All language subtitles for Twilight 2008 1080p DDP5.1 H.264-NLsubs_track7_[tur]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,060 --> 00:00:21,354
Nasıl öleceğim konusunu hiç düşünmemiştim.
2
00:00:30,488 --> 00:00:32,782
Ama sevdiğim birinin uğrunda ölmek...
3
00:00:33,992 --> 00:00:35,368
...ölmek için iyi bir yol gibi.
4
00:01:07,984 --> 00:01:11,738
Bu yüzden, evden ayrılma
kararından pişmanlık duyamazdım.
5
00:01:13,948 --> 00:01:15,200
Phoenix'i özleyeceğim.
6
00:01:18,119 --> 00:01:19,204
Sıcağı özleyeceğim.
7
00:01:23,124 --> 00:01:25,877
Sevgi dolu, dengesiz,
çılgın fikirlere sahip annemi özleyeceğim.
8
00:01:26,127 --> 00:01:28,838
-Tamam.
-Pekâlâ.
9
00:01:28,922 --> 00:01:30,757
-Ve onun yeni kocasını.
-Kızlar, hadi.
10
00:01:30,840 --> 00:01:32,634
İkinizi de seviyorum.
Ama uçağa yetişmeliyiz.
11
00:01:33,176 --> 00:01:34,511
Ama onlar gezmek istedi.
12
00:01:35,136 --> 00:01:36,930
Ben de zamanımı babamla geçireceğim.
13
00:01:38,223 --> 00:01:40,308
Ve bu iyi bir şey olacak.
14
00:01:41,976 --> 00:01:42,811
Sanırım.
15
00:02:10,588 --> 00:02:12,048
Washington eyaletinde
16
00:02:12,132 --> 00:02:14,509
neredeyse her gün bulutlu
ve yağmurlu bir havaya sahip
17
00:02:15,093 --> 00:02:16,845
Forks adında küçük bir kasaba var.
18
00:02:17,554 --> 00:02:21,641
Nüfusu 3120.
19
00:02:23,184 --> 00:02:24,435
İşte buraya taşınıyorum.
20
00:02:27,438 --> 00:02:28,565
Babamın adı Charlie.
21
00:02:29,899 --> 00:02:31,317
Kasabanın şerifi.
22
00:02:41,578 --> 00:02:42,412
Saçın uzamış.
23
00:02:45,999 --> 00:02:47,792
Seni son gördüğümden sonra kestirmiştim.
24
00:02:52,005 --> 00:02:53,006
Sanırım yine uzamış.
25
00:03:01,890 --> 00:03:04,517
Eskiden her yaz iki haftamı
burada geçirirdim.
26
00:03:06,144 --> 00:03:07,228
Ama yıllar oldu.
27
00:03:23,328 --> 00:03:24,662
Banyoda birkaç rafı boşalttım.
28
00:03:24,746 --> 00:03:26,331
Evet. Tek banyo.
29
00:03:33,421 --> 00:03:34,547
Oldukça iyi bir lambadır.
30
00:03:36,674 --> 00:03:39,510
Satıcı kadın kendisi seçti. Yatak için.
31
00:03:39,594 --> 00:03:41,221
Moru seversin değil mi?
32
00:03:42,138 --> 00:03:42,972
Mor iyidir.
33
00:03:44,557 --> 00:03:45,391
Teşekkür ederim.
34
00:03:52,232 --> 00:03:53,066
Tamam.
35
00:03:58,613 --> 00:04:00,323
Charlie'nin en iyi yanlarından biri
36
00:04:01,658 --> 00:04:02,825
başımda dikilip durmaması.
37
00:04:11,042 --> 00:04:12,835
Yolun aşağısından geldiğinizi duydum.
38
00:04:12,919 --> 00:04:13,753
Seni görmek güzel.
39
00:04:16,339 --> 00:04:17,924
Bella, Billy Black'i hatırladın mı?
40
00:04:18,132 --> 00:04:20,426
Evet. Seni çok iyi gördüm.
41
00:04:20,635 --> 00:04:21,928
Hâlâ dans ediyorum.
42
00:04:22,804 --> 00:04:24,264
Sonunda buraya gelmene sevindim.
43
00:04:24,472 --> 00:04:27,058
Charlie geleceğini söylediğinden beri
susmak bilmiyordu.
44
00:04:28,017 --> 00:04:30,103
Pekâlâ. Abartmaya devam edersen
seni çamura iterim.
45
00:04:31,312 --> 00:04:32,689
Ben bileklerini ezdikten sonra.
46
00:04:32,981 --> 00:04:35,066
-Sen ciddi misin?
-Evet. Gel bakalım!
47
00:04:36,484 --> 00:04:38,778
-Merhaba. Ben Jacob.
-Evet.
48
00:04:38,861 --> 00:04:41,614
Biz küçükken çamurdan pastalar yapardık.
49
00:04:41,698 --> 00:04:43,032
Evet, hatırladım.
50
00:04:44,742 --> 00:04:45,785
Hep mi böyleler?
51
00:04:47,370 --> 00:04:50,164
-İnsan yaşlandıkça tuhaflaşıyor.
-Güzel.
52
00:04:50,248 --> 00:04:52,125
Evet? Ne diyorsun?
53
00:04:53,042 --> 00:04:53,876
Ne?
54
00:04:54,752 --> 00:04:56,796
-Eve dönüş hediyen.
-Bu mu?
55
00:04:57,672 --> 00:04:59,757
-Onu Billy'den satın aldım.
-Evet.
56
00:05:00,758 --> 00:05:01,718
Motorunu senin için
tamamen elden geçirdim.
57
00:05:01,801 --> 00:05:03,303
Hadi.
58
00:05:03,761 --> 00:05:05,763
Aman Tanrım! Ama...
59
00:05:06,389 --> 00:05:09,434
Bu mükemmel. Ciddi misiniz? Affedersin.
60
00:05:11,644 --> 00:05:12,770
Seveceğini söylemiştim.
61
00:05:13,855 --> 00:05:15,023
Çocuklarla aram iyidir.
62
00:05:15,690 --> 00:05:17,317
Evet dostum. Çok popülersin.
63
00:05:18,234 --> 00:05:19,068
Tamam.
64
00:05:20,236 --> 00:05:22,322
Dinle, çalıştırmak için
birkaç kez pompalamalısın.
65
00:05:22,405 --> 00:05:25,450
-Ama bunun dışında sorun olmamalı.
-Yani şunu mu?
66
00:05:25,867 --> 00:05:27,535
-Evet onu.
-Pekâlâ.
67
00:05:29,370 --> 00:05:30,621
Okula bırakmamı ister misin?
68
00:05:31,414 --> 00:05:32,957
Yerlilerin bölgesinde okuyorum.
69
00:05:33,499 --> 00:05:34,876
Tabii. Evet.
70
00:05:35,918 --> 00:05:37,962
Bu çok kötü.
Tanıdık biri olması güzel olurdu.
71
00:05:39,797 --> 00:05:45,261
FORKS LİSESİ
SPARTALILARIN EVİ
72
00:05:45,595 --> 00:05:47,055
Yeni okuldaki ilk günüm.
73
00:05:47,638 --> 00:05:49,640
Mart ayı. Dönemin ortası.
74
00:05:51,476 --> 00:05:52,769
Harika.
75
00:05:59,358 --> 00:06:01,569
-Güzel araba.
-Sağ ol.
76
00:06:11,579 --> 00:06:13,372
Sen, Isabella Swan'sın. Yeni kız.
77
00:06:13,456 --> 00:06:16,751
Merhaba. Ben Eric.
Buranın gözü ve kulağıyım.
78
00:06:17,919 --> 00:06:20,046
Bir şey gerekirse,
okul turu, yemek arkadaşı,
79
00:06:20,338 --> 00:06:21,506
ağlayacak bir omuz...
80
00:06:25,885 --> 00:06:29,138
Genelde oldukça sessiz bir tipimdir.
81
00:06:30,306 --> 00:06:31,265
Çok iyi bir manşet.
82
00:06:31,349 --> 00:06:33,976
Gazetedeyim ve ilk haber sensin bebek.
Ön sayfada.
83
00:06:34,185 --> 00:06:35,019
Hayır, değilim.
84
00:06:35,978 --> 00:06:39,565
Sen... Lütfen böyle bir şey yapma.
85
00:06:39,649 --> 00:06:41,901
Sakin ol... Yazı yok.
86
00:06:42,527 --> 00:06:43,694
-Tamam. Sağ ol.
-Tamam mı?
87
00:06:56,290 --> 00:06:57,333
Özür dilerim.
88
00:06:57,458 --> 00:06:59,335
Beni oyuna sokmamalarını söylemiştim.
89
00:07:00,336 --> 00:07:02,004
Hayır, sorun değil.
90
00:07:02,463 --> 00:07:04,465
Sen... Isabella'sın, değil mi?
91
00:07:05,091 --> 00:07:05,925
Sadece Bella.
92
00:07:06,634 --> 00:07:08,803
Evet. Ben de Mike. Newton.
93
00:07:09,262 --> 00:07:10,346
-Memnun oldum.
-Evet.
94
00:07:11,305 --> 00:07:13,015
-Harika atışlar yapıyor, değil mi?
-Evet.
95
00:07:13,558 --> 00:07:14,892
Bu arada ben Jessica.
96
00:07:15,351 --> 00:07:16,853
Sen Arizonalısın değil mi?
97
00:07:17,437 --> 00:07:18,271
Evet.
98
00:07:18,813 --> 00:07:21,816
Arizonalılar biraz daha
yanık tenli olmaz mı?
99
00:07:22,608 --> 00:07:25,778
Evet. Belki beni bu yüzden kovdular.
100
00:07:29,740 --> 00:07:30,825
İyiydi.
101
00:07:32,535 --> 00:07:33,536
Bu çok komikti.
102
00:07:38,166 --> 00:07:39,083
Buraya dön Jess.
103
00:07:40,543 --> 00:07:41,794
Bir başyapıt gibi.
104
00:07:41,878 --> 00:07:44,255
Gökyüzünden düşen
piramit modelimiz olacak ve...
105
00:07:44,338 --> 00:07:45,548
Buyurun hanımefendi.
106
00:07:46,174 --> 00:07:48,301
-Birbirinize beşlik çakacaksınız.
-Burrito dostum.
107
00:07:48,384 --> 00:07:50,761
Mikey! Yeni kızım Bella'yla tanıştın mı?
108
00:07:50,845 --> 00:07:53,723
-Demek senin yeni kızın.
-Evet.
109
00:07:53,806 --> 00:07:54,640
Benim kızım.
110
00:07:55,808 --> 00:07:57,185
Oyununu bozduğum için üzgünüm Mike.
111
00:07:57,268 --> 00:08:00,146
-Tyler.
-Buraya gel! Hadi.
112
00:08:01,355 --> 00:08:04,442
Aman Tanrım! Yine birinci sınıfta gibiyiz.
113
00:08:04,525 --> 00:08:06,152
Sen de ışıltılı yeni oyuncaksın.
114
00:08:07,195 --> 00:08:09,655
-Gülümse.
-Tamam.
115
00:08:09,780 --> 00:08:11,741
Affedersin. Gazete için fotoğrafın lazım.
116
00:08:11,824 --> 00:08:14,243
O iş bitti Angela. Konuyu yeniden açma.
117
00:08:15,661 --> 00:08:17,914
-Sorun değil. Sadece...
-Ben seni kollarım bebek.
118
00:08:19,081 --> 00:08:22,126
Sanırım yine
gençlerin alkol alışkanlığını yazacağım.
119
00:08:22,543 --> 00:08:23,794
Başka konu bulabilirsin.
120
00:08:25,087 --> 00:08:26,339
Yeme bozuklukları...
121
00:08:28,299 --> 00:08:29,592
Yüzme takımındaki dolgulu mayolar.
122
00:08:30,134 --> 00:08:31,385
Aslında, bu iyi bir fikir.
123
00:08:31,719 --> 00:08:33,721
Kirk değil mi? Ben de öyle düşünmüştüm.
124
00:08:34,889 --> 00:08:36,849
Evet. Burada olimpik boyuttan
söz ediyoruz.
125
00:08:37,099 --> 00:08:39,060
Bu imkânsız. Çok sıska. Mantıklı gelmedi.
126
00:08:39,143 --> 00:08:40,061
-Kesinlikle.
-Evet.
127
00:08:43,564 --> 00:08:44,607
Onlar kim?
128
00:08:45,691 --> 00:08:46,567
Cullenlar.
129
00:08:48,277 --> 00:08:49,111
Onlar...
130
00:08:49,487 --> 00:08:51,697
Doktor ve Bayan Cullen'ın evlatlıkları.
131
00:08:51,864 --> 00:08:54,992
Buraya Alaska'dan taşındılar,
sanırım birkaç yıl önce.
132
00:08:55,409 --> 00:08:57,495
Fazla sosyal sayılmazlar.
133
00:08:57,745 --> 00:08:59,288
Evet. Sürekli birlikte dolaşırlar.
134
00:08:59,705 --> 00:09:01,457
Yani, asla ayrılmazlar.
135
00:09:04,418 --> 00:09:06,629
Sarışın kız... Rosalie.
136
00:09:07,046 --> 00:09:10,383
Ve iri yarı oğlan da Emmett.
Sevgili gibidirler.
137
00:09:10,675 --> 00:09:12,134
Bunun yasal olduğundan emin değilim.
138
00:09:12,218 --> 00:09:14,554
Jess, onlar gerçekte akraba değiller.
139
00:09:14,637 --> 00:09:17,848
Evet ama birlikte yaşıyorlar.
Bu tuhaf. Ve...
140
00:09:18,558 --> 00:09:22,728
Tamam. Siyah saçlı kız, Alice...
Gerçekten tuhaftır.
141
00:09:23,104 --> 00:09:27,191
Ve o da Jasper'la dolaşır.
Acı çekiyor gibi görünen şu tiple.
142
00:09:31,612 --> 00:09:33,072
Doktor Cullen bundan hoşlanıyor.
143
00:09:33,155 --> 00:09:35,491
Evlatlık ve çöpçatanlık işinde gibi.
144
00:09:36,158 --> 00:09:37,368
Belki beni de evlat edinir.
145
00:09:39,370 --> 00:09:40,621
O kim?
146
00:09:46,961 --> 00:09:48,629
O, Edward Cullen.
147
00:09:48,713 --> 00:09:51,382
Kesinlikle muhteşem. Belli oluyor.
148
00:09:51,716 --> 00:09:53,884
Ama sanırım hiçbir kız
onun için yeterli değil.
149
00:09:55,928 --> 00:09:57,430
Aslında umurumda değil.
150
00:09:58,848 --> 00:09:59,724
Yani... Evet.
151
00:10:02,852 --> 00:10:05,354
Gerçekten canım, vaktini boşa harcama.
152
00:10:05,813 --> 00:10:07,023
Bunu yapmayı düşünmüyordum.
153
00:10:17,992 --> 00:10:19,660
-Bay Molina.
-Selam Mike.
154
00:10:21,120 --> 00:10:23,331
Evet. Bayan Swan.
155
00:10:37,970 --> 00:10:38,804
Merhaba.
156
00:10:39,096 --> 00:10:40,348
Onu alayım. Teşekkür ederim.
157
00:10:40,431 --> 00:10:42,850
Derse hoş geldin. İşte notların, tamam mı?
158
00:10:42,933 --> 00:10:45,186
Ve seni bir süre için şuraya oturtacağım.
159
00:10:45,603 --> 00:10:47,730
Şu sıraya. Dümdüz git.
160
00:10:47,938 --> 00:10:51,025
Tamam çocuklar, bugün planaryanın,
161
00:10:51,108 --> 00:10:54,236
yani yassı solucanların
yaşamını inceleyeceğiz.
162
00:10:55,154 --> 00:10:59,992
Ne yapacaksınız?
Onları ikiye keseceksiniz.
163
00:11:00,076 --> 00:11:02,745
Yeniden büyüyecekler.
164
00:11:03,371 --> 00:11:04,330
Zombi solucanlar.
165
00:11:05,873 --> 00:11:08,000
Cep telefonları yasak.
Çocuklar, hadi başlayalım.
166
00:11:10,586 --> 00:11:15,216
Bazı bölgelerde nazik olun.
Lütfen. Buradan kesmiyoruz.
167
00:11:15,299 --> 00:11:17,343
Buradan kesmiyoruz. Buna inanmayacaksınız.
168
00:11:18,719 --> 00:11:21,555
Bunları kontrol ederken
dikkatimizi vermeye çalışalım, tamam mı?
169
00:11:33,234 --> 00:11:35,277
Açık bir ders olmalı. Fizik. Biyokimya?
170
00:11:35,361 --> 00:11:37,655
Hayır. Tüm dersler dolu.
171
00:11:38,572 --> 00:11:39,407
Bir dakika canım.
172
00:11:40,157 --> 00:11:42,368
Korkarım biyolojide kalmak zorundasın.
173
00:11:44,370 --> 00:11:47,498
Tamam. Sadece katlanmam gerekecek.
174
00:12:03,764 --> 00:12:05,474
Bu kadar büyüdüğüne hâlâ inanamıyorum.
175
00:12:05,683 --> 00:12:07,059
Ve çok güzelsin.
176
00:12:08,144 --> 00:12:09,061
Bella.
177
00:12:10,229 --> 00:12:11,105
Beni hatırladın mı?
