Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,735 --> 00:00:29,446
Ich werde stark sein, Isa.
Versprochen.
2
00:00:30,197 --> 00:00:32,783
Aber du musst auch stark sein.
3
00:00:38,830 --> 00:00:40,332
Wie ist es im Nest?
4
00:00:41,750 --> 00:00:43,252
Es ist ein besonderer Ort.
5
00:00:44,169 --> 00:00:45,712
Eine Heimat für die Seele.
6
00:00:46,338 --> 00:00:47,923
Und er ist da in Sicherheit?
7
00:00:49,341 --> 00:00:52,386
Ich glaube, die Nonnen
haben ihn ziemlich verhätschelt.
8
00:00:53,262 --> 00:00:55,097
Er wird gut versorgt.
9
00:00:56,181 --> 00:01:00,853
Damit er
seine Bestimmung erfüllen kann.
10
00:01:08,527 --> 00:01:09,778
Okay.
11
00:01:12,573 --> 00:01:14,199
Bist du Christ, Bruder?
12
00:01:14,908 --> 00:01:17,160
Nein, ich bin
aus der Sonntagsschule geflogen.
13
00:01:18,704 --> 00:01:24,543
In der Bibel wird Abram zum Pilger,
nachdem ihm der Herr sagt:
14
00:01:24,626 --> 00:01:28,964
"Verlasse dein Land,
dein Volk und deines Vaters Haus,
15
00:01:29,047 --> 00:01:31,216
und gehe in das Land,
das ich dir zeigen werde."
16
00:01:32,217 --> 00:01:34,761
Abram ist wohl nicht
in Frankreich gelandet?
17
00:01:34,845 --> 00:01:35,721
Nein.
18
00:01:36,346 --> 00:01:37,639
Aber ich frage mich...
19
00:01:38,473 --> 00:01:39,766
Wie bist du hier gelandet?
20
00:01:40,601 --> 00:01:42,102
So weit weg von zu Hause?
21
00:02:19,223 --> 00:02:20,098
Hey.
22
00:02:22,351 --> 00:02:23,393
Brauchst du Hilfe?
23
00:02:24,061 --> 00:02:25,062
Nein, schon gut.
24
00:02:25,729 --> 00:02:27,022
Wo willst du hin?
25
00:02:28,023 --> 00:02:29,024
Nach Hause.
26
00:02:31,276 --> 00:02:33,278
Auf einem Motorrad ohne Kraftstoff?
27
00:02:34,279 --> 00:02:35,781
Hast du was übrig?
28
00:02:36,281 --> 00:02:37,574
Das kommt drauf an.
29
00:02:38,242 --> 00:02:39,826
Kannst du mit dem Ding umgehen?
30
00:02:42,621 --> 00:02:46,583
Okay. Setz dich einfach irgendwohin.
Wir fangen gleich an.
31
00:02:46,667 --> 00:02:47,543
Okay.
32
00:03:16,321 --> 00:03:17,322
Hübsch.
33
00:03:18,490 --> 00:03:19,491
Deine Freundin?
34
00:03:22,327 --> 00:03:23,328
Ja.
35
00:03:28,125 --> 00:03:30,544
Vielleicht rufe ich sie an,
wenn wir fertig sind.
36
00:03:31,879 --> 00:03:34,923
Okay, bildet einen Kreis!
Bildet einen Kreis, Leute!
37
00:03:35,007 --> 00:03:37,968
Los, bildet einen Kreis!
Zeit ist Geld! Hopp, hopp!
38
00:03:38,802 --> 00:03:40,804
Kommt schon, Leute! Auf geht's!
39
00:03:43,724 --> 00:03:44,933
Die Grundregeln...
40
00:03:45,017 --> 00:03:47,019
Wir dulden keine Prügeleien.
41
00:03:47,519 --> 00:03:51,064
Das gilt auch für Diebstahl
oder sexuelle Vergehen jeglicher Art.
42
00:03:51,148 --> 00:03:52,733
Reißt euch zusammen.
