All language subtitles for Twilight 2008 1080p DDP5.1 H.264-NLsubs_track7_[tur]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,060 --> 00:00:21,354 Nasıl öleceğim konusunu hiç düşünmemiştim. 2 00:00:30,488 --> 00:00:32,782 Ama sevdiğim birinin uğrunda ölmek... 3 00:00:33,992 --> 00:00:35,368 ...ölmek için iyi bir yol gibi. 4 00:01:07,984 --> 00:01:11,738 Bu yüzden, evden ayrılma kararından pişmanlık duyamazdım. 5 00:01:13,948 --> 00:01:15,200 Phoenix'i özleyeceğim. 6 00:01:18,119 --> 00:01:19,204 Sıcağı özleyeceğim. 7 00:01:23,124 --> 00:01:25,877 Sevgi dolu, dengesiz, çılgın fikirlere sahip annemi özleyeceğim. 8 00:01:26,127 --> 00:01:28,838 -Tamam. -Pekâlâ. 9 00:01:28,922 --> 00:01:30,757 -Ve onun yeni kocasını. -Kızlar, hadi. 10 00:01:30,840 --> 00:01:32,634 İkinizi de seviyorum. Ama uçağa yetişmeliyiz. 11 00:01:33,176 --> 00:01:34,511 Ama onlar gezmek istedi. 12 00:01:35,136 --> 00:01:36,930 Ben de zamanımı babamla geçireceğim. 13 00:01:38,223 --> 00:01:40,308 Ve bu iyi bir şey olacak. 14 00:01:41,976 --> 00:01:42,811 Sanırım. 15 00:02:10,588 --> 00:02:12,048 Washington eyaletinde 16 00:02:12,132 --> 00:02:14,509 neredeyse her gün bulutlu ve yağmurlu bir havaya sahip 17 00:02:15,093 --> 00:02:16,845 Forks adında küçük bir kasaba var. 18 00:02:17,554 --> 00:02:21,641 Nüfusu 3120. 19 00:02:23,184 --> 00:02:24,435 İşte buraya taşınıyorum. 20 00:02:27,438 --> 00:02:28,565 Babamın adı Charlie. 21 00:02:29,899 --> 00:02:31,317 Kasabanın şerifi. 22 00:02:41,578 --> 00:02:42,412 Saçın uzamış. 23 00:02:45,999 --> 00:02:47,792 Seni son gördüğümden sonra kestirmiştim. 24 00:02:52,005 --> 00:02:53,006 Sanırım yine uzamış. 25 00:03:01,890 --> 00:03:04,517 Eskiden her yaz iki haftamı burada geçirirdim. 26 00:03:06,144 --> 00:03:07,228 Ama yıllar oldu. 27 00:03:23,328 --> 00:03:24,662 Banyoda birkaç rafı boşalttım. 28 00:03:24,746 --> 00:03:26,331 Evet. Tek banyo. 29 00:03:33,421 --> 00:03:34,547 Oldukça iyi bir lambadır. 30 00:03:36,674 --> 00:03:39,510 Satıcı kadın kendisi seçti. Yatak için. 31 00:03:39,594 --> 00:03:41,221 Moru seversin değil mi? 32 00:03:42,138 --> 00:03:42,972 Mor iyidir. 33 00:03:44,557 --> 00:03:45,391 Teşekkür ederim. 34 00:03:52,232 --> 00:03:53,066 Tamam. 35 00:03:58,613 --> 00:04:00,323 Charlie'nin en iyi yanlarından biri 36 00:04:01,658 --> 00:04:02,825 başımda dikilip durmaması. 37 00:04:11,042 --> 00:04:12,835 Yolun aşağısından geldiğinizi duydum. 38 00:04:12,919 --> 00:04:13,753 Seni görmek güzel. 39 00:04:16,339 --> 00:04:17,924 Bella, Billy Black'i hatırladın mı? 40 00:04:18,132 --> 00:04:20,426 Evet. Seni çok iyi gördüm. 41 00:04:20,635 --> 00:04:21,928 Hâlâ dans ediyorum. 42 00:04:22,804 --> 00:04:24,264 Sonunda buraya gelmene sevindim. 43 00:04:24,472 --> 00:04:27,058 Charlie geleceğini söylediğinden beri susmak bilmiyordu. 44 00:04:28,017 --> 00:04:30,103 Pekâlâ. Abartmaya devam edersen seni çamura iterim. 45 00:04:31,312 --> 00:04:32,689 Ben bileklerini ezdikten sonra. 46 00:04:32,981 --> 00:04:35,066 -Sen ciddi misin? -Evet. Gel bakalım! 47 00:04:36,484 --> 00:04:38,778 -Merhaba. Ben Jacob. -Evet. 48 00:04:38,861 --> 00:04:41,614 Biz küçükken çamurdan pastalar yapardık. 49 00:04:41,698 --> 00:04:43,032 Evet, hatırladım. 50 00:04:44,742 --> 00:04:45,785 Hep mi böyleler? 51 00:04:47,370 --> 00:04:50,164 -İnsan yaşlandıkça tuhaflaşıyor. -Güzel. 52 00:04:50,248 --> 00:04:52,125 Evet? Ne diyorsun? 53 00:04:53,042 --> 00:04:53,876 Ne? 54 00:04:54,752 --> 00:04:56,796 -Eve dönüş hediyen. -Bu mu? 55 00:04:57,672 --> 00:04:59,757 -Onu Billy'den satın aldım. -Evet. 56 00:05:00,758 --> 00:05:01,718 Motorunu senin için tamamen elden geçirdim. 57 00:05:01,801 --> 00:05:03,303 Hadi. 58 00:05:03,761 --> 00:05:05,763 Aman Tanrım! Ama... 59 00:05:06,389 --> 00:05:09,434 Bu mükemmel. Ciddi misiniz? Affedersin. 60 00:05:11,644 --> 00:05:12,770 Seveceğini söylemiştim. 61 00:05:13,855 --> 00:05:15,023 Çocuklarla aram iyidir. 62 00:05:15,690 --> 00:05:17,317 Evet dostum. Çok popülersin. 63 00:05:18,234 --> 00:05:19,068 Tamam. 64 00:05:20,236 --> 00:05:22,322 Dinle, çalıştırmak için birkaç kez pompalamalısın. 65 00:05:22,405 --> 00:05:25,450 -Ama bunun dışında sorun olmamalı. -Yani şunu mu? 66 00:05:25,867 --> 00:05:27,535 -Evet onu. -Pekâlâ. 67 00:05:29,370 --> 00:05:30,621 Okula bırakmamı ister misin? 68 00:05:31,414 --> 00:05:32,957 Yerlilerin bölgesinde okuyorum. 69 00:05:33,499 --> 00:05:34,876 Tabii. Evet. 70 00:05:35,918 --> 00:05:37,962 Bu çok kötü. Tanıdık biri olması güzel olurdu. 71 00:05:39,797 --> 00:05:45,261 FORKS LİSESİ SPARTALILARIN EVİ 72 00:05:45,595 --> 00:05:47,055 Yeni okuldaki ilk günüm. 73 00:05:47,638 --> 00:05:49,640 Mart ayı. Dönemin ortası. 74 00:05:51,476 --> 00:05:52,769 Harika. 75 00:05:59,358 --> 00:06:01,569 -Güzel araba. -Sağ ol. 76 00:06:11,579 --> 00:06:13,372 Sen, Isabella Swan'sın. Yeni kız. 77 00:06:13,456 --> 00:06:16,751 Merhaba. Ben Eric. Buranın gözü ve kulağıyım. 78 00:06:17,919 --> 00:06:20,046 Bir şey gerekirse, okul turu, yemek arkadaşı, 79 00:06:20,338 --> 00:06:21,506 ağlayacak bir omuz... 80 00:06:25,885 --> 00:06:29,138 Genelde oldukça sessiz bir tipimdir. 81 00:06:30,306 --> 00:06:31,265 Çok iyi bir manşet. 82 00:06:31,349 --> 00:06:33,976 Gazetedeyim ve ilk haber sensin bebek. Ön sayfada. 83 00:06:34,185 --> 00:06:35,019 Hayır, değilim. 84 00:06:35,978 --> 00:06:39,565 Sen... Lütfen böyle bir şey yapma. 85 00:06:39,649 --> 00:06:41,901 Sakin ol... Yazı yok. 86 00:06:42,527 --> 00:06:43,694 -Tamam. Sağ ol. -Tamam mı? 87 00:06:56,290 --> 00:06:57,333 Özür dilerim. 88 00:06:57,458 --> 00:06:59,335 Beni oyuna sokmamalarını söylemiştim. 89 00:07:00,336 --> 00:07:02,004 Hayır, sorun değil. 90 00:07:02,463 --> 00:07:04,465 Sen... Isabella'sın, değil mi? 91 00:07:05,091 --> 00:07:05,925 Sadece Bella. 92 00:07:06,634 --> 00:07:08,803 Evet. Ben de Mike. Newton. 93 00:07:09,262 --> 00:07:10,346 -Memnun oldum. -Evet. 94 00:07:11,305 --> 00:07:13,015 -Harika atışlar yapıyor, değil mi? -Evet. 95 00:07:13,558 --> 00:07:14,892 Bu arada ben Jessica. 96 00:07:15,351 --> 00:07:16,853 Sen Arizonalısın değil mi? 97 00:07:17,437 --> 00:07:18,271 Evet. 98 00:07:18,813 --> 00:07:21,816 Arizonalılar biraz daha yanık tenli olmaz mı? 99 00:07:22,608 --> 00:07:25,778 Evet. Belki beni bu yüzden kovdular. 100 00:07:29,740 --> 00:07:30,825 İyiydi. 101 00:07:32,535 --> 00:07:33,536 Bu çok komikti. 102 00:07:38,166 --> 00:07:39,083 Buraya dön Jess. 103 00:07:40,543 --> 00:07:41,794 Bir başyapıt gibi. 104 00:07:41,878 --> 00:07:44,255 Gökyüzünden düşen piramit modelimiz olacak ve... 105 00:07:44,338 --> 00:07:45,548 Buyurun hanımefendi. 106 00:07:46,174 --> 00:07:48,301 -Birbirinize beşlik çakacaksınız. -Burrito dostum. 107 00:07:48,384 --> 00:07:50,761 Mikey! Yeni kızım Bella'yla tanıştın mı? 108 00:07:50,845 --> 00:07:53,723 -Demek senin yeni kızın. -Evet. 109 00:07:53,806 --> 00:07:54,640 Benim kızım. 110 00:07:55,808 --> 00:07:57,185 Oyununu bozduğum için üzgünüm Mike. 111 00:07:57,268 --> 00:08:00,146 -Tyler. -Buraya gel! Hadi. 112 00:08:01,355 --> 00:08:04,442 Aman Tanrım! Yine birinci sınıfta gibiyiz. 113 00:08:04,525 --> 00:08:06,152 Sen de ışıltılı yeni oyuncaksın. 114 00:08:07,195 --> 00:08:09,655 -Gülümse. -Tamam. 115 00:08:09,780 --> 00:08:11,741 Affedersin. Gazete için fotoğrafın lazım. 116 00:08:11,824 --> 00:08:14,243 O iş bitti Angela. Konuyu yeniden açma. 117 00:08:15,661 --> 00:08:17,914 -Sorun değil. Sadece... -Ben seni kollarım bebek. 118 00:08:19,081 --> 00:08:22,126 Sanırım yine gençlerin alkol alışkanlığını yazacağım. 119 00:08:22,543 --> 00:08:23,794 Başka konu bulabilirsin. 120 00:08:25,087 --> 00:08:26,339 Yeme bozuklukları... 121 00:08:28,299 --> 00:08:29,592 Yüzme takımındaki dolgulu mayolar. 122 00:08:30,134 --> 00:08:31,385 Aslında, bu iyi bir fikir. 123 00:08:31,719 --> 00:08:33,721 Kirk değil mi? Ben de öyle düşünmüştüm. 124 00:08:34,889 --> 00:08:36,849 Evet. Burada olimpik boyuttan söz ediyoruz. 125 00:08:37,099 --> 00:08:39,060 Bu imkânsız. Çok sıska. Mantıklı gelmedi. 126 00:08:39,143 --> 00:08:40,061 -Kesinlikle. -Evet. 127 00:08:43,564 --> 00:08:44,607 Onlar kim? 128 00:08:45,691 --> 00:08:46,567 Cullenlar. 129 00:08:48,277 --> 00:08:49,111 Onlar... 130 00:08:49,487 --> 00:08:51,697 Doktor ve Bayan Cullen'ın evlatlıkları. 131 00:08:51,864 --> 00:08:54,992 Buraya Alaska'dan taşındılar, sanırım birkaç yıl önce. 132 00:08:55,409 --> 00:08:57,495 Fazla sosyal sayılmazlar. 133 00:08:57,745 --> 00:08:59,288 Evet. Sürekli birlikte dolaşırlar. 134 00:08:59,705 --> 00:09:01,457 Yani, asla ayrılmazlar. 135 00:09:04,418 --> 00:09:06,629 Sarışın kız... Rosalie. 136 00:09:07,046 --> 00:09:10,383 Ve iri yarı oğlan da Emmett. Sevgili gibidirler. 137 00:09:10,675 --> 00:09:12,134 Bunun yasal olduğundan emin değilim. 138 00:09:12,218 --> 00:09:14,554 Jess, onlar gerçekte akraba değiller. 139 00:09:14,637 --> 00:09:17,848 Evet ama birlikte yaşıyorlar. Bu tuhaf. Ve... 140 00:09:18,558 --> 00:09:22,728 Tamam. Siyah saçlı kız, Alice... Gerçekten tuhaftır. 141 00:09:23,104 --> 00:09:27,191 Ve o da Jasper'la dolaşır. Acı çekiyor gibi görünen şu tiple. 142 00:09:31,612 --> 00:09:33,072 Doktor Cullen bundan hoşlanıyor. 143 00:09:33,155 --> 00:09:35,491 Evlatlık ve çöpçatanlık işinde gibi. 144 00:09:36,158 --> 00:09:37,368 Belki beni de evlat edinir. 145 00:09:39,370 --> 00:09:40,621 O kim? 146 00:09:46,961 --> 00:09:48,629 O, Edward Cullen. 147 00:09:48,713 --> 00:09:51,382 Kesinlikle muhteşem. Belli oluyor. 148 00:09:51,716 --> 00:09:53,884 Ama sanırım hiçbir kız onun için yeterli değil. 149 00:09:55,928 --> 00:09:57,430 Aslında umurumda değil. 150 00:09:58,848 --> 00:09:59,724 Yani... Evet. 151 00:10:02,852 --> 00:10:05,354 Gerçekten canım, vaktini boşa harcama. 152 00:10:05,813 --> 00:10:07,023 Bunu yapmayı düşünmüyordum. 153 00:10:17,992 --> 00:10:19,660 -Bay Molina. -Selam Mike. 154 00:10:21,120 --> 00:10:23,331 Evet. Bayan Swan. 155 00:10:37,970 --> 00:10:38,804 Merhaba. 156 00:10:39,096 --> 00:10:40,348 Onu alayım. Teşekkür ederim. 157 00:10:40,431 --> 00:10:42,850 Derse hoş geldin. İşte notların, tamam mı? 158 00:10:42,933 --> 00:10:45,186 Ve seni bir süre için şuraya oturtacağım. 159 00:10:45,603 --> 00:10:47,730 Şu sıraya. Dümdüz git. 160 00:10:47,938 --> 00:10:51,025 Tamam çocuklar, bugün planaryanın, 161 00:10:51,108 --> 00:10:54,236 yani yassı solucanların yaşamını inceleyeceğiz. 162 00:10:55,154 --> 00:10:59,992 Ne yapacaksınız? Onları ikiye keseceksiniz. 163 00:11:00,076 --> 00:11:02,745 Yeniden büyüyecekler. 164 00:11:03,371 --> 00:11:04,330 Zombi solucanlar. 165 00:11:05,873 --> 00:11:08,000 Cep telefonları yasak. Çocuklar, hadi başlayalım. 166 00:11:10,586 --> 00:11:15,216 Bazı bölgelerde nazik olun. Lütfen. Buradan kesmiyoruz. 167 00:11:15,299 --> 00:11:17,343 Buradan kesmiyoruz. Buna inanmayacaksınız. 168 00:11:18,719 --> 00:11:21,555 Bunları kontrol ederken dikkatimizi vermeye çalışalım, tamam mı? 169 00:11:33,234 --> 00:11:35,277 Açık bir ders olmalı. Fizik. Biyokimya? 170 00:11:35,361 --> 00:11:37,655 Hayır. Tüm dersler dolu. 171 00:11:38,572 --> 00:11:39,407 Bir dakika canım. 172 00:11:40,157 --> 00:11:42,368 Korkarım biyolojide kalmak zorundasın. 173 00:11:44,370 --> 00:11:47,498 Tamam. Sadece katlanmam gerekecek. 174 00:12:03,764 --> 00:12:05,474 Bu kadar büyüdüğüne hâlâ inanamıyorum. 175 00:12:05,683 --> 00:12:07,059 Ve çok güzelsin. 176 00:12:08,144 --> 00:12:09,061 Bella. 177 00:12:10,229 --> 00:12:11,105 Beni hatırladın mı? 178 00:12:13,232 --> 00:12:14,692 Bir yıl Noel Baba olmuştum. 