178
00:12:13,232 --> 00:12:14,692
Bir yıl Noel Baba olmuştum.
179
00:12:15,234 --> 00:12:18,320
Evet. Dört yaşından beri
Noelleri burada geçirmiyor Waylon.
180
00:12:18,487 --> 00:12:20,573
İyi bir izlenim bıraktığımdan eminim,
değil mi?
181
00:12:20,781 --> 00:12:22,783
-Her zaman öylesin.
-Çatlak Noel Baba.
182
00:12:24,285 --> 00:12:25,870
Çocuklar şu küçük şişeleri seviyor.
183
00:12:25,953 --> 00:12:28,372
Pekâlâ. Bırakalım da
kız yemeğini yesin Waylon.
184
00:12:29,206 --> 00:12:31,417
Bunları bitirdiğinde
en sevdiğin şeyi getireceğim.
185
00:12:31,709 --> 00:12:33,085
Böğürtlenli kek, hatırladın mı?
186
00:12:33,627 --> 00:12:36,505
Baban hâlâ yer. Her perşembe.
187
00:12:36,630 --> 00:12:37,923
Teşekkür ederim. Harika olur.
188
00:12:43,387 --> 00:12:45,890
-Al.
-Teşekkür ederim.
189
00:12:55,566 --> 00:12:57,943
Tatlım, dinle.
Bahar eğitimin iyi gidiyorsa
190
00:12:58,235 --> 00:12:59,403
Florida'ya taşınabiliriz.
191
00:12:59,487 --> 00:13:02,615
Lütfen ilave üç dakika için
bir dolar 25 sent ödeyin.
192
00:13:02,698 --> 00:13:05,159
-Anne, cep telefonun nerede?
-Tamam. Sakın gülme.
193
00:13:05,493 --> 00:13:07,953
Şarj aletimi kaybetmedim. Kaçtı gitti.
194
00:13:08,954 --> 00:13:12,416
Çığlık atarak.
Teknolojiden şu anda nefret ediyorum.
195
00:13:13,042 --> 00:13:13,876
Seni özledim.
196
00:13:14,460 --> 00:13:16,212
Bebeğim, ben de seni özledim.
197
00:13:16,629 --> 00:13:18,881
Ama bana okulundan söz et.
Okuldaki çocuklar nasıl?
198
00:13:19,173 --> 00:13:20,341
Yakışıklı çocuklar var mı?
199
00:13:21,217 --> 00:13:22,593
Sana iyi davranıyorlar mı?
200
00:13:24,261 --> 00:13:25,095
Şey...
201
00:13:26,805 --> 00:13:28,224
Hepsi de iyi çocuklar.
202
00:13:29,725 --> 00:13:30,851
Biraz anlatsana.
203
00:13:31,268 --> 00:13:34,271
-Aslında, önemli değil.
-Evet, önemli canım.
204
00:13:34,355 --> 00:13:37,274
Ödevlerimi yapmalıyım.
Seninle sonra konuşuruz.
205
00:13:38,317 --> 00:13:40,528
-Tamam. Seni seviyorum.
-Ben de seni.
206
00:13:50,746 --> 00:13:52,081
Onunla yüzleşmeyi planladım.
207
00:13:52,623 --> 00:13:54,458
Sorunun ne olduğunu soracaktım.
208
00:14:04,009 --> 00:14:05,135
Ama okula gelmedi.
209
00:14:12,142 --> 00:14:13,227
Bella!
210
00:14:27,157 --> 00:14:28,075
Ve ertesi gün
211
00:14:29,577 --> 00:14:30,452
yine gelmedi.
212
00:14:35,541 --> 00:14:36,667
Birkaç gün geçti.
213
00:14:37,710 --> 00:14:40,254
İşler giderek tuhaflaştı.
214
00:15:30,220 --> 00:15:31,055
İyi misin?
215
00:15:31,138 --> 00:15:33,682
Evet, iyiyim. Kaygan zeminde
dengemi bulamadığımdan.
216
00:15:34,767 --> 00:15:38,312
Evet. Bu yüzden kamyonetin
lastiklerini değiştirdim.
217
00:15:38,562 --> 00:15:40,064
Diğerleri oldukça kötüydü.
218
00:15:41,398 --> 00:15:44,401
Evet, akşam yemeğine gecikeceğim.
Mason Bölgesi'ne gitmem gerekiyor.
219
00:15:44,485 --> 00:15:46,487
Grisham Değirmeni'ndeki
güvenlik görevlisini
220
00:15:46,570 --> 00:15:47,696
bir tür hayvan öldürmüş.
221
00:15:49,365 --> 00:15:50,699
Hayvan mı?
222
00:15:52,159 --> 00:15:53,619
Artık Phoenix'te değilsin Bells.
223
00:15:55,204 --> 00:15:56,497
Neyse, gidip göz atmam gerek.
224
00:15:57,081 --> 00:15:59,124
-Dikkatli ol.
-Hep dikkatliyimdir.
225
00:16:00,793 --> 00:16:02,711
-Lastikler için sağ ol.
-Evet.
226
00:16:04,046 --> 00:16:04,880
Tamam.
227
00:16:19,979 --> 00:16:21,313
Mezuniyet komitesi kız işi ama
228
00:16:21,397 --> 00:16:24,108
gazetenin sayfasını doldurmam gerekli
ve müzik konusunda
229
00:16:24,191 --> 00:16:26,360
yardımcı olacak biri lazım.
Müzik listen gerekli.
230
00:16:26,443 --> 00:16:30,864
Dinle. Merak ettim de
acaba senin bir kavalyen...
231
00:16:30,948 --> 00:16:32,449
Nasılsın Arizona?
232
00:16:32,783 --> 00:16:35,828
Yağmuru nasıl buldun kızım?
Buna alışsan iyi olur.
233
00:16:35,953 --> 00:16:37,705
Evet. Mike, hey. Sevimlisin dostum.
234
00:16:37,788 --> 00:16:40,958
-Bunu ben de biliyorum.
-Esprin gerçekten harikaydı.
235
00:16:41,041 --> 00:16:43,544
Neden oyununla ilgilenmiyorsun?
Birlikte oynayalım.
236
00:16:43,627 --> 00:16:45,462
Evet. Tamam. Ne oynayacağız? T-Ball mu?
237
00:16:55,931 --> 00:16:56,765
Merhaba.
238
00:16:57,975 --> 00:17:01,103
Geçen hafta kendimi tanıştırma
fırsatı bulamadığım için özür dilerim.
239
00:17:02,146 --> 00:17:04,773
Ben Edward Cullen. Sen Bella mısın?
240
00:17:06,692 --> 00:17:07,526
Evet.
241
00:17:07,943 --> 00:17:11,655
Soğan kökü hücreleri.
Şu an lamınızda duruyor. Tamam mı?
242
00:17:11,739 --> 00:17:14,116
Onları mitoz bölünmenin
safhalarına ayırmanızı
243
00:17:14,199 --> 00:17:15,659
ve etiketlendirmenizi istiyorum.
244
00:17:15,868 --> 00:17:18,495
Ve bunu yapacak olan
ilk çiftin kazanacağı şey
245
00:17:19,455 --> 00:17:20,581
altın bir soğan.
246
00:17:22,041 --> 00:17:24,501
Sizin olabilir. Güzel. Hadi başlayın.
247
00:17:26,545 --> 00:17:27,546
Önce hanımlar.
248
00:17:33,177 --> 00:17:34,011
Kayboldun.
249
00:17:35,095 --> 00:17:38,766
Evet. birkaç günlüğüne kasaba dışındaydım.
250
00:17:39,266 --> 00:17:40,434
Özel sebepler.
251
00:17:41,977 --> 00:17:42,811
Profaz.
252
00:17:44,772 --> 00:17:46,523
Bakmamın sakıncası var mı?
253
00:17:51,862 --> 00:17:52,905
Bu profaz.
254
00:17:54,364 --> 00:17:55,282
Dediğim gibi.
255
00:18:01,497 --> 00:18:02,956
Peki yağmuru seviyor musun?
256
00:18:06,710 --> 00:18:07,836
Ne?
257
00:18:08,003 --> 00:18:09,588
Hava durumunu mu soracaksın?
258
00:18:10,047 --> 00:18:13,425
Evet. Sanırım öyle.
259
00:18:17,846 --> 00:18:19,181
Yağmurdan o kadar hoşlanmam.
260
00:18:21,141 --> 00:18:24,645
Soğuk ve ıslak olan hiçbir şeyden
pek hoşlanmam.
261
00:18:29,316 --> 00:18:30,150
Ne?
262
00:18:31,068 --> 00:18:31,902
Yok bir şey.
263
00:18:36,240 --> 00:18:37,783
Bu anafaz.
264
00:18:38,659 --> 00:18:40,786
-Kontrol edebilir miyim?
-Tabii.
265
00:18:49,586 --> 00:18:50,420
Anafaz.
266
00:18:51,338 --> 00:18:52,172
Dediğim gibi.
267
00:18:57,094 --> 00:18:58,595
Soğuk ve yağmurdan bu kadar
nefret ediyorsan
268
00:18:58,971 --> 00:19:01,849
neden Birleşik Devletlerin
en yağışlı yerine taşındın?
269
00:19:08,897 --> 00:19:09,815
Karmaşık konu.
270
00:19:11,233 --> 00:19:12,484
Anlayabileceğimden eminim.
271
00:19:17,698 --> 00:19:19,116
Annem yeniden evlendi ve...
272
00:19:21,326 --> 00:19:24,079
Yani, kocasını mı sevmedin?
273
00:19:24,705 --> 00:19:26,081
Hayır. Ondan değil.
274
00:19:29,042 --> 00:19:30,127
Phil iyi biri.
275
00:19:43,807 --> 00:19:46,351
Metafaz. Bakmak ister misin?
276
00:19:48,103 --> 00:19:48,937
Sana inanıyorum.
277
00:19:50,522 --> 00:19:52,482
Neden annenle Phil'in yanına taşınmadın?
278
00:19:55,569 --> 00:19:56,403
Şey...
279
00:19:57,237 --> 00:20:00,073
Phil birinci ligde
bir beyzbol oyuncusu ve...
280
00:20:01,200 --> 00:20:02,117
Çok seyahat ediyor.
281
00:20:02,534 --> 00:20:06,413
Annem benimle evde kalıyordu ama
onu mutsuz ettiğini anladım ve...
282
00:20:07,456 --> 00:20:10,584
Bir süre için babamla kalabilirim dedim.
283
00:20:12,419 --> 00:20:13,545
Ve şimdi de sen mutsuzsun.
284
00:20:15,088 --> 00:20:16,089
Hayır.
285
00:20:16,340 --> 00:20:17,466
Özür dilerim ben...
286
00:20:18,425 --> 00:20:19,635
Seni anlamaya çalışıyorum.
287
00:20:21,261 --> 00:20:22,888
Anlaması çok zor bir kızsın.
288
00:20:23,722 --> 00:20:24,890
Onlar lens mi?
289
00:20:26,058 --> 00:20:26,892
Hayır.
290
00:20:28,435 --> 00:20:32,272
Geçen sefer baktığımda
gözlerin siyahtı ama şimdi...
291
00:20:33,690 --> 00:20:35,984
-Açık kahverengi gibi.
-Evet, biliyorum. Sebebi...
292
00:20:37,277 --> 00:20:38,445
Floresanlar.
293
00:21:34,918 --> 00:21:36,211
-Aman Tanrım!
-Bella!
294
00:21:37,921 --> 00:21:38,755
Hemen 911'i arayalım.
295
00:21:38,839 --> 00:21:40,590
Ben aradım. Hemen birini gönderecekler.
296
00:21:40,716 --> 00:21:42,676
Bella. Çok üzgünüm. Paniğe kapıldım.
297
00:21:44,344 --> 00:21:46,888
Bella. şimdi 911'i aradım.
298
00:21:53,395 --> 00:21:55,230
Bella. İyi misin?
299
00:21:56,148 --> 00:21:57,482
Seninle özel konuşacağız. İyi misin?
300
00:21:57,566 --> 00:21:59,067
İyiyim baba. Sakin ol.
301
00:21:59,484 --> 00:22:01,278
Üzgünüm Bella. Durmaya çalıştım.
302
00:22:02,070 --> 00:22:05,240
-Biliyorum, sorun değil.
-Hayır. Sorun olacağından eminim.
303
00:22:05,949 --> 00:22:06,992
Baba, onun suçu yok.
304
00:22:07,117 --> 00:22:09,202
Orada ölebilirdin. Bunu anlıyor musun?
305
00:22:09,328 --> 00:22:11,496
Evet. Ama ölmedim, yani...
306
00:22:12,414 --> 00:22:13,957
Ehliyetine veda edebilirsin.
307
00:22:15,292 --> 00:22:16,710
Şerifin kızının burada olduğunu duydum.
308
00:22:16,793 --> 00:22:18,503
-Doktor Cullen.
-Charlie.
309
00:22:19,671 --> 00:22:20,714
Bunu bana bırak Jackie.
310
00:22:22,966 --> 00:22:23,842
Isabella.
311
00:22:25,010 --> 00:22:26,011
Bella.
312
00:22:26,386 --> 00:22:28,805
Evet Bella. Ucuz atlatmış gibisin.
Şimdi nasılsın?
313
00:22:29,431 --> 00:22:30,265
İyiyim.
314
00:22:31,349 --> 00:22:32,517
Buraya bak.
315
00:22:33,769 --> 00:22:37,647
Travma sonrası stres
ya da uyum sorunu yaşayabilirsin.
316
00:22:37,731 --> 00:22:40,984
Ama hayati fonksiyonların iyi.
Kafa travmasından iz yok.
317
00:22:41,902 --> 00:22:43,070
Bence iyi olacaksın.
318
00:22:43,570 --> 00:22:44,988
Çok üzgünüm Bella. Gerçekten.
319
00:22:49,284 --> 00:22:51,203
Edward orada olmasaydı
çok daha kötü olurdu.
320
00:22:51,286 --> 00:22:52,370
Beni o kurtardı sayılır.
321
00:22:53,371 --> 00:22:57,125
-Edward mı? Senin oğlun mu?
-Evet, şaşırtıcıydı.
322
00:22:57,542 --> 00:23:00,003
Yani öyle hızlı geldi ki anlayamadım bile.
323
00:23:00,420 --> 00:23:03,090
Sanırım çok şanslıydın. Charlie.
324
00:23:07,928 --> 00:23:09,763
Birkaç kâğıdı imzalamalıyım. Ve sen de...
325
00:23:11,807 --> 00:23:13,016
Anneni arasan iyi olacak.
326
00:23:14,226 --> 00:23:15,060
Ona söyledin mi?
327
00:23:18,355 --> 00:23:20,315
Tanrım. Sanırım şimdi
328
00:23:21,733 --> 00:23:22,609
çılgına dönmüştür.
329
00:23:24,236 --> 00:23:26,071
Birkaç çocuk olanları görmüş.
330
00:23:26,154 --> 00:23:28,406
Ne yapmamı bekliyordun?
Ölmesine izin mi verseydim?
331
00:23:28,824 --> 00:23:31,368
Bu sadece seninle ilgili değil.
Bu hepimizle ilgili.
332
00:23:31,451 --> 00:23:33,370
Sanırım bunu ofisimde konuşmalıyız.
333
00:23:36,414 --> 00:23:38,375
-Seninle biraz konuşabilir miyim?
-Rosalie.
334
00:23:45,549 --> 00:23:46,383
Ne?
335
00:23:48,593 --> 00:23:49,427
Nasıl...
336
00:23:50,178 --> 00:23:51,763
O kadar hızlı nasıl gelebildin?
337
00:23:52,597 --> 00:23:54,266
O sırada yanında duruyordum Bella.
338
00:23:55,225 --> 00:23:58,979
Hayır. Arabanın yanındaydın.
Yolun karşısında.
339
00:23:59,688 --> 00:24:00,522
Orada değildim.
340
00:24:03,525 --> 00:24:04,818
Evet, oradaydın.
341
00:24:07,112 --> 00:24:08,071
Bella, bak.
342
00:24:09,114 --> 00:24:11,366
Başını çarptın. Sanırım kafan karıştı.
343
00:24:12,200 --> 00:24:13,243
Ne gördüğümü biliyorum.
344
00:24:13,702 --> 00:24:15,203
Tam olarak ne gördün?
345
00:24:16,663 --> 00:24:17,497
Sen...
346
00:24:19,749 --> 00:24:21,543
O arabayı durdurdun.
347
00:24:22,210 --> 00:24:24,212
Onu elinle öteye ittin.
348
00:24:25,881 --> 00:24:27,507
Ama kimse sana inanmayacak.
349
00:24:29,885 --> 00:24:31,344
Zaten kimseye söylemeyecektim.
350
00:24:32,846 --> 00:24:35,015
Sadece gerçeği bilmem gerek.
351
00:24:36,224 --> 00:24:37,976
Teşekkür edip olanları unutsan?
352
00:24:39,436 --> 00:24:40,270
Teşekkür ederim.
353
00:24:42,480 --> 00:24:44,274
-Peşini bırakmayacaksın değil mi?
-Hayır.
354
00:24:45,233 --> 00:24:46,985
Umarım hayal kırıklığı seni mutlu eder.
355
00:25:22,729 --> 00:25:24,981
Rüyamda Edward Cullen'ı
ilk kez o gece gördüm.
