
Kan vi f� honom att erk�nna, s� blir
det �tskilliga �r bakom l�s och bom.
275
00:36:49,760 --> 00:36:56,880
- F� honom att inse sitt eget b�sta?
- S� att han hamnar p� r�tt anstalt.
276
00:36:57,880 --> 00:37:01,480
Ge honom en chans att �verleva.
277
00:38:04,440 --> 00:38:09,040
- St�r jag?
- Jag k�nde inte igen dig.
278
00:38:09,200 --> 00:38:13,800
- Kan jag komma in?
- Jag �r faktiskt p� v�g...
279
00:38:13,960 --> 00:38:20,040
- Jag blir inte l�ngvarig.
- Varf�r �r du h�r?
280
00:38:20,200 --> 00:38:27,440
Det begriper jag egentligen inte
sj�lv. Men vi m�ste prata aff�rer.
281
00:38:27,600 --> 00:38:30,680
S�nt sk�ter jag p� kontoret.
282
00:38:30,840 --> 00:38:37,160
Hur mycket pengar vill du ha av mig?
20 miljoner? 50?
283
00:38:37,320 --> 00:38:44,000
- Det best�mmer investerarna.
- Jag har ett erbjudande.
284
00:38:44,160 --> 00:38:49,800
Det �r mer v�rt f�r dig
�n alla pengar som finns i v�rlden.
285
00:38:51,880 --> 00:38:55,760
Nu blir jag nyfiken. S�tt dig.
286
00:38:55,920 --> 00:39:00,920
Jag t�nkte erbjuda dig
chansen att �verleva.
287
00:39:01,080 --> 00:39:05,120
F�r ganska exakt 30 �r sen-
288
00:39:05,280 --> 00:39:10,000
- v�ldtogs Yasmine Ermegan
i �ppelviken.
289
00:39:11,120 --> 00:39:18,920
F�r�varen t�mmer sig i henne och
l�gger en kudde �ver hennes huvud.
290
00:39:19,080 --> 00:39:24,400
Hon �r drogad, men vaknar
n�r syretillf�rseln stryps.
291
00:39:24,560 --> 00:39:31,200
Och s� b�rjar hennes sm� f�tter
att sparka. Kommer du ih�g f�tterna?
292
00:39:31,360 --> 00:39:36,600
Skr�cken i �gonen n�r hon �ppnar dem
och m�ts av m�rker.
293
00:39:36,760 --> 00:39:43,240
Hon kan inte dra efter andan
eftersom du h�ller s� h�rt i kudden.
294
00:39:46,440 --> 00:39:50,360
- Nio �r var hon.
- Inte ett ord �r sant.
295
00:39:50,520 --> 00:39:54,440
H�ll k�ften innan jag sl�r ihj�l dig.
296
00:39:54,600 --> 00:39:58,680
Jag vill att du ska veta
att jag vet.
297
00:39:58,840 --> 00:40:05,360
Jag vet hur de d�r f�tterna sparkade,
jag ser dem framf�r mig.
298
00:40:05,520 --> 00:40:11,000
Varje morgon n�r du vaknar ska du
veta att jag vet. N�r du sen ska d�-
299
00:40:11,160 --> 00:40:18,760
- och f�r allt sv�rare att andas ska
de f�tterna vara det sista du ser.
300
00:40:18,920 --> 00:40:26,480
Det �r fruktansv�rda beskyllningar!
Du m�ste vara en tokig privatspanare.
301
00:40:26,640 --> 00:40:30,960
Jag �r motst�ndare till d�dsstraff.
302
00:40:31,120 --> 00:40:37,200
D�rf�r ger jag dig chansen
att b�de �verleva och ta ditt straff.
303
00:40:37,360 --> 00:40:42,360
Det du s�ger �r straffbart.
Det �r grovt f�rtal.
304
00:40:42,520 --> 00:40:48,720
Yasmines pappa ville
att jag skulle s�lja dig till honom.
305
00:40:49,720 --> 00:40:55,000
Jag sa att jag ville ge dig chansen
att ta ditt straff.
306
00:40:55,160 --> 00:41:02,560
Du ber�ttar f�r polisen om alla
sm�flickor du drogat och v�ldtagit.
307
00:41:02,720 --> 00:41:07,760
Det r�cker
till ett tv�siffrigt f�ngelsestraff.