179 00:12:15,234 --> 00:12:18,320 Evet. Dört yaşından beri Noelleri burada geçirmiyor Waylon. 180 00:12:18,487 --> 00:12:20,573 İyi bir izlenim bıraktığımdan eminim, değil mi? 181 00:12:20,781 --> 00:12:22,783 -Her zaman öylesin. -Çatlak Noel Baba. 182 00:12:24,285 --> 00:12:25,870 Çocuklar şu küçük şişeleri seviyor. 183 00:12:25,953 --> 00:12:28,372 Pekâlâ. Bırakalım da kız yemeğini yesin Waylon. 184 00:12:29,206 --> 00:12:31,417 Bunları bitirdiğinde en sevdiğin şeyi getireceğim. 185 00:12:31,709 --> 00:12:33,085 Böğürtlenli kek, hatırladın mı? 186 00:12:33,627 --> 00:12:36,505 Baban hâlâ yer. Her perşembe. 187 00:12:36,630 --> 00:12:37,923 Teşekkür ederim. Harika olur. 188 00:12:43,387 --> 00:12:45,890 -Al. -Teşekkür ederim. 189 00:12:55,566 --> 00:12:57,943 Tatlım, dinle. Bahar eğitimin iyi gidiyorsa 190 00:12:58,235 --> 00:12:59,403 Florida'ya taşınabiliriz. 191 00:12:59,487 --> 00:13:02,615 Lütfen ilave üç dakika için bir dolar 25 sent ödeyin. 192 00:13:02,698 --> 00:13:05,159 -Anne, cep telefonun nerede? -Tamam. Sakın gülme. 193 00:13:05,493 --> 00:13:07,953 Şarj aletimi kaybetmedim. Kaçtı gitti. 194 00:13:08,954 --> 00:13:12,416 Çığlık atarak. Teknolojiden şu anda nefret ediyorum. 195 00:13:13,042 --> 00:13:13,876 Seni özledim. 196 00:13:14,460 --> 00:13:16,212 Bebeğim, ben de seni özledim. 197 00:13:16,629 --> 00:13:18,881 Ama bana okulundan söz et. Okuldaki çocuklar nasıl? 198 00:13:19,173 --> 00:13:20,341 Yakışıklı çocuklar var mı? 199 00:13:21,217 --> 00:13:22,593 Sana iyi davranıyorlar mı? 200 00:13:24,261 --> 00:13:25,095 Şey... 201 00:13:26,805 --> 00:13:28,224 Hepsi de iyi çocuklar. 202 00:13:29,725 --> 00:13:30,851 Biraz anlatsana. 203 00:13:31,268 --> 00:13:34,271 -Aslında, önemli değil. -Evet, önemli canım. 204 00:13:34,355 --> 00:13:37,274 Ödevlerimi yapmalıyım. Seninle sonra konuşuruz. 205 00:13:38,317 --> 00:13:40,528 -Tamam. Seni seviyorum. -Ben de seni. 206 00:13:50,746 --> 00:13:52,081 Onunla yüzleşmeyi planladım. 207 00:13:52,623 --> 00:13:54,458 Sorunun ne olduğunu soracaktım. 208 00:14:04,009 --> 00:14:05,135 Ama okula gelmedi. 209 00:14:12,142 --> 00:14:13,227 Bella! 210 00:14:27,157 --> 00:14:28,075 Ve ertesi gün 211 00:14:29,577 --> 00:14:30,452 yine gelmedi. 212 00:14:35,541 --> 00:14:36,667 Birkaç gün geçti. 213 00:14:37,710 --> 00:14:40,254 İşler giderek tuhaflaştı. 214 00:15:30,220 --> 00:15:31,055 İyi misin? 215 00:15:31,138 --> 00:15:33,682 Evet, iyiyim. Kaygan zeminde dengemi bulamadığımdan. 216 00:15:34,767 --> 00:15:38,312 Evet. Bu yüzden kamyonetin lastiklerini değiştirdim. 217 00:15:38,562 --> 00:15:40,064 Diğerleri oldukça kötüydü. 218 00:15:41,398 --> 00:15:44,401 Evet, akşam yemeğine gecikeceğim. Mason Bölgesi'ne gitmem gerekiyor. 219 00:15:44,485 --> 00:15:46,487 Grisham Değirmeni'ndeki güvenlik görevlisini 220 00:15:46,570 --> 00:15:47,696 bir tür hayvan öldürmüş. 221 00:15:49,365 --> 00:15:50,699 Hayvan mı? 222 00:15:52,159 --> 00:15:53,619 Artık Phoenix'te değilsin Bells. 223 00:15:55,204 --> 00:15:56,497 Neyse, gidip göz atmam gerek. 224 00:15:57,081 --> 00:15:59,124 -Dikkatli ol. -Hep dikkatliyimdir. 225 00:16:00,793 --> 00:16:02,711 -Lastikler için sağ ol. -Evet. 226 00:16:04,046 --> 00:16:04,880 Tamam. 227 00:16:19,979 --> 00:16:21,313 Mezuniyet komitesi kız işi ama 228 00:16:21,397 --> 00:16:24,108 gazetenin sayfasını doldurmam gerekli ve müzik konusunda 229 00:16:24,191 --> 00:16:26,360 yardımcı olacak biri lazım. Müzik listen gerekli. 230 00:16:26,443 --> 00:16:30,864 Dinle. Merak ettim de acaba senin bir kavalyen... 231 00:16:30,948 --> 00:16:32,449 Nasılsın Arizona? 232 00:16:32,783 --> 00:16:35,828 Yağmuru nasıl buldun kızım? Buna alışsan iyi olur. 233 00:16:35,953 --> 00:16:37,705 Evet. Mike, hey. Sevimlisin dostum. 234 00:16:37,788 --> 00:16:40,958 -Bunu ben de biliyorum. -Esprin gerçekten harikaydı. 235 00:16:41,041 --> 00:16:43,544 Neden oyununla ilgilenmiyorsun? Birlikte oynayalım. 236 00:16:43,627 --> 00:16:45,462 Evet. Tamam. Ne oynayacağız? T-Ball mu? 237 00:16:55,931 --> 00:16:56,765 Merhaba. 238 00:16:57,975 --> 00:17:01,103 Geçen hafta kendimi tanıştırma fırsatı bulamadığım için özür dilerim. 239 00:17:02,146 --> 00:17:04,773 Ben Edward Cullen. Sen Bella mısın? 240 00:17:06,692 --> 00:17:07,526 Evet. 241 00:17:07,943 --> 00:17:11,655 Soğan kökü hücreleri. Şu an lamınızda duruyor. Tamam mı? 242 00:17:11,739 --> 00:17:14,116 Onları mitoz bölünmenin safhalarına ayırmanızı 243 00:17:14,199 --> 00:17:15,659 ve etiketlendirmenizi istiyorum. 244 00:17:15,868 --> 00:17:18,495 Ve bunu yapacak olan ilk çiftin kazanacağı şey 245 00:17:19,455 --> 00:17:20,581 altın bir soğan. 246 00:17:22,041 --> 00:17:24,501 Sizin olabilir. Güzel. Hadi başlayın. 247 00:17:26,545 --> 00:17:27,546 Önce hanımlar. 248 00:17:33,177 --> 00:17:34,011 Kayboldun. 249 00:17:35,095 --> 00:17:38,766 Evet. birkaç günlüğüne kasaba dışındaydım. 250 00:17:39,266 --> 00:17:40,434 Özel sebepler. 251 00:17:41,977 --> 00:17:42,811 Profaz. 252 00:17:44,772 --> 00:17:46,523 Bakmamın sakıncası var mı? 253 00:17:51,862 --> 00:17:52,905 Bu profaz. 254 00:17:54,364 --> 00:17:55,282 Dediğim gibi. 255 00:18:01,497 --> 00:18:02,956 Peki yağmuru seviyor musun? 256 00:18:06,710 --> 00:18:07,836 Ne? 257 00:18:08,003 --> 00:18:09,588 Hava durumunu mu soracaksın? 258 00:18:10,047 --> 00:18:13,425 Evet. Sanırım öyle. 259 00:18:17,846 --> 00:18:19,181 Yağmurdan o kadar hoşlanmam. 260 00:18:21,141 --> 00:18:24,645 Soğuk ve ıslak olan hiçbir şeyden pek hoşlanmam. 261 00:18:29,316 --> 00:18:30,150 Ne? 262 00:18:31,068 --> 00:18:31,902 Yok bir şey. 263 00:18:36,240 --> 00:18:37,783 Bu anafaz. 264 00:18:38,659 --> 00:18:40,786 -Kontrol edebilir miyim? -Tabii. 265 00:18:49,586 --> 00:18:50,420 Anafaz. 266 00:18:51,338 --> 00:18:52,172 Dediğim gibi. 267 00:18:57,094 --> 00:18:58,595 Soğuk ve yağmurdan bu kadar nefret ediyorsan 268 00:18:58,971 --> 00:19:01,849 neden Birleşik Devletlerin en yağışlı yerine taşındın? 269 00:19:08,897 --> 00:19:09,815 Karmaşık konu. 270 00:19:11,233 --> 00:19:12,484 Anlayabileceğimden eminim. 271 00:19:17,698 --> 00:19:19,116 Annem yeniden evlendi ve... 272 00:19:21,326 --> 00:19:24,079 Yani, kocasını mı sevmedin? 273 00:19:24,705 --> 00:19:26,081 Hayır. Ondan değil. 274 00:19:29,042 --> 00:19:30,127 Phil iyi biri. 275 00:19:43,807 --> 00:19:46,351 Metafaz. Bakmak ister misin? 276 00:19:48,103 --> 00:19:48,937 Sana inanıyorum. 277 00:19:50,522 --> 00:19:52,482 Neden annenle Phil'in yanına taşınmadın? 278 00:19:55,569 --> 00:19:56,403 Şey... 279 00:19:57,237 --> 00:20:00,073 Phil birinci ligde bir beyzbol oyuncusu ve... 280 00:20:01,200 --> 00:20:02,117 Çok seyahat ediyor. 281 00:20:02,534 --> 00:20:06,413 Annem benimle evde kalıyordu ama onu mutsuz ettiğini anladım ve... 282 00:20:07,456 --> 00:20:10,584 Bir süre için babamla kalabilirim dedim. 283 00:20:12,419 --> 00:20:13,545 Ve şimdi de sen mutsuzsun. 284 00:20:15,088 --> 00:20:16,089 Hayır. 285 00:20:16,340 --> 00:20:17,466 Özür dilerim ben... 286 00:20:18,425 --> 00:20:19,635 Seni anlamaya çalışıyorum. 287 00:20:21,261 --> 00:20:22,888 Anlaması çok zor bir kızsın. 288 00:20:23,722 --> 00:20:24,890 Onlar lens mi? 289 00:20:26,058 --> 00:20:26,892 Hayır. 290 00:20:28,435 --> 00:20:32,272 Geçen sefer baktığımda gözlerin siyahtı ama şimdi... 291 00:20:33,690 --> 00:20:35,984 -Açık kahverengi gibi. -Evet, biliyorum. Sebebi... 292 00:20:37,277 --> 00:20:38,445 Floresanlar. 293 00:21:34,918 --> 00:21:36,211 -Aman Tanrım! -Bella! 294 00:21:37,921 --> 00:21:38,755 Hemen 911'i arayalım. 295 00:21:38,839 --> 00:21:40,590 Ben aradım. Hemen birini gönderecekler. 296 00:21:40,716 --> 00:21:42,676 Bella. Çok üzgünüm. Paniğe kapıldım. 297 00:21:44,344 --> 00:21:46,888 Bella. şimdi 911'i aradım. 298 00:21:53,395 --> 00:21:55,230 Bella. İyi misin? 299 00:21:56,148 --> 00:21:57,482 Seninle özel konuşacağız. İyi misin? 300 00:21:57,566 --> 00:21:59,067 İyiyim baba. Sakin ol. 301 00:21:59,484 --> 00:22:01,278 Üzgünüm Bella. Durmaya çalıştım. 302 00:22:02,070 --> 00:22:05,240 -Biliyorum, sorun değil. -Hayır. Sorun olacağından eminim. 303 00:22:05,949 --> 00:22:06,992 Baba, onun suçu yok. 304 00:22:07,117 --> 00:22:09,202 Orada ölebilirdin. Bunu anlıyor musun? 305 00:22:09,328 --> 00:22:11,496 Evet. Ama ölmedim, yani... 306 00:22:12,414 --> 00:22:13,957 Ehliyetine veda edebilirsin. 307 00:22:15,292 --> 00:22:16,710 Şerifin kızının burada olduğunu duydum. 308 00:22:16,793 --> 00:22:18,503 -Doktor Cullen. -Charlie. 309 00:22:19,671 --> 00:22:20,714 Bunu bana bırak Jackie. 310 00:22:22,966 --> 00:22:23,842 Isabella. 311 00:22:25,010 --> 00:22:26,011 Bella. 312 00:22:26,386 --> 00:22:28,805 Evet Bella. Ucuz atlatmış gibisin. Şimdi nasılsın? 313 00:22:29,431 --> 00:22:30,265 İyiyim. 314 00:22:31,349 --> 00:22:32,517 Buraya bak. 315 00:22:33,769 --> 00:22:37,647 Travma sonrası stres ya da uyum sorunu yaşayabilirsin. 316 00:22:37,731 --> 00:22:40,984 Ama hayati fonksiyonların iyi. Kafa travmasından iz yok. 317 00:22:41,902 --> 00:22:43,070 Bence iyi olacaksın. 318 00:22:43,570 --> 00:22:44,988 Çok üzgünüm Bella. Gerçekten. 319 00:22:49,284 --> 00:22:51,203 Edward orada olmasaydı çok daha kötü olurdu. 320 00:22:51,286 --> 00:22:52,370 Beni o kurtardı sayılır. 321 00:22:53,371 --> 00:22:57,125 -Edward mı? Senin oğlun mu? -Evet, şaşırtıcıydı. 322 00:22:57,542 --> 00:23:00,003 Yani öyle hızlı geldi ki anlayamadım bile. 323 00:23:00,420 --> 00:23:03,090 Sanırım çok şanslıydın. Charlie. 324 00:23:07,928 --> 00:23:09,763 Birkaç kâğıdı imzalamalıyım. Ve sen de... 325 00:23:11,807 --> 00:23:13,016 Anneni arasan iyi olacak. 326 00:23:14,226 --> 00:23:15,060 Ona söyledin mi? 327 00:23:18,355 --> 00:23:20,315 Tanrım. Sanırım şimdi 328 00:23:21,733 --> 00:23:22,609 çılgına dönmüştür. 329 00:23:24,236 --> 00:23:26,071 Birkaç çocuk olanları görmüş. 330 00:23:26,154 --> 00:23:28,406 Ne yapmamı bekliyordun? Ölmesine izin mi verseydim? 331 00:23:28,824 --> 00:23:31,368 Bu sadece seninle ilgili değil. Bu hepimizle ilgili. 332 00:23:31,451 --> 00:23:33,370 Sanırım bunu ofisimde konuşmalıyız. 333 00:23:36,414 --> 00:23:38,375 -Seninle biraz konuşabilir miyim? -Rosalie. 334 00:23:45,549 --> 00:23:46,383 Ne? 335 00:23:48,593 --> 00:23:49,427 Nasıl... 336 00:23:50,178 --> 00:23:51,763 O kadar hızlı nasıl gelebildin? 337 00:23:52,597 --> 00:23:54,266 O sırada yanında duruyordum Bella. 338 00:23:55,225 --> 00:23:58,979 Hayır. Arabanın yanındaydın. Yolun karşısında. 339 00:23:59,688 --> 00:24:00,522 Orada değildim. 340 00:24:03,525 --> 00:24:04,818 Evet, oradaydın. 341 00:24:07,112 --> 00:24:08,071 Bella, bak. 342 00:24:09,114 --> 00:24:11,366 Başını çarptın. Sanırım kafan karıştı. 343 00:24:12,200 --> 00:24:13,243 Ne gördüğümü biliyorum. 344 00:24:13,702 --> 00:24:15,203 Tam olarak ne gördün? 345 00:24:16,663 --> 00:24:17,497 Sen... 346 00:24:19,749 --> 00:24:21,543 O arabayı durdurdun. 347 00:24:22,210 --> 00:24:24,212 Onu elinle öteye ittin. 348 00:24:25,881 --> 00:24:27,507 Ama kimse sana inanmayacak. 349 00:24:29,885 --> 00:24:31,344 Zaten kimseye söylemeyecektim. 350 00:24:32,846 --> 00:24:35,015 Sadece gerçeği bilmem gerek. 351 00:24:36,224 --> 00:24:37,976 Teşekkür edip olanları unutsan? 352 00:24:39,436 --> 00:24:40,270 Teşekkür ederim. 353 00:24:42,480 --> 00:24:44,274 -Peşini bırakmayacaksın değil mi? -Hayır. 354 00:24:45,233 --> 00:24:46,985 Umarım hayal kırıklığı seni mutlu eder. 355 00:25:22,729 --> 00:25:24,981 Rüyamda Edward Cullen'ı ilk kez o gece gördüm. 