356
00:25:28,652 --> 00:25:31,446
Herkesin izin kağıdını almalıyım.
Tamam Sammy, lütfen topla.
357
00:25:32,280 --> 00:25:35,951
Çocuklar. Gidelim, hadi!
358
00:25:44,000 --> 00:25:49,005
Çocuklar, gidelim! İçeri, hadi.
359
00:25:49,089 --> 00:25:50,298
Şu haline bak.
360
00:25:50,840 --> 00:25:52,008
Yaşıyorsun!
361
00:25:52,425 --> 00:25:54,177
Biliyorum, evet. Sanırım yanlış alarm.
362
00:25:54,261 --> 00:25:55,512
Evet.
363
00:25:55,929 --> 00:25:58,181
Bir şey soracaktım, bilirsin...
364
00:25:58,598 --> 00:26:00,725
Aslında daha bir ay var ama...
365
00:26:02,644 --> 00:26:05,897
Acaba, benimle
mezuniyet balosuna gelir misin?
366
00:26:09,150 --> 00:26:10,318
Evet, ne düşünüyorsun?
367
00:26:11,903 --> 00:26:13,822
-Ne hakkında?
-Gelmek ister misin?
368
00:26:16,199 --> 00:26:19,286
Baloya? Yani, benimle.
369
00:26:21,121 --> 00:26:21,955
Ben...
370
00:26:22,872 --> 00:26:25,917
Dans edemem.
371
00:26:27,127 --> 00:26:28,795
Benim için iyi fikir değil.
372
00:26:31,047 --> 00:26:33,300
Üstelik hafta sonu başka işim var.
373
00:26:33,383 --> 00:26:35,427
O hafta sonu Jacksonville'e gideceğim.
374
00:26:35,593 --> 00:26:36,845
Başka zaman gidemez misin?
375
00:26:37,512 --> 00:26:38,680
O zaman biletim yanar.
376
00:26:40,223 --> 00:26:41,391
Jessica'ya teklif etmelisin.
377
00:26:42,309 --> 00:26:43,518
Seninle gitmek istediğini biliyorum.
378
00:26:44,394 --> 00:26:46,146
Hayır, sorun değil. Pekâlâ.
379
00:26:47,188 --> 00:26:48,732
Çocuklar. Hadi.
380
00:26:49,733 --> 00:26:51,067
Gitmeliyiz!
381
00:26:51,192 --> 00:26:53,737
Hazır değil misiniz? Güzel! Gidelim!
382
00:26:53,945 --> 00:26:54,863
Çocuklar, hadi.
383
00:26:56,948 --> 00:26:58,491
Diğer otobüs, gidelim.
384
00:26:58,575 --> 00:27:02,829
Yumurta kabukları, havuç kökleri.
Gübre harika! Doldur içini Eric.
385
00:27:02,912 --> 00:27:04,456
-Evet efendim!
-Çok iyi!
386
00:27:04,581 --> 00:27:10,712
Şimdi kendime bir bardak
gübre çayı koyuyorum.
387
00:27:10,795 --> 00:27:12,005
-Bana verin.
-Evet.
388
00:27:12,088 --> 00:27:15,550
Geri dönüşümün en temel formu bu çocuklar.
389
00:27:15,759 --> 00:27:17,635
Sakın içme! O bitkiler için.
390
00:27:18,970 --> 00:27:19,971
Jacksonville'de ne var?
391
00:27:22,724 --> 00:27:23,975
Sen bunu nereden biliyorsun?
392
00:27:25,810 --> 00:27:27,187
Soruma cevap vermedin.
393
00:27:28,521 --> 00:27:30,440
Sen hiçbir soruma
cevap vermiyorsun, yani...
394
00:27:31,441 --> 00:27:32,859
Bana "merhaba" bile demiyorsun.
395
00:27:34,402 --> 00:27:35,236
Merhaba.
396
00:27:37,405 --> 00:27:39,324
Arabayı nasıl durdurduğunu
söyleyecek misin?
397
00:27:39,908 --> 00:27:43,119
Evet. Adrenalin patlaması yaşadım.
398
00:27:43,411 --> 00:27:45,997
Çok yaygındır. Google'da aratabilirsin.
399
00:27:49,626 --> 00:27:50,877
Floridalılar.
400
00:27:51,628 --> 00:27:52,921
Jacksonville'de onlar var ve...
401
00:27:54,798 --> 00:27:56,299
En azından yürüdüğün yere baksan.
402
00:28:00,428 --> 00:28:01,262
Bak, ben...
403
00:28:01,429 --> 00:28:04,057
Her zaman kaba olduğum için
üzgünüm. Ama bence en iyisi bu.
404
00:28:04,140 --> 00:28:06,393
Bella, baloya kiminle gideceğimi
tahmin et.
405
00:28:07,435 --> 00:28:10,021
-Kiminle?
-Evet.
406
00:28:10,605 --> 00:28:12,857
Aslında Mike'ın
sana teklif edeceğini sanmıştım.
407
00:28:14,317 --> 00:28:15,443
Bu biraz tuhaf, değil mi?
408
00:28:15,527 --> 00:28:18,363
Hayır. Hiç tuhaf değil.
Birbirinize yakışıyorsunuz.
409
00:28:18,446 --> 00:28:19,280
Biliyorum, evet.
410
00:28:19,447 --> 00:28:20,532
Şuna bak!
411
00:28:20,865 --> 00:28:22,200
İğrenç!
412
00:28:22,534 --> 00:28:25,412
Bella, bak. Bir solucan.
413
00:28:30,166 --> 00:28:32,627
Bella, bizim... Arkadaş olmamamız lazım.
414
00:28:35,255 --> 00:28:37,173
Bunu gerçekten daha önce düşünmeliydin.
415
00:28:39,426 --> 00:28:41,052
Neden o aracın bana çarpmasına
göz yummadın?
416
00:28:41,136 --> 00:28:42,971
O zaman pişmanlık duymazdın.
417
00:28:45,682 --> 00:28:47,434
Seni kurtardığıma pişman mıyım sanıyorsun?
418
00:28:47,559 --> 00:28:51,020
Öyle olduğunu görüyorum.
Sadece... Nedenini bilmiyorum.
419
00:28:52,105 --> 00:28:53,732
Hiçbir şey bilmiyorsun.
420
00:28:54,733 --> 00:28:57,569
Merhaba. Bizimle gelecek misin?
421
00:28:57,652 --> 00:28:58,737
Hayır, otobüsümüz dolu.
422
00:29:09,664 --> 00:29:11,541
Annen aradı, yine.
423
00:29:13,626 --> 00:29:17,005
Bu senin hatan. Ona kazadan
söz etmemeliydin, bitirdin mi?
424
00:29:17,338 --> 00:29:18,173
Evet.
425
00:29:19,549 --> 00:29:21,718
Sanırım haklısın,
her zaman endişeli bir kadın.
426
00:29:24,679 --> 00:29:25,638
Farklı görünüyor.
427
00:29:27,474 --> 00:29:28,349
Mutlu gibi.
428
00:29:32,479 --> 00:29:34,063
Phil iyi bir adama benziyor.
429
00:29:36,649 --> 00:29:37,484
Evet, öyledir.
430
00:29:45,158 --> 00:29:45,992
Pekâlâ.
431
00:29:46,075 --> 00:29:48,995
-Hayır, eldivene ihtiyacın var.
-İhtiyacım yok.
432
00:29:49,245 --> 00:29:50,705
Hayır, neden benimle tartışıp duruyorsun?
433
00:29:50,789 --> 00:29:52,415
Onlara ihtiyacın var. Ellerin donacak.
434
00:29:52,499 --> 00:29:53,333
Bilmiyorum.
435
00:29:58,129 --> 00:29:59,172
Hey!
436
00:29:59,756 --> 00:30:01,341
La Push, bebek. Var mısın?
437
00:30:01,800 --> 00:30:02,884
Anlamını bilmeli miyim?
438
00:30:03,134 --> 00:30:05,011
Hemen ilerideki La Push kumsalı.
Yarın oraya gidiyoruz.
439
00:30:05,220 --> 00:30:06,387
Evet, büyük bir dalga geliyormuş.
440
00:30:06,513 --> 00:30:08,389
Ben sadece internette sörf yapmıyorum.
441
00:30:08,473 --> 00:30:10,809
Eric, bir kez sörf yaptın.
O da köpük üstündeydi.
442
00:30:10,892 --> 00:30:12,936
Ama balina gözlemi de var. Bizimle gel.
443
00:30:13,228 --> 00:30:16,439
La Push bebek. Orası La Push.
444
00:30:16,815 --> 00:30:18,483
Bunu söylemekten vazgeçersen gelirim.
445
00:30:18,775 --> 00:30:21,736
-Gerçekten dostum. Çok ürpertici.
-Neden? Oranın adı bu.
446
00:30:21,945 --> 00:30:22,779
Yenilen sanat mı?
447
00:30:26,741 --> 00:30:27,575
Bella.
448
00:30:29,202 --> 00:30:30,036
Teşekkür ederim.
449
00:30:30,578 --> 00:30:33,248
Biliyor musun, karakter değişimin
beni gerçekten şaşırtıyor.
450
00:30:36,084 --> 00:30:37,585
Arkadaş olmamamız daha iyi olur dedim...
451
00:30:37,669 --> 00:30:40,088
-...olmak istemediğimden değil.
-Bunun anlamı nedir?
452
00:30:41,464 --> 00:30:44,843
Yani yeterince zekiysen
benden uzak durursun.
453
00:30:45,885 --> 00:30:48,096
Tamam. Diyelim ki
yeterince zeki değilim Edward.
454
00:30:49,264 --> 00:30:51,558
-Doğruyu söyler miydin?
-Hayır, sanırım söylemezdim.
455
00:30:53,476 --> 00:30:54,644
Senin teorini dinlemeyi yeğlerdim.
456
00:30:57,146 --> 00:30:58,398
Bir şeyler düşündüm.
457
00:31:00,358 --> 00:31:02,819
Radyoaktif örümcekler ve kriptonit.
458
00:31:04,863 --> 00:31:06,573
Şu süper kahramanın şeyleri, değil mi?
459
00:31:07,365 --> 00:31:10,952
Ya ben kahraman değilsem?
Ya kötü bir adamsam?
460
00:31:11,578 --> 00:31:12,495
Değilsin.
461
00:31:13,913 --> 00:31:15,415
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum.
462
00:31:15,915 --> 00:31:18,084
Ama seni insanlardan
uzak tutan şeyi görüyorum.
463
00:31:18,167 --> 00:31:19,043
Bir maske.
464
00:31:23,882 --> 00:31:27,468
Neden sadece takılmıyoruz?
465
00:31:29,721 --> 00:31:31,055
Herkes kumsala gidiyor.
466
00:31:31,598 --> 00:31:32,432
Gel.
467
00:31:34,183 --> 00:31:35,018
Yani...
468
00:31:36,561 --> 00:31:37,937
Eğlenirsin.
469
00:31:40,523 --> 00:31:42,358
-Hangi kumsal?
-La Push.
470
00:31:43,401 --> 00:31:45,612
Bilmiyorum. Sadece...
471
00:31:46,988 --> 00:31:48,489
O kumsalın bir sakıncası mı var?
472
00:31:52,493 --> 00:31:53,703
Sadece biraz kalabalık.
473
00:31:59,792 --> 00:32:01,920
Hava buz gibi. Ben gidiyorum çocuklar.
474
00:32:03,713 --> 00:32:04,547
Buna değer mi, bilmiyorum.
475
00:32:04,631 --> 00:32:07,300
Onca yol geldik Eric.
En azından girer çıkarım.
476
00:32:07,800 --> 00:32:09,302
-Evet, kız haklı.
-Sizler bebeksiniz.
477
00:32:09,385 --> 00:32:12,055
Eric'in beni baloya
davet edeceğini sanmıştım.
478
00:32:13,264 --> 00:32:15,391
Ama davet etmedi.
479
00:32:18,311 --> 00:32:19,270
Sen teklif etmelisin.
480
00:32:21,230 --> 00:32:24,067
Kontrolü eline al.
Sen güçlü ve özgür bir kadınsın.
481
00:32:25,193 --> 00:32:27,070
-Öyle miyim?
-Evet.
482
00:32:28,321 --> 00:32:29,447
-Yardım eder misin?
-Evet.
483
00:32:32,241 --> 00:32:33,368
Bella.
484
00:32:33,451 --> 00:32:35,578
Merhaba Jacob. Çocuklar, bu Jacob.
485
00:32:35,662 --> 00:32:36,996
-Merhaba, nasılsınız?
-Merhaba.
486
00:32:39,540 --> 00:32:40,792
Ne o, beni mi izliyorsun?
487
00:32:41,542 --> 00:32:43,044
Benim gözetimimdesin, unuttun mu?
488
00:32:44,462 --> 00:32:45,296
Sörf mü yapacaksın?
489
00:32:46,589 --> 00:32:48,299
-Kesinlikle hayır.
-Teşekkür ederim.
490
00:32:48,424 --> 00:32:51,010
Bella'ya eşlik etmelisiniz beyler.
Sevgilisi gelmedi.
491
00:32:51,386 --> 00:32:53,680
-Ne sevgilisi?
-Edward'ı davet etmişti.
492
00:32:54,347 --> 00:32:55,598
Nezaket gereği. Hepsi bu.
493
00:32:55,807 --> 00:32:58,017
Bence onu davet etmen güzel.
Kimse davet etmez.
494
00:32:58,351 --> 00:33:00,687
-Evet çünkü Cullenlar tuhaftır.
-Bak bunda haklısın.
495
00:33:02,105 --> 00:33:03,022
Onu tanıyor musunuz?
496
00:33:03,815 --> 00:33:05,024
Cullenlar buraya gelmezler.
497
00:33:14,242 --> 00:33:18,246
Arkadaşların "Cullenlar buraya gelmez."
derken neyi kastetti?
498
00:33:19,038 --> 00:33:20,039
Dikkatini çekti mi?
499
00:33:22,333 --> 00:33:24,752
Bu konuda bir şey söylememem gerekir.
500
00:33:26,379 --> 00:33:27,880
Sır saklayabilirim.
501
00:33:30,466 --> 00:33:33,511
Aslında eski bir
korku hikâyesinden farksız.
502
00:33:36,014 --> 00:33:37,390
Bilmek istiyorum.
503
00:33:40,852 --> 00:33:45,231
Tamam. Quileuteslerin gerçekte kurtların
torunları olduğunu biliyor muydun?
504
00:33:46,065 --> 00:33:48,359
Ne? Bildiğimiz kurtların mı?
505
00:33:48,443 --> 00:33:49,402
-Evet.
-Gerçek kurtların mı?
506
00:33:50,486 --> 00:33:53,740
Şey... Kabilemizin efsanesine göre öyle.
507
00:33:54,282 --> 00:33:56,784
Tamam. Peki Cullenlarla ilgili
hikâye nedir?
508
00:33:59,370 --> 00:34:03,374
Onların da düşman kabilenin
torunları olduğu söylenir.
509
00:34:07,295 --> 00:34:09,005
Büyükbabamın babası şefti
510
00:34:09,088 --> 00:34:10,173
ve onları topraklarımızda
avlanırken buldu.
511
00:34:12,300 --> 00:34:14,177
Ama başka bir şey yaptıklarını
iddia ettiler.
512
00:34:14,260 --> 00:34:16,512
Biz de onlarla bir anlaşma yaptık.
513
00:34:17,138 --> 00:34:19,390
Eğer toprağımızdan uzak durmaya
söz verirlerse
514
00:34:19,849 --> 00:34:23,853
gerçek kimliklerini soluk benizlilere
deşifre etmeyecektik.
515
00:34:25,354 --> 00:34:26,564
Buraya taşındıklarını sanmıştım.
516
00:34:28,441 --> 00:34:29,650
Ya da geri döndüler.
517
00:34:31,110 --> 00:34:31,944
Evet.
518
00:34:33,112 --> 00:34:35,281
Elime dokundu! Yılan! Dur!
519
00:34:37,784 --> 00:34:39,368
Peki... Onlar gerçekte ne?
520
00:34:40,119 --> 00:34:41,370
Sadece bir hikâye Bella.
521
00:34:43,331 --> 00:34:44,165
Hadi. Gidelim.
522
00:34:47,418 --> 00:34:50,755
Yılan!
523
00:34:55,134 --> 00:34:56,719
Annem bir kediyi
524
00:34:56,803 --> 00:35:01,974
nasıl miyavlatacağımı bilmediğimi söylerdi
525
00:35:08,314 --> 00:35:09,148
Kim o?
526
00:35:16,572 --> 00:35:19,826
Joe?
527
00:35:39,929 --> 00:35:40,972
Merhaba.
528
00:35:42,056 --> 00:35:42,932
Güzel ceket.
529
00:35:46,519 --> 00:35:47,562
Sen kimsin?
530
00:35:47,812 --> 00:35:50,064
Her zaman aynı soruları sorarlar.
531
00:35:50,690 --> 00:35:51,649
"Sen kimsin?"
532
00:35:52,024 --> 00:35:53,234
"Ne istiyorsun?"
533
00:35:54,443 --> 00:35:56,154
"Bunu neden yapıyorsun?"
534
00:35:56,445 --> 00:35:57,363
James.