43
00:03:53,400 --> 00:03:56,111
Wir akzeptieren keine Kinder, Alten
44
00:03:56,945 --> 00:03:58,530
oder Kleinen.
45
00:03:58,614 --> 00:04:01,158
1,60 m ist die Untergrenze.
46
00:04:01,241 --> 00:04:02,701
Wozu braucht ihr die?
47
00:04:03,285 --> 00:04:04,661
Das geht dich nichts an.
48
00:04:06,914 --> 00:04:09,333
Ein halber Liter Ethanol pro Kopf.
Das ist alles.
49
00:04:09,416 --> 00:04:10,250
Was?
50
00:04:10,334 --> 00:04:12,127
Uns wurde ein Liter versprochen.
51
00:04:12,211 --> 00:04:13,837
So ist es aber nicht.
52
00:04:13,921 --> 00:04:16,006
-Ja, aber...
-Ein Liter für die Frischen.
53
00:04:16,089 --> 00:04:16,965
Okay?
54
00:04:17,674 --> 00:04:18,717
Klingt schon besser.
55
00:04:19,718 --> 00:04:20,886
Okay.
56
00:04:20,969 --> 00:04:23,847
Nehmt euch, was ihr braucht.
In fünf Minuten geht's los.
57
00:04:24,848 --> 00:04:27,851
Ich glaube, mit mehr Leuten
haben wir mehr Chancen.
58
00:04:27,935 --> 00:04:31,104
Wenn jemand ein Team bilden will,
bin ich dabei.
59
00:04:32,731 --> 00:04:33,941
Mein Assistent ruft an.
60
00:04:34,733 --> 00:04:36,026
Wir brauchen niemanden.
61
00:04:36,109 --> 00:04:36,985
Irgendjemand?
62
00:04:43,659 --> 00:04:47,037
Egal, wie du hergekommen bist:
Es war bestimmt schwierig.
63
00:04:50,165 --> 00:04:52,584
Deine Heimreise
könnte noch schwieriger sein.
64
00:04:54,169 --> 00:04:55,170
Wie weit ist es noch?
65
00:04:56,880 --> 00:04:59,049
Ungefähr 200 Kilometer.
66
00:05:02,845 --> 00:05:06,181
Das entspricht 124 Meilen in Amerika.
67
00:05:07,683 --> 00:05:08,559
Okay.
68
00:05:42,885 --> 00:05:46,013
BASIERT AUF DER COMIC-REIHE VON
69
00:06:26,094 --> 00:06:29,306
Los, ihr Idioten.
Hier lang. Ich bin am Verhungern.
70
00:06:37,105 --> 00:06:39,650
Nein, nein. Ins Partyzimmer.
71
00:06:39,733 --> 00:06:40,901
Komm her!
72
00:06:43,445 --> 00:06:46,532
Okay. Das sind fünf. Der ist frisch.
73
00:06:46,615 --> 00:06:48,450
Nicht mehr als ein paar Monate alt.
74
00:06:49,076 --> 00:06:50,285
Verstanden.
75
00:06:51,620 --> 00:06:52,788
Okay, Beeilung.
76
00:07:04,424 --> 00:07:06,969
Verdammt. Seht euch den an.
77
00:07:31,118 --> 00:07:32,411
Nicht schlecht.
78
00:07:33,120 --> 00:07:34,788
Morgen wird noch besser.
79
00:07:35,789 --> 00:07:38,667
Das ist schon was.
Ich hatte auch ein paar, weißt du.
80
00:07:38,750 --> 00:07:42,004
Aber als ich meine Flasche
aufgefüllt habe, sind sie entkommen.
81
00:07:42,087 --> 00:07:43,130
Das ist Pech.
82
00:07:43,630 --> 00:07:45,591
Ja. Pech gehabt.
83
00:07:48,510 --> 00:07:52,431
Hör mal...
Könntest du mir ein paar Tipps geben?
84
00:07:52,514 --> 00:07:54,725
Ja.
Ja, geh nach Hause zu deinem Mädel.
85
00:07:55,225 --> 00:07:56,226
Ja.