356 00:25:28,652 --> 00:25:31,446 Herkesin izin kağıdını almalıyım. Tamam Sammy, lütfen topla. 357 00:25:32,280 --> 00:25:35,951 Çocuklar. Gidelim, hadi! 358 00:25:44,000 --> 00:25:49,005 Çocuklar, gidelim! İçeri, hadi. 359 00:25:49,089 --> 00:25:50,298 Şu haline bak. 360 00:25:50,840 --> 00:25:52,008 Yaşıyorsun! 361 00:25:52,425 --> 00:25:54,177 Biliyorum, evet. Sanırım yanlış alarm. 362 00:25:54,261 --> 00:25:55,512 Evet. 363 00:25:55,929 --> 00:25:58,181 Bir şey soracaktım, bilirsin... 364 00:25:58,598 --> 00:26:00,725 Aslında daha bir ay var ama... 365 00:26:02,644 --> 00:26:05,897 Acaba, benimle mezuniyet balosuna gelir misin? 366 00:26:09,150 --> 00:26:10,318 Evet, ne düşünüyorsun? 367 00:26:11,903 --> 00:26:13,822 -Ne hakkında? -Gelmek ister misin? 368 00:26:16,199 --> 00:26:19,286 Baloya? Yani, benimle. 369 00:26:21,121 --> 00:26:21,955 Ben... 370 00:26:22,872 --> 00:26:25,917 Dans edemem. 371 00:26:27,127 --> 00:26:28,795 Benim için iyi fikir değil. 372 00:26:31,047 --> 00:26:33,300 Üstelik hafta sonu başka işim var. 373 00:26:33,383 --> 00:26:35,427 O hafta sonu Jacksonville'e gideceğim. 374 00:26:35,593 --> 00:26:36,845 Başka zaman gidemez misin? 375 00:26:37,512 --> 00:26:38,680 O zaman biletim yanar. 376 00:26:40,223 --> 00:26:41,391 Jessica'ya teklif etmelisin. 377 00:26:42,309 --> 00:26:43,518 Seninle gitmek istediğini biliyorum. 378 00:26:44,394 --> 00:26:46,146 Hayır, sorun değil. Pekâlâ. 379 00:26:47,188 --> 00:26:48,732 Çocuklar. Hadi. 380 00:26:49,733 --> 00:26:51,067 Gitmeliyiz! 381 00:26:51,192 --> 00:26:53,737 Hazır değil misiniz? Güzel! Gidelim! 382 00:26:53,945 --> 00:26:54,863 Çocuklar, hadi. 383 00:26:56,948 --> 00:26:58,491 Diğer otobüs, gidelim. 384 00:26:58,575 --> 00:27:02,829 Yumurta kabukları, havuç kökleri. Gübre harika! Doldur içini Eric. 385 00:27:02,912 --> 00:27:04,456 -Evet efendim! -Çok iyi! 386 00:27:04,581 --> 00:27:10,712 Şimdi kendime bir bardak gübre çayı koyuyorum. 387 00:27:10,795 --> 00:27:12,005 -Bana verin. -Evet. 388 00:27:12,088 --> 00:27:15,550 Geri dönüşümün en temel formu bu çocuklar. 389 00:27:15,759 --> 00:27:17,635 Sakın içme! O bitkiler için. 390 00:27:18,970 --> 00:27:19,971 Jacksonville'de ne var? 391 00:27:22,724 --> 00:27:23,975 Sen bunu nereden biliyorsun? 392 00:27:25,810 --> 00:27:27,187 Soruma cevap vermedin. 393 00:27:28,521 --> 00:27:30,440 Sen hiçbir soruma cevap vermiyorsun, yani... 394 00:27:31,441 --> 00:27:32,859 Bana "merhaba" bile demiyorsun. 395 00:27:34,402 --> 00:27:35,236 Merhaba. 396 00:27:37,405 --> 00:27:39,324 Arabayı nasıl durdurduğunu söyleyecek misin? 397 00:27:39,908 --> 00:27:43,119 Evet. Adrenalin patlaması yaşadım. 398 00:27:43,411 --> 00:27:45,997 Çok yaygındır. Google'da aratabilirsin. 399 00:27:49,626 --> 00:27:50,877 Floridalılar. 400 00:27:51,628 --> 00:27:52,921 Jacksonville'de onlar var ve... 401 00:27:54,798 --> 00:27:56,299 En azından yürüdüğün yere baksan. 402 00:28:00,428 --> 00:28:01,262 Bak, ben... 403 00:28:01,429 --> 00:28:04,057 Her zaman kaba olduğum için üzgünüm. Ama bence en iyisi bu. 404 00:28:04,140 --> 00:28:06,393 Bella, baloya kiminle gideceğimi tahmin et. 405 00:28:07,435 --> 00:28:10,021 -Kiminle? -Evet. 406 00:28:10,605 --> 00:28:12,857 Aslında Mike'ın sana teklif edeceğini sanmıştım. 407 00:28:14,317 --> 00:28:15,443 Bu biraz tuhaf, değil mi? 408 00:28:15,527 --> 00:28:18,363 Hayır. Hiç tuhaf değil. Birbirinize yakışıyorsunuz. 409 00:28:18,446 --> 00:28:19,280 Biliyorum, evet. 410 00:28:19,447 --> 00:28:20,532 Şuna bak! 411 00:28:20,865 --> 00:28:22,200 İğrenç! 412 00:28:22,534 --> 00:28:25,412 Bella, bak. Bir solucan. 413 00:28:30,166 --> 00:28:32,627 Bella, bizim... Arkadaş olmamamız lazım. 414 00:28:35,255 --> 00:28:37,173 Bunu gerçekten daha önce düşünmeliydin. 415 00:28:39,426 --> 00:28:41,052 Neden o aracın bana çarpmasına göz yummadın? 416 00:28:41,136 --> 00:28:42,971 O zaman pişmanlık duymazdın. 417 00:28:45,682 --> 00:28:47,434 Seni kurtardığıma pişman mıyım sanıyorsun? 418 00:28:47,559 --> 00:28:51,020 Öyle olduğunu görüyorum. Sadece... Nedenini bilmiyorum. 419 00:28:52,105 --> 00:28:53,732 Hiçbir şey bilmiyorsun. 420 00:28:54,733 --> 00:28:57,569 Merhaba. Bizimle gelecek misin? 421 00:28:57,652 --> 00:28:58,737 Hayır, otobüsümüz dolu. 422 00:29:09,664 --> 00:29:11,541 Annen aradı, yine. 423 00:29:13,626 --> 00:29:17,005 Bu senin hatan. Ona kazadan söz etmemeliydin, bitirdin mi? 424 00:29:17,338 --> 00:29:18,173 Evet. 425 00:29:19,549 --> 00:29:21,718 Sanırım haklısın, her zaman endişeli bir kadın. 426 00:29:24,679 --> 00:29:25,638 Farklı görünüyor. 427 00:29:27,474 --> 00:29:28,349 Mutlu gibi. 428 00:29:32,479 --> 00:29:34,063 Phil iyi bir adama benziyor. 429 00:29:36,649 --> 00:29:37,484 Evet, öyledir. 430 00:29:45,158 --> 00:29:45,992 Pekâlâ. 431 00:29:46,075 --> 00:29:48,995 -Hayır, eldivene ihtiyacın var. -İhtiyacım yok. 432 00:29:49,245 --> 00:29:50,705 Hayır, neden benimle tartışıp duruyorsun? 433 00:29:50,789 --> 00:29:52,415 Onlara ihtiyacın var. Ellerin donacak. 434 00:29:52,499 --> 00:29:53,333 Bilmiyorum. 435 00:29:58,129 --> 00:29:59,172 Hey! 436 00:29:59,756 --> 00:30:01,341 La Push, bebek. Var mısın? 437 00:30:01,800 --> 00:30:02,884 Anlamını bilmeli miyim? 438 00:30:03,134 --> 00:30:05,011 Hemen ilerideki La Push kumsalı. Yarın oraya gidiyoruz. 439 00:30:05,220 --> 00:30:06,387 Evet, büyük bir dalga geliyormuş. 440 00:30:06,513 --> 00:30:08,389 Ben sadece internette sörf yapmıyorum. 441 00:30:08,473 --> 00:30:10,809 Eric, bir kez sörf yaptın. O da köpük üstündeydi. 442 00:30:10,892 --> 00:30:12,936 Ama balina gözlemi de var. Bizimle gel. 443 00:30:13,228 --> 00:30:16,439 La Push bebek. Orası La Push. 444 00:30:16,815 --> 00:30:18,483 Bunu söylemekten vazgeçersen gelirim. 445 00:30:18,775 --> 00:30:21,736 -Gerçekten dostum. Çok ürpertici. -Neden? Oranın adı bu. 446 00:30:21,945 --> 00:30:22,779 Yenilen sanat mı? 447 00:30:26,741 --> 00:30:27,575 Bella. 448 00:30:29,202 --> 00:30:30,036 Teşekkür ederim. 449 00:30:30,578 --> 00:30:33,248 Biliyor musun, karakter değişimin beni gerçekten şaşırtıyor. 450 00:30:36,084 --> 00:30:37,585 Arkadaş olmamamız daha iyi olur dedim... 451 00:30:37,669 --> 00:30:40,088 -...olmak istemediğimden değil. -Bunun anlamı nedir? 452 00:30:41,464 --> 00:30:44,843 Yani yeterince zekiysen benden uzak durursun. 453 00:30:45,885 --> 00:30:48,096 Tamam. Diyelim ki yeterince zeki değilim Edward. 454 00:30:49,264 --> 00:30:51,558 -Doğruyu söyler miydin? -Hayır, sanırım söylemezdim. 455 00:30:53,476 --> 00:30:54,644 Senin teorini dinlemeyi yeğlerdim. 456 00:30:57,146 --> 00:30:58,398 Bir şeyler düşündüm. 457 00:31:00,358 --> 00:31:02,819 Radyoaktif örümcekler ve kriptonit. 458 00:31:04,863 --> 00:31:06,573 Şu süper kahramanın şeyleri, değil mi? 459 00:31:07,365 --> 00:31:10,952 Ya ben kahraman değilsem? Ya kötü bir adamsam? 460 00:31:11,578 --> 00:31:12,495 Değilsin. 461 00:31:13,913 --> 00:31:15,415 Ne yapmaya çalıştığını biliyorum. 462 00:31:15,915 --> 00:31:18,084 Ama seni insanlardan uzak tutan şeyi görüyorum. 463 00:31:18,167 --> 00:31:19,043 Bir maske. 464 00:31:23,882 --> 00:31:27,468 Neden sadece takılmıyoruz? 465 00:31:29,721 --> 00:31:31,055 Herkes kumsala gidiyor. 466 00:31:31,598 --> 00:31:32,432 Gel. 467 00:31:34,183 --> 00:31:35,018 Yani... 468 00:31:36,561 --> 00:31:37,937 Eğlenirsin. 469 00:31:40,523 --> 00:31:42,358 -Hangi kumsal? -La Push. 470 00:31:43,401 --> 00:31:45,612 Bilmiyorum. Sadece... 471 00:31:46,988 --> 00:31:48,489 O kumsalın bir sakıncası mı var? 472 00:31:52,493 --> 00:31:53,703 Sadece biraz kalabalık. 473 00:31:59,792 --> 00:32:01,920 Hava buz gibi. Ben gidiyorum çocuklar. 474 00:32:03,713 --> 00:32:04,547 Buna değer mi, bilmiyorum. 475 00:32:04,631 --> 00:32:07,300 Onca yol geldik Eric. En azından girer çıkarım. 476 00:32:07,800 --> 00:32:09,302 -Evet, kız haklı. -Sizler bebeksiniz. 477 00:32:09,385 --> 00:32:12,055 Eric'in beni baloya davet edeceğini sanmıştım. 478 00:32:13,264 --> 00:32:15,391 Ama davet etmedi. 479 00:32:18,311 --> 00:32:19,270 Sen teklif etmelisin. 480 00:32:21,230 --> 00:32:24,067 Kontrolü eline al. Sen güçlü ve özgür bir kadınsın. 481 00:32:25,193 --> 00:32:27,070 -Öyle miyim? -Evet. 482 00:32:28,321 --> 00:32:29,447 -Yardım eder misin? -Evet. 483 00:32:32,241 --> 00:32:33,368 Bella. 484 00:32:33,451 --> 00:32:35,578 Merhaba Jacob. Çocuklar, bu Jacob. 485 00:32:35,662 --> 00:32:36,996 -Merhaba, nasılsınız? -Merhaba. 486 00:32:39,540 --> 00:32:40,792 Ne o, beni mi izliyorsun? 487 00:32:41,542 --> 00:32:43,044 Benim gözetimimdesin, unuttun mu? 488 00:32:44,462 --> 00:32:45,296 Sörf mü yapacaksın? 489 00:32:46,589 --> 00:32:48,299 -Kesinlikle hayır. -Teşekkür ederim. 490 00:32:48,424 --> 00:32:51,010 Bella'ya eşlik etmelisiniz beyler. Sevgilisi gelmedi. 491 00:32:51,386 --> 00:32:53,680 -Ne sevgilisi? -Edward'ı davet etmişti. 492 00:32:54,347 --> 00:32:55,598 Nezaket gereği. Hepsi bu. 493 00:32:55,807 --> 00:32:58,017 Bence onu davet etmen güzel. Kimse davet etmez. 494 00:32:58,351 --> 00:33:00,687 -Evet çünkü Cullenlar tuhaftır. -Bak bunda haklısın. 495 00:33:02,105 --> 00:33:03,022 Onu tanıyor musunuz? 496 00:33:03,815 --> 00:33:05,024 Cullenlar buraya gelmezler. 497 00:33:14,242 --> 00:33:18,246 Arkadaşların "Cullenlar buraya gelmez." derken neyi kastetti? 498 00:33:19,038 --> 00:33:20,039 Dikkatini çekti mi? 499 00:33:22,333 --> 00:33:24,752 Bu konuda bir şey söylememem gerekir. 500 00:33:26,379 --> 00:33:27,880 Sır saklayabilirim. 501 00:33:30,466 --> 00:33:33,511 Aslında eski bir korku hikâyesinden farksız. 502 00:33:36,014 --> 00:33:37,390 Bilmek istiyorum. 503 00:33:40,852 --> 00:33:45,231 Tamam. Quileuteslerin gerçekte kurtların torunları olduğunu biliyor muydun? 504 00:33:46,065 --> 00:33:48,359 Ne? Bildiğimiz kurtların mı? 505 00:33:48,443 --> 00:33:49,402 -Evet. -Gerçek kurtların mı? 506 00:33:50,486 --> 00:33:53,740 Şey... Kabilemizin efsanesine göre öyle. 507 00:33:54,282 --> 00:33:56,784 Tamam. Peki Cullenlarla ilgili hikâye nedir? 508 00:33:59,370 --> 00:34:03,374 Onların da düşman kabilenin torunları olduğu söylenir. 509 00:34:07,295 --> 00:34:09,005 Büyükbabamın babası şefti 510 00:34:09,088 --> 00:34:10,173 ve onları topraklarımızda avlanırken buldu. 511 00:34:12,300 --> 00:34:14,177 Ama başka bir şey yaptıklarını iddia ettiler. 512 00:34:14,260 --> 00:34:16,512 Biz de onlarla bir anlaşma yaptık. 513 00:34:17,138 --> 00:34:19,390 Eğer toprağımızdan uzak durmaya söz verirlerse 514 00:34:19,849 --> 00:34:23,853 gerçek kimliklerini soluk benizlilere deşifre etmeyecektik. 515 00:34:25,354 --> 00:34:26,564 Buraya taşındıklarını sanmıştım. 516 00:34:28,441 --> 00:34:29,650 Ya da geri döndüler. 517 00:34:31,110 --> 00:34:31,944 Evet. 518 00:34:33,112 --> 00:34:35,281 Elime dokundu! Yılan! Dur! 519 00:34:37,784 --> 00:34:39,368 Peki... Onlar gerçekte ne? 520 00:34:40,119 --> 00:34:41,370 Sadece bir hikâye Bella. 521 00:34:43,331 --> 00:34:44,165 Hadi. Gidelim. 522 00:34:47,418 --> 00:34:50,755 Yılan! 523 00:34:55,134 --> 00:34:56,719 Annem bir kediyi 524 00:34:56,803 --> 00:35:01,974 nasıl miyavlatacağımı bilmediğimi söylerdi 525 00:35:08,314 --> 00:35:09,148 Kim o? 526 00:35:16,572 --> 00:35:19,826 Joe? 527 00:35:39,929 --> 00:35:40,972 Merhaba. 528 00:35:42,056 --> 00:35:42,932 Güzel ceket. 529 00:35:46,519 --> 00:35:47,562 Sen kimsin? 530 00:35:47,812 --> 00:35:50,064 Her zaman aynı soruları sorarlar. 531 00:35:50,690 --> 00:35:51,649 "Sen kimsin?" 532 00:35:52,024 --> 00:35:53,234 "Ne istiyorsun?" 