535
00:35:58,698 --> 00:36:00,283
Yemeğimizle oyun oynamayalım.
536
00:36:09,458 --> 00:36:12,044
QUILEUTE EFSANELERİ
537
00:36:15,590 --> 00:36:18,092
QUILEUTE EFSANELERİ İÇİN KİTAP SONUÇLARI
538
00:36:19,468 --> 00:36:22,180
BU KİTABI SATIN AL
539
00:36:22,763 --> 00:36:24,348
THUNDERBIRD & WHALE
KİTAP MAĞAZASI
540
00:36:24,432 --> 00:36:25,349
HARİTA
541
00:36:49,498 --> 00:36:50,499
O burada değil.
542
00:36:53,336 --> 00:36:55,338
Hava ne zaman güzel olsa
Cullenlar kaybolur.
543
00:36:57,256 --> 00:36:58,257
Okulu mu asıyorlar?
544
00:36:58,883 --> 00:37:01,260
Hayır. Doktor Cullen ve karısı
545
00:37:01,344 --> 00:37:03,429
onları da alıp bir süre
kamp yapmaya giderler.
546
00:37:03,596 --> 00:37:05,973
Ailemi de gitmeye zorladım
ama kandıramadım.
547
00:37:06,057 --> 00:37:08,643
Kızlar. Baloya Eric'le birlikte gidiyorum.
548
00:37:08,851 --> 00:37:10,853
Ona teklif ettim ve kontrolü ele aldım.
549
00:37:11,103 --> 00:37:12,313
Sana söylemiştim, değil mi?
550
00:37:12,605 --> 00:37:14,565
Gerçekten kasaba dışına çıkman şart mı?
551
00:37:15,191 --> 00:37:17,068
Evet. Bilirsin, ailevi işler.
552
00:37:17,860 --> 00:37:19,153
Tamam. Tüm güzel kıyafetler
tükenmeden önce
553
00:37:19,237 --> 00:37:21,113
Port Angeles'a alışverişe gitsek iyi olur.
554
00:37:24,909 --> 00:37:25,868
Port Angeles'a mı?
555
00:37:26,786 --> 00:37:28,162
Ben de gelebilir miyim?
556
00:37:28,246 --> 00:37:29,538
Evet. Fikrine ihtiyacım var.
557
00:37:31,958 --> 00:37:33,334
-Bunu sevdim.
-Güzel.
558
00:37:33,417 --> 00:37:35,920
Ama tek omuz olayından emin değilim.
559
00:37:36,003 --> 00:37:36,837
Bunu sevdim.
560
00:37:36,921 --> 00:37:38,756
Evet, taşlarını sevdim.
Mücevhere ihtiyacın olmaz.
561
00:37:38,839 --> 00:37:41,175
Jess, ne dersin? Eflatun.
Bu iyi mi? Benim rengim mi?
562
00:37:41,509 --> 00:37:43,886
Ben sevdim. Gül kurusunu da sevmiştim.
563
00:37:43,970 --> 00:37:47,765
Tamam. Bunu sevdim.
Göğüslerimi güzel gösterdi. Değil mi?
564
00:37:48,182 --> 00:37:49,016
Güzel.
565
00:37:50,101 --> 00:37:51,310
Tanrım.
566
00:37:51,394 --> 00:37:53,771
-Bu çok rahatsız edici.
-Çok iğrenç.
567
00:37:55,106 --> 00:37:55,940
Bella, ne diyorsun?
568
00:37:56,983 --> 00:37:57,817
Evet?
569
00:37:58,567 --> 00:37:59,402
Harika görünüyor.
570
00:38:00,444 --> 00:38:02,154
Son beş elbise için de böyle dedin.
571
00:38:03,531 --> 00:38:04,907
Hepsini de güzel bulmuştum.
572
00:38:05,741 --> 00:38:07,285
Pek ilgini çekmiyor öyle değil mi?
573
00:38:08,369 --> 00:38:10,246
Aslında şu kitapçıya gitmek istiyorum.
574
00:38:12,081 --> 00:38:14,125
-Sizinle restoranda buluşalım mı?
-Emin misin?
575
00:38:14,875 --> 00:38:17,003
-Evet. Birazdan görüşürüz.
-Tamam.
576
00:38:17,086 --> 00:38:17,920
Tamam.
577
00:38:20,047 --> 00:38:21,465
Kız haklı, bu harika.
578
00:38:25,011 --> 00:38:26,262
Buyurun.
579
00:38:28,097 --> 00:38:30,016
-İyi akşamlar.
-Teşekkür ederim.
580
00:39:02,631 --> 00:39:04,425
Seni mağazada görmüştüm.
581
00:39:05,092 --> 00:39:06,385
Neden koşuyorsun?
582
00:39:06,469 --> 00:39:08,888
İşte burada. Nasılsın? İşte benim kızım.
583
00:39:09,472 --> 00:39:12,058
-Nasılsınız çocuklar?
-Bak kimi bulduk. Nasılsın tatlım?
584
00:39:13,142 --> 00:39:14,018
Nereye gidiyorsun?
585
00:39:14,101 --> 00:39:15,102
Nereye gidiyorsun?
586
00:39:15,770 --> 00:39:17,730
-Bizimle içki içmeye gel.
-Evet, bizimle takılmalısın.
587
00:39:17,813 --> 00:39:19,440
-Çok eğlencelidir.
-Sorun nedir?
588
00:39:19,523 --> 00:39:21,108
-Bundan hoşlanmadı.
-Çok güzelsin.
589
00:39:21,192 --> 00:39:22,443
-Bana dokunma!
-Çok şirin.
590
00:39:22,526 --> 00:39:24,653
-Hayır, gerçekten gelmelisin.
-Bana dokunma!
591
00:39:33,579 --> 00:39:34,413
Arabaya bin.
592
00:39:37,208 --> 00:39:39,460
Çok tehlikeli bir manevraydı.
593
00:39:59,772 --> 00:40:01,065
-Tanrım!
-Hadi!
594
00:40:06,195 --> 00:40:08,114
Oraya dönüp kafalarını koparmalıyım.
595
00:40:08,906 --> 00:40:09,740
Hayır, olmaz.
596
00:40:09,907 --> 00:40:12,284
Onların ne yapacaklarını
tahmin edemezsin canım.
597
00:40:12,952 --> 00:40:13,786
Peki ya sen?
598
00:40:15,121 --> 00:40:16,122
Tahmin etmesi çok zor değil.
599
00:40:18,290 --> 00:40:19,583
Başka bir şeyden söz edebilir misin?
600
00:40:19,667 --> 00:40:21,127
Dikkatimi dağıtıp dönmemem için.
601
00:40:23,879 --> 00:40:25,131
Emniyet kemerini bağlamalısın.
602
00:40:27,716 --> 00:40:29,135
Belki de sen bağlamalısın.
603
00:40:35,057 --> 00:40:35,975
Yine de bence salatası çok güzeldi.
604
00:40:36,058 --> 00:40:39,145
-Kızlar, özür dilerim. Sadece...
-Neredeydin? Sana mesaj bıraktık.
605
00:40:39,228 --> 00:40:42,481
Evet. Bekledik ama çok açtık ve... Yani...
606
00:40:43,941 --> 00:40:45,901
Özür dilerim. Bella'yı yemekten alıkoydum.
607
00:40:46,277 --> 00:40:48,821
Birbirimize rastladık ve sohbete daldık.
608
00:40:51,198 --> 00:40:55,744
Hayır. Gerçekten anlıyoruz.
Yani, böyle şeyler olur, değil mi?
609
00:40:57,204 --> 00:40:58,038
Evet, biz...
610
00:40:58,122 --> 00:40:59,999
-Evet, biz de gidiyorduk. Yani...
-Gidelim.
611
00:41:01,041 --> 00:41:02,001
Bella, eğer sen de...
612
00:41:03,419 --> 00:41:05,671
Bella'nın bir şeyler yemesi çok iyi olur.
613
00:41:07,089 --> 00:41:07,923
Eğer istersen.
614
00:41:09,758 --> 00:41:10,968
Seni eve ben bırakırım.
615
00:41:11,760 --> 00:41:13,679
Çok düşüncelisin.
616
00:41:14,138 --> 00:41:16,599
Gerçekten düşüncelisin. Evet.
617
00:41:17,391 --> 00:41:20,102
-Evet, bir şeyler yemeliyim.
-Evet.
618
00:41:21,770 --> 00:41:22,980
Tamam. Evet.
619
00:41:23,063 --> 00:41:24,940
-Öyleyse yarın görüşürüz.
-Görüşürüz.
620
00:41:25,566 --> 00:41:26,400
Tamam.
621
00:41:37,077 --> 00:41:39,371
Pekâlâ. Bir tane mantarlı ravioli.
622
00:41:40,289 --> 00:41:41,123
Teşekkür ederim.
623
00:41:41,832 --> 00:41:42,666
Evet, rica ederim.
624
00:41:43,542 --> 00:41:45,878
Sen bir şey istemediğinden emin misin?
625
00:41:46,045 --> 00:41:46,962
Hayır, sağ ol.
626
00:41:48,672 --> 00:41:49,507
Haber ver.
627
00:41:56,305 --> 00:41:57,473
Gerçekten yemeyecek misin?
628
00:42:00,684 --> 00:42:03,229
Hayır, ben özel bir diyetteyim.
629
00:42:05,564 --> 00:42:07,066
Bana bazı cevaplar vermelisin.
630
00:42:09,109 --> 00:42:10,027
Evet. Hayır.
631
00:42:11,278 --> 00:42:12,780
Diğer tarafa ulaşmak için...
632
00:42:14,323 --> 00:42:16,033
1.772453...
633
00:42:16,242 --> 00:42:18,160
Pi sayısının karekökünü sormamıştım.
634
00:42:18,702 --> 00:42:19,537
Biliyor muydun?
635
00:42:20,412 --> 00:42:22,248
Nerede olduğumu nasıl bildin?
636
00:42:22,706 --> 00:42:23,541
Bilmiyordum.
637
00:42:24,416 --> 00:42:25,251
Pekâlâ.
638
00:42:26,126 --> 00:42:28,379
Dur. Lütfen gitme.
639
00:42:32,633 --> 00:42:34,677
Beni mi izliyordun?
640
00:42:36,512 --> 00:42:37,346
Ben...
641
00:42:37,721 --> 00:42:42,309
Sanki seni korumam gerekiyor gibi.
642
00:42:45,104 --> 00:42:46,397
Yani beni izledin.
643
00:42:46,480 --> 00:42:49,483
Araya mesafe koymaya çalışıyordum.
Yardımım gerekmedikçe...
644
00:42:49,567 --> 00:42:53,612
Ve o sefil yaratıkların
ne düşündüklerini duydum.
645
00:42:53,904 --> 00:42:54,738
Dur.
646
00:42:55,864 --> 00:42:57,700
"Ne düşündüklerini duydum." mu dedin?
647
00:43:01,745 --> 00:43:02,746
Yani sen...
648
00:43:04,665 --> 00:43:05,666
...düşünceleri mi okuyorsun?
649
00:43:09,211 --> 00:43:12,798
Bu salondaki her düşünceyi okuyabilirim.
650
00:43:14,091 --> 00:43:15,050
Seninki hariç.
651
00:43:17,678 --> 00:43:21,724
Mesela para, seks.
652
00:43:22,891 --> 00:43:24,101
Para.
653
00:43:24,977 --> 00:43:25,894
Seks.
654
00:43:26,645 --> 00:43:27,855
Kedi.
655
00:43:30,941 --> 00:43:33,694
Sana gelince, boşluk.
656
00:43:35,613 --> 00:43:36,822
Bu gerçekten üzücü.
657
00:43:40,159 --> 00:43:41,452
Bende bir tuhaflık mı var?
658
00:43:43,912 --> 00:43:46,040
Ben düşünceleri okuyabildiğimi söylüyorum
659
00:43:46,290 --> 00:43:48,167
ve sen ben tuhaf mıyım diyorsun.
660
00:43:56,925 --> 00:43:58,093
Ne var?
661
00:43:58,969 --> 00:44:02,389
Artık senden uzak duracak gücü...
662
00:44:04,224 --> 00:44:05,434
...bulamıyorum.
663
00:44:08,228 --> 00:44:09,063
Uzak durma.
664
00:44:29,667 --> 00:44:31,085
Tamam. Sanırım artık ısındım.
665
00:44:38,676 --> 00:44:39,760
Elin çok soğuk.
666
00:44:52,648 --> 00:44:53,482
Neler oluyor?
667
00:44:56,235 --> 00:44:58,821
Babam hâlâ burada. Kenara çeker misin?
668
00:45:02,449 --> 00:45:03,951
Şuradaki benim babamın arabası.
669
00:45:05,494 --> 00:45:06,370
Burada ne işi var?
670
00:45:10,165 --> 00:45:11,208
Carlisle, neler oluyor?
671
00:45:11,625 --> 00:45:13,794
FORKS POLİS DEPARTMANI
672
00:45:13,877 --> 00:45:16,839
Waylon Forge evinin yakınında
bir teknede bulunmuş.
673
00:45:18,006 --> 00:45:18,966
Cesede otopsi yaptım.
674
00:45:19,800 --> 00:45:20,634
Öldü mü?
675
00:45:22,219 --> 00:45:23,053
Nasıl?
676
00:45:23,512 --> 00:45:24,555
Hayvan saldırısı.
677
00:45:26,932 --> 00:45:29,476
Mason'daki güvenlik görevlisine
saldıranla aynı hayvan mı?
678
00:45:30,185 --> 00:45:31,019
Öyle görünüyor.
679
00:45:31,478 --> 00:45:32,521
Öyleyse kasabaya gittikçe yaklaşıyor.
680
00:45:32,855 --> 00:45:36,650
Bella, içeri girmelisin.
Waylon babanın dostuydu.
681
00:45:38,068 --> 00:45:38,902
Tamam.
682
00:45:42,906 --> 00:45:43,740
Sonra görüşürüz.
683
00:46:02,509 --> 00:46:03,886
Baba, gerçekten üzgünüm.
684
00:46:09,016 --> 00:46:11,018
Onu 30 yıldır tanıyordum.
685
00:46:26,658 --> 00:46:29,036
Merak etme, o şeyi bulacağız.
686
00:46:30,746 --> 00:46:31,580
Bu arada...
687
00:46:33,415 --> 00:46:35,167
Bunu yanında taşımanı istiyorum.
688
00:46:38,295 --> 00:46:40,631
-Bilmiyorum baba...
-Babanın aklı sende kalmamalı.
689
00:46:42,549 --> 00:46:43,383
Tamam.
690
00:46:47,095 --> 00:46:47,930
Eve gidelim.
691
00:46:58,899 --> 00:47:05,030
ACİL
ARA 911
692
00:47:30,639 --> 00:47:34,184
SOĞUK OLAN'I TEMSİL EDEN MASKE
693
00:47:34,518 --> 00:47:35,352
"Soğuk olan."
694
00:47:42,442 --> 00:47:44,528
SOĞUK OLAN: APOTAMKIN
695
00:47:45,487 --> 00:47:47,364
APOTAMKIN
SOĞUK OLAN
696
00:47:49,491 --> 00:47:52,286
GECENİN İBLİSLERİ
MISIR
697
00:47:52,369 --> 00:47:53,870
MISIRLILAR:
ÖLÜMSÜZ İÇECEK
698
00:47:55,497 --> 00:47:56,498
HİNDİSTAN
699
00:47:56,582 --> 00:47:57,457
GANJ'IN KIRBAÇLARI
700
00:47:59,042 --> 00:47:59,960
ORİJİN VE KARAKTERİSTİK
701
00:48:00,043 --> 00:48:01,169
İBLİSİN PARÇALANMASI
702
00:48:06,383 --> 00:48:07,301
ZOMBİ
703
00:48:09,636 --> 00:48:10,637
HIZ
704
00:48:13,223 --> 00:48:14,516
GÜÇ
705
00:48:17,561 --> 00:48:18,812
SOĞUK TENLİ
706
00:48:22,190 --> 00:48:23,025
- ÖLÜMSÜZ.
707
00:48:25,027 --> 00:48:26,069
KAN İÇEN
708
00:48:26,153 --> 00:48:26,987
VAMPİR
709
00:49:42,938 --> 00:49:45,774
İnanılmaz derecede hızlısın ve güçlüsün.
710
00:49:47,109 --> 00:49:49,778
Tenin çok solgun ve buz gibi.
711
00:49:50,946 --> 00:49:52,364
Gözlerin renk değiştiriyor.
712
00:49:53,865 --> 00:49:58,078
Ve bazen konuşurken
sanki başka bir zamandasın.
713
00:49:59,663 --> 00:50:02,833
Bir şey yemiyor ve içmiyorsun.
Güneş ışığına çıkmıyorsun.
714
00:50:07,212 --> 00:50:08,130
Kaç yaşındasın?
715
00:50:10,006 --> 00:50:10,841
17.
716
00:50:13,760 --> 00:50:15,345
Ne zamandır 17 yaşındasın?
717
00:50:19,474 --> 00:50:20,308
Bir süredir.
718
00:50:34,239 --> 00:50:35,240
Ne olduğunu biliyorum.
719
00:50:38,326 --> 00:50:39,619
Söyle.
720
00:50:43,206 --> 00:50:44,583
Yüksek sesle.
721
00:50:47,461 --> 00:50:48,503
Söyle.