308
00:41:07,920 --> 00:41:13,800
Annars �r det inte v�rre �n att du
s�ger att du m�rdade din egen mamma.
309
00:41:20,800 --> 00:41:28,600
Om du inte g�r till polisen, s� talar
jag om f�r Joseph Simon vem du �r.
310
00:41:31,160 --> 00:41:38,000
- Har vi en �verenskommelse?
- Nej. Det kan du gl�mma.
311
00:41:39,040 --> 00:41:47,040
Om du s�ger det h�r till n�n, en enda
av de sinnessjuka beskyllningarna-
312
00:41:47,280 --> 00:41:51,720
- s� st�mmer jag dig
p� varenda krona du �ger!
313
00:41:51,880 --> 00:41:56,360
H�r du det, jag ska st�mma dig!
Din j�vel!
314
00:42:15,920 --> 00:42:19,240
Allt v�l, chefen?
315
00:42:33,120 --> 00:42:39,240
- Tror du att han f�r sitt straff?
- P� n�t s�tt - ja.
316
00:42:39,400 --> 00:42:44,600
Jag t�nker nu st�lla
din favoritfr�ga. Vad g�r vi nu?
317
00:42:46,160 --> 00:42:53,400
Jag ska snart g� och l�gga mig.
Jag hoppas p� n�gra timmars s�mn.
318
00:42:53,560 --> 00:42:59,600
I morgon t�nker jag �ka
till den plats jag �lskar allra mest.
319
00:42:59,760 --> 00:43:07,200
D�r t�nker jag �ta och dricka gott
med min bror i goda v�nners lag.
320
00:43:07,360 --> 00:43:13,680
N�r morgonen kommer tar jag min
b�ssa, g�r ut i det daggv�ta gr�set-
321
00:43:13,840 --> 00:43:18,760
- och l�gger f�rhoppningsvis ner
en �lg.
322
00:43:20,240 --> 00:43:23,680
Det h�r, d�? Allt vi k�mpat f�r.
323
00:43:23,840 --> 00:43:27,120
Det h�r...
324
00:43:27,280 --> 00:43:31,760
var min svanes�ng.
325
00:43:31,920 --> 00:43:38,680
- S� du t�nker bara g�ra vad du vill?
- Sj�lvsv�ldighet �r den d�endes r�tt.
326
00:43:38,840 --> 00:43:42,280
Du ska inte d�. Inte nu.
327
00:43:42,440 --> 00:43:48,520
Varf�r forts�tter du som om inget
h�nt? Du lever �nnu s�mre �n f�rut.
328
00:43:48,680 --> 00:43:54,080
Som om du inte ville bli b�ttre.
Du dricker och �ter som en gris.
329
00:43:54,240 --> 00:43:57,680
Jag har gjort det l�tt f�r dig.
330
00:43:57,840 --> 00:44:02,720
Du hade aldrig kunnat hindra mig,
min k�ra v�n.
331
00:44:05,800 --> 00:44:09,320
Det �r s� det �r, eller hur?
332
00:44:10,960 --> 00:44:14,520
Du vill inte bli b�ttre.
333
00:44:14,680 --> 00:44:17,480
Du vill inte mer.
334
00:44:18,640 --> 00:44:21,880
Du vill d�.
335
00:44:23,800 --> 00:44:27,880
Om du inte �r polis,
s� �r du ingenting.
336
00:44:28,880 --> 00:44:34,800
Och varken Pias k�rlek
eller Bos k�rlek eller�
337
00:44:34,960 --> 00:44:39,960
min k�rlek �r tillr�cklig.
338
00:44:43,200 --> 00:44:47,680
- Den d�ende detektiven.
- Mm.
339
00:44:51,680 --> 00:44:54,400
Jag, d�?
340
00:44:54,560 --> 00:44:57,240
Du?
341
00:44:58,240 --> 00:45:02,320
Vad kommer att h�nda med mig?
342
00:45:02,480 --> 00:45:10,120
Det kommer att g� alldeles utm�rkt
f�r dig, det �r jag �vertygad om.
343
00:45:10,280 --> 00:45:15,040
Dessutom har du ju Lewin.
344
00:45:15,200 --> 00:45:18,800
Jan. Janne.
345
00:45:21,800 --> 00:45:24,760
Eriksson, Eriksson�
346
00:45:28,040 --> 00:45:36,040
Jag har kommit att �lska dig
som min dotter.