533 00:35:54,443 --> 00:35:56,154 "Bunu neden yapıyorsun?" 534 00:35:56,445 --> 00:35:57,363 James. 535 00:35:58,698 --> 00:36:00,283 Yemeğimizle oyun oynamayalım. 536 00:36:09,458 --> 00:36:12,044 QUILEUTE EFSANELERİ 537 00:36:15,590 --> 00:36:18,092 QUILEUTE EFSANELERİ İÇİN KİTAP SONUÇLARI 538 00:36:19,468 --> 00:36:22,180 BU KİTABI SATIN AL 539 00:36:22,763 --> 00:36:24,348 THUNDERBIRD & WHALE KİTAP MAĞAZASI 540 00:36:24,432 --> 00:36:25,349 HARİTA 541 00:36:49,498 --> 00:36:50,499 O burada değil. 542 00:36:53,336 --> 00:36:55,338 Hava ne zaman güzel olsa Cullenlar kaybolur. 543 00:36:57,256 --> 00:36:58,257 Okulu mu asıyorlar? 544 00:36:58,883 --> 00:37:01,260 Hayır. Doktor Cullen ve karısı 545 00:37:01,344 --> 00:37:03,429 onları da alıp bir süre kamp yapmaya giderler. 546 00:37:03,596 --> 00:37:05,973 Ailemi de gitmeye zorladım ama kandıramadım. 547 00:37:06,057 --> 00:37:08,643 Kızlar. Baloya Eric'le birlikte gidiyorum. 548 00:37:08,851 --> 00:37:10,853 Ona teklif ettim ve kontrolü ele aldım. 549 00:37:11,103 --> 00:37:12,313 Sana söylemiştim, değil mi? 550 00:37:12,605 --> 00:37:14,565 Gerçekten kasaba dışına çıkman şart mı? 551 00:37:15,191 --> 00:37:17,068 Evet. Bilirsin, ailevi işler. 552 00:37:17,860 --> 00:37:19,153 Tamam. Tüm güzel kıyafetler tükenmeden önce 553 00:37:19,237 --> 00:37:21,113 Port Angeles'a alışverişe gitsek iyi olur. 554 00:37:24,909 --> 00:37:25,868 Port Angeles'a mı? 555 00:37:26,786 --> 00:37:28,162 Ben de gelebilir miyim? 556 00:37:28,246 --> 00:37:29,538 Evet. Fikrine ihtiyacım var. 557 00:37:31,958 --> 00:37:33,334 -Bunu sevdim. -Güzel. 558 00:37:33,417 --> 00:37:35,920 Ama tek omuz olayından emin değilim. 559 00:37:36,003 --> 00:37:36,837 Bunu sevdim. 560 00:37:36,921 --> 00:37:38,756 Evet, taşlarını sevdim. Mücevhere ihtiyacın olmaz. 561 00:37:38,839 --> 00:37:41,175 Jess, ne dersin? Eflatun. Bu iyi mi? Benim rengim mi? 562 00:37:41,509 --> 00:37:43,886 Ben sevdim. Gül kurusunu da sevmiştim. 563 00:37:43,970 --> 00:37:47,765 Tamam. Bunu sevdim. Göğüslerimi güzel gösterdi. Değil mi? 564 00:37:48,182 --> 00:37:49,016 Güzel. 565 00:37:50,101 --> 00:37:51,310 Tanrım. 566 00:37:51,394 --> 00:37:53,771 -Bu çok rahatsız edici. -Çok iğrenç. 567 00:37:55,106 --> 00:37:55,940 Bella, ne diyorsun? 568 00:37:56,983 --> 00:37:57,817 Evet? 569 00:37:58,567 --> 00:37:59,402 Harika görünüyor. 570 00:38:00,444 --> 00:38:02,154 Son beş elbise için de böyle dedin. 571 00:38:03,531 --> 00:38:04,907 Hepsini de güzel bulmuştum. 572 00:38:05,741 --> 00:38:07,285 Pek ilgini çekmiyor öyle değil mi? 573 00:38:08,369 --> 00:38:10,246 Aslında şu kitapçıya gitmek istiyorum. 574 00:38:12,081 --> 00:38:14,125 -Sizinle restoranda buluşalım mı? -Emin misin? 575 00:38:14,875 --> 00:38:17,003 -Evet. Birazdan görüşürüz. -Tamam. 576 00:38:17,086 --> 00:38:17,920 Tamam. 577 00:38:20,047 --> 00:38:21,465 Kız haklı, bu harika. 578 00:38:25,011 --> 00:38:26,262 Buyurun. 579 00:38:28,097 --> 00:38:30,016 -İyi akşamlar. -Teşekkür ederim. 580 00:39:02,631 --> 00:39:04,425 Seni mağazada görmüştüm. 581 00:39:05,092 --> 00:39:06,385 Neden koşuyorsun? 582 00:39:06,469 --> 00:39:08,888 İşte burada. Nasılsın? İşte benim kızım. 583 00:39:09,472 --> 00:39:12,058 -Nasılsınız çocuklar? -Bak kimi bulduk. Nasılsın tatlım? 584 00:39:13,142 --> 00:39:14,018 Nereye gidiyorsun? 585 00:39:14,101 --> 00:39:15,102 Nereye gidiyorsun? 586 00:39:15,770 --> 00:39:17,730 -Bizimle içki içmeye gel. -Evet, bizimle takılmalısın. 587 00:39:17,813 --> 00:39:19,440 -Çok eğlencelidir. -Sorun nedir? 588 00:39:19,523 --> 00:39:21,108 -Bundan hoşlanmadı. -Çok güzelsin. 589 00:39:21,192 --> 00:39:22,443 -Bana dokunma! -Çok şirin. 590 00:39:22,526 --> 00:39:24,653 -Hayır, gerçekten gelmelisin. -Bana dokunma! 591 00:39:33,579 --> 00:39:34,413 Arabaya bin. 592 00:39:37,208 --> 00:39:39,460 Çok tehlikeli bir manevraydı. 593 00:39:59,772 --> 00:40:01,065 -Tanrım! -Hadi! 594 00:40:06,195 --> 00:40:08,114 Oraya dönüp kafalarını koparmalıyım. 595 00:40:08,906 --> 00:40:09,740 Hayır, olmaz. 596 00:40:09,907 --> 00:40:12,284 Onların ne yapacaklarını tahmin edemezsin canım. 597 00:40:12,952 --> 00:40:13,786 Peki ya sen? 598 00:40:15,121 --> 00:40:16,122 Tahmin etmesi çok zor değil. 599 00:40:18,290 --> 00:40:19,583 Başka bir şeyden söz edebilir misin? 600 00:40:19,667 --> 00:40:21,127 Dikkatimi dağıtıp dönmemem için. 601 00:40:23,879 --> 00:40:25,131 Emniyet kemerini bağlamalısın. 602 00:40:27,716 --> 00:40:29,135 Belki de sen bağlamalısın. 603 00:40:35,057 --> 00:40:35,975 Yine de bence salatası çok güzeldi. 604 00:40:36,058 --> 00:40:39,145 -Kızlar, özür dilerim. Sadece... -Neredeydin? Sana mesaj bıraktık. 605 00:40:39,228 --> 00:40:42,481 Evet. Bekledik ama çok açtık ve... Yani... 606 00:40:43,941 --> 00:40:45,901 Özür dilerim. Bella'yı yemekten alıkoydum. 607 00:40:46,277 --> 00:40:48,821 Birbirimize rastladık ve sohbete daldık. 608 00:40:51,198 --> 00:40:55,744 Hayır. Gerçekten anlıyoruz. Yani, böyle şeyler olur, değil mi? 609 00:40:57,204 --> 00:40:58,038 Evet, biz... 610 00:40:58,122 --> 00:40:59,999 -Evet, biz de gidiyorduk. Yani... -Gidelim. 611 00:41:01,041 --> 00:41:02,001 Bella, eğer sen de... 612 00:41:03,419 --> 00:41:05,671 Bella'nın bir şeyler yemesi çok iyi olur. 613 00:41:07,089 --> 00:41:07,923 Eğer istersen. 614 00:41:09,758 --> 00:41:10,968 Seni eve ben bırakırım. 615 00:41:11,760 --> 00:41:13,679 Çok düşüncelisin. 616 00:41:14,138 --> 00:41:16,599 Gerçekten düşüncelisin. Evet. 617 00:41:17,391 --> 00:41:20,102 -Evet, bir şeyler yemeliyim. -Evet. 618 00:41:21,770 --> 00:41:22,980 Tamam. Evet. 619 00:41:23,063 --> 00:41:24,940 -Öyleyse yarın görüşürüz. -Görüşürüz. 620 00:41:25,566 --> 00:41:26,400 Tamam. 621 00:41:37,077 --> 00:41:39,371 Pekâlâ. Bir tane mantarlı ravioli. 622 00:41:40,289 --> 00:41:41,123 Teşekkür ederim. 623 00:41:41,832 --> 00:41:42,666 Evet, rica ederim. 624 00:41:43,542 --> 00:41:45,878 Sen bir şey istemediğinden emin misin? 625 00:41:46,045 --> 00:41:46,962 Hayır, sağ ol. 626 00:41:48,672 --> 00:41:49,507 Haber ver. 627 00:41:56,305 --> 00:41:57,473 Gerçekten yemeyecek misin? 628 00:42:00,684 --> 00:42:03,229 Hayır, ben özel bir diyetteyim. 629 00:42:05,564 --> 00:42:07,066 Bana bazı cevaplar vermelisin. 630 00:42:09,109 --> 00:42:10,027 Evet. Hayır. 631 00:42:11,278 --> 00:42:12,780 Diğer tarafa ulaşmak için... 632 00:42:14,323 --> 00:42:16,033 1.772453... 633 00:42:16,242 --> 00:42:18,160 Pi sayısının karekökünü sormamıştım. 634 00:42:18,702 --> 00:42:19,537 Biliyor muydun? 635 00:42:20,412 --> 00:42:22,248 Nerede olduğumu nasıl bildin? 636 00:42:22,706 --> 00:42:23,541 Bilmiyordum. 637 00:42:24,416 --> 00:42:25,251 Pekâlâ. 638 00:42:26,126 --> 00:42:28,379 Dur. Lütfen gitme. 639 00:42:32,633 --> 00:42:34,677 Beni mi izliyordun? 640 00:42:36,512 --> 00:42:37,346 Ben... 641 00:42:37,721 --> 00:42:42,309 Sanki seni korumam gerekiyor gibi. 642 00:42:45,104 --> 00:42:46,397 Yani beni izledin. 643 00:42:46,480 --> 00:42:49,483 Araya mesafe koymaya çalışıyordum. Yardımım gerekmedikçe... 644 00:42:49,567 --> 00:42:53,612 Ve o sefil yaratıkların ne düşündüklerini duydum. 645 00:42:53,904 --> 00:42:54,738 Dur. 646 00:42:55,864 --> 00:42:57,700 "Ne düşündüklerini duydum." mu dedin? 647 00:43:01,745 --> 00:43:02,746 Yani sen... 648 00:43:04,665 --> 00:43:05,666 ...düşünceleri mi okuyorsun? 649 00:43:09,211 --> 00:43:12,798 Bu salondaki her düşünceyi okuyabilirim. 650 00:43:14,091 --> 00:43:15,050 Seninki hariç. 651 00:43:17,678 --> 00:43:21,724 Mesela para, seks. 652 00:43:22,891 --> 00:43:24,101 Para. 653 00:43:24,977 --> 00:43:25,894 Seks. 654 00:43:26,645 --> 00:43:27,855 Kedi. 655 00:43:30,941 --> 00:43:33,694 Sana gelince, boşluk. 656 00:43:35,613 --> 00:43:36,822 Bu gerçekten üzücü. 657 00:43:40,159 --> 00:43:41,452 Bende bir tuhaflık mı var? 658 00:43:43,912 --> 00:43:46,040 Ben düşünceleri okuyabildiğimi söylüyorum 659 00:43:46,290 --> 00:43:48,167 ve sen ben tuhaf mıyım diyorsun. 660 00:43:56,925 --> 00:43:58,093 Ne var? 661 00:43:58,969 --> 00:44:02,389 Artık senden uzak duracak gücü... 662 00:44:04,224 --> 00:44:05,434 ...bulamıyorum. 663 00:44:08,228 --> 00:44:09,063 Uzak durma. 664 00:44:29,667 --> 00:44:31,085 Tamam. Sanırım artık ısındım. 665 00:44:38,676 --> 00:44:39,760 Elin çok soğuk. 666 00:44:52,648 --> 00:44:53,482 Neler oluyor? 667 00:44:56,235 --> 00:44:58,821 Babam hâlâ burada. Kenara çeker misin? 668 00:45:02,449 --> 00:45:03,951 Şuradaki benim babamın arabası. 669 00:45:05,494 --> 00:45:06,370 Burada ne işi var? 670 00:45:10,165 --> 00:45:11,208 Carlisle, neler oluyor? 671 00:45:11,625 --> 00:45:13,794 FORKS POLİS DEPARTMANI 672 00:45:13,877 --> 00:45:16,839 Waylon Forge evinin yakınında bir teknede bulunmuş. 673 00:45:18,006 --> 00:45:18,966 Cesede otopsi yaptım. 674 00:45:19,800 --> 00:45:20,634 Öldü mü? 675 00:45:22,219 --> 00:45:23,053 Nasıl? 676 00:45:23,512 --> 00:45:24,555 Hayvan saldırısı. 677 00:45:26,932 --> 00:45:29,476 Mason'daki güvenlik görevlisine saldıranla aynı hayvan mı? 678 00:45:30,185 --> 00:45:31,019 Öyle görünüyor. 679 00:45:31,478 --> 00:45:32,521 Öyleyse kasabaya gittikçe yaklaşıyor. 680 00:45:32,855 --> 00:45:36,650 Bella, içeri girmelisin. Waylon babanın dostuydu. 681 00:45:38,068 --> 00:45:38,902 Tamam. 682 00:45:42,906 --> 00:45:43,740 Sonra görüşürüz. 683 00:46:02,509 --> 00:46:03,886 Baba, gerçekten üzgünüm. 684 00:46:09,016 --> 00:46:11,018 Onu 30 yıldır tanıyordum. 685 00:46:26,658 --> 00:46:29,036 Merak etme, o şeyi bulacağız. 686 00:46:30,746 --> 00:46:31,580 Bu arada... 687 00:46:33,415 --> 00:46:35,167 Bunu yanında taşımanı istiyorum. 688 00:46:38,295 --> 00:46:40,631 -Bilmiyorum baba... -Babanın aklı sende kalmamalı. 689 00:46:42,549 --> 00:46:43,383 Tamam. 690 00:46:47,095 --> 00:46:47,930 Eve gidelim. 691 00:46:58,899 --> 00:47:05,030 ACİL ARA 911 692 00:47:30,639 --> 00:47:34,184 SOĞUK OLAN'I TEMSİL EDEN MASKE 693 00:47:34,518 --> 00:47:35,352 "Soğuk olan." 694 00:47:42,442 --> 00:47:44,528 SOĞUK OLAN: APOTAMKIN 695 00:47:45,487 --> 00:47:47,364 APOTAMKIN SOĞUK OLAN 696 00:47:49,491 --> 00:47:52,286 GECENİN İBLİSLERİ MISIR 697 00:47:52,369 --> 00:47:53,870 MISIRLILAR: ÖLÜMSÜZ İÇECEK 698 00:47:55,497 --> 00:47:56,498 HİNDİSTAN 699 00:47:56,582 --> 00:47:57,457 GANJ'IN KIRBAÇLARI 700 00:47:59,042 --> 00:47:59,960 ORİJİN VE KARAKTERİSTİK 701 00:48:00,043 --> 00:48:01,169 İBLİSİN PARÇALANMASI 702 00:48:06,383 --> 00:48:07,301 ZOMBİ 703 00:48:09,636 --> 00:48:10,637 HIZ 704 00:48:13,223 --> 00:48:14,516 GÜÇ 705 00:48:17,561 --> 00:48:18,812 SOĞUK TENLİ 706 00:48:22,190 --> 00:48:23,025 - ÖLÜMSÜZ. 707 00:48:25,027 --> 00:48:26,069 KAN İÇEN 708 00:48:26,153 --> 00:48:26,987 VAMPİR 709 00:49:42,938 --> 00:49:45,774 İnanılmaz derecede hızlısın ve güçlüsün. 710 00:49:47,109 --> 00:49:49,778 Tenin çok solgun ve buz gibi. 711 00:49:50,946 --> 00:49:52,364 Gözlerin renk değiştiriyor. 712 00:49:53,865 --> 00:49:58,078 Ve bazen konuşurken sanki başka bir zamandasın. 713 00:49:59,663 --> 00:50:02,833 Bir şey yemiyor ve içmiyorsun. Güneş ışığına çıkmıyorsun. 714 00:50:07,212 --> 00:50:08,130 Kaç yaşındasın? 715 00:50:10,006 --> 00:50:10,841 17. 716 00:50:13,760 --> 00:50:15,345 Ne zamandır 17 yaşındasın? 717 00:50:19,474 --> 00:50:20,308 Bir süredir. 718 00:50:34,239 --> 00:50:35,240 Ne olduğunu biliyorum. 719 00:50:38,326 --> 00:50:39,619 Söyle. 720 00:50:43,206 --> 00:50:44,583 Yüksek sesle. 721 00:50:47,461 --> 00:50:48,503 Söyle. 722 00:50:54,760 --> 00:50:55,594 Vampirsin. 723 00:50:59,514 --> 00:51:00,557 Korkuyor musun? 