86
00:07:56,310 --> 00:07:58,604
Aber nicht mit leeren Händen.
87
00:07:59,938 --> 00:08:02,816
Brauchst du einen Partner?
Um auszuhelfen?
88
00:08:02,900 --> 00:08:03,901
Für einen Anteil.
89
00:08:04,818 --> 00:08:07,112
-Fertig.
-Sehe ich aus, als bräuchte ich das?
90
00:08:30,469 --> 00:08:31,386
Alles noch da.
91
00:08:40,145 --> 00:08:41,188
Hast du ein Date?
92
00:08:42,606 --> 00:08:46,693
Fast Zeit für das Gebet. Allah gibt
einen strengen Zeitplan vor.
93
00:08:47,277 --> 00:08:48,403
Daryl!
94
00:08:50,322 --> 00:08:51,198
Daryl!
95
00:08:52,241 --> 00:08:53,784
Sieh mal, was ich gefangen habe.
96
00:08:55,494 --> 00:08:57,704
Oh, wow. Du hast es langsam raus.
97
00:08:57,788 --> 00:08:59,915
-Ein Prachtkerl, was?
-Ja, allerdings.
98
00:09:00,541 --> 00:09:02,292
Ich zeige dir, wie man ihn ausnimmt.
99
00:09:02,376 --> 00:09:03,669
-Ausnimmt?
-Ja.
100
00:09:03,752 --> 00:09:06,421
Wir wollen ihn essen.
Das war nicht nur zum Spaß.
101
00:09:07,005 --> 00:09:09,675
Ich habe Gott versprochen,
keine Tiere zu essen.
102
00:09:10,759 --> 00:09:12,302
Gott versteht das schon.
103
00:09:13,303 --> 00:09:14,680
Er hat Recht, Laurent.
104
00:09:14,763 --> 00:09:17,641
Es ist erlaubt,
wenn es nicht anders geht.
105
00:09:19,309 --> 00:09:20,727
Du bist nicht mehr im Kloster.
106
00:09:20,811 --> 00:09:22,896
Du musst
für dich selbst sorgen können.
107
00:09:23,897 --> 00:09:24,982
Ich vermisse Isa.
108
00:09:26,608 --> 00:09:28,068
Wir vermissen alle jemanden.
109
00:09:28,777 --> 00:09:29,987
Wen vermisst du?
110
00:09:30,696 --> 00:09:31,655
Ich habe Freunde.
111
00:09:32,364 --> 00:09:35,158
Du kennst meine Freunde,
aber ich deine nicht.
112
00:09:35,242 --> 00:09:36,076
Das ist unfair.
113
00:09:36,159 --> 00:09:38,620
Das Leben ist nicht fair.
Frag die Fische.
114
00:09:43,125 --> 00:09:45,002
Okay. Lass mal sehen...
115
00:09:46,003 --> 00:09:48,380
Judith und RJ.
Das sind Kinder, wie du.
116
00:09:49,506 --> 00:09:51,633
Dann Connie und Ezekiel.
117
00:09:52,342 --> 00:09:53,552
Eine Frau namens Carol.
118
00:09:53,635 --> 00:09:55,012
Die klingen nett.
119
00:09:55,929 --> 00:09:57,139
Ja. Woher weißt du das?
120
00:10:00,517 --> 00:10:01,643
Du vermisst Isa auch.
121
00:10:01,727 --> 00:10:02,728
Das merke ich.
122
00:10:09,026 --> 00:10:09,902
Siehst du?
123
00:10:09,985 --> 00:10:11,403
Hat nichts gespürt.
124
00:10:12,404 --> 00:10:13,530
Keine Sorge.
125
00:10:14,072 --> 00:10:15,532
Wir sind bald wieder zusammen.
126
00:10:55,781 --> 00:10:56,782
Wie spät ist es?
127
00:10:57,866 --> 00:10:58,992
Fast elf.
128
00:10:59,785 --> 00:11:03,205
Sie hatten Albträume. Wir haben Ihnen
etwas zur Beruhigung gegeben.