722
00:50:54,760 --> 00:50:55,594
Vampirsin.
723
00:50:59,514 --> 00:51:00,557
Korkuyor musun?
724
00:51:09,316 --> 00:51:10,150
Hayır.
725
00:51:12,986 --> 00:51:15,071
Öyleyse bana en temel soruyu sor.
726
00:51:16,072 --> 00:51:17,365
Biz ne yeriz?
727
00:51:20,702 --> 00:51:21,703
Beni incitmeyeceksin.
728
00:51:27,417 --> 00:51:28,251
Nereye gidiyoruz?
729
00:51:30,545 --> 00:51:32,964
Dağa çıkacağız. Bulutların ötesine.
730
00:51:33,757 --> 00:51:35,717
Güneş ışığında nasıl göründüğümü
görmelisin.
731
00:51:55,821 --> 00:51:57,697
Bu yüzden gün ışığında pek görünmeyiz.
732
00:51:58,698 --> 00:52:00,242
İnsanlar farklı olduğumuzu anlarlardı.
733
00:52:11,336 --> 00:52:12,212
İşte ben buyum.
734
00:52:18,552 --> 00:52:19,594
Bir elmas gibi.
735
00:52:28,937 --> 00:52:29,938
Çok güzelsin.
736
00:52:33,859 --> 00:52:34,818
Güzel mi?
737
00:52:35,569 --> 00:52:37,404
Bu bir katilin teni Bella.
738
00:52:44,703 --> 00:52:45,537
Ben bir katilim.
739
00:52:48,290 --> 00:52:49,249
Buna inanmıyorum.
740
00:52:50,750 --> 00:52:52,586
Çünkü bir yalana inanıyorsun.
741
00:52:54,045 --> 00:52:55,463
Bu bir kamuflaj.
742
00:52:58,008 --> 00:53:00,427
Dünyanın en tehlikeli yırtıcısıyım.
743
00:53:01,720 --> 00:53:04,890
Her şeyim seni bana çekiyor Bella.
744
00:53:05,473 --> 00:53:08,685
Sesim. Yüzüm. Kokum bile.
745
00:53:09,728 --> 00:53:11,521
Sanki buna ihtiyacım varmış gibi.
746
00:53:15,025 --> 00:53:16,693
Sanki benden kaçabilirmişsin gibi!
747
00:53:22,991 --> 00:53:24,576
Sanki bana direnebilirmişsin gibi.
748
00:53:28,705 --> 00:53:30,165
Öldürmek için tasarlandım.
749
00:53:33,585 --> 00:53:34,419
Umurumda değil.
750
00:53:36,087 --> 00:53:37,672
Daha önce insan öldürdüm.
751
00:53:39,799 --> 00:53:40,800
Bir önemi yok.
752
00:53:46,431 --> 00:53:47,974
Seni de öldürmek istiyorum.
753
00:53:51,770 --> 00:53:56,024
Bir insan kanını
hiç bu kadar çok istemedim.
754
00:53:57,525 --> 00:53:58,360
Sana güveniyorum.
755
00:54:01,488 --> 00:54:02,322
Güvenme.
756
00:54:04,115 --> 00:54:05,367
Buradayım. Sana güveniyorum.
757
00:54:10,664 --> 00:54:13,416
Ailem diğer vampir türlerinden farklıdır.
758
00:54:13,875 --> 00:54:15,377
Sadece hayvan avlarız.
759
00:54:15,752 --> 00:54:17,462
Susuzluğumuzu kontrol etmeyi öğrendik.
760
00:54:19,089 --> 00:54:21,925
Ama sen... Senin kokun...
761
00:54:24,302 --> 00:54:25,887
...benim için uyuşturucu gibi.
762
00:54:28,390 --> 00:54:31,768
Bana özel üretilmiş bir eroin gibisin.
763
00:54:38,858 --> 00:54:41,027
Tanıştığımızda benden
neden o kadar nefret ettin?
764
00:54:42,153 --> 00:54:42,988
Nefret ettim.
765
00:54:43,905 --> 00:54:45,949
Seni o kadar çok istememe
sebep olduğun için.
766
00:54:47,242 --> 00:54:49,411
Kendimi kontrol edebilir miyim,
hâlâ bilmiyorum.
767
00:54:52,163 --> 00:54:53,289
Yapabileceğini biliyorum.
768
00:55:02,173 --> 00:55:03,717
Zihnine ulaşamıyorum.
769
00:55:04,968 --> 00:55:06,928
Bana ne düşündüğünü söylemelisin.
770
00:55:10,432 --> 00:55:11,349
Şimdi korkuyorum.
771
00:55:16,688 --> 00:55:17,522
Güzel.
772
00:55:19,524 --> 00:55:20,942
Senden korkmuyorum.
773
00:55:25,196 --> 00:55:28,033
Seni kaybetmekten korkuyorum.
Sanki kaybolup gidecekmiş gibisin.
774
00:55:36,374 --> 00:55:38,251
Seni ne kadar beklediğimi bilemezsin.
775
00:55:47,719 --> 00:55:49,971
Yani, aslan bir kuzuya âşık oldu.
776
00:55:54,142 --> 00:55:55,477
Ne aptal bir kuzu.
777
00:55:55,977 --> 00:55:58,605
Ne hasta, mazoşist bir aslan.
778
00:57:24,232 --> 00:57:26,734
Üç şeyden kesinlikle emindim.
779
00:57:28,445 --> 00:57:29,279
Birincisi...
780
00:57:31,072 --> 00:57:32,574
Edward bir vampirdi.
781
00:57:37,370 --> 00:57:40,790
İkincisi, onun bir yanı...
782
00:57:41,583 --> 00:57:43,835
...ve ne kadar baskın olduğunu
bilmiyordum,
783
00:57:45,170 --> 00:57:46,880
kanıma susamıştı.
784
00:57:51,384 --> 00:57:52,260
Üçüncüsü...
785
00:57:53,928 --> 00:57:55,555
...ona kayıtsız şartsız
786
00:57:55,889 --> 00:57:57,599
ve geri dönülmez bir şekilde
âşık olmuştum.
787
00:58:03,396 --> 00:58:05,732
Monte Carlo mu? Balonun teması mı?
788
00:58:06,566 --> 00:58:11,404
Kumar oyunları.
Smokin ve Bond. James Bond.
789
00:58:11,905 --> 00:58:12,739
İşte.
790
00:58:15,200 --> 00:58:17,327
Aman Tanrım!
791
00:58:26,085 --> 00:58:26,920
Vay canına.
792
00:58:29,422 --> 00:58:30,924
Herkes bize bakıyor.
793
00:58:35,720 --> 00:58:39,015
O çocuk değil. Hayır, o da baktı.
794
00:58:41,434 --> 00:58:43,311
Kuralları çiğnemenin bir önemi yok.
795
00:58:44,437 --> 00:58:45,813
Nasıl olsa cehenneme gideceğim.
796
00:58:50,735 --> 00:58:53,571
Yani birinin ölmesi mi gerekli?
797
00:58:56,282 --> 00:58:57,408
Senin gibi olmak için.
798
00:58:58,660 --> 00:58:59,494
Hayır, o...
799
00:59:00,662 --> 00:59:01,704
O sadece Carlisle.
800
00:59:03,248 --> 00:59:05,375
Başka bir seçeneği olsaydı
bunu asla yapmazdı.
801
00:59:08,336 --> 00:59:10,088
Peki ne zamandır bu şekildesin?
802
00:59:12,298 --> 00:59:13,341
1918'den beri.
803
00:59:14,384 --> 00:59:15,760
Carlisle beni o zaman buldu.
804
00:59:16,094 --> 00:59:17,679
İspanyol gribinden ölmek üzereyken.
805
00:59:20,265 --> 00:59:21,140
Nasıl bir şeydi?
806
00:59:22,475 --> 00:59:24,769
O zehir çok acı vericiydi.
807
00:59:25,937 --> 00:59:27,772
Ama Carlisle'nın yaptığı çok daha zordu.
808
00:59:27,855 --> 00:59:29,816
Birçoğumuz onu yaparken
kendine hâkim olamaz.
809
00:59:30,400 --> 00:59:32,694
Ama sadece ısırması yetmiyor muydu?
810
00:59:35,280 --> 00:59:36,447
Tam olarak değil.
811
00:59:37,323 --> 00:59:38,866
İnsan kanını...
812
00:59:41,202 --> 00:59:44,831
...tattığımız zaman,
bir tür alışkanlık başlar.
813
00:59:46,249 --> 00:59:48,293
Ve vazgeçmek neredeyse imkânsızdır.
814
00:59:50,920 --> 00:59:51,963
Ama Carlisle başarmış.
815
00:59:52,672 --> 00:59:55,216
Önce benimle, sonra karısı Esme ile.
816
00:59:55,508 --> 01:00:00,096
Yani, insan öldürmemenin
asıl nedeni Carlisle mı?
817
01:00:03,766 --> 01:00:05,226
Hayır, tek nedeni o değil.
818
01:00:08,646 --> 01:00:11,316
Bir canavar olmak istemiyorum.
819
01:00:12,984 --> 01:00:13,818
Benim ailem...
820
01:00:14,569 --> 01:00:17,030
Kendimizi vejetaryen olarak görürüz,
tamam mı?
821
01:00:17,113 --> 01:00:19,198
Sadece hayvanların kanıyla yaşarız.
822
01:00:20,658 --> 01:00:21,659
Ama bu...
823
01:00:22,910 --> 01:00:25,163
Sadece soyayla beslenen bir insan gibi.
824
01:00:25,622 --> 01:00:30,126
Seni tok tutar ama
asla tam tatmin olmazsın.
825
01:00:33,296 --> 01:00:35,673
Örneğin senin kanını içmek güzel olurdu.
826
01:00:42,221 --> 01:00:44,349
Waylon'ı öldüren diğer vampirler miydi?
827
01:00:45,391 --> 01:00:47,685
Evet. Dışarıda başkaları da var.
828
01:00:48,686 --> 01:00:50,229
Onlara bazen rastlarım.
829
01:00:52,857 --> 01:00:56,319
Ailendekiler de senin gibi
düşünce okuyabilir mi?
830
01:00:59,906 --> 01:01:01,032
Hayır. Sadece ben.
831
01:01:02,533 --> 01:01:05,286
Ama Alice... Geleceği görebilir.
832
01:01:06,371 --> 01:01:07,789
Benim geleceğimi de görmüştür.
833
01:01:09,749 --> 01:01:11,668
Alice'in gördükleri değişkendir.
834
01:01:12,585 --> 01:01:14,671
Yani gelecek daima değişir.
835
01:01:25,807 --> 01:01:28,518
İnsan gibi davranabilir misin?
Komşularım var.
836
01:01:28,601 --> 01:01:30,186
Yarın seni evime götüreceğim.
837
01:01:32,980 --> 01:01:36,067
Teşekkür ederim. Bir dakika.
Ailenle tanıştırmaya mı?
838
01:01:37,151 --> 01:01:37,985
Evet.
839
01:01:39,028 --> 01:01:40,238
Ya benden hoşlanmazlarsa?
840
01:01:41,531 --> 01:01:45,702
Yani bir ev dolusu vampirden değil de
841
01:01:45,785 --> 01:01:47,704
seni onaylamayacaklarından mı korkuyorsun?
842
01:01:49,080 --> 01:01:50,289
Seni güldürdüğüme sevindim.
843
01:01:52,709 --> 01:01:53,543
Ne oldu?
844
01:01:55,545 --> 01:01:56,462
Karmaşık iş.
845
01:01:59,090 --> 01:02:00,049
Seni yarın alırım.
846
01:02:28,995 --> 01:02:30,163
Aracını görmeye mi geldin?
847
01:02:30,413 --> 01:02:31,873
İyi görünüyor.
848
01:02:32,498 --> 01:02:34,083
-Göçüğü yaptırmışsın.
-Evet.
849
01:02:34,167 --> 01:02:36,127
Aslında sizin düz ekran için gelmiştik.
850
01:02:36,335 --> 01:02:37,879
Sezonun ilk maçı başlıyor.
851
01:02:38,546 --> 01:02:41,132
Ayrıca Jacob da
seni yine görmek istediğini söyledi.
852
01:02:42,383 --> 01:02:44,177
Harika baba. Sağ ol.
853
01:02:44,427 --> 01:02:45,636
Sadece gerçekçi oluyorum evlat.
854
01:02:48,097 --> 01:02:48,931
R vitamini.
855
01:02:49,807 --> 01:02:50,892
Çok iyi şerif.
856
01:02:51,601 --> 01:02:54,061
Harry Clearwater'ın
ev usulü balık kızartması.
857
01:02:54,145 --> 01:02:54,979
Çok iyi.
858
01:02:57,940 --> 01:02:59,358
Waylon soruşturması nasıl gidiyor?
859
01:02:59,817 --> 01:03:02,278
Onu bir hayvanın öldürdüğünü sanmıyorum.
860
01:03:02,820 --> 01:03:04,113
Ben de öyle düşünüyordum.
861
01:03:06,282 --> 01:03:09,410
Bunu herkese söyle olur mu?
Çocuklar ormandan uzak dursun.
862
01:03:09,744 --> 01:03:10,578
Söylerim.
863
01:03:11,871 --> 01:03:13,956
Başka kimsenin incinmesini
istemeyiz, değil mi?
864
01:03:46,405 --> 01:03:47,240
Vay canına.
865
01:03:48,658 --> 01:03:49,742
Burası inanılmaz.
866
01:03:53,538 --> 01:03:55,957
Öyle aydınlık ve ferah ki. Bilirsin...
867
01:03:57,875 --> 01:03:59,126
Peki ne bekliyordun?
868
01:03:59,877 --> 01:04:02,088
Tabutlar, zindanlar ve hendekler mi?
869
01:04:02,380 --> 01:04:04,924
Hayır. Hendek beklemiyordum.
870
01:04:05,842 --> 01:04:06,801
Hendek yok.
871
01:04:14,100 --> 01:04:16,143
Burası saklanmak zorunda
olmadığımız bir yer.
872
01:04:19,689 --> 01:04:20,940
Bunu yapmamalarını söyledim.
873
01:04:21,023 --> 01:04:25,111
Hemen ardından tavaya yapışmaması için
biraz zeytinyağı ilave edin.
874
01:04:25,319 --> 01:04:28,614
Orta ateşte biraz zeytinyağıyla
birlikte pişirmeniz güzel olur.
875
01:04:28,698 --> 01:04:29,949
Şimdi yapacağım şey
876
01:04:30,032 --> 01:04:32,243
dilimlere bölmek ve sonra
ortalarından bir kez daha bölmek.
877
01:04:32,660 --> 01:04:34,287
O İtalyan mı bari?
878
01:04:34,662 --> 01:04:35,746
Onun adı Bella.
879
01:04:35,872 --> 01:04:37,665
Ne olursa olsun seveceği kesin.
880
01:04:38,916 --> 01:04:39,917
Şunu bir koklayın.
881
01:04:41,294 --> 01:04:43,129
İşte bir insan geliyor.
882
01:04:47,258 --> 01:04:49,719
Bella. Sana İtalyan yemeği hazırlıyorduk.
883
01:04:51,095 --> 01:04:55,016
Bella, bu Esme.
Her zamanki gibi genç ve güzel annem.
884
01:04:55,516 --> 01:04:57,602
-İyi günler.
-Çok iyi.
885
01:04:58,311 --> 01:05:00,396
Bize ilk kez mutfağa girmek için
bahane verdin.
886
01:05:00,479 --> 01:05:01,564
Umarım açsındır.
887
01:05:01,731 --> 01:05:03,858
-Evet, kesinlikle.
-Gelirken yemişti.
888
01:05:10,740 --> 01:05:11,574
Mükemmel.
889
01:05:12,783 --> 01:05:13,618
Evet.
890
01:05:13,910 --> 01:05:16,662
Sadece ben, bir şeyler
yemediğinizi biliyorum ve...
891
01:05:16,746 --> 01:05:19,248
Elbette. Çok düşüncelisin.
892
01:05:19,332 --> 01:05:21,709
-Rosalie'yi benim gibi boş ver.
-Evet.
893
01:05:22,209 --> 01:05:25,129
Bu hepimiz için tehlikeli değilmiş gibi
davranmaya devam edelim.
894
01:05:25,421 --> 01:05:28,883
Hiç kimseye hiçbir şey söylemeyeceğim.
895
01:05:29,550 --> 01:05:30,468
Bunu biliyor.
896
01:05:31,385 --> 01:05:34,430
Evet ama sorun şu,
ikinizi herkes gördü ve...
897
01:05:34,513 --> 01:05:36,349
-Emmett...
-Hayır, bilmesi gerek.
898
01:05:37,350 --> 01:05:40,603
Eğer bu işin sonu kötü olursa
bundan ailemiz etkilenecek.
899
01:05:41,479 --> 01:05:42,855
Kötü mü? Yani...
900
01:05:44,857 --> 01:05:46,901
Yemeğiniz ben olursam mı?
901
01:05:51,948 --> 01:05:52,782
Evet.
902
01:05:54,492 --> 01:05:55,409
Merhaba Bella.
903
01:05:59,830 --> 01:06:00,998
Ben Alice.
904
01:06:02,166 --> 01:06:03,000
-Merhaba.
-Merhaba.
905
01:06:05,336 --> 01:06:06,295
Güzel kokuyorsun.