724 00:51:09,316 --> 00:51:10,150 Hayır. 725 00:51:12,986 --> 00:51:15,071 Öyleyse bana en temel soruyu sor. 726 00:51:16,072 --> 00:51:17,365 Biz ne yeriz? 727 00:51:20,702 --> 00:51:21,703 Beni incitmeyeceksin. 728 00:51:27,417 --> 00:51:28,251 Nereye gidiyoruz? 729 00:51:30,545 --> 00:51:32,964 Dağa çıkacağız. Bulutların ötesine. 730 00:51:33,757 --> 00:51:35,717 Güneş ışığında nasıl göründüğümü görmelisin. 731 00:51:55,821 --> 00:51:57,697 Bu yüzden gün ışığında pek görünmeyiz. 732 00:51:58,698 --> 00:52:00,242 İnsanlar farklı olduğumuzu anlarlardı. 733 00:52:11,336 --> 00:52:12,212 İşte ben buyum. 734 00:52:18,552 --> 00:52:19,594 Bir elmas gibi. 735 00:52:28,937 --> 00:52:29,938 Çok güzelsin. 736 00:52:33,859 --> 00:52:34,818 Güzel mi? 737 00:52:35,569 --> 00:52:37,404 Bu bir katilin teni Bella. 738 00:52:44,703 --> 00:52:45,537 Ben bir katilim. 739 00:52:48,290 --> 00:52:49,249 Buna inanmıyorum. 740 00:52:50,750 --> 00:52:52,586 Çünkü bir yalana inanıyorsun. 741 00:52:54,045 --> 00:52:55,463 Bu bir kamuflaj. 742 00:52:58,008 --> 00:53:00,427 Dünyanın en tehlikeli yırtıcısıyım. 743 00:53:01,720 --> 00:53:04,890 Her şeyim seni bana çekiyor Bella. 744 00:53:05,473 --> 00:53:08,685 Sesim. Yüzüm. Kokum bile. 745 00:53:09,728 --> 00:53:11,521 Sanki buna ihtiyacım varmış gibi. 746 00:53:15,025 --> 00:53:16,693 Sanki benden kaçabilirmişsin gibi! 747 00:53:22,991 --> 00:53:24,576 Sanki bana direnebilirmişsin gibi. 748 00:53:28,705 --> 00:53:30,165 Öldürmek için tasarlandım. 749 00:53:33,585 --> 00:53:34,419 Umurumda değil. 750 00:53:36,087 --> 00:53:37,672 Daha önce insan öldürdüm. 751 00:53:39,799 --> 00:53:40,800 Bir önemi yok. 752 00:53:46,431 --> 00:53:47,974 Seni de öldürmek istiyorum. 753 00:53:51,770 --> 00:53:56,024 Bir insan kanını hiç bu kadar çok istemedim. 754 00:53:57,525 --> 00:53:58,360 Sana güveniyorum. 755 00:54:01,488 --> 00:54:02,322 Güvenme. 756 00:54:04,115 --> 00:54:05,367 Buradayım. Sana güveniyorum. 757 00:54:10,664 --> 00:54:13,416 Ailem diğer vampir türlerinden farklıdır. 758 00:54:13,875 --> 00:54:15,377 Sadece hayvan avlarız. 759 00:54:15,752 --> 00:54:17,462 Susuzluğumuzu kontrol etmeyi öğrendik. 760 00:54:19,089 --> 00:54:21,925 Ama sen... Senin kokun... 761 00:54:24,302 --> 00:54:25,887 ...benim için uyuşturucu gibi. 762 00:54:28,390 --> 00:54:31,768 Bana özel üretilmiş bir eroin gibisin. 763 00:54:38,858 --> 00:54:41,027 Tanıştığımızda benden neden o kadar nefret ettin? 764 00:54:42,153 --> 00:54:42,988 Nefret ettim. 765 00:54:43,905 --> 00:54:45,949 Seni o kadar çok istememe sebep olduğun için. 766 00:54:47,242 --> 00:54:49,411 Kendimi kontrol edebilir miyim, hâlâ bilmiyorum. 767 00:54:52,163 --> 00:54:53,289 Yapabileceğini biliyorum. 768 00:55:02,173 --> 00:55:03,717 Zihnine ulaşamıyorum. 769 00:55:04,968 --> 00:55:06,928 Bana ne düşündüğünü söylemelisin. 770 00:55:10,432 --> 00:55:11,349 Şimdi korkuyorum. 771 00:55:16,688 --> 00:55:17,522 Güzel. 772 00:55:19,524 --> 00:55:20,942 Senden korkmuyorum. 773 00:55:25,196 --> 00:55:28,033 Seni kaybetmekten korkuyorum. Sanki kaybolup gidecekmiş gibisin. 774 00:55:36,374 --> 00:55:38,251 Seni ne kadar beklediğimi bilemezsin. 775 00:55:47,719 --> 00:55:49,971 Yani, aslan bir kuzuya âşık oldu. 776 00:55:54,142 --> 00:55:55,477 Ne aptal bir kuzu. 777 00:55:55,977 --> 00:55:58,605 Ne hasta, mazoşist bir aslan. 778 00:57:24,232 --> 00:57:26,734 Üç şeyden kesinlikle emindim. 779 00:57:28,445 --> 00:57:29,279 Birincisi... 780 00:57:31,072 --> 00:57:32,574 Edward bir vampirdi. 781 00:57:37,370 --> 00:57:40,790 İkincisi, onun bir yanı... 782 00:57:41,583 --> 00:57:43,835 ...ve ne kadar baskın olduğunu bilmiyordum, 783 00:57:45,170 --> 00:57:46,880 kanıma susamıştı. 784 00:57:51,384 --> 00:57:52,260 Üçüncüsü... 785 00:57:53,928 --> 00:57:55,555 ...ona kayıtsız şartsız 786 00:57:55,889 --> 00:57:57,599 ve geri dönülmez bir şekilde âşık olmuştum. 787 00:58:03,396 --> 00:58:05,732 Monte Carlo mu? Balonun teması mı? 788 00:58:06,566 --> 00:58:11,404 Kumar oyunları. Smokin ve Bond. James Bond. 789 00:58:11,905 --> 00:58:12,739 İşte. 790 00:58:15,200 --> 00:58:17,327 Aman Tanrım! 791 00:58:26,085 --> 00:58:26,920 Vay canına. 792 00:58:29,422 --> 00:58:30,924 Herkes bize bakıyor. 793 00:58:35,720 --> 00:58:39,015 O çocuk değil. Hayır, o da baktı. 794 00:58:41,434 --> 00:58:43,311 Kuralları çiğnemenin bir önemi yok. 795 00:58:44,437 --> 00:58:45,813 Nasıl olsa cehenneme gideceğim. 796 00:58:50,735 --> 00:58:53,571 Yani birinin ölmesi mi gerekli? 797 00:58:56,282 --> 00:58:57,408 Senin gibi olmak için. 798 00:58:58,660 --> 00:58:59,494 Hayır, o... 799 00:59:00,662 --> 00:59:01,704 O sadece Carlisle. 800 00:59:03,248 --> 00:59:05,375 Başka bir seçeneği olsaydı bunu asla yapmazdı. 801 00:59:08,336 --> 00:59:10,088 Peki ne zamandır bu şekildesin? 802 00:59:12,298 --> 00:59:13,341 1918'den beri. 803 00:59:14,384 --> 00:59:15,760 Carlisle beni o zaman buldu. 804 00:59:16,094 --> 00:59:17,679 İspanyol gribinden ölmek üzereyken. 805 00:59:20,265 --> 00:59:21,140 Nasıl bir şeydi? 806 00:59:22,475 --> 00:59:24,769 O zehir çok acı vericiydi. 807 00:59:25,937 --> 00:59:27,772 Ama Carlisle'nın yaptığı çok daha zordu. 808 00:59:27,855 --> 00:59:29,816 Birçoğumuz onu yaparken kendine hâkim olamaz. 809 00:59:30,400 --> 00:59:32,694 Ama sadece ısırması yetmiyor muydu? 810 00:59:35,280 --> 00:59:36,447 Tam olarak değil. 811 00:59:37,323 --> 00:59:38,866 İnsan kanını... 812 00:59:41,202 --> 00:59:44,831 ...tattığımız zaman, bir tür alışkanlık başlar. 813 00:59:46,249 --> 00:59:48,293 Ve vazgeçmek neredeyse imkânsızdır. 814 00:59:50,920 --> 00:59:51,963 Ama Carlisle başarmış. 815 00:59:52,672 --> 00:59:55,216 Önce benimle, sonra karısı Esme ile. 816 00:59:55,508 --> 01:00:00,096 Yani, insan öldürmemenin asıl nedeni Carlisle mı? 817 01:00:03,766 --> 01:00:05,226 Hayır, tek nedeni o değil. 818 01:00:08,646 --> 01:00:11,316 Bir canavar olmak istemiyorum. 819 01:00:12,984 --> 01:00:13,818 Benim ailem... 820 01:00:14,569 --> 01:00:17,030 Kendimizi vejetaryen olarak görürüz, tamam mı? 821 01:00:17,113 --> 01:00:19,198 Sadece hayvanların kanıyla yaşarız. 822 01:00:20,658 --> 01:00:21,659 Ama bu... 823 01:00:22,910 --> 01:00:25,163 Sadece soyayla beslenen bir insan gibi. 824 01:00:25,622 --> 01:00:30,126 Seni tok tutar ama asla tam tatmin olmazsın. 825 01:00:33,296 --> 01:00:35,673 Örneğin senin kanını içmek güzel olurdu. 826 01:00:42,221 --> 01:00:44,349 Waylon'ı öldüren diğer vampirler miydi? 827 01:00:45,391 --> 01:00:47,685 Evet. Dışarıda başkaları da var. 828 01:00:48,686 --> 01:00:50,229 Onlara bazen rastlarım. 829 01:00:52,857 --> 01:00:56,319 Ailendekiler de senin gibi düşünce okuyabilir mi? 830 01:00:59,906 --> 01:01:01,032 Hayır. Sadece ben. 831 01:01:02,533 --> 01:01:05,286 Ama Alice... Geleceği görebilir. 832 01:01:06,371 --> 01:01:07,789 Benim geleceğimi de görmüştür. 833 01:01:09,749 --> 01:01:11,668 Alice'in gördükleri değişkendir. 834 01:01:12,585 --> 01:01:14,671 Yani gelecek daima değişir. 835 01:01:25,807 --> 01:01:28,518 İnsan gibi davranabilir misin? Komşularım var. 836 01:01:28,601 --> 01:01:30,186 Yarın seni evime götüreceğim. 837 01:01:32,980 --> 01:01:36,067 Teşekkür ederim. Bir dakika. Ailenle tanıştırmaya mı? 838 01:01:37,151 --> 01:01:37,985 Evet. 839 01:01:39,028 --> 01:01:40,238 Ya benden hoşlanmazlarsa? 840 01:01:41,531 --> 01:01:45,702 Yani bir ev dolusu vampirden değil de 841 01:01:45,785 --> 01:01:47,704 seni onaylamayacaklarından mı korkuyorsun? 842 01:01:49,080 --> 01:01:50,289 Seni güldürdüğüme sevindim. 843 01:01:52,709 --> 01:01:53,543 Ne oldu? 844 01:01:55,545 --> 01:01:56,462 Karmaşık iş. 845 01:01:59,090 --> 01:02:00,049 Seni yarın alırım. 846 01:02:28,995 --> 01:02:30,163 Aracını görmeye mi geldin? 847 01:02:30,413 --> 01:02:31,873 İyi görünüyor. 848 01:02:32,498 --> 01:02:34,083 -Göçüğü yaptırmışsın. -Evet. 849 01:02:34,167 --> 01:02:36,127 Aslında sizin düz ekran için gelmiştik. 850 01:02:36,335 --> 01:02:37,879 Sezonun ilk maçı başlıyor. 851 01:02:38,546 --> 01:02:41,132 Ayrıca Jacob da seni yine görmek istediğini söyledi. 852 01:02:42,383 --> 01:02:44,177 Harika baba. Sağ ol. 853 01:02:44,427 --> 01:02:45,636 Sadece gerçekçi oluyorum evlat. 854 01:02:48,097 --> 01:02:48,931 R vitamini. 855 01:02:49,807 --> 01:02:50,892 Çok iyi şerif. 856 01:02:51,601 --> 01:02:54,061 Harry Clearwater'ın ev usulü balık kızartması. 857 01:02:54,145 --> 01:02:54,979 Çok iyi. 858 01:02:57,940 --> 01:02:59,358 Waylon soruşturması nasıl gidiyor? 859 01:02:59,817 --> 01:03:02,278 Onu bir hayvanın öldürdüğünü sanmıyorum. 860 01:03:02,820 --> 01:03:04,113 Ben de öyle düşünüyordum. 861 01:03:06,282 --> 01:03:09,410 Bunu herkese söyle olur mu? Çocuklar ormandan uzak dursun. 862 01:03:09,744 --> 01:03:10,578 Söylerim. 863 01:03:11,871 --> 01:03:13,956 Başka kimsenin incinmesini istemeyiz, değil mi? 864 01:03:46,405 --> 01:03:47,240 Vay canına. 865 01:03:48,658 --> 01:03:49,742 Burası inanılmaz. 866 01:03:53,538 --> 01:03:55,957 Öyle aydınlık ve ferah ki. Bilirsin... 867 01:03:57,875 --> 01:03:59,126 Peki ne bekliyordun? 868 01:03:59,877 --> 01:04:02,088 Tabutlar, zindanlar ve hendekler mi? 869 01:04:02,380 --> 01:04:04,924 Hayır. Hendek beklemiyordum. 870 01:04:05,842 --> 01:04:06,801 Hendek yok. 871 01:04:14,100 --> 01:04:16,143 Burası saklanmak zorunda olmadığımız bir yer. 872 01:04:19,689 --> 01:04:20,940 Bunu yapmamalarını söyledim. 873 01:04:21,023 --> 01:04:25,111 Hemen ardından tavaya yapışmaması için biraz zeytinyağı ilave edin. 874 01:04:25,319 --> 01:04:28,614 Orta ateşte biraz zeytinyağıyla birlikte pişirmeniz güzel olur. 875 01:04:28,698 --> 01:04:29,949 Şimdi yapacağım şey 876 01:04:30,032 --> 01:04:32,243 dilimlere bölmek ve sonra ortalarından bir kez daha bölmek. 877 01:04:32,660 --> 01:04:34,287 O İtalyan mı bari? 878 01:04:34,662 --> 01:04:35,746 Onun adı Bella. 879 01:04:35,872 --> 01:04:37,665 Ne olursa olsun seveceği kesin. 880 01:04:38,916 --> 01:04:39,917 Şunu bir koklayın. 881 01:04:41,294 --> 01:04:43,129 İşte bir insan geliyor. 882 01:04:47,258 --> 01:04:49,719 Bella. Sana İtalyan yemeği hazırlıyorduk. 883 01:04:51,095 --> 01:04:55,016 Bella, bu Esme. Her zamanki gibi genç ve güzel annem. 884 01:04:55,516 --> 01:04:57,602 -İyi günler. -Çok iyi. 885 01:04:58,311 --> 01:05:00,396 Bize ilk kez mutfağa girmek için bahane verdin. 886 01:05:00,479 --> 01:05:01,564 Umarım açsındır. 887 01:05:01,731 --> 01:05:03,858 -Evet, kesinlikle. -Gelirken yemişti. 888 01:05:10,740 --> 01:05:11,574 Mükemmel. 889 01:05:12,783 --> 01:05:13,618 Evet. 890 01:05:13,910 --> 01:05:16,662 Sadece ben, bir şeyler yemediğinizi biliyorum ve... 891 01:05:16,746 --> 01:05:19,248 Elbette. Çok düşüncelisin. 892 01:05:19,332 --> 01:05:21,709 -Rosalie'yi benim gibi boş ver. -Evet. 893 01:05:22,209 --> 01:05:25,129 Bu hepimiz için tehlikeli değilmiş gibi davranmaya devam edelim. 894 01:05:25,421 --> 01:05:28,883 Hiç kimseye hiçbir şey söylemeyeceğim. 895 01:05:29,550 --> 01:05:30,468 Bunu biliyor. 896 01:05:31,385 --> 01:05:34,430 Evet ama sorun şu, ikinizi herkes gördü ve... 897 01:05:34,513 --> 01:05:36,349 -Emmett... -Hayır, bilmesi gerek. 898 01:05:37,350 --> 01:05:40,603 Eğer bu işin sonu kötü olursa bundan ailemiz etkilenecek. 899 01:05:41,479 --> 01:05:42,855 Kötü mü? Yani... 900 01:05:44,857 --> 01:05:46,901 Yemeğiniz ben olursam mı? 901 01:05:51,948 --> 01:05:52,782 Evet. 902 01:05:54,492 --> 01:05:55,409 Merhaba Bella. 903 01:05:59,830 --> 01:06:00,998 Ben Alice. 