129
00:11:04,665 --> 00:11:06,458
Monsieur Quinn kommt bald.
130
00:11:25,894 --> 00:11:28,188
Herr, geleite sie sicher.
131
00:11:30,607 --> 00:11:32,609
Ich habe alles getan,
was du verlangt hast.
132
00:11:49,751 --> 00:11:51,503
Marie macht wunderbares Gebäck.
133
00:11:51,587 --> 00:11:53,255
Sie bringt dir, was du willst.
134
00:12:06,435 --> 00:12:07,686
Das ist für dich.
135
00:12:11,023 --> 00:12:13,275
Ich habe ein Lagerhaus voll.
Du kannst...
136
00:12:14,234 --> 00:12:16,403
jederzeit hingehen
und dir was aussuchen.
137
00:12:18,030 --> 00:12:19,156
Das ist nichts für mich.
138
00:12:20,616 --> 00:12:22,451
Du bist nur stur.
139
00:12:22,534 --> 00:12:24,369
Das sind wohl die Medikamente.
140
00:12:25,787 --> 00:12:27,039
Du solltest ruhen,
141
00:12:27,789 --> 00:12:29,166
während ich arbeite.
142
00:12:29,875 --> 00:12:32,419
Um dir zu beweisen,
dass ich mein Versprechen halte.
143
00:12:33,337 --> 00:12:34,254
Und?
144
00:12:36,965 --> 00:12:39,301
Ich habe
mit ein paar Pouvoir-Leuten geredet.
145
00:12:39,843 --> 00:12:42,221
Laurent
hat es aus der Stadt geschafft.
146
00:12:44,264 --> 00:12:46,683
Er ist auf dem Weg nach Norden,
mit deinem...
147
00:12:48,936 --> 00:12:50,479
amerikanischen Freund.
148
00:12:52,981 --> 00:12:55,442
Das wolltest du doch. Also...
149
00:13:02,032 --> 00:13:03,408
Wie lange wird es dauern?
150
00:13:04,076 --> 00:13:05,077
Was?
151
00:13:07,120 --> 00:13:10,123
Bis du mich mit anderen Augen siehst.
152
00:13:12,876 --> 00:13:14,002
Mich wieder willst.
153
00:13:22,386 --> 00:13:23,929
Alles hat einen Grund.
154
00:13:28,767 --> 00:13:30,227
Geht es bei Gott nicht darum?
155
00:13:31,687 --> 00:13:32,896
Gott liebt Sünder.
156
00:13:34,273 --> 00:13:35,774
Es gibt also Hoffnung für mich?
157
00:13:39,987 --> 00:13:42,281
Ich habe
diesen Teil von mir verschlossen.
158
00:13:44,449 --> 00:13:45,993
Vor langer Zeit. Ich...
159
00:13:49,204 --> 00:13:50,455
Ich muss beten.
160
00:14:13,896 --> 00:14:14,897
Okay.
161
00:14:14,980 --> 00:14:17,399
Durch den Schwanz rein
und durch den Mund... Hey.
162
00:14:18,275 --> 00:14:20,569
Durch den Schwanz rein,
durch den Mund raus.
163
00:14:21,486 --> 00:14:24,156
-Hast du je den Koran gelesen?
-Nein.
164
00:14:24,907 --> 00:14:25,741
Ich schon.
165
00:14:25,824 --> 00:14:28,869
Es ist interessant, dass es
viele verschiedene Namen gibt,
166
00:14:28,952 --> 00:14:30,120
aber nur einen Gott.
167
00:14:31,705 --> 00:14:33,790
-Zu wem betest du?
-Ich bete nicht.
168
00:14:35,292 --> 00:14:37,169
Und woran glaubst du?
169
00:14:38,086 --> 00:14:40,714
Daran, alles selbst zu machen. Okay.
170
00:14:41,298 --> 00:14:44,426
Rein durch den Schwanz,
durch den Mund raus.
171
00:14:47,137 --> 00:14:47,971
Verstanden?