347
00:45:36,200 --> 00:45:41,680
En dag kommer du ocks�
att kunna se runt h�rn.
348
00:45:50,120 --> 00:45:54,120
- F�rl�t.
- F�r vad?
349
00:45:56,000 --> 00:45:59,640
F�r att jag inte kan r�dda dig.
350
00:46:36,520 --> 00:46:39,520
GR�TER
351
00:47:11,960 --> 00:47:17,160
- Tror du p� Gud, Max?
- Nej, chefen.
352
00:47:18,800 --> 00:47:23,680
Om Gud fanns, s� skulle han
v�l inte l�ta barn lida.
353
00:47:25,360 --> 00:47:27,440
Du...
354
00:47:29,960 --> 00:47:34,920
- Du hittar inte p� n�gra dumheter nu.
- Vad menar du?
355
00:47:35,080 --> 00:47:37,800
I livet.
356
00:47:45,040 --> 00:47:51,640
Om jag hade haft en son, s� skulle
jag ha velat att han var som du.
357
00:47:58,720 --> 00:48:03,000
Allt ska tillbaka till Lewin.
358
00:48:07,240 --> 00:48:10,320
Det ska bli, chefen.
359
00:48:25,760 --> 00:48:29,640
- Var r�dd om dig.
- Var r�dd om dig.
360
00:49:38,800 --> 00:49:40,800
TUTAR
361
00:49:53,480 --> 00:49:57,800
- Evert!
- V�lkommen hem.
362
00:50:00,120 --> 00:50:02,520
�ntligen.
363
00:50:28,520 --> 00:50:35,840
"Vad heter syltan?" - "Stadshotellet
i V�nersborg, Ers majest�t."
364
00:50:39,960 --> 00:50:42,280
Sk�l p� er!
365
00:50:42,440 --> 00:50:46,680
Bort, l�ngtande vekhet
ur sotiga br�st
366
00:50:46,840 --> 00:50:50,920
Vik, bekymmer ur sn�h�ljda bo
367
00:50:51,080 --> 00:50:56,560
Vi har eld, vi har k�tt,
vi har br�nnvin till tr�st!
368
00:50:56,720 --> 00:50:59,600
Sk�l, pojkar!
369
00:51:01,400 --> 00:51:04,800
�r du n�jd med Lilldr�ngen?
370
00:51:04,960 --> 00:51:10,680
Det var en utm�rkt ung man.
Nu ska du v�l ha tillbaka honom?
371
00:51:10,840 --> 00:51:15,960
Nej, hit vill han inte mer.
Du har f�rvr�ngt skallen p� honom.
372
00:51:16,120 --> 00:51:21,280
- Har jag?
- Spela inte dum. Han trivdes i stan.
373
00:51:21,440 --> 00:51:27,600
Han fick anv�nda huvudet mer. Du
hade nog gott inflytande p� honom.
374
00:51:27,760 --> 00:51:32,400
- Vi f�r hoppas det.
- Det sk�lar vi p�. - Sk�l!
375
00:51:37,400 --> 00:51:41,840
- Den var ni med p�.
- Den f�rra var s� j�vla l�ng.
376
00:51:45,320 --> 00:51:52,600
- Det blir inget kaffe. Vi ska sova.
- Ja, vi ska upp tidigt i morgon.
377
00:52:11,400 --> 00:52:16,480
H�romveckan fick
jag ett nytt rum.
378
00:52:16,640 --> 00:52:23,440
Min brorsa hade det h�r rummet
f�rut. D� var det bl� v�ggar.
379
00:52:23,600 --> 00:52:31,600
Jag har f�tt en sminkspegel, och s�
har jag gjort ett nytt kollage.
380
00:52:32,520 --> 00:52:38,960
Och s� har vi f�tt en ny kattunge
som �r j�ttebusig och j�ttegullig.
381
00:52:39,120 --> 00:52:44,760
Nu har jag visat mitt rum.
Nu �r jag nyfiken p� hur du har det.
382
00:52:44,920 --> 00:52:51,320
Jag kanske kan komma hem till dig
n�n g�ng. Ingen vet om oss.
383
00:52:51,480 --> 00:52:58,600
Det �r bara du som vet.
Mina f�r�ldrar vet det inte. Och...
384
00:54:51,880 --> 00:54:57,680
Ja... D�r borta �r det.
385
00:58:20,600 --> 00:58:24,600
Text: Imposter10
35362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.