904 01:06:02,166 --> 01:06:03,000 -Merhaba. -Merhaba. 905 01:06:05,336 --> 01:06:06,295 Güzel kokuyorsun. 906 01:06:07,296 --> 01:06:08,422 Alice, ne yapmaya... 907 01:06:08,506 --> 01:06:11,133 Sorun değil. Bella'yla harika dost olacağız. 908 01:06:15,429 --> 01:06:17,598 Üzgünüm. Jasper bizim yeni vejetaryenimiz. 909 01:06:17,890 --> 01:06:19,225 Onun için biraz zor oluyor. 910 01:06:19,976 --> 01:06:21,268 Tanıştığımıza sevindim. 911 01:06:22,186 --> 01:06:24,814 Sakin ol Jasper. Onu incitmeyeceksin. 912 01:06:26,357 --> 01:06:29,235 Pekâlâ. Sana evi gezdirsem iyi olacak. 913 01:06:29,986 --> 01:06:31,904 -Tamam. -Sonra görüşürüz. 914 01:06:32,405 --> 01:06:33,239 Tamam. 915 01:06:35,700 --> 01:06:37,159 -Şirin. -Biliyorum. 916 01:06:37,702 --> 01:06:38,828 Bence çok iyi gitti. 917 01:06:39,078 --> 01:06:41,372 Orayı temizle. Hemen. 918 01:06:41,622 --> 01:06:43,332 Bu senin için de tuhaf mıydı? 919 01:06:44,750 --> 01:06:45,584 Bilmiyorum. 920 01:06:52,216 --> 01:06:53,300 Mezuniyet kepleri mi? 921 01:06:54,969 --> 01:06:58,055 Evet. Bu... Özel bir şaka. 922 01:06:58,806 --> 01:07:00,141 Sürekli okul bitiririz. 923 01:07:02,143 --> 01:07:03,477 Gerçekten çok kötü bir şey. 924 01:07:04,228 --> 01:07:06,272 Yani sürekli liseyi bitirip durmak. 925 01:07:07,106 --> 01:07:09,233 Doğru ama yeni bir yerde ne kadar genç başlarsak 926 01:07:09,316 --> 01:07:10,693 orada o kadar uzun kalabiliriz. 927 01:07:11,569 --> 01:07:12,403 Hadi. 928 01:07:23,330 --> 01:07:24,498 Evet, bu benim odam. 929 01:07:38,012 --> 01:07:38,846 Yatak yok mu? 930 01:07:39,972 --> 01:07:41,015 Hayır. Ben... 931 01:07:42,349 --> 01:07:43,476 Ben uyumam. 932 01:07:44,769 --> 01:07:47,063 -Hiç mi? -Hayır, hiç uyumam. 933 01:07:50,316 --> 01:07:51,150 Tamam. 934 01:07:59,950 --> 01:08:02,119 Ne kadar çok müzik CD'si var. 935 01:08:03,162 --> 01:08:04,163 Peki ne dinliyorsun? 936 01:08:08,709 --> 01:08:10,044 O, Debussy. 937 01:08:12,797 --> 01:08:14,131 -Bilmiyorum. -Evet. 938 01:08:18,511 --> 01:08:19,804 "Claire De Lune" muhteşemdir. 939 01:08:55,381 --> 01:08:56,215 Ne? 940 01:08:57,091 --> 01:08:58,300 Ben dans edemem. 941 01:09:07,476 --> 01:09:08,644 Ama sana dans ettirebilirim. 942 01:09:11,981 --> 01:09:13,149 Senden korkmuyorum. 943 01:09:17,361 --> 01:09:19,071 Bunu gerçekten söylememeliydin. 944 01:09:24,577 --> 01:09:26,787 Sıkı tutunsan iyi olur örümcek maymun. 945 01:09:32,626 --> 01:09:33,586 Bana güveniyor musun? 946 01:09:34,879 --> 01:09:35,754 Teoride. 947 01:09:36,922 --> 01:09:38,090 Öyleyse gözlerini kapa. 948 01:10:03,616 --> 01:10:04,450 Ne? 949 01:10:06,076 --> 01:10:07,411 Bu gerçek değil. 950 01:10:08,370 --> 01:10:10,289 Bu tür bir şey var olamaz. 951 01:10:11,123 --> 01:10:12,291 Benim dünyamda var. 952 01:11:42,464 --> 01:11:43,465 Durun! 953 01:11:49,596 --> 01:11:50,431 Bu insan. 954 01:11:55,102 --> 01:11:57,896 Arizona. Nasıl gidiyor? 955 01:11:58,814 --> 01:12:01,400 Demek sen ve Cullen. Bunu... 956 01:12:02,109 --> 01:12:03,068 Bunu sevmedim. 957 01:12:03,986 --> 01:12:07,823 Yani, bilmiyorum. Sanki seni yiyecekmiş gibi bakıyor. 958 01:12:11,535 --> 01:12:12,828 İşte sebze tabağın Stephanie. 959 01:12:14,663 --> 01:12:17,333 Üzgünüm, geciktim. Biyoloji projesi. 960 01:12:18,250 --> 01:12:20,502 Sana ıspanak salatası söyledim. Umarım seversin. 961 01:12:20,586 --> 01:12:22,921 Evet. Gelecek sefer kendine de söylemelisin. 962 01:12:23,297 --> 01:12:24,465 Biftekler seni öldürecek. 963 01:12:25,716 --> 01:12:27,634 Bir at kadar sağlıklıyım. 964 01:12:28,552 --> 01:12:31,138 Şerif, bilmek istiyorlar. 965 01:12:32,848 --> 01:12:34,975 Bugün Queets Nehri'nde bir şey buldunuz mu? 966 01:12:38,854 --> 01:12:40,522 Evet, bir insanın çıplak ayak izine rastladık. 967 01:12:41,398 --> 01:12:44,026 Ama görünüşe bakılırsa şu anda doğuya doğru gidiyor. 968 01:12:44,109 --> 01:12:46,111 Yani, Kitsap Bölge Şerifi görevi devralacak. 969 01:12:46,695 --> 01:12:48,030 -Tamam. -Tamam mı? 970 01:12:48,489 --> 01:12:50,074 Umarım onu çabuk yakalarlar. 971 01:13:00,125 --> 01:13:01,335 Sanırım arkadaşların seni çağırıyor. 972 01:13:04,755 --> 01:13:06,507 Sorun değil. İstersen onlara katıl. 973 01:13:06,590 --> 01:13:08,133 Zaten eve gitmem gerekiyordu. 974 01:13:09,009 --> 01:13:09,843 Benim de. 975 01:13:10,719 --> 01:13:12,971 Bella. Cuma akşamı. Dışarı çık. 976 01:13:14,264 --> 01:13:16,809 Görünüşe bakılırsa Newton seninle yakından ilgileniyor. 977 01:13:16,892 --> 01:13:17,976 Evet. İyi bir arkadaş. 978 01:13:19,770 --> 01:13:23,107 Kasabadaki diğer oğlanlara ne diyorsun? İlgini çeken yok mu? 979 01:13:25,567 --> 01:13:27,111 Baba, oğlanlardan mı söz edeceğiz? 980 01:13:29,238 --> 01:13:32,199 Sanırım hayır. Sadece... 981 01:13:33,242 --> 01:13:34,993 Seni fazla yalnız bırakıyormuş gibiyim. 982 01:13:35,327 --> 01:13:37,162 Etrafında insanlar olmalı. 983 01:13:38,747 --> 01:13:39,957 Yalnız olmayı seviyorum. 984 01:13:41,667 --> 01:13:43,877 Yani, bu açıdan sana benziyorum baba. 985 01:13:49,216 --> 01:13:51,468 Peki, şu beyzbol işi nasıl gidiyor? 986 01:13:51,635 --> 01:13:53,887 Phil fazla idman yapıyor. 987 01:13:54,680 --> 01:13:56,640 Bilirsin, bahar idmanları. 988 01:13:57,224 --> 01:13:59,685 Kendimize sürekli kalacağımız bir ev kiralamayı düşünüyoruz. 989 01:14:00,060 --> 01:14:02,146 -Jacksonville'i seversin bebeğim. -Öyle mi? 990 01:14:03,230 --> 01:14:05,899 -Forks'u da sevmeye başladım. -Ne? 991 01:14:08,110 --> 01:14:09,528 Forks'u sevmeye başladım. 992 01:14:10,320 --> 01:14:11,822 Bunun bir oğlanla ilgisi var mı? 993 01:14:12,990 --> 01:14:15,284 Şey... Evet. 994 01:14:15,367 --> 01:14:17,286 Biliyordum. Bana her şeyi anlat. 995 01:14:17,369 --> 01:14:20,873 O kim? Atlet mi? Yerli mi? Zeki olduğu kesin. Zeki mi? 996 01:14:23,459 --> 01:14:26,003 Anne, sonra konuşsak olur mu? 997 01:14:26,086 --> 01:14:28,172 Hadi. Konuşmamız gerek. Korunuyor musun? 998 01:14:34,261 --> 01:14:35,429 Buraya nasıl girdin? 999 01:14:36,805 --> 01:14:37,639 Pencereden. 1000 01:14:38,849 --> 01:14:39,933 Bunu çok yapar mısın? 1001 01:14:41,685 --> 01:14:43,812 Şey... Sadece son iki aydır. 1002 01:14:47,941 --> 01:14:50,944 Seni uykuda seyretmek güzel. Yani... 1003 01:14:52,738 --> 01:14:54,615 Benim için biraz büyüleyici. 1004 01:15:00,120 --> 01:15:01,705 Sadece bir şeyi denemek istiyorum. 1005 01:15:03,832 --> 01:15:05,042 Kıpırdamadan dur. 1006 01:15:12,716 --> 01:15:13,550 Kıpırdama. 1007 01:15:58,136 --> 01:15:59,179 Dur! 1008 01:16:02,182 --> 01:16:03,016 Affedersin. 1009 01:16:06,520 --> 01:16:07,688 Sandığımdan daha güçlüyüm. 1010 01:16:08,981 --> 01:16:10,941 Evet, keşke ben de aynı şeyi söyleyebilsem. 1011 01:16:16,530 --> 01:16:18,282 Sana karşı kontrolü kaybedemem. 1012 01:16:25,414 --> 01:16:26,248 Gitme. 1013 01:17:14,796 --> 01:17:17,257 -Bir tane daha getirdim. -Teşekkür ederim. 1014 01:17:17,507 --> 01:17:19,092 Bugün Edward Cullen'la buluşacağım. 1015 01:17:22,220 --> 01:17:23,805 Senin için biraz yaşlı, değil mi? 1016 01:17:25,223 --> 01:17:26,058 Hayır. 1017 01:17:26,892 --> 01:17:28,435 O da benim gibi ikinci sınıfta. 1018 01:17:29,895 --> 01:17:31,271 Cullenları sevdiğini sanmıştım. 1019 01:17:32,606 --> 01:17:34,608 Kasabadaki oğlanları sevmediğini sanmıştım. 1020 01:17:35,359 --> 01:17:37,444 Edward kasabada yaşamıyor. 1021 01:17:38,236 --> 01:17:39,071 Teknik olarak. 1022 01:17:42,491 --> 01:17:43,825 Şu anda dışarıda. 1023 01:17:44,785 --> 01:17:45,619 Öyle mi? 1024 01:17:46,161 --> 01:17:48,789 Evet, seninle tanışmak istiyor. Resmî olarak. 1025 01:17:51,416 --> 01:17:53,794 Pekâlâ. İçeri getir. 1026 01:17:55,504 --> 01:17:59,675 Ve kibar olur musun? Çünkü o önemli biri. 1027 01:18:03,178 --> 01:18:04,012 Tamam. 1028 01:18:11,812 --> 01:18:12,646 Şerif Swan. 1029 01:18:13,438 --> 01:18:15,857 Kendimi size tanıtmak istedim. Ben, Edward Cullen. 1030 01:18:16,858 --> 01:18:17,693 Merhaba Edward. 1031 01:18:19,152 --> 01:18:20,404 Bella bu akşam geç gelmeyecek. 1032 01:18:20,487 --> 01:18:22,030 Sadece ailemle birlikte beyzbol oynayacak. 1033 01:18:23,031 --> 01:18:25,325 -Beyzbol mu? -Evet efendim. Planımız bu. 1034 01:18:26,034 --> 01:18:27,327 Bella beyzbol mu oynayacak? 1035 01:18:29,246 --> 01:18:30,914 Evet. Öyleyse bol şans. 1036 01:18:30,997 --> 01:18:32,833 Ona iyi bakacağım. Söz veriyorum. 1037 01:18:34,084 --> 01:18:35,001 Hadi. 1038 01:18:39,214 --> 01:18:40,424 Yine de biber gazını al. 1039 01:18:41,091 --> 01:18:42,300 Tabii baba. 1040 01:18:47,973 --> 01:18:49,850 Vampirler ne zamandır beyzbol seviyor? 1041 01:18:50,809 --> 01:18:53,061 Amerikan tarihi boyunca. 1042 01:18:53,603 --> 01:18:57,482 Ve bir fırtına geliyor, yani oynamak için en uygun zaman. 1043 01:18:57,941 --> 01:18:58,859 Nedenini göreceksin. 1044 01:19:13,248 --> 01:19:15,041 Gelmene sevindim. Bir hakem lazımdı. 1045 01:19:15,375 --> 01:19:16,877 Hile yaptığımızı sanıyor. 1046 01:19:16,960 --> 01:19:18,170 Hile yaptığınızı biliyorum. 1047 01:19:18,920 --> 01:19:22,841 -Tamam. Gördüğünü söyle Bella. -Tamam. 1048 01:19:32,726 --> 01:19:33,602 Zaman geldi. 1049 01:19:42,694 --> 01:19:44,446 Tamam. Neden şimşek gerektiğini şimdi anladım. 1050 01:19:50,160 --> 01:19:51,495 Bu sayı koşusu, öyle değil mi? 1051 01:19:52,788 --> 01:19:54,122 Edward çok hızlıdır. 1052 01:20:03,089 --> 01:20:04,382 Hadi koş Rosalie! 1053 01:20:07,928 --> 01:20:08,970 -Dışarıdasın. -Dışarıda! 1054 01:20:10,931 --> 01:20:12,933 Bebeğim, hadi. Sadece bir oyun. 1055 01:20:18,855 --> 01:20:19,689 Aferin kızım. 1056 01:20:41,086 --> 01:20:42,754 -Ne yapıyorsun? -Hadi. 1057 01:21:00,981 --> 01:21:02,315 Benim maymun adamım. 1058 01:21:16,830 --> 01:21:17,664 Durun! 1059 01:21:34,598 --> 01:21:36,433 Gitmek üzereydiler ve sesimizi duydular. 1060 01:21:37,392 --> 01:21:39,019 -Gidelim. -Çok geç. 1061 01:21:40,979 --> 01:21:41,813 Saçlarını ört. 1062 01:21:43,940 --> 01:21:46,526 İşe yaramaz. Kokusunu çok uzaktan alıyorum. 1063 01:21:53,617 --> 01:21:55,535 Seni getirmemem gerekirdi. Çok üzgünüm. 1064 01:21:55,619 --> 01:21:58,204 -Ne? -Sadece sessiz ol ve arkamda dur. 1065 01:22:20,685 --> 01:22:22,228 Sanırım bu size ait. 1066 01:22:26,066 --> 01:22:28,193 -Teşekkür ederim. -Ben Laurent. 1067 01:22:29,361 --> 01:22:30,695 Bunlar da Victoria 1068 01:22:32,614 --> 01:22:33,823 ve James. 1069 01:22:35,283 --> 01:22:37,243 Ben Carlisle. Bunlar da ailem. 1070 01:22:39,496 --> 01:22:40,497 Merhaba. 1071 01:22:41,164 --> 01:22:44,376 Korkarım avlanma aktiviteleriniz bize biraz sorun çıkartıyor. 1072 01:22:44,751 --> 01:22:45,961 Özür dileriz. 1073 01:22:46,711 --> 01:22:49,005 Bu bölgenin sahibi olduğunu bilmiyorduk. 1074 01:22:49,422 --> 01:22:52,759 Evet, öyle. Burada sürekli olarak ikamet ediyoruz. 1075 01:22:54,970 --> 01:22:55,804 Sahi mi? 1076 01:22:57,973 --> 01:22:58,807 Evet. 1077 01:22:59,641 --> 01:23:03,645 Artık sorun çıkarmayacağız. Buradan sadece geçiyorduk. 1078 01:23:04,104 --> 01:23:06,731 Bizi çeken insanlar oldu. Ama doğuya gidiyoruz. 1079 01:23:07,148 --> 01:23:08,108 Güvende sayılırsınız. 1080 01:23:09,275 --> 01:23:10,110 Mükemmel. 1081 01:23:11,611 --> 01:23:12,445 Evet... 1082 01:23:13,279 --> 01:23:14,990 Üç oyuncuya daha yeriniz var mı? 1083 01:23:17,575 --> 01:23:19,452 Hadi. Sadece bir oyun. 1084 01:23:20,787 --> 01:23:22,288 Tabii. Neden olmasın? 1085 01:23:22,580 --> 01:23:26,167 Birkaçımız gidecekti. Yerlerine geçin. İlk atış bizim. 1086 01:23:27,794 --> 01:23:29,462 Kavisli top atmakta üstüme yoktur. 1087 01:23:30,130 --> 01:23:31,965 Sanırım onun üstesinden gelebiliriz. 