172
00:14:48,055 --> 00:14:48,931
Okay?
173
00:14:50,307 --> 00:14:52,601
Okay. Hier. Versuch du es.
174
00:14:52,684 --> 00:14:53,810
Ich will das nicht.
175
00:14:55,062 --> 00:14:56,939
Manchmal muss man einfach.
176
00:14:58,565 --> 00:15:00,150
Manchmal hat man keine Wahl.
177
00:15:35,227 --> 00:15:36,770
Gott, vergib mir.
178
00:15:41,775 --> 00:15:42,693
Lieber Gott,
179
00:15:42,776 --> 00:15:46,196
bitte wache
über Judith und RJ in Amerika,
180
00:15:46,280 --> 00:15:49,283
und über Carol, Connie und Ezekiel.
181
00:15:49,366 --> 00:15:53,579
Ich schließe sie mit ein,
weil Daryl nicht weiß, wie man betet.
182
00:15:55,330 --> 00:15:58,125
Ich kenne sonst niemanden,
der so was benutzt.
183
00:15:58,750 --> 00:16:00,294
Sie hat mir das Leben gerettet.
184
00:16:01,920 --> 00:16:03,922
Hat sie eine Kugel aufgehalten?
185
00:16:04,631 --> 00:16:06,675
So was in der Art, ja.
186
00:16:10,470 --> 00:16:13,891
Ich habe gehört, dass es nur
in Le Havre noch Schiffe gibt.
187
00:16:14,641 --> 00:16:17,811
Leider kontrolliert Genet
den Hafen von Le Havre.
188
00:16:18,687 --> 00:16:19,563
War ja klar.
189
00:16:20,439 --> 00:16:24,568
Aber unser Anführer Losang
wird dir helfen, ein Boot zu finden.
190
00:16:29,031 --> 00:16:32,451
Ein einsamer Wolf, der
zu seinem Rudel zurückkehren will.
191
00:16:35,621 --> 00:16:37,039
Ich habe es versprochen.
192
00:16:38,248 --> 00:16:41,084
Manchmal
werden Versprechen gebrochen,
193
00:16:41,168 --> 00:16:43,337
weil eine Verbindung
zu anderen Menschen
194
00:16:43,420 --> 00:16:45,506
oder zu
einer größeren Sache entsteht.
195
00:16:47,799 --> 00:16:50,511
Wenn ein Mann
im Krieg anderer stirbt,
196
00:16:51,678 --> 00:16:53,305
leiden seine Kinder darunter.
197
00:16:55,849 --> 00:16:57,976
Und sie geben das
an ihre Kinder weiter.
198
00:17:00,395 --> 00:17:03,190
Irgendwann weiß niemand mehr,
was die "Sache" war.
199
00:17:06,652 --> 00:17:10,656
Solche "Sachen" waren nie mein Ding.
200
00:17:13,992 --> 00:17:15,911
Als ich ins Nest kam,
201
00:17:17,287 --> 00:17:19,414
hatte ich gerade
Frau und Sohn verloren.
202
00:17:21,416 --> 00:17:23,502
Ich wollte nur noch sterben.
203
00:17:25,295 --> 00:17:26,213
Losang...
204
00:17:27,297 --> 00:17:31,051
Er bat mich, die Uhr zu reparieren,
und sagte, sie wäre sehr wichtig.
205
00:17:32,052 --> 00:17:36,265
Ich habe daran gearbeitet,
Tag und Nacht, monatelang.
206
00:17:37,516 --> 00:17:41,603
Als sie endlich wieder lief,
sagte er, das wäre jetzt egal.
207
00:17:42,771 --> 00:17:45,357
Weil ich einen Grund gefunden hatte,
weiterzuleben.
208
00:17:48,569 --> 00:17:50,112
...die Reise fortsetzen.
209
00:17:51,947 --> 00:17:55,325
Bitte, Herr, lass mich stark sein,
210
00:17:55,409 --> 00:17:57,161
so stark wie Daryl.
211
00:18:00,873 --> 00:18:02,332
Sieht aus wie du mit 17.