906
01:06:07,296 --> 01:06:08,422
Alice, ne yapmaya...
907
01:06:08,506 --> 01:06:11,133
Sorun değil.
Bella'yla harika dost olacağız.
908
01:06:15,429 --> 01:06:17,598
Üzgünüm. Jasper bizim yeni vejetaryenimiz.
909
01:06:17,890 --> 01:06:19,225
Onun için biraz zor oluyor.
910
01:06:19,976 --> 01:06:21,268
Tanıştığımıza sevindim.
911
01:06:22,186 --> 01:06:24,814
Sakin ol Jasper. Onu incitmeyeceksin.
912
01:06:26,357 --> 01:06:29,235
Pekâlâ. Sana evi gezdirsem iyi olacak.
913
01:06:29,986 --> 01:06:31,904
-Tamam.
-Sonra görüşürüz.
914
01:06:32,405 --> 01:06:33,239
Tamam.
915
01:06:35,700 --> 01:06:37,159
-Şirin.
-Biliyorum.
916
01:06:37,702 --> 01:06:38,828
Bence çok iyi gitti.
917
01:06:39,078 --> 01:06:41,372
Orayı temizle. Hemen.
918
01:06:41,622 --> 01:06:43,332
Bu senin için de tuhaf mıydı?
919
01:06:44,750 --> 01:06:45,584
Bilmiyorum.
920
01:06:52,216 --> 01:06:53,300
Mezuniyet kepleri mi?
921
01:06:54,969 --> 01:06:58,055
Evet. Bu... Özel bir şaka.
922
01:06:58,806 --> 01:07:00,141
Sürekli okul bitiririz.
923
01:07:02,143 --> 01:07:03,477
Gerçekten çok kötü bir şey.
924
01:07:04,228 --> 01:07:06,272
Yani sürekli liseyi bitirip durmak.
925
01:07:07,106 --> 01:07:09,233
Doğru ama yeni bir yerde
ne kadar genç başlarsak
926
01:07:09,316 --> 01:07:10,693
orada o kadar uzun kalabiliriz.
927
01:07:11,569 --> 01:07:12,403
Hadi.
928
01:07:23,330 --> 01:07:24,498
Evet, bu benim odam.
929
01:07:38,012 --> 01:07:38,846
Yatak yok mu?
930
01:07:39,972 --> 01:07:41,015
Hayır. Ben...
931
01:07:42,349 --> 01:07:43,476
Ben uyumam.
932
01:07:44,769 --> 01:07:47,063
-Hiç mi?
-Hayır, hiç uyumam.
933
01:07:50,316 --> 01:07:51,150
Tamam.
934
01:07:59,950 --> 01:08:02,119
Ne kadar çok müzik CD'si var.
935
01:08:03,162 --> 01:08:04,163
Peki ne dinliyorsun?
936
01:08:08,709 --> 01:08:10,044
O, Debussy.
937
01:08:12,797 --> 01:08:14,131
-Bilmiyorum.
-Evet.
938
01:08:18,511 --> 01:08:19,804
"Claire De Lune" muhteşemdir.
939
01:08:55,381 --> 01:08:56,215
Ne?
940
01:08:57,091 --> 01:08:58,300
Ben dans edemem.
941
01:09:07,476 --> 01:09:08,644
Ama sana dans ettirebilirim.
942
01:09:11,981 --> 01:09:13,149
Senden korkmuyorum.
943
01:09:17,361 --> 01:09:19,071
Bunu gerçekten söylememeliydin.
944
01:09:24,577 --> 01:09:26,787
Sıkı tutunsan iyi olur örümcek maymun.
945
01:09:32,626 --> 01:09:33,586
Bana güveniyor musun?
946
01:09:34,879 --> 01:09:35,754
Teoride.
947
01:09:36,922 --> 01:09:38,090
Öyleyse gözlerini kapa.
948
01:10:03,616 --> 01:10:04,450
Ne?
949
01:10:06,076 --> 01:10:07,411
Bu gerçek değil.
950
01:10:08,370 --> 01:10:10,289
Bu tür bir şey var olamaz.
951
01:10:11,123 --> 01:10:12,291
Benim dünyamda var.
952
01:11:42,464 --> 01:11:43,465
Durun!
953
01:11:49,596 --> 01:11:50,431
Bu insan.
954
01:11:55,102 --> 01:11:57,896
Arizona. Nasıl gidiyor?
955
01:11:58,814 --> 01:12:01,400
Demek sen ve Cullen. Bunu...
956
01:12:02,109 --> 01:12:03,068
Bunu sevmedim.
957
01:12:03,986 --> 01:12:07,823
Yani, bilmiyorum.
Sanki seni yiyecekmiş gibi bakıyor.
958
01:12:11,535 --> 01:12:12,828
İşte sebze tabağın Stephanie.
959
01:12:14,663 --> 01:12:17,333
Üzgünüm, geciktim. Biyoloji projesi.
960
01:12:18,250 --> 01:12:20,502
Sana ıspanak salatası söyledim.
Umarım seversin.
961
01:12:20,586 --> 01:12:22,921
Evet. Gelecek sefer
kendine de söylemelisin.
962
01:12:23,297 --> 01:12:24,465
Biftekler seni öldürecek.
963
01:12:25,716 --> 01:12:27,634
Bir at kadar sağlıklıyım.
964
01:12:28,552 --> 01:12:31,138
Şerif, bilmek istiyorlar.
965
01:12:32,848 --> 01:12:34,975
Bugün Queets Nehri'nde
bir şey buldunuz mu?
966
01:12:38,854 --> 01:12:40,522
Evet, bir insanın
çıplak ayak izine rastladık.
967
01:12:41,398 --> 01:12:44,026
Ama görünüşe bakılırsa
şu anda doğuya doğru gidiyor.
968
01:12:44,109 --> 01:12:46,111
Yani, Kitsap Bölge Şerifi
görevi devralacak.
969
01:12:46,695 --> 01:12:48,030
-Tamam.
-Tamam mı?
970
01:12:48,489 --> 01:12:50,074
Umarım onu çabuk yakalarlar.
971
01:13:00,125 --> 01:13:01,335
Sanırım arkadaşların seni çağırıyor.
972
01:13:04,755 --> 01:13:06,507
Sorun değil. İstersen onlara katıl.
973
01:13:06,590 --> 01:13:08,133
Zaten eve gitmem gerekiyordu.
974
01:13:09,009 --> 01:13:09,843
Benim de.
975
01:13:10,719 --> 01:13:12,971
Bella. Cuma akşamı. Dışarı çık.
976
01:13:14,264 --> 01:13:16,809
Görünüşe bakılırsa Newton
seninle yakından ilgileniyor.
977
01:13:16,892 --> 01:13:17,976
Evet. İyi bir arkadaş.
978
01:13:19,770 --> 01:13:23,107
Kasabadaki diğer oğlanlara ne diyorsun?
İlgini çeken yok mu?
979
01:13:25,567 --> 01:13:27,111
Baba, oğlanlardan mı söz edeceğiz?
980
01:13:29,238 --> 01:13:32,199
Sanırım hayır. Sadece...
981
01:13:33,242 --> 01:13:34,993
Seni fazla yalnız bırakıyormuş gibiyim.
982
01:13:35,327 --> 01:13:37,162
Etrafında insanlar olmalı.
983
01:13:38,747 --> 01:13:39,957
Yalnız olmayı seviyorum.
984
01:13:41,667 --> 01:13:43,877
Yani, bu açıdan sana benziyorum baba.
985
01:13:49,216 --> 01:13:51,468
Peki, şu beyzbol işi nasıl gidiyor?
986
01:13:51,635 --> 01:13:53,887
Phil fazla idman yapıyor.
987
01:13:54,680 --> 01:13:56,640
Bilirsin, bahar idmanları.
988
01:13:57,224 --> 01:13:59,685
Kendimize sürekli kalacağımız
bir ev kiralamayı düşünüyoruz.
989
01:14:00,060 --> 01:14:02,146
-Jacksonville'i seversin bebeğim.
-Öyle mi?
990
01:14:03,230 --> 01:14:05,899
-Forks'u da sevmeye başladım.
-Ne?
991
01:14:08,110 --> 01:14:09,528
Forks'u sevmeye başladım.
992
01:14:10,320 --> 01:14:11,822
Bunun bir oğlanla ilgisi var mı?
993
01:14:12,990 --> 01:14:15,284
Şey... Evet.
994
01:14:15,367 --> 01:14:17,286
Biliyordum. Bana her şeyi anlat.
995
01:14:17,369 --> 01:14:20,873
O kim? Atlet mi? Yerli mi?
Zeki olduğu kesin. Zeki mi?
996
01:14:23,459 --> 01:14:26,003
Anne, sonra konuşsak olur mu?
997
01:14:26,086 --> 01:14:28,172
Hadi. Konuşmamız gerek. Korunuyor musun?
998
01:14:34,261 --> 01:14:35,429
Buraya nasıl girdin?
999
01:14:36,805 --> 01:14:37,639
Pencereden.
1000
01:14:38,849 --> 01:14:39,933
Bunu çok yapar mısın?
1001
01:14:41,685 --> 01:14:43,812
Şey... Sadece son iki aydır.
1002
01:14:47,941 --> 01:14:50,944
Seni uykuda seyretmek güzel. Yani...
1003
01:14:52,738 --> 01:14:54,615
Benim için biraz büyüleyici.
1004
01:15:00,120 --> 01:15:01,705
Sadece bir şeyi denemek istiyorum.
1005
01:15:03,832 --> 01:15:05,042
Kıpırdamadan dur.
1006
01:15:12,716 --> 01:15:13,550
Kıpırdama.
1007
01:15:58,136 --> 01:15:59,179
Dur!
1008
01:16:02,182 --> 01:16:03,016
Affedersin.
1009
01:16:06,520 --> 01:16:07,688
Sandığımdan daha güçlüyüm.
1010
01:16:08,981 --> 01:16:10,941
Evet, keşke ben de
aynı şeyi söyleyebilsem.
1011
01:16:16,530 --> 01:16:18,282
Sana karşı kontrolü kaybedemem.
1012
01:16:25,414 --> 01:16:26,248
Gitme.
1013
01:17:14,796 --> 01:17:17,257
-Bir tane daha getirdim.
-Teşekkür ederim.
1014
01:17:17,507 --> 01:17:19,092
Bugün Edward Cullen'la buluşacağım.
1015
01:17:22,220 --> 01:17:23,805
Senin için biraz yaşlı, değil mi?
1016
01:17:25,223 --> 01:17:26,058
Hayır.
1017
01:17:26,892 --> 01:17:28,435
O da benim gibi ikinci sınıfta.
1018
01:17:29,895 --> 01:17:31,271
Cullenları sevdiğini sanmıştım.
1019
01:17:32,606 --> 01:17:34,608
Kasabadaki oğlanları
sevmediğini sanmıştım.
1020
01:17:35,359 --> 01:17:37,444
Edward kasabada yaşamıyor.
1021
01:17:38,236 --> 01:17:39,071
Teknik olarak.
1022
01:17:42,491 --> 01:17:43,825
Şu anda dışarıda.
1023
01:17:44,785 --> 01:17:45,619
Öyle mi?
1024
01:17:46,161 --> 01:17:48,789
Evet, seninle tanışmak istiyor.
Resmî olarak.
1025
01:17:51,416 --> 01:17:53,794
Pekâlâ. İçeri getir.
1026
01:17:55,504 --> 01:17:59,675
Ve kibar olur musun? Çünkü o önemli biri.
1027
01:18:03,178 --> 01:18:04,012
Tamam.
1028
01:18:11,812 --> 01:18:12,646
Şerif Swan.
1029
01:18:13,438 --> 01:18:15,857
Kendimi size tanıtmak istedim.
Ben, Edward Cullen.
1030
01:18:16,858 --> 01:18:17,693
Merhaba Edward.
1031
01:18:19,152 --> 01:18:20,404
Bella bu akşam geç gelmeyecek.
1032
01:18:20,487 --> 01:18:22,030
Sadece ailemle birlikte beyzbol oynayacak.
1033
01:18:23,031 --> 01:18:25,325
-Beyzbol mu?
-Evet efendim. Planımız bu.
1034
01:18:26,034 --> 01:18:27,327
Bella beyzbol mu oynayacak?
1035
01:18:29,246 --> 01:18:30,914
Evet. Öyleyse bol şans.
1036
01:18:30,997 --> 01:18:32,833
Ona iyi bakacağım. Söz veriyorum.
1037
01:18:34,084 --> 01:18:35,001
Hadi.
1038
01:18:39,214 --> 01:18:40,424
Yine de biber gazını al.
1039
01:18:41,091 --> 01:18:42,300
Tabii baba.
1040
01:18:47,973 --> 01:18:49,850
Vampirler ne zamandır beyzbol seviyor?
1041
01:18:50,809 --> 01:18:53,061
Amerikan tarihi boyunca.
1042
01:18:53,603 --> 01:18:57,482
Ve bir fırtına geliyor, yani oynamak için
en uygun zaman.
1043
01:18:57,941 --> 01:18:58,859
Nedenini göreceksin.
1044
01:19:13,248 --> 01:19:15,041
Gelmene sevindim. Bir hakem lazımdı.
1045
01:19:15,375 --> 01:19:16,877
Hile yaptığımızı sanıyor.
1046
01:19:16,960 --> 01:19:18,170
Hile yaptığınızı biliyorum.
1047
01:19:18,920 --> 01:19:22,841
-Tamam. Gördüğünü söyle Bella.
-Tamam.
1048
01:19:32,726 --> 01:19:33,602
Zaman geldi.
1049
01:19:42,694 --> 01:19:44,446
Tamam. Neden şimşek gerektiğini
şimdi anladım.
1050
01:19:50,160 --> 01:19:51,495
Bu sayı koşusu, öyle değil mi?
1051
01:19:52,788 --> 01:19:54,122
Edward çok hızlıdır.
1052
01:20:03,089 --> 01:20:04,382
Hadi koş Rosalie!
1053
01:20:07,928 --> 01:20:08,970
-Dışarıdasın.
-Dışarıda!
1054
01:20:10,931 --> 01:20:12,933
Bebeğim, hadi. Sadece bir oyun.
1055
01:20:18,855 --> 01:20:19,689
Aferin kızım.
1056
01:20:41,086 --> 01:20:42,754
-Ne yapıyorsun?
-Hadi.
1057
01:21:00,981 --> 01:21:02,315
Benim maymun adamım.
1058
01:21:16,830 --> 01:21:17,664
Durun!
1059
01:21:34,598 --> 01:21:36,433
Gitmek üzereydiler ve sesimizi duydular.
1060
01:21:37,392 --> 01:21:39,019
-Gidelim.
-Çok geç.
1061
01:21:40,979 --> 01:21:41,813
Saçlarını ört.
1062
01:21:43,940 --> 01:21:46,526
İşe yaramaz.
Kokusunu çok uzaktan alıyorum.
1063
01:21:53,617 --> 01:21:55,535
Seni getirmemem gerekirdi. Çok üzgünüm.
1064
01:21:55,619 --> 01:21:58,204
-Ne?
-Sadece sessiz ol ve arkamda dur.
1065
01:22:20,685 --> 01:22:22,228
Sanırım bu size ait.
1066
01:22:26,066 --> 01:22:28,193
-Teşekkür ederim.
-Ben Laurent.
1067
01:22:29,361 --> 01:22:30,695
Bunlar da Victoria
1068
01:22:32,614 --> 01:22:33,823
ve James.
1069
01:22:35,283 --> 01:22:37,243
Ben Carlisle. Bunlar da ailem.
1070
01:22:39,496 --> 01:22:40,497
Merhaba.
1071
01:22:41,164 --> 01:22:44,376
Korkarım avlanma aktiviteleriniz
bize biraz sorun çıkartıyor.
1072
01:22:44,751 --> 01:22:45,961
Özür dileriz.
1073
01:22:46,711 --> 01:22:49,005
Bu bölgenin sahibi olduğunu bilmiyorduk.
1074
01:22:49,422 --> 01:22:52,759
Evet, öyle.
Burada sürekli olarak ikamet ediyoruz.
1075
01:22:54,970 --> 01:22:55,804
Sahi mi?
1076
01:22:57,973 --> 01:22:58,807
Evet.
1077
01:22:59,641 --> 01:23:03,645
Artık sorun çıkarmayacağız.
Buradan sadece geçiyorduk.
1078
01:23:04,104 --> 01:23:06,731
Bizi çeken insanlar oldu.
Ama doğuya gidiyoruz.
1079
01:23:07,148 --> 01:23:08,108
Güvende sayılırsınız.
1080
01:23:09,275 --> 01:23:10,110
Mükemmel.
1081
01:23:11,611 --> 01:23:12,445
Evet...
1082
01:23:13,279 --> 01:23:14,990
Üç oyuncuya daha yeriniz var mı?
1083
01:23:17,575 --> 01:23:19,452
Hadi. Sadece bir oyun.
1084
01:23:20,787 --> 01:23:22,288
Tabii. Neden olmasın?
1085
01:23:22,580 --> 01:23:26,167
Birkaçımız gidecekti.
Yerlerine geçin. İlk atış bizim.
1086
01:23:27,794 --> 01:23:29,462
Kavisli top atmakta üstüme yoktur.
1087
01:23:30,130 --> 01:23:31,965
Sanırım onun üstesinden gelebiliriz.