1088 01:23:34,134 --> 01:23:35,719 Göreceğiz. 1089 01:23:55,822 --> 01:23:57,115 Atıştırmalık getirmişsiniz. 1090 01:24:00,035 --> 01:24:01,286 Bir insan mı? 1091 01:24:04,956 --> 01:24:05,957 O kız bizimle. 1092 01:24:06,958 --> 01:24:08,376 Sanırım gitseniz iyi olur. 1093 01:24:12,797 --> 01:24:15,759 Oyunun bittiğini görüyorum. Şimdi gidiyoruz. 1094 01:24:19,471 --> 01:24:20,305 James. 1095 01:24:33,151 --> 01:24:34,277 Bella'yı buradan götür. 1096 01:24:35,487 --> 01:24:36,321 Hadi. 1097 01:24:46,790 --> 01:24:48,666 Tamam! Ben takarım! İyiyim! 1098 01:24:51,586 --> 01:24:53,171 Ne, şimdi de peşimden mi gelecek? 1099 01:25:03,765 --> 01:25:06,476 Beni dinle. James iz sürücüdür. Av onun saplantısıdır. 1100 01:25:06,810 --> 01:25:09,395 Düşüncesini okudum. Sahadaki tepkim onu ateşledi. 1101 01:25:09,813 --> 01:25:12,899 Bunu onun en heyecanlı oyunu haline dönüştürdüm. 1102 01:25:13,316 --> 01:25:14,526 -Asla vazgeçmeyecektir. -Ne yapacağız? 1103 01:25:14,943 --> 01:25:17,529 Onu öldürmek zorundayız. Parçalara ayırıp yakmalıyız. 1104 01:25:18,655 --> 01:25:20,490 -Nereye gidiyoruz? -Forks'tan uzağa. 1105 01:25:20,573 --> 01:25:23,326 -Vancouver'a bir feribot var. -Hemen eve gitmeliyim. 1106 01:25:23,409 --> 01:25:25,161 -Beni eve götürmelisin. -Eve gidemezsin. 1107 01:25:26,830 --> 01:25:29,791 Çünkü kokunu oraya dek izleyecek. Bakacağı ilk yer orası olacak. 1108 01:25:29,874 --> 01:25:31,835 -Ama babam orada. Biz... -Bunun önemi yok. 1109 01:25:32,043 --> 01:25:33,711 Evet, var. Bizim yüzümüzden öldürülebilir. 1110 01:25:36,214 --> 01:25:38,049 Bırak önce seni uzaklaştırayım, tamam mı? 1111 01:25:38,133 --> 01:25:39,801 O benim babam! Geri dönmeliyiz! 1112 01:25:41,010 --> 01:25:43,096 Bir şekilde izimi kaybettirmenin yolunu buluruz. Bilmiyorum. 1113 01:25:43,179 --> 01:25:44,222 Ama bir şeyler yapmalıyız. 1114 01:25:50,687 --> 01:25:52,147 Edward, beni rahat bırak dedim! 1115 01:25:52,230 --> 01:25:54,941 -Bella, böyle yapma. Lütfen. -Artık bitti! Defol! 1116 01:25:56,693 --> 01:25:58,194 Bella. Neler oluyor? 1117 01:25:59,404 --> 01:26:01,906 Buradan gitmem gerekiyor. Gidiyorum. şimdi. 1118 01:26:08,705 --> 01:26:09,539 Bella? 1119 01:26:10,415 --> 01:26:14,043 Ona ne söyleyeceğim? Onu incitemem. 1120 01:26:15,086 --> 01:26:16,963 -Bella, neler oluyor? -İncitmek zorundasın. 1121 01:26:18,590 --> 01:26:19,632 Arabada bekleyeceğim. 1122 01:26:26,014 --> 01:26:26,890 Seni incitti mi? 1123 01:26:28,391 --> 01:26:29,225 Hayır. 1124 01:26:31,811 --> 01:26:33,313 Senden ayrıldı mı, ne oldu? 1125 01:26:34,272 --> 01:26:36,107 Hayır. Ben ondan ayrıldım. 1126 01:26:38,610 --> 01:26:39,903 Ondan hoşlandığını sanmıştım. 1127 01:26:43,156 --> 01:26:44,782 Evet ve bu yüzden gitmem gerek. 1128 01:26:44,866 --> 01:26:47,452 Bunu istemiyorum. Eve dönmem gerek. 1129 01:26:49,787 --> 01:26:50,663 Eve mi? 1130 01:26:51,122 --> 01:26:52,707 Ama annen Phoenix'de bile değil. 1131 01:26:53,541 --> 01:26:55,293 Eve dönüyor. Onu yoldan arayacağım. 1132 01:26:55,376 --> 01:26:58,713 Şimdi arabayla eve gitmeyeceksin. Bu gece biraz uyu. 1133 01:26:59,839 --> 01:27:01,799 Sabah hâlâ gitmek istersen seni havaalanına bırakırım. 1134 01:27:02,133 --> 01:27:05,303 Hayır. Arabayla gideceğim. Düşünmek için zamanım olur. 1135 01:27:05,803 --> 01:27:08,556 Yani, gerçekten yorgun düşersem otelde kalırım. Söz veriyorum. 1136 01:27:08,640 --> 01:27:11,351 Bak Bella. Burada pek eğlenemediğini biliyorum. 1137 01:27:11,643 --> 01:27:15,855 Ama bunu değiştirebilirim. Birlikte daha çok şey yapabiliriz. 1138 01:27:19,317 --> 01:27:20,151 Ne gibi? 1139 01:27:20,735 --> 01:27:22,445 Düz ekranda beyzbol seyretmek gibi mi? 1140 01:27:23,488 --> 01:27:25,907 Her akşam restoranda yemek gibi mi? Biftek ve turta mı? 1141 01:27:26,282 --> 01:27:27,784 Bu senin hayatın, benim değil. 1142 01:27:32,163 --> 01:27:33,331 Bella, hadi. Sadece... 1143 01:27:34,082 --> 01:27:35,250 Seni daha yeni kazandım. 1144 01:27:38,878 --> 01:27:42,840 Evet ve buradan şimdi gitmezsem annem gibi buraya tıkılacağım. 1145 01:28:08,574 --> 01:28:09,909 Baban seni bağışlayacak. 1146 01:28:12,412 --> 01:28:13,538 Bırak da ben süreyim. 1147 01:28:20,336 --> 01:28:21,170 Bağışlamayacak. 1148 01:28:22,922 --> 01:28:24,215 Yüzünü görmeliydin. 1149 01:28:26,801 --> 01:28:29,762 Annemin buradan giderken ona söylediği şeyi söyledim. 1150 01:28:30,221 --> 01:28:31,931 Başka türlü gitmene izin vermezdi. 1151 01:28:35,518 --> 01:28:39,063 Artık onun için endişe etme. Güvende. O avcı bizi izliyor. 1152 01:28:42,066 --> 01:28:43,484 -Lanet olsun. -Tanrım. 1153 01:28:43,568 --> 01:28:44,610 Sadece Emmett. 1154 01:28:47,155 --> 01:28:48,740 Alice arkamızdaki arabada. 1155 01:29:11,220 --> 01:29:12,055 Dur! 1156 01:29:13,306 --> 01:29:15,641 Bizi uyarmaya gelmiş. James hakkında. 1157 01:29:16,184 --> 01:29:19,562 Bu benim savaşım değil. Ve onun oyunlarından bıktım. 1158 01:29:20,438 --> 01:29:23,232 Ama onun benzersiz duyuları kesinlikle ölümcül. 1159 01:29:23,316 --> 01:29:25,777 300 yıllık hayatımda onun gibi birini hiç görmedim. 1160 01:29:26,402 --> 01:29:30,031 Ve o kadın, Victoria, onu hafife almayın. 1161 01:29:35,203 --> 01:29:37,163 Daha önce kendi türümle savaştım. Öldürmek kolay değildir. 1162 01:29:37,246 --> 01:29:38,373 Ama imkânsız da değil. 1163 01:29:39,957 --> 01:29:41,751 Onu parçalara ayırıp sonra yakacağız. 1164 01:29:42,043 --> 01:29:43,961 Başka bir varlığı öldürmekten hiç hoşlanmıyorum. 1165 01:29:44,045 --> 01:29:45,797 James gibi sadist biri olsa da. 1166 01:29:46,672 --> 01:29:48,299 Ya önce o bizden birisini öldürürse? 1167 01:29:48,633 --> 01:29:51,219 Bella'yı güneye götüreceğim. Onu buradan uzaklaştırabilir misiniz? 1168 01:29:51,302 --> 01:29:53,262 Hayır Edward. James, Bella'yı bırakmayacağını biliyor. 1169 01:29:53,346 --> 01:29:55,139 -Seni izleyecektir. -Bella'yla gideceğim. 1170 01:29:55,431 --> 01:29:57,016 Jasper'la ben onu güneye götürürüz. 1171 01:29:57,558 --> 01:29:58,726 Onu koruyacağız Edward. 1172 01:29:58,935 --> 01:30:00,436 Düşüncelerini kendine saklar mısın? 1173 01:30:00,520 --> 01:30:01,354 Evet. 1174 01:30:05,775 --> 01:30:09,403 Rosalie. Esme. Şunları giyer misiniz lütfen? 1175 01:30:09,487 --> 01:30:12,949 Böylece avcı Bella'nın kokusunu alır. 1176 01:30:15,201 --> 01:30:16,828 Neden? Bunu neden yapayım? 1177 01:30:17,662 --> 01:30:18,496 Rosalie. 1178 01:30:19,455 --> 01:30:22,083 Bella Edward'la birlikte. Artık bu aileden biri. 1179 01:30:24,252 --> 01:30:25,670 Ve biz ailemizi koruruz. 1180 01:30:43,855 --> 01:30:46,899 Tanrım. Bir şey olursa... 1181 01:30:47,400 --> 01:30:49,235 Bir şey olursa yemin ederim... 1182 01:30:49,318 --> 01:30:50,486 Hiçbir şey olmayacak. 1183 01:30:51,320 --> 01:30:53,114 Biz yedi kişiyiz, onlarsa iki. 1184 01:30:54,031 --> 01:30:56,284 Ve her şey bittiğinde, seni almak için geleceğim. 1185 01:30:57,785 --> 01:30:58,619 Evet. 1186 01:30:59,704 --> 01:31:01,747 Bella, sen artık benim hayatımsın. 1187 01:31:19,307 --> 01:31:20,641 Anne, yine ben. 1188 01:31:21,434 --> 01:31:23,436 Sanırım telefonunu bir süreliğine kapattın. 1189 01:31:23,686 --> 01:31:25,813 Şu an Forks'da değilim ama her şey yolunda. 1190 01:31:25,897 --> 01:31:27,440 Sana sonra açıklayacağım. 1191 01:31:34,864 --> 01:31:36,032 Rosalie, ağacı işaretle. 1192 01:31:39,160 --> 01:31:39,994 Çok iyi. 1193 01:32:27,625 --> 01:32:29,627 Ne oldu? Ne gördün? 1194 01:32:41,681 --> 01:32:42,682 Sonunda fark etti. 1195 01:32:43,557 --> 01:32:46,310 Avcı. Rotasını değiştirdi. 1196 01:32:48,104 --> 01:32:49,480 Peki nereye gidiyor Alice? 1197 01:32:49,563 --> 01:32:51,649 Aynalar. Bir oda dolusu ayna. 1198 01:32:56,195 --> 01:32:57,947 Edward, gördüklerinin hep doğru olmadığını söyledi. 1199 01:32:59,282 --> 01:33:01,534 Sadece geleceği oluşum hâlindeyken görür. 1200 01:33:01,659 --> 01:33:03,536 Düşünceler değişince gördükleri değişir. 1201 01:33:03,828 --> 01:33:08,457 Tamam. Yani avcı şimdi o bale stüdyosuna doğru mu gidiyor? 1202 01:33:09,500 --> 01:33:10,334 Orada bulundun mu? 1203 01:33:10,418 --> 01:33:12,420 Çocukken orada ders almıştım. 1204 01:33:13,337 --> 01:33:15,214 Okçuluk için gittiğim okula benziyor. 1205 01:33:15,298 --> 01:33:16,966 -Okulun burada, Phoenix'te miydi? -Evet. 1206 01:33:19,385 --> 01:33:21,262 -Edward, iyi misin? -Onun izini kaybettik. 1207 01:33:21,470 --> 01:33:22,763 Kadın hâlâ bu bölgede. 1208 01:33:23,180 --> 01:33:25,641 Rosalie ve Esme, babanı korumak için Forks'a geri dönecek. 1209 01:33:25,725 --> 01:33:26,642 Seni almaya geliyorum. 1210 01:33:27,018 --> 01:33:31,439 Seninle ben, başka bir yere gideceğiz. Yalnız. 1211 01:33:31,897 --> 01:33:33,274 Diğerleri ava devam edecekler. 1212 01:33:33,733 --> 01:33:36,193 Senin güvenliğin için ne gerekiyorsa yapacağım. 1213 01:33:48,622 --> 01:33:52,043 Anne. Mesajımı almana sevindim. Evde ne işin var? 1214 01:33:52,251 --> 01:33:55,004 Bella, neredesin? 1215 01:33:55,796 --> 01:33:58,591 -Sakin ol. Her şey yolunda. -Bella! 1216 01:33:58,883 --> 01:34:00,885 Sonra her şeyi açıklayacağım. 1217 01:34:01,510 --> 01:34:02,345 Anne, orada mısın? 1218 01:34:02,428 --> 01:34:05,723 Forks Lisesi öğrencilerinin özel hayatını pek iyi korumuyor. 1219 01:34:06,682 --> 01:34:10,519 Victoria'nın bir önceki adresini bulması çok kolay oldu. 1220 01:34:11,020 --> 01:34:12,730 Güzel bir eviniz varmış. 1221 01:34:13,522 --> 01:34:15,399 Seni beklemeye hazırlanıyordum. 1222 01:34:15,816 --> 01:34:18,778 Ama babandan çok endişeli bir çağrı aldıktan sonra 1223 01:34:18,861 --> 01:34:19,820 annen geldi. 1224 01:34:21,155 --> 01:34:22,990 Ve her şey çok yolunda gitti. 1225 01:34:24,658 --> 01:34:26,869 Dur. Ona dokunma. Bunu yapma. 1226 01:34:26,952 --> 01:34:28,287 Onu hâlâ kurtarabilirsin. 1227 01:34:29,246 --> 01:34:31,374 Ama arkadaşlarından uzaklaşmak zorundasın. 1228 01:34:31,582 --> 01:34:32,625 Bunu yapabilir misin? 1229 01:34:33,209 --> 01:34:34,251 Seni nerede bulacağım? 1230 01:34:36,670 --> 01:34:38,631 Eski bale okuluna ne dersin? 1231 01:34:40,049 --> 01:34:41,717 Oraya yalnız gelmezsen anlarım. 1232 01:34:44,762 --> 01:34:47,556 Ve o hatanın bedelini zavallı annen öder. 1233 01:35:04,907 --> 01:35:07,034 Nasıl öleceğim konusunu hiç düşünmemiştim. 1234 01:35:08,869 --> 01:35:11,122 Ama sevdiğim birinin uğrunda ölmek 1235 01:35:11,205 --> 01:35:12,706 ölmek için iyi bir yol gibi. 1236 01:35:21,257 --> 01:35:25,052 Beni ölümle yüz yüze getiren kararlarım için pişmanlık duyamam. 1237 01:35:25,970 --> 01:35:27,721 O kararlar bana Edward'ı da kazandırdı. 1238 01:35:57,209 --> 01:35:59,962 Bella, neredesin? 1239 01:36:00,546 --> 01:36:02,590 -Anne! -Bella? 1240 01:36:02,673 --> 01:36:04,592 Demek buradasın. Burada ne işin var? 1241 01:36:04,675 --> 01:36:06,260 Herkes benimle dalga geçiyor. 1242 01:36:07,511 --> 01:36:09,638 Hadi. Sen harika bir dansçısın. 1243 01:36:10,264 --> 01:36:12,933 Anne, ben berbatım. 1244 01:36:13,726 --> 01:36:15,603 Sen berbat değilsin. 1245 01:36:25,613 --> 01:36:26,822 En sevdiğim kısım bu. 1246 01:36:28,616 --> 01:36:30,618 İnatçı bir çocuktun, değil mi? 1247 01:36:33,037 --> 01:36:35,623 -Annem burada bile değil. -Hayır. 1248 01:36:37,791 --> 01:36:38,751 Üzgünüm. 1249 01:36:39,543 --> 01:36:42,171 Ama bu işimi gerçekten kolaylaştırdı. 1250 01:36:42,713 --> 01:36:46,091 Şimdi, bunu daha eğlenceli hâle getirelim. 1251 01:36:46,592 --> 01:36:49,220 Seninle birlikte kısa bir film çekeceğiz. 1252 01:36:51,430 --> 01:36:55,392 Bunu evinden ödünç aldım. Umarım sakıncası yoktur. Güzel. 