212
00:18:02,958 --> 00:18:04,543
Brauchen Sie Hilfe, Mister?
213
00:18:05,043 --> 00:18:06,336
Ich will keine Almosen.
214
00:18:07,421 --> 00:18:10,048
Hast du das gehört?
Juno ist jetzt ein "Mister".
215
00:18:10,883 --> 00:18:12,467
Ich mache alles, was Sie wollen.
216
00:18:13,135 --> 00:18:13,969
Alles?
217
00:18:14,052 --> 00:18:16,180
Immer mit der Ruhe, "Mister".
218
00:18:16,263 --> 00:18:18,473
Du weißt doch:
keine sexuellen Übergriffe.
219
00:18:22,102 --> 00:18:23,979
Er macht nur Spaß.
220
00:18:25,898 --> 00:18:28,108
Okay. Hör zu, Junge.
221
00:18:28,859 --> 00:18:30,694
Du hackst noch mehr Brennholz
222
00:18:31,945 --> 00:18:34,531
und hältst das
die Nacht über am Laufen, und...
223
00:18:35,741 --> 00:18:37,618
ich nehme dich vielleicht mit.
224
00:18:39,411 --> 00:18:40,287
Cool?
225
00:18:43,415 --> 00:18:45,792
Warum sieht er so verwirrt aus?
226
00:18:45,876 --> 00:18:47,419
Du hast ihm Angst gemacht.
227
00:19:00,098 --> 00:19:00,974
Hallo.
228
00:19:01,975 --> 00:19:03,393
Komm. Gib mal her.
229
00:19:06,730 --> 00:19:07,606
Okay.
230
00:19:08,440 --> 00:19:09,441
Durchschwingen.
231
00:19:14,905 --> 00:19:15,781
So.
232
00:19:16,490 --> 00:19:17,366
Versuch du mal.
233
00:19:17,449 --> 00:19:19,243
Ja. Danke.
234
00:19:23,455 --> 00:19:24,331
Sehr gut.
235
00:19:24,832 --> 00:19:26,291
Was machst du hier?
236
00:19:28,627 --> 00:19:30,879
Ich komme aus der Nähe von Freeport,
237
00:19:31,672 --> 00:19:33,173
ist nicht weit weg.
238
00:19:34,216 --> 00:19:36,760
Meine Freundin
ist zu Hause wie eingesperrt.
239
00:19:37,511 --> 00:19:41,098
Ich habe versprochen, sie weit weg
zu bringen und brauche Kraftstoff.
240
00:19:41,181 --> 00:19:42,307
Was ist weit weg?
241
00:19:42,975 --> 00:19:45,811
Kalifornien. Ich habe gehört,
dass es da besser ist.
242
00:19:46,311 --> 00:19:48,313
Glaub nicht alles, was du hörst.
243
00:19:49,356 --> 00:19:50,774
Aber besser als hier schon.
244
00:19:52,818 --> 00:19:53,694
Ja.
245
00:19:56,822 --> 00:19:59,658
Denk dran: durchschwingen.
Und der Maserung folgen.
246
00:20:01,160 --> 00:20:02,327
Danke!
247
00:20:16,341 --> 00:20:17,676
Da drüben, bitte, Marie.
248
00:20:17,759 --> 00:20:18,760
Natürlich, Sir.
249
00:20:28,979 --> 00:20:31,356
-Oh. Guten Tag, Miss Valery.
-Hallo, Marie.
250
00:20:31,982 --> 00:20:34,610
-Wo ist Monsieur Quinn?
-Er ist beschäftigt.
251
00:20:34,693 --> 00:20:37,487
-Ich kann warten.
-Er ist den ganzen Abend beschäftigt.
252
00:20:40,741 --> 00:20:42,409
Ich habe Fehler gemacht.
253
00:20:44,912 --> 00:20:47,247
Aber jetzt ist alles anders.
254
00:20:50,083 --> 00:20:52,669
Für dich kann ich
ein besserer Mensch sein.