1088
01:23:34,134 --> 01:23:35,719
Göreceğiz.
1089
01:23:55,822 --> 01:23:57,115
Atıştırmalık getirmişsiniz.
1090
01:24:00,035 --> 01:24:01,286
Bir insan mı?
1091
01:24:04,956 --> 01:24:05,957
O kız bizimle.
1092
01:24:06,958 --> 01:24:08,376
Sanırım gitseniz iyi olur.
1093
01:24:12,797 --> 01:24:15,759
Oyunun bittiğini görüyorum.
Şimdi gidiyoruz.
1094
01:24:19,471 --> 01:24:20,305
James.
1095
01:24:33,151 --> 01:24:34,277
Bella'yı buradan götür.
1096
01:24:35,487 --> 01:24:36,321
Hadi.
1097
01:24:46,790 --> 01:24:48,666
Tamam! Ben takarım! İyiyim!
1098
01:24:51,586 --> 01:24:53,171
Ne, şimdi de peşimden mi gelecek?
1099
01:25:03,765 --> 01:25:06,476
Beni dinle. James iz sürücüdür.
Av onun saplantısıdır.
1100
01:25:06,810 --> 01:25:09,395
Düşüncesini okudum.
Sahadaki tepkim onu ateşledi.
1101
01:25:09,813 --> 01:25:12,899
Bunu onun en heyecanlı oyunu
haline dönüştürdüm.
1102
01:25:13,316 --> 01:25:14,526
-Asla vazgeçmeyecektir.
-Ne yapacağız?
1103
01:25:14,943 --> 01:25:17,529
Onu öldürmek zorundayız.
Parçalara ayırıp yakmalıyız.
1104
01:25:18,655 --> 01:25:20,490
-Nereye gidiyoruz?
-Forks'tan uzağa.
1105
01:25:20,573 --> 01:25:23,326
-Vancouver'a bir feribot var.
-Hemen eve gitmeliyim.
1106
01:25:23,409 --> 01:25:25,161
-Beni eve götürmelisin.
-Eve gidemezsin.
1107
01:25:26,830 --> 01:25:29,791
Çünkü kokunu oraya dek izleyecek.
Bakacağı ilk yer orası olacak.
1108
01:25:29,874 --> 01:25:31,835
-Ama babam orada. Biz...
-Bunun önemi yok.
1109
01:25:32,043 --> 01:25:33,711
Evet, var. Bizim yüzümüzden öldürülebilir.
1110
01:25:36,214 --> 01:25:38,049
Bırak önce seni uzaklaştırayım, tamam mı?
1111
01:25:38,133 --> 01:25:39,801
O benim babam! Geri dönmeliyiz!
1112
01:25:41,010 --> 01:25:43,096
Bir şekilde izimi kaybettirmenin
yolunu buluruz. Bilmiyorum.
1113
01:25:43,179 --> 01:25:44,222
Ama bir şeyler yapmalıyız.
1114
01:25:50,687 --> 01:25:52,147
Edward, beni rahat bırak dedim!
1115
01:25:52,230 --> 01:25:54,941
-Bella, böyle yapma. Lütfen.
-Artık bitti! Defol!
1116
01:25:56,693 --> 01:25:58,194
Bella. Neler oluyor?
1117
01:25:59,404 --> 01:26:01,906
Buradan gitmem gerekiyor.
Gidiyorum. şimdi.
1118
01:26:08,705 --> 01:26:09,539
Bella?
1119
01:26:10,415 --> 01:26:14,043
Ona ne söyleyeceğim? Onu incitemem.
1120
01:26:15,086 --> 01:26:16,963
-Bella, neler oluyor?
-İncitmek zorundasın.
1121
01:26:18,590 --> 01:26:19,632
Arabada bekleyeceğim.
1122
01:26:26,014 --> 01:26:26,890
Seni incitti mi?
1123
01:26:28,391 --> 01:26:29,225
Hayır.
1124
01:26:31,811 --> 01:26:33,313
Senden ayrıldı mı, ne oldu?
1125
01:26:34,272 --> 01:26:36,107
Hayır. Ben ondan ayrıldım.
1126
01:26:38,610 --> 01:26:39,903
Ondan hoşlandığını sanmıştım.
1127
01:26:43,156 --> 01:26:44,782
Evet ve bu yüzden gitmem gerek.
1128
01:26:44,866 --> 01:26:47,452
Bunu istemiyorum. Eve dönmem gerek.
1129
01:26:49,787 --> 01:26:50,663
Eve mi?
1130
01:26:51,122 --> 01:26:52,707
Ama annen Phoenix'de bile değil.
1131
01:26:53,541 --> 01:26:55,293
Eve dönüyor. Onu yoldan arayacağım.
1132
01:26:55,376 --> 01:26:58,713
Şimdi arabayla eve gitmeyeceksin.
Bu gece biraz uyu.
1133
01:26:59,839 --> 01:27:01,799
Sabah hâlâ gitmek istersen
seni havaalanına bırakırım.
1134
01:27:02,133 --> 01:27:05,303
Hayır. Arabayla gideceğim.
Düşünmek için zamanım olur.
1135
01:27:05,803 --> 01:27:08,556
Yani, gerçekten yorgun düşersem
otelde kalırım. Söz veriyorum.
1136
01:27:08,640 --> 01:27:11,351
Bak Bella.
Burada pek eğlenemediğini biliyorum.
1137
01:27:11,643 --> 01:27:15,855
Ama bunu değiştirebilirim.
Birlikte daha çok şey yapabiliriz.
1138
01:27:19,317 --> 01:27:20,151
Ne gibi?
1139
01:27:20,735 --> 01:27:22,445
Düz ekranda beyzbol seyretmek gibi mi?
1140
01:27:23,488 --> 01:27:25,907
Her akşam restoranda yemek gibi mi?
Biftek ve turta mı?
1141
01:27:26,282 --> 01:27:27,784
Bu senin hayatın, benim değil.
1142
01:27:32,163 --> 01:27:33,331
Bella, hadi. Sadece...
1143
01:27:34,082 --> 01:27:35,250
Seni daha yeni kazandım.
1144
01:27:38,878 --> 01:27:42,840
Evet ve buradan şimdi gitmezsem
annem gibi buraya tıkılacağım.
1145
01:28:08,574 --> 01:28:09,909
Baban seni bağışlayacak.
1146
01:28:12,412 --> 01:28:13,538
Bırak da ben süreyim.
1147
01:28:20,336 --> 01:28:21,170
Bağışlamayacak.
1148
01:28:22,922 --> 01:28:24,215
Yüzünü görmeliydin.
1149
01:28:26,801 --> 01:28:29,762
Annemin buradan giderken
ona söylediği şeyi söyledim.
1150
01:28:30,221 --> 01:28:31,931
Başka türlü gitmene izin vermezdi.
1151
01:28:35,518 --> 01:28:39,063
Artık onun için endişe etme.
Güvende. O avcı bizi izliyor.
1152
01:28:42,066 --> 01:28:43,484
-Lanet olsun.
-Tanrım.
1153
01:28:43,568 --> 01:28:44,610
Sadece Emmett.
1154
01:28:47,155 --> 01:28:48,740
Alice arkamızdaki arabada.
1155
01:29:11,220 --> 01:29:12,055
Dur!
1156
01:29:13,306 --> 01:29:15,641
Bizi uyarmaya gelmiş. James hakkında.
1157
01:29:16,184 --> 01:29:19,562
Bu benim savaşım değil.
Ve onun oyunlarından bıktım.
1158
01:29:20,438 --> 01:29:23,232
Ama onun benzersiz duyuları
kesinlikle ölümcül.
1159
01:29:23,316 --> 01:29:25,777
300 yıllık hayatımda
onun gibi birini hiç görmedim.
1160
01:29:26,402 --> 01:29:30,031
Ve o kadın, Victoria, onu hafife almayın.
1161
01:29:35,203 --> 01:29:37,163
Daha önce kendi türümle savaştım.
Öldürmek kolay değildir.
1162
01:29:37,246 --> 01:29:38,373
Ama imkânsız da değil.
1163
01:29:39,957 --> 01:29:41,751
Onu parçalara ayırıp sonra yakacağız.
1164
01:29:42,043 --> 01:29:43,961
Başka bir varlığı öldürmekten
hiç hoşlanmıyorum.
1165
01:29:44,045 --> 01:29:45,797
James gibi sadist biri olsa da.
1166
01:29:46,672 --> 01:29:48,299
Ya önce o bizden birisini öldürürse?
1167
01:29:48,633 --> 01:29:51,219
Bella'yı güneye götüreceğim.
Onu buradan uzaklaştırabilir misiniz?
1168
01:29:51,302 --> 01:29:53,262
Hayır Edward. James,
Bella'yı bırakmayacağını biliyor.
1169
01:29:53,346 --> 01:29:55,139
-Seni izleyecektir.
-Bella'yla gideceğim.
1170
01:29:55,431 --> 01:29:57,016
Jasper'la ben onu güneye götürürüz.
1171
01:29:57,558 --> 01:29:58,726
Onu koruyacağız Edward.
1172
01:29:58,935 --> 01:30:00,436
Düşüncelerini kendine saklar mısın?
1173
01:30:00,520 --> 01:30:01,354
Evet.
1174
01:30:05,775 --> 01:30:09,403
Rosalie. Esme.
Şunları giyer misiniz lütfen?
1175
01:30:09,487 --> 01:30:12,949
Böylece avcı Bella'nın kokusunu alır.
1176
01:30:15,201 --> 01:30:16,828
Neden? Bunu neden yapayım?
1177
01:30:17,662 --> 01:30:18,496
Rosalie.
1178
01:30:19,455 --> 01:30:22,083
Bella Edward'la birlikte.
Artık bu aileden biri.
1179
01:30:24,252 --> 01:30:25,670
Ve biz ailemizi koruruz.
1180
01:30:43,855 --> 01:30:46,899
Tanrım. Bir şey olursa...
1181
01:30:47,400 --> 01:30:49,235
Bir şey olursa yemin ederim...
1182
01:30:49,318 --> 01:30:50,486
Hiçbir şey olmayacak.
1183
01:30:51,320 --> 01:30:53,114
Biz yedi kişiyiz, onlarsa iki.
1184
01:30:54,031 --> 01:30:56,284
Ve her şey bittiğinde,
seni almak için geleceğim.
1185
01:30:57,785 --> 01:30:58,619
Evet.
1186
01:30:59,704 --> 01:31:01,747
Bella, sen artık benim hayatımsın.
1187
01:31:19,307 --> 01:31:20,641
Anne, yine ben.
1188
01:31:21,434 --> 01:31:23,436
Sanırım telefonunu
bir süreliğine kapattın.
1189
01:31:23,686 --> 01:31:25,813
Şu an Forks'da değilim
ama her şey yolunda.
1190
01:31:25,897 --> 01:31:27,440
Sana sonra açıklayacağım.
1191
01:31:34,864 --> 01:31:36,032
Rosalie, ağacı işaretle.
1192
01:31:39,160 --> 01:31:39,994
Çok iyi.
1193
01:32:27,625 --> 01:32:29,627
Ne oldu? Ne gördün?
1194
01:32:41,681 --> 01:32:42,682
Sonunda fark etti.
1195
01:32:43,557 --> 01:32:46,310
Avcı. Rotasını değiştirdi.
1196
01:32:48,104 --> 01:32:49,480
Peki nereye gidiyor Alice?
1197
01:32:49,563 --> 01:32:51,649
Aynalar. Bir oda dolusu ayna.
1198
01:32:56,195 --> 01:32:57,947
Edward, gördüklerinin
hep doğru olmadığını söyledi.
1199
01:32:59,282 --> 01:33:01,534
Sadece geleceği oluşum hâlindeyken görür.
1200
01:33:01,659 --> 01:33:03,536
Düşünceler değişince gördükleri değişir.
1201
01:33:03,828 --> 01:33:08,457
Tamam. Yani avcı şimdi o bale stüdyosuna
doğru mu gidiyor?
1202
01:33:09,500 --> 01:33:10,334
Orada bulundun mu?
1203
01:33:10,418 --> 01:33:12,420
Çocukken orada ders almıştım.
1204
01:33:13,337 --> 01:33:15,214
Okçuluk için gittiğim okula benziyor.
1205
01:33:15,298 --> 01:33:16,966
-Okulun burada, Phoenix'te miydi?
-Evet.
1206
01:33:19,385 --> 01:33:21,262
-Edward, iyi misin?
-Onun izini kaybettik.
1207
01:33:21,470 --> 01:33:22,763
Kadın hâlâ bu bölgede.
1208
01:33:23,180 --> 01:33:25,641
Rosalie ve Esme, babanı korumak için
Forks'a geri dönecek.
1209
01:33:25,725 --> 01:33:26,642
Seni almaya geliyorum.
1210
01:33:27,018 --> 01:33:31,439
Seninle ben,
başka bir yere gideceğiz. Yalnız.
1211
01:33:31,897 --> 01:33:33,274
Diğerleri ava devam edecekler.
1212
01:33:33,733 --> 01:33:36,193
Senin güvenliğin için
ne gerekiyorsa yapacağım.
1213
01:33:48,622 --> 01:33:52,043
Anne. Mesajımı almana sevindim.
Evde ne işin var?
1214
01:33:52,251 --> 01:33:55,004
Bella, neredesin?
1215
01:33:55,796 --> 01:33:58,591
-Sakin ol. Her şey yolunda.
-Bella!
1216
01:33:58,883 --> 01:34:00,885
Sonra her şeyi açıklayacağım.
1217
01:34:01,510 --> 01:34:02,345
Anne, orada mısın?
1218
01:34:02,428 --> 01:34:05,723
Forks Lisesi öğrencilerinin
özel hayatını pek iyi korumuyor.
1219
01:34:06,682 --> 01:34:10,519
Victoria'nın bir önceki
adresini bulması çok kolay oldu.
1220
01:34:11,020 --> 01:34:12,730
Güzel bir eviniz varmış.
1221
01:34:13,522 --> 01:34:15,399
Seni beklemeye hazırlanıyordum.
1222
01:34:15,816 --> 01:34:18,778
Ama babandan çok endişeli
bir çağrı aldıktan sonra
1223
01:34:18,861 --> 01:34:19,820
annen geldi.
1224
01:34:21,155 --> 01:34:22,990
Ve her şey çok yolunda gitti.
1225
01:34:24,658 --> 01:34:26,869
Dur. Ona dokunma. Bunu yapma.
1226
01:34:26,952 --> 01:34:28,287
Onu hâlâ kurtarabilirsin.
1227
01:34:29,246 --> 01:34:31,374
Ama arkadaşlarından uzaklaşmak
zorundasın.
1228
01:34:31,582 --> 01:34:32,625
Bunu yapabilir misin?
1229
01:34:33,209 --> 01:34:34,251
Seni nerede bulacağım?
1230
01:34:36,670 --> 01:34:38,631
Eski bale okuluna ne dersin?
1231
01:34:40,049 --> 01:34:41,717
Oraya yalnız gelmezsen anlarım.
1232
01:34:44,762 --> 01:34:47,556
Ve o hatanın bedelini zavallı annen öder.
1233
01:35:04,907 --> 01:35:07,034
Nasıl öleceğim konusunu hiç düşünmemiştim.
1234
01:35:08,869 --> 01:35:11,122
Ama sevdiğim birinin uğrunda ölmek
1235
01:35:11,205 --> 01:35:12,706
ölmek için iyi bir yol gibi.
1236
01:35:21,257 --> 01:35:25,052
Beni ölümle yüz yüze getiren
kararlarım için pişmanlık duyamam.
1237
01:35:25,970 --> 01:35:27,721
O kararlar bana Edward'ı da kazandırdı.
1238
01:35:57,209 --> 01:35:59,962
Bella, neredesin?
1239
01:36:00,546 --> 01:36:02,590
-Anne!
-Bella?
1240
01:36:02,673 --> 01:36:04,592
Demek buradasın. Burada ne işin var?
1241
01:36:04,675 --> 01:36:06,260
Herkes benimle dalga geçiyor.
1242
01:36:07,511 --> 01:36:09,638
Hadi. Sen harika bir dansçısın.
1243
01:36:10,264 --> 01:36:12,933
Anne, ben berbatım.
1244
01:36:13,726 --> 01:36:15,603
Sen berbat değilsin.
1245
01:36:25,613 --> 01:36:26,822
En sevdiğim kısım bu.
1246
01:36:28,616 --> 01:36:30,618
İnatçı bir çocuktun, değil mi?
1247
01:36:33,037 --> 01:36:35,623
-Annem burada bile değil.
-Hayır.
1248
01:36:37,791 --> 01:36:38,751
Üzgünüm.
1249
01:36:39,543 --> 01:36:42,171
Ama bu işimi gerçekten kolaylaştırdı.
1250
01:36:42,713 --> 01:36:46,091
Şimdi, bunu daha eğlenceli hâle getirelim.
1251
01:36:46,592 --> 01:36:49,220
Seninle birlikte kısa bir film çekeceğiz.
1252
01:36:51,430 --> 01:36:55,392
Bunu evinden ödünç aldım.
Umarım sakıncası yoktur. Güzel.
1253
01:36:56,143 --> 01:36:57,978
Ve...
1254
01:36:58,687 --> 01:37:00,231
Motor!
1255
01:37:02,316 --> 01:37:04,026
Sanırım bu Edward'ın kalbini kıracak.
1256
01:37:04,109 --> 01:37:06,987
Seni... Edward'ın bununla bir ilgisi yok!
1257
01:37:07,071 --> 01:37:07,988
Bence var.
1258
01:37:08,948 --> 01:37:11,909
Onun öfkesi, bu durumu seni korumaya
yönelik zayıf teşebbüsünden
1259
01:37:11,992 --> 01:37:15,955
çok daha eğlenceli bir hâle sokacak.
1260
01:37:16,747 --> 01:37:17,998
Hadi devam edelim.
1261
01:37:33,806 --> 01:37:37,434
Çok güzel. Görsel açıdan dinamik.
1262
01:37:39,937 --> 01:37:41,772
Sahnemi de iyi seçmişim.
1263
01:37:47,236 --> 01:37:49,780
Seni dönüştürecek güce
sahip olmaması çok kötü.
1264
01:37:51,240 --> 01:37:53,659
Onun yerine seni böyle
zayıf bir insan olarak bıraktı.
1265
01:37:54,034 --> 01:37:55,327
Çok zalimce değil mi?
1266
01:38:00,416 --> 01:38:01,875
Edward'a ne kadar acıttığını söyle.
1267
01:38:03,002 --> 01:38:04,712
İntikamını almasını söyle! Ona söyle!
1268
01:38:04,795 --> 01:38:07,339
-Hayır Edward, yapma!
-Ona söyle!
1269
01:38:20,269 --> 01:38:21,270
Yalnızsın...
1270
01:38:21,979 --> 01:38:23,731
Çünkü diğerlerinden daha hızlısın.
1271
01:38:26,066 --> 01:38:27,443
Ama daha güçlü değilsin.
1272
01:38:29,069 --> 01:38:31,113
Seni öldürecek kadar güçlüyüm.
1273
01:38:38,412 --> 01:38:39,246
Üzgünüm.
1274
01:39:44,061 --> 01:39:46,397
-Bella, geçti.
-Oğlum.
1275
01:39:46,897 --> 01:39:49,692
Yeter. Kim olduğunu unutma.
1276
01:39:55,197 --> 01:39:57,408
-Bella, sen iyisin.
-Sana ihtiyacı var.
1277
01:39:58,575 --> 01:40:00,828
Geçti. Tanrım.
1278
01:40:05,374 --> 01:40:06,875
Carlisle! Kanı!
1279
01:40:07,376 --> 01:40:09,378
-Kardeşlerin onunla ilgilenecek.
-Onu tuttum!
1280
01:40:09,461 --> 01:40:11,338
-Ateşi yak!
-Döşeme tahtalarını getir.
1281
01:40:13,340 --> 01:40:14,174
Alice!
1282
01:40:14,383 --> 01:40:15,300
Alice, git.
1283
01:40:25,394 --> 01:40:27,479
Uyluk atardamarı parçalanmış.
Çok kan kaybediyor.
1284
01:40:27,563 --> 01:40:29,648
Hayır! Başım yanıyor!
1285
01:40:31,191 --> 01:40:32,025
Zehirden.
1286
01:40:33,652 --> 01:40:35,946
Bir seçim yapmalısın.
Tüm bunları değiştirebilirsin.
1287
01:40:37,072 --> 01:40:40,367
Hayır...
1288
01:40:42,244 --> 01:40:43,871
Bu olacak Edward. Bunu gördüm.
1289
01:40:44,288 --> 01:40:45,914
Bu şekilde olması gerekmiyor.
1290
01:40:45,998 --> 01:40:48,959
Kanaması hâlâ devam ediyor.
Alice, kemerinle turnike yap.
1291
01:40:49,126 --> 01:40:51,378
Carlisle, diğer seçeneğim nedir?
1292
01:40:52,713 --> 01:40:53,839
Ellerimin üstünden bağla.
1293
01:40:54,923 --> 01:40:56,049
Carlisle?
1294
01:40:58,343 --> 01:40:59,178
Git.
1295
01:41:03,974 --> 01:41:05,184
Zehri emip çıkarmayı deneyebiliriz.
1296
01:41:05,517 --> 01:41:08,353
-Kendime hâkim olamam.
-Hâkim olacak iradeyi bul.
1297
01:41:09,980 --> 01:41:10,856
Seçimini yap.
1298
01:41:11,523 --> 01:41:12,649
Sadece birkaç dakikası kaldı.
1299
01:41:15,903 --> 01:41:17,112
Acına son vereceğim Bella.
1300
01:41:20,616 --> 01:41:21,450
Acına son vereceğim.
1301
01:41:41,220 --> 01:41:44,139
Edward, dur! Kanı temizlendi.
Onu öldürüyorsun!
1302
01:41:45,390 --> 01:41:46,225
Edward!
1303
01:41:47,142 --> 01:41:47,976
Dur!
1304
01:41:49,520 --> 01:41:50,354
Dur.
1305
01:41:52,147 --> 01:41:52,981
İradeyi bul.
1306
01:42:18,382 --> 01:42:19,508
Ölüm huzur verici.
1307
01:42:20,968 --> 01:42:21,802
Kolay.
1308
01:42:28,976 --> 01:42:30,185
Yaşamak daha zor.
1309
01:42:36,316 --> 01:42:37,150
Bella?
1310
01:42:39,361 --> 01:42:40,195
Bebeğim?
1311
01:42:42,322 --> 01:42:43,156
Bella.
1312
01:42:45,325 --> 01:42:46,827
-Anne?
-Merhaba.
1313
01:42:47,619 --> 01:42:49,788
O nerede? Edward...
1314
01:42:50,956 --> 01:42:51,999
Edward nerede?
1315
01:42:52,875 --> 01:42:53,709
Uyuyor.
1316
01:42:55,335 --> 01:42:58,672
Hiç ayrılmadı.
Ve baban da aşağıdaki kafeteryada.
1317
01:43:00,215 --> 01:43:01,133
Ne oldu?
1318
01:43:02,467 --> 01:43:04,553
Düştüğün zaman bacağını kırmışsın.
1319
01:43:06,138 --> 01:43:07,681
Ve çok kan kaybetmişsin.
1320
01:43:08,974 --> 01:43:10,893
Tüm bunları hatırlamıyorsun, değil mi?
1321
01:43:13,270 --> 01:43:14,855
Edward babasıyla birlikte geldi.
1322
01:43:14,938 --> 01:43:17,190
Seni Forks'a dönmeye
ikna etmeye gelmişler.
1323
01:43:17,357 --> 01:43:20,027
Otelden dışarı çıkarken ayağın kaymış.
1324
01:43:21,111 --> 01:43:23,155
Ve merdivenlerden iki kat aşağı düşmüşsün.
1325
01:43:24,406 --> 01:43:25,699
Bir camı kırıp geçmişsin.
1326
01:43:32,539 --> 01:43:33,832
Evet, sanırım öyle oldu.
1327
01:43:34,499 --> 01:43:36,460
Canım, öyle üzgünüm ki.
1328
01:43:40,589 --> 01:43:41,423
Bu Phil.
1329
01:43:42,466 --> 01:43:43,675
Senin için çok endişelendi.
1330
01:43:46,136 --> 01:43:48,555
-Mesaj atıyorsun.
-Nihayet, evet.
1331
01:43:51,099 --> 01:43:52,643
Ona Florida'da kalmasını söyledim.
1332
01:43:53,018 --> 01:43:56,813
Canım, Jacksonville'i çok seveceksin.
Her gün güneşli.
1333
01:43:57,397 --> 01:44:00,025
Orada küçük şirin bir ev bulduk.
Kendi banyon da olacak.
1334
01:44:00,108 --> 01:44:02,069
Hayır, hâlâ Forks'da
yaşamak istiyorum anne.
1335
01:44:03,528 --> 01:44:04,363
Ne?
1336
01:44:05,113 --> 01:44:06,490
Forks'da yaşamak istiyorum.
1337
01:44:07,324 --> 01:44:09,952
Evet, tamam. Bunu sonra konuşuruz.
1338
01:44:11,536 --> 01:44:13,121
Babamı çağırır mısın?
1339
01:44:14,331 --> 01:44:17,209
Ondan özür dilemek istiyorum.
1340
01:44:17,876 --> 01:44:19,920
Tamam bebeğim. Gidip çağırayım.
1341
01:44:21,296 --> 01:44:22,965
Sonra da hemşireyi bulayım, tamam mı?
1342
01:44:23,131 --> 01:44:23,966
Tamam.
1343
01:44:35,727 --> 01:44:37,688
Peki... Ne oldu?
1344
01:44:37,771 --> 01:44:38,814
Yani, James nerede?
1345
01:44:40,315 --> 01:44:41,483
Onunla ilgilendik.
1346
01:44:48,907 --> 01:44:51,034
Ve kadın, Victoria, kaçıp gitti.
1347
01:44:52,160 --> 01:44:53,745
Senin sayende hayattayım.
1348
01:44:54,162 --> 01:44:56,707
Hayır. Benim yüzümden buradasın.
1349
01:44:58,208 --> 01:45:01,003
En kötü yanı da şuydu.
1350
01:45:01,920 --> 01:45:04,089
O sırada duramayacağımı sandım.
1351
01:45:04,965 --> 01:45:06,091
.Ama durdun.
1352
01:45:08,218 --> 01:45:09,886
Bella, bence Jacksonville'e gitmelisin.
1353
01:45:10,429 --> 01:45:12,139
Böylece seni incitemem.
1354
01:45:14,224 --> 01:45:15,058
Ne?
1355
01:45:18,520 --> 01:45:21,189
Yani... Hayır!
1356
01:45:23,191 --> 01:45:25,277
Ne dediğini bile bilmiyorum. Nasıl...
1357
01:45:25,694 --> 01:45:28,447
Sen neden bahsediyorsun?
Buradan gitmemi mi istiyorsun?
1358
01:45:28,530 --> 01:45:30,866
Yapamam. Hayır,
seni bırakıp gidemem. Ben...
1359
01:45:31,033 --> 01:45:31,867
Biliyorum.
1360
01:45:34,286 --> 01:45:35,370
Biz ayrılamayız.
1361
01:45:35,829 --> 01:45:37,164
-Buradayım.
-Beni bırakamazsın.
1362
01:45:38,290 --> 01:45:39,124
Buradayım.
1363
01:45:43,295 --> 01:45:44,212
Tamam. Lütfen yapma.
1364
01:45:45,088 --> 01:45:48,300
Bana böyle şeyler söyleme, tamam mı? Asla.
1365
01:45:52,888 --> 01:45:55,390
Başka, nereye gidebilirim ki?
1366
01:46:45,148 --> 01:46:46,483
Alice elbisesini ödünç verdi.
1367
01:46:47,859 --> 01:46:48,860
Alçı da...
1368
01:46:50,445 --> 01:46:51,446
Mükemmelsin.
1369
01:46:54,783 --> 01:46:56,284
Ona iyi bakacağım şerif Swan.
1370
01:46:57,911 --> 01:46:59,162
Bunu daha önce de duymuştum.
1371
01:47:04,042 --> 01:47:04,876
Bells...
1372
01:47:08,004 --> 01:47:10,090
Çantana yeni biber gazını koydum.
1373
01:47:10,674 --> 01:47:11,508
Baba.
1374
01:47:12,384 --> 01:47:13,385
Ve...
1375
01:47:15,595 --> 01:47:18,181
Evet. Güzel görünüyorsun.
1376
01:47:20,225 --> 01:47:21,059
Teşekkür ederim.
1377
01:47:22,727 --> 01:47:23,562
Görüşürüz.
1378
01:47:33,822 --> 01:47:34,698
Hemen dönerim.
1379
01:47:37,033 --> 01:47:38,577
-Bella.
-Jacob.
1380
01:47:41,580 --> 01:47:42,414
Hoş.
1381
01:47:43,373 --> 01:47:44,207
Sen de.
1382
01:47:44,708 --> 01:47:46,334
Gizlice baloya mı gireceksin?
Bir eşin var mı?
1383
01:47:48,211 --> 01:47:49,045
Hayır.
1384
01:47:53,383 --> 01:47:55,594
Babam seninle konuşmam için para verdi.
1385
01:47:56,469 --> 01:47:57,596
20 dolar.
1386
01:47:58,388 --> 01:47:59,222
Dinliyorum.
1387
01:48:00,849 --> 01:48:02,100
Ama bana kızma olur mu?
1388
01:48:04,561 --> 01:48:06,771
Erkek arkadaşından ayrılmanı istiyor.
1389
01:48:07,814 --> 01:48:11,651
Yani... Aynen, şöyle dedi,
1390
01:48:12,360 --> 01:48:13,820
"Seni izliyor olacağız."
1391
01:48:15,947 --> 01:48:18,158
-Tamam. Ona teşekkür et.
-Tamam.
1392
01:48:19,034 --> 01:48:20,785
-Parasını da geri ver.
-Tamam.
1393
01:48:21,161 --> 01:48:22,704
-Yardım edeyim.
-Jacob.
1394
01:48:23,997 --> 01:48:24,915
Onunla ben ilgilenirim.
1395
01:48:29,252 --> 01:48:30,462
Sonra görüşürüz Bella.
1396
01:48:33,381 --> 01:48:34,216
Tamam.
1397
01:48:41,806 --> 01:48:44,851
Seni iki dakika yalnız bıraktım
ve kurtlar başına üşüştü.
1398
01:48:52,484 --> 01:48:53,860
Bana bunu yaptırdığına inanamıyorum.
1399
01:48:53,944 --> 01:48:54,903
Sadece gülümse.
1400
01:49:15,966 --> 01:49:18,176
Vay canına, beni gerçekten
öldürmeye çalışıyorsun.
1401
01:49:18,760 --> 01:49:20,929
Balo önemli bir ergenlik geleneğidir.
1402
01:49:21,096 --> 01:49:22,555
Hiçbir şeyi kaçırmanı istemedim.
1403
01:49:31,940 --> 01:49:32,774
Merhaba!
1404
01:49:36,361 --> 01:49:38,238
Teşekkür ederim Bella.
1405
01:49:39,447 --> 01:49:40,365
Teşekkür ederim.
1406
01:49:51,584 --> 01:49:52,419
Bella.
1407
01:49:56,339 --> 01:49:57,799
-Gitmek ister misin?
-Evet.
1408
01:49:58,466 --> 01:50:00,885
Pekâlâ. Biraz yavaşlayalım.
1409
01:50:06,683 --> 01:50:07,517
Dans edelim mi?
1410
01:50:09,436 --> 01:50:10,353
Ciddi misin?
1411
01:50:11,855 --> 01:50:12,981
Neden olmasın?
1412
01:50:29,080 --> 01:50:30,415
Gördün mü? Dans ediyorsun.
1413
01:50:32,500 --> 01:50:33,335
Baloda.
1414
01:50:54,814 --> 01:50:56,107
Edward, beni neden kurtardın?
1415
01:50:57,317 --> 01:50:58,902
Zehrin yayılmasına izin verseydin
1416
01:51:00,362 --> 01:51:01,654
şu an senin gibi olabilirdim.
1417
01:51:04,366 --> 01:51:05,617
Sen ne dediğini bilmiyorsun.
1418
01:51:07,702 --> 01:51:09,496
-Bunu istemezsin.
-Seni istiyorum.
1419
01:51:10,246 --> 01:51:11,081
Her zaman.
1420
01:51:17,170 --> 01:51:19,172
Senin için hayatını yok etmeyeceğim.
1421
01:51:19,964 --> 01:51:22,384
Ölüyorum. Şimdiden.
1422
01:51:24,302 --> 01:51:25,929
Her saniye biraz daha yaklaşıyorum.
1423
01:51:27,097 --> 01:51:27,931
Yaşlanıyorum.
1424
01:51:28,973 --> 01:51:30,642
Zaten böyle olması gerekiyor.
1425
01:51:32,352 --> 01:51:35,271
Alice, beni senin gibi gördüğünü
söylemişti. Onu duydum.
1426
01:51:35,355 --> 01:51:36,731
Gördükleri değişir.
1427
01:51:37,357 --> 01:51:39,025
Evet, insanların verdikleri karara göre.
1428
01:51:40,568 --> 01:51:41,444
Ve karar verdim.
1429
01:51:45,573 --> 01:51:49,369
Demek hayal ettiğin şey bu.
Bir canavar olmak.
1430
01:51:53,415 --> 01:51:55,375
Sonsuza dek seninle olmayı hayal ediyorum.
1431
01:51:56,334 --> 01:51:57,168
Sonsuza dek mi?
1432
01:52:02,924 --> 01:52:04,467
Ve şimdiden hazır mısın?
1433
01:52:07,095 --> 01:52:07,929
Evet.
1434
01:52:25,280 --> 01:52:26,531
Bu yeterli değil mi?
1435
01:52:27,240 --> 01:52:29,659
Benimle uzun
ve mutlu bir hayatının olması?
1436
01:52:37,417 --> 01:52:38,251
Evet.
1437
01:52:40,211 --> 01:52:41,045
Şimdilik.
1438
01:53:10,074 --> 01:53:11,618
Bu gece kimse teslim olmayacak.
1439
01:53:13,620 --> 01:53:14,787
Ama pes etmeyeceğim.
1440
01:53:16,748 --> 01:53:17,832
Ne istediğimi biliyorum.
102364