1253 01:36:56,143 --> 01:36:57,978 Ve... 1254 01:36:58,687 --> 01:37:00,231 Motor! 1255 01:37:02,316 --> 01:37:04,026 Sanırım bu Edward'ın kalbini kıracak. 1256 01:37:04,109 --> 01:37:06,987 Seni... Edward'ın bununla bir ilgisi yok! 1257 01:37:07,071 --> 01:37:07,988 Bence var. 1258 01:37:08,948 --> 01:37:11,909 Onun öfkesi, bu durumu seni korumaya yönelik zayıf teşebbüsünden 1259 01:37:11,992 --> 01:37:15,955 çok daha eğlenceli bir hâle sokacak. 1260 01:37:16,747 --> 01:37:17,998 Hadi devam edelim. 1261 01:37:33,806 --> 01:37:37,434 Çok güzel. Görsel açıdan dinamik. 1262 01:37:39,937 --> 01:37:41,772 Sahnemi de iyi seçmişim. 1263 01:37:47,236 --> 01:37:49,780 Seni dönüştürecek güce sahip olmaması çok kötü. 1264 01:37:51,240 --> 01:37:53,659 Onun yerine seni böyle zayıf bir insan olarak bıraktı. 1265 01:37:54,034 --> 01:37:55,327 Çok zalimce değil mi? 1266 01:38:00,416 --> 01:38:01,875 Edward'a ne kadar acıttığını söyle. 1267 01:38:03,002 --> 01:38:04,712 İntikamını almasını söyle! Ona söyle! 1268 01:38:04,795 --> 01:38:07,339 -Hayır Edward, yapma! -Ona söyle! 1269 01:38:20,269 --> 01:38:21,270 Yalnızsın... 1270 01:38:21,979 --> 01:38:23,731 Çünkü diğerlerinden daha hızlısın. 1271 01:38:26,066 --> 01:38:27,443 Ama daha güçlü değilsin. 1272 01:38:29,069 --> 01:38:31,113 Seni öldürecek kadar güçlüyüm. 1273 01:38:38,412 --> 01:38:39,246 Üzgünüm. 1274 01:39:44,061 --> 01:39:46,397 -Bella, geçti. -Oğlum. 1275 01:39:46,897 --> 01:39:49,692 Yeter. Kim olduğunu unutma. 1276 01:39:55,197 --> 01:39:57,408 -Bella, sen iyisin. -Sana ihtiyacı var. 1277 01:39:58,575 --> 01:40:00,828 Geçti. Tanrım. 1278 01:40:05,374 --> 01:40:06,875 Carlisle! Kanı! 1279 01:40:07,376 --> 01:40:09,378 -Kardeşlerin onunla ilgilenecek. -Onu tuttum! 1280 01:40:09,461 --> 01:40:11,338 -Ateşi yak! -Döşeme tahtalarını getir. 1281 01:40:13,340 --> 01:40:14,174 Alice! 1282 01:40:14,383 --> 01:40:15,300 Alice, git. 1283 01:40:25,394 --> 01:40:27,479 Uyluk atardamarı parçalanmış. Çok kan kaybediyor. 1284 01:40:27,563 --> 01:40:29,648 Hayır! Başım yanıyor! 1285 01:40:31,191 --> 01:40:32,025 Zehirden. 1286 01:40:33,652 --> 01:40:35,946 Bir seçim yapmalısın. Tüm bunları değiştirebilirsin. 1287 01:40:37,072 --> 01:40:40,367 Hayır... 1288 01:40:42,244 --> 01:40:43,871 Bu olacak Edward. Bunu gördüm. 1289 01:40:44,288 --> 01:40:45,914 Bu şekilde olması gerekmiyor. 1290 01:40:45,998 --> 01:40:48,959 Kanaması hâlâ devam ediyor. Alice, kemerinle turnike yap. 1291 01:40:49,126 --> 01:40:51,378 Carlisle, diğer seçeneğim nedir? 1292 01:40:52,713 --> 01:40:53,839 Ellerimin üstünden bağla. 1293 01:40:54,923 --> 01:40:56,049 Carlisle? 1294 01:40:58,343 --> 01:40:59,178 Git. 1295 01:41:03,974 --> 01:41:05,184 Zehri emip çıkarmayı deneyebiliriz. 1296 01:41:05,517 --> 01:41:08,353 -Kendime hâkim olamam. -Hâkim olacak iradeyi bul. 1297 01:41:09,980 --> 01:41:10,856 Seçimini yap. 1298 01:41:11,523 --> 01:41:12,649 Sadece birkaç dakikası kaldı. 1299 01:41:15,903 --> 01:41:17,112 Acına son vereceğim Bella. 1300 01:41:20,616 --> 01:41:21,450 Acına son vereceğim. 1301 01:41:41,220 --> 01:41:44,139 Edward, dur! Kanı temizlendi. Onu öldürüyorsun! 1302 01:41:45,390 --> 01:41:46,225 Edward! 1303 01:41:47,142 --> 01:41:47,976 Dur! 1304 01:41:49,520 --> 01:41:50,354 Dur. 1305 01:41:52,147 --> 01:41:52,981 İradeyi bul. 1306 01:42:18,382 --> 01:42:19,508 Ölüm huzur verici. 1307 01:42:20,968 --> 01:42:21,802 Kolay. 1308 01:42:28,976 --> 01:42:30,185 Yaşamak daha zor. 1309 01:42:36,316 --> 01:42:37,150 Bella? 1310 01:42:39,361 --> 01:42:40,195 Bebeğim? 1311 01:42:42,322 --> 01:42:43,156 Bella. 1312 01:42:45,325 --> 01:42:46,827 -Anne? -Merhaba. 1313 01:42:47,619 --> 01:42:49,788 O nerede? Edward... 1314 01:42:50,956 --> 01:42:51,999 Edward nerede? 1315 01:42:52,875 --> 01:42:53,709 Uyuyor. 1316 01:42:55,335 --> 01:42:58,672 Hiç ayrılmadı. Ve baban da aşağıdaki kafeteryada. 1317 01:43:00,215 --> 01:43:01,133 Ne oldu? 1318 01:43:02,467 --> 01:43:04,553 Düştüğün zaman bacağını kırmışsın. 1319 01:43:06,138 --> 01:43:07,681 Ve çok kan kaybetmişsin. 1320 01:43:08,974 --> 01:43:10,893 Tüm bunları hatırlamıyorsun, değil mi? 1321 01:43:13,270 --> 01:43:14,855 Edward babasıyla birlikte geldi. 1322 01:43:14,938 --> 01:43:17,190 Seni Forks'a dönmeye ikna etmeye gelmişler. 1323 01:43:17,357 --> 01:43:20,027 Otelden dışarı çıkarken ayağın kaymış. 1324 01:43:21,111 --> 01:43:23,155 Ve merdivenlerden iki kat aşağı düşmüşsün. 1325 01:43:24,406 --> 01:43:25,699 Bir camı kırıp geçmişsin. 1326 01:43:32,539 --> 01:43:33,832 Evet, sanırım öyle oldu. 1327 01:43:34,499 --> 01:43:36,460 Canım, öyle üzgünüm ki. 1328 01:43:40,589 --> 01:43:41,423 Bu Phil. 1329 01:43:42,466 --> 01:43:43,675 Senin için çok endişelendi. 1330 01:43:46,136 --> 01:43:48,555 -Mesaj atıyorsun. -Nihayet, evet. 1331 01:43:51,099 --> 01:43:52,643 Ona Florida'da kalmasını söyledim. 1332 01:43:53,018 --> 01:43:56,813 Canım, Jacksonville'i çok seveceksin. Her gün güneşli. 1333 01:43:57,397 --> 01:44:00,025 Orada küçük şirin bir ev bulduk. Kendi banyon da olacak. 1334 01:44:00,108 --> 01:44:02,069 Hayır, hâlâ Forks'da yaşamak istiyorum anne. 1335 01:44:03,528 --> 01:44:04,363 Ne? 1336 01:44:05,113 --> 01:44:06,490 Forks'da yaşamak istiyorum. 1337 01:44:07,324 --> 01:44:09,952 Evet, tamam. Bunu sonra konuşuruz. 1338 01:44:11,536 --> 01:44:13,121 Babamı çağırır mısın? 1339 01:44:14,331 --> 01:44:17,209 Ondan özür dilemek istiyorum. 1340 01:44:17,876 --> 01:44:19,920 Tamam bebeğim. Gidip çağırayım. 1341 01:44:21,296 --> 01:44:22,965 Sonra da hemşireyi bulayım, tamam mı? 1342 01:44:23,131 --> 01:44:23,966 Tamam. 1343 01:44:35,727 --> 01:44:37,688 Peki... Ne oldu? 1344 01:44:37,771 --> 01:44:38,814 Yani, James nerede? 1345 01:44:40,315 --> 01:44:41,483 Onunla ilgilendik. 1346 01:44:48,907 --> 01:44:51,034 Ve kadın, Victoria, kaçıp gitti. 1347 01:44:52,160 --> 01:44:53,745 Senin sayende hayattayım. 1348 01:44:54,162 --> 01:44:56,707 Hayır. Benim yüzümden buradasın. 1349 01:44:58,208 --> 01:45:01,003 En kötü yanı da şuydu. 1350 01:45:01,920 --> 01:45:04,089 O sırada duramayacağımı sandım. 1351 01:45:04,965 --> 01:45:06,091 .Ama durdun. 1352 01:45:08,218 --> 01:45:09,886 Bella, bence Jacksonville'e gitmelisin. 1353 01:45:10,429 --> 01:45:12,139 Böylece seni incitemem. 1354 01:45:14,224 --> 01:45:15,058 Ne? 1355 01:45:18,520 --> 01:45:21,189 Yani... Hayır! 1356 01:45:23,191 --> 01:45:25,277 Ne dediğini bile bilmiyorum. Nasıl... 1357 01:45:25,694 --> 01:45:28,447 Sen neden bahsediyorsun? Buradan gitmemi mi istiyorsun? 1358 01:45:28,530 --> 01:45:30,866 Yapamam. Hayır, seni bırakıp gidemem. Ben... 1359 01:45:31,033 --> 01:45:31,867 Biliyorum. 1360 01:45:34,286 --> 01:45:35,370 Biz ayrılamayız. 1361 01:45:35,829 --> 01:45:37,164 -Buradayım. -Beni bırakamazsın. 1362 01:45:38,290 --> 01:45:39,124 Buradayım. 1363 01:45:43,295 --> 01:45:44,212 Tamam. Lütfen yapma. 1364 01:45:45,088 --> 01:45:48,300 Bana böyle şeyler söyleme, tamam mı? Asla. 1365 01:45:52,888 --> 01:45:55,390 Başka, nereye gidebilirim ki? 1366 01:46:45,148 --> 01:46:46,483 Alice elbisesini ödünç verdi. 1367 01:46:47,859 --> 01:46:48,860 Alçı da... 1368 01:46:50,445 --> 01:46:51,446 Mükemmelsin. 1369 01:46:54,783 --> 01:46:56,284 Ona iyi bakacağım şerif Swan. 1370 01:46:57,911 --> 01:46:59,162 Bunu daha önce de duymuştum. 1371 01:47:04,042 --> 01:47:04,876 Bells... 1372 01:47:08,004 --> 01:47:10,090 Çantana yeni biber gazını koydum. 1373 01:47:10,674 --> 01:47:11,508 Baba. 1374 01:47:12,384 --> 01:47:13,385 Ve... 1375 01:47:15,595 --> 01:47:18,181 Evet. Güzel görünüyorsun. 1376 01:47:20,225 --> 01:47:21,059 Teşekkür ederim. 1377 01:47:22,727 --> 01:47:23,562 Görüşürüz. 1378 01:47:33,822 --> 01:47:34,698 Hemen dönerim. 1379 01:47:37,033 --> 01:47:38,577 -Bella. -Jacob. 1380 01:47:41,580 --> 01:47:42,414 Hoş. 1381 01:47:43,373 --> 01:47:44,207 Sen de. 1382 01:47:44,708 --> 01:47:46,334 Gizlice baloya mı gireceksin? Bir eşin var mı? 1383 01:47:48,211 --> 01:47:49,045 Hayır. 1384 01:47:53,383 --> 01:47:55,594 Babam seninle konuşmam için para verdi. 1385 01:47:56,469 --> 01:47:57,596 20 dolar. 1386 01:47:58,388 --> 01:47:59,222 Dinliyorum. 1387 01:48:00,849 --> 01:48:02,100 Ama bana kızma olur mu? 1388 01:48:04,561 --> 01:48:06,771 Erkek arkadaşından ayrılmanı istiyor. 1389 01:48:07,814 --> 01:48:11,651 Yani... Aynen, şöyle dedi, 1390 01:48:12,360 --> 01:48:13,820 "Seni izliyor olacağız." 1391 01:48:15,947 --> 01:48:18,158 -Tamam. Ona teşekkür et. -Tamam. 1392 01:48:19,034 --> 01:48:20,785 -Parasını da geri ver. -Tamam. 1393 01:48:21,161 --> 01:48:22,704 -Yardım edeyim. -Jacob. 1394 01:48:23,997 --> 01:48:24,915 Onunla ben ilgilenirim. 1395 01:48:29,252 --> 01:48:30,462 Sonra görüşürüz Bella. 1396 01:48:33,381 --> 01:48:34,216 Tamam. 1397 01:48:41,806 --> 01:48:44,851 Seni iki dakika yalnız bıraktım ve kurtlar başına üşüştü. 1398 01:48:52,484 --> 01:48:53,860 Bana bunu yaptırdığına inanamıyorum. 1399 01:48:53,944 --> 01:48:54,903 Sadece gülümse. 1400 01:49:15,966 --> 01:49:18,176 Vay canına, beni gerçekten öldürmeye çalışıyorsun. 1401 01:49:18,760 --> 01:49:20,929 Balo önemli bir ergenlik geleneğidir. 1402 01:49:21,096 --> 01:49:22,555 Hiçbir şeyi kaçırmanı istemedim. 1403 01:49:31,940 --> 01:49:32,774 Merhaba! 1404 01:49:36,361 --> 01:49:38,238 Teşekkür ederim Bella. 1405 01:49:39,447 --> 01:49:40,365 Teşekkür ederim. 1406 01:49:51,584 --> 01:49:52,419 Bella. 1407 01:49:56,339 --> 01:49:57,799 -Gitmek ister misin? -Evet. 1408 01:49:58,466 --> 01:50:00,885 Pekâlâ. Biraz yavaşlayalım. 1409 01:50:06,683 --> 01:50:07,517 Dans edelim mi? 1410 01:50:09,436 --> 01:50:10,353 Ciddi misin? 1411 01:50:11,855 --> 01:50:12,981 Neden olmasın? 1412 01:50:29,080 --> 01:50:30,415 Gördün mü? Dans ediyorsun. 1413 01:50:32,500 --> 01:50:33,335 Baloda. 1414 01:50:54,814 --> 01:50:56,107 Edward, beni neden kurtardın? 1415 01:50:57,317 --> 01:50:58,902 Zehrin yayılmasına izin verseydin 1416 01:51:00,362 --> 01:51:01,654 şu an senin gibi olabilirdim. 1417 01:51:04,366 --> 01:51:05,617 Sen ne dediğini bilmiyorsun. 1418 01:51:07,702 --> 01:51:09,496 -Bunu istemezsin. -Seni istiyorum. 1419 01:51:10,246 --> 01:51:11,081 Her zaman. 1420 01:51:17,170 --> 01:51:19,172 Senin için hayatını yok etmeyeceğim. 1421 01:51:19,964 --> 01:51:22,384 Ölüyorum. Şimdiden. 1422 01:51:24,302 --> 01:51:25,929 Her saniye biraz daha yaklaşıyorum. 1423 01:51:27,097 --> 01:51:27,931 Yaşlanıyorum. 1424 01:51:28,973 --> 01:51:30,642 Zaten böyle olması gerekiyor. 1425 01:51:32,352 --> 01:51:35,271 Alice, beni senin gibi gördüğünü söylemişti. Onu duydum. 1426 01:51:35,355 --> 01:51:36,731 Gördükleri değişir. 1427 01:51:37,357 --> 01:51:39,025 Evet, insanların verdikleri karara göre. 1428 01:51:40,568 --> 01:51:41,444 Ve karar verdim. 1429 01:51:45,573 --> 01:51:49,369 Demek hayal ettiğin şey bu. Bir canavar olmak. 1430 01:51:53,415 --> 01:51:55,375 Sonsuza dek seninle olmayı hayal ediyorum. 1431 01:51:56,334 --> 01:51:57,168 Sonsuza dek mi? 1432 01:52:02,924 --> 01:52:04,467 Ve şimdiden hazır mısın? 1433 01:52:07,095 --> 01:52:07,929 Evet. 1434 01:52:25,280 --> 01:52:26,531 Bu yeterli değil mi? 1435 01:52:27,240 --> 01:52:29,659 Benimle uzun ve mutlu bir hayatının olması? 1436 01:52:37,417 --> 01:52:38,251 Evet. 1437 01:52:40,211 --> 01:52:41,045 Şimdilik. 1438 01:53:10,074 --> 01:53:11,618 Bu gece kimse teslim olmayacak. 1439 01:53:13,620 --> 01:53:14,787 Ama pes etmeyeceğim. 1440 01:53:16,748 --> 01:53:17,832 Ne istediğimi biliyorum. 102364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.