255
00:21:57,943 --> 00:21:59,027
Schließlich...
256
00:22:00,946 --> 00:22:03,490
hat Abraham
seinen einzigen Sohn geopfert.
257
00:22:05,159 --> 00:22:06,702
Aber Isaak wurde gerettet.
258
00:22:08,579 --> 00:22:10,831
Und am Ende wurde Abraham erlöst.
259
00:22:14,918 --> 00:22:16,503
Ich glaube an Erlösung.
260
00:22:20,841 --> 00:22:22,217
Und du auch.
261
00:22:28,599 --> 00:22:29,600
Es tut mir leid.
262
00:22:32,436 --> 00:22:33,604
Es ist schon so lange her.
263
00:22:34,396 --> 00:22:35,397
Das macht nichts.
264
00:22:35,480 --> 00:22:36,356
Das macht nichts.
265
00:22:37,608 --> 00:22:38,942
Du bist noch nicht so weit.
266
00:22:40,736 --> 00:22:42,070
Ich kann warten.
267
00:22:50,954 --> 00:22:53,332
Jetzt gibt es nur noch dich und mich.
268
00:23:00,631 --> 00:23:02,549
Wir haben alle Zeit der Welt.
269
00:23:54,309 --> 00:23:56,144
Nachricht erhalten. Ende.
270
00:23:56,812 --> 00:23:58,355
Ich warte. Ende.
271
00:23:59,022 --> 00:24:00,607
Ich hoffe, es geht schnell.
272
00:24:00,691 --> 00:24:04,361
Die Verbindung hält nur Minuten,
und wir sind schon länger dabei.
273
00:24:05,946 --> 00:24:07,489
Hört ihr mich? Ende.
274
00:24:09,199 --> 00:24:10,200
Sage ich doch.
275
00:24:12,870 --> 00:24:13,745
Okay.
276
00:24:15,414 --> 00:24:16,707
Komm schon, Bessie.
277
00:24:16,790 --> 00:24:18,584
Hallo. Bist du noch da?
278
00:24:20,460 --> 00:24:21,920
Hallo! Hey! Ich bin's!
279
00:24:22,462 --> 00:24:23,338
Daryl.
280
00:24:24,214 --> 00:24:25,340
Geht's dir gut?
281
00:24:25,424 --> 00:24:28,468
Ja, ich habe hier ein Funkgerät.
Ich dachte: warum nicht?
282
00:24:28,552 --> 00:24:30,220
-Wie geht's?
-Wo ist "hier"?
283
00:24:30,929 --> 00:24:32,723
Ich bin in Maine, an der Küste.
284
00:24:33,724 --> 00:24:34,808
Ist alles in Ordnung?
285
00:24:35,309 --> 00:24:38,562
Ja, es ist ziemlich ruhig hier.
286
00:24:38,645 --> 00:24:39,688
Das ist gut.
287
00:24:40,939 --> 00:24:41,940
Alles gut?
288
00:24:42,816 --> 00:24:45,736
Ja. Nur etwas gewöhnungsbedürftig.
289
00:24:49,364 --> 00:24:50,741
Geht es dir wirklich gut?
290
00:24:53,785 --> 00:24:56,163
Du musst dir um michkeine Sorgen machen, Daryl.
291
00:24:57,331 --> 00:24:58,624
Wie ist es bei dir?
292
00:24:59,791 --> 00:25:01,710
Das erzähle ich dir bald.
293
00:25:01,793 --> 00:25:04,296
Ich besorge Kraftstoff
und bin in einer Woche da.
294
00:25:04,796 --> 00:25:05,672
Versprochen.
295
00:25:06,590 --> 00:25:07,466
Verstanden.
296
00:25:09,009 --> 00:25:10,719
-Hey, Daryl.
-Ja.
297
00:25:12,179 --> 00:25:13,180
...ist wieder da.
298
00:25:15,307 --> 00:25:16,391
Wer ist wieder da?
299
00:25:18,769 --> 00:25:21,146
Carol. Wer ist wieder da?
300
00:25:23,273 --> 00:25:24,441
Carol?
301
00:25:49,007 --> 00:25:49,883
Bleib hier.
302
00:26:30,215 --> 00:26:31,967
Hier drüben. Daryl.
303
00:26:34,344 --> 00:26:36,513
Einer ist mir entkommen.
304
00:26:36,597 --> 00:26:37,931
Den habe ich erledigt.
305
00:26:39,057 --> 00:26:41,101
Ich bin beim Kämpfen ausgerutscht.
306
00:26:42,227 --> 00:26:44,980
Irgendwas hat sich mir
in den Rücken gebohrt.
307
00:26:46,148 --> 00:26:47,774
Ich kann mich nicht bewegen.
308
00:26:48,275 --> 00:26:49,151
Nein.
309
00:26:50,903 --> 00:26:54,615
Ich bin voll von deren Blut.
Fass mich nicht an.
310
00:26:56,992 --> 00:27:02,498
So viele Jahre Ausbildung, und ich
werde von einem Telefonmast erledigt.
311
00:27:03,999 --> 00:27:05,417
Das ist hart.
312
00:27:07,044 --> 00:27:10,088
Zumindest wissen wir jetzt,
dass Gott Sinn für Humor hat.
313
00:27:10,964 --> 00:27:15,719
Mein Vater hat sein Leben lang für
die Telefongesellschaft gearbeitet.
314
00:27:17,763 --> 00:27:19,973
-Ich hole dir etwas Wasser.
-Heb es auf.
315
00:27:21,266 --> 00:27:23,602
Bring den Jungen zum Nest.
316
00:27:31,068 --> 00:27:32,236
Mach sie auf.
317
00:27:34,988 --> 00:27:36,698
Folgt dem Fluss.
318
00:27:38,075 --> 00:27:39,076
Ihr findet es schon.
319
00:27:44,248 --> 00:27:46,667
Und nimm dich
vor Telefonmasten in Acht.
320
00:27:50,212 --> 00:27:52,631
Ich habe meinen Frieden gefunden.
321
00:27:53,924 --> 00:27:55,843
Der Junge ist in guten Händen.
322
00:27:56,802 --> 00:27:59,096
Und ich blicke nach Osten.
323
00:28:00,305 --> 00:28:01,223
Hier.
324
00:28:02,349 --> 00:28:04,184
Mach es mit meinem Messer.
325
00:28:06,603 --> 00:28:07,479
Okay.
326
00:28:17,656 --> 00:28:20,993
Wahrlich,
zu Ihm werden wir zurückkehren.
327
00:28:47,394 --> 00:28:48,270
Lebewohl.
328
00:28:51,523 --> 00:28:52,399
Komm!
329
00:28:55,819 --> 00:28:57,821
Wir sollten uns auf den Weg machen.
330
00:29:00,157 --> 00:29:02,117
-Komm.
-Ich kann das selbst tragen.
331
00:29:03,035 --> 00:29:03,911
Na gut.
332
00:29:05,496 --> 00:29:06,371
Los geht's.
333
00:29:17,549 --> 00:29:18,634
Wo ist das Boot?
334
00:29:23,472 --> 00:29:24,431
Fuck!
335
00:29:42,658 --> 00:29:43,659
Warst du das?
336
00:29:47,412 --> 00:29:48,622
Warst du das?
337
00:29:51,083 --> 00:29:52,084
Gib mir das Messer.
338
00:29:57,214 --> 00:29:58,298
Damit?
339
00:30:02,344 --> 00:30:05,347
Warum hast du das gemacht? Warum?
340
00:30:06,390 --> 00:30:08,100
Wie kommen wir jetzt zum Nest?
341
00:30:11,687 --> 00:30:14,815
Du kleiner Scheißer!
Weißt du, was du gemacht hast?
342
00:30:16,066 --> 00:30:17,609
Du hältst dich für so schlau!
343
00:30:18,277 --> 00:30:19,278
Nutzlos!
344
00:30:20,362 --> 00:30:22,656
Ich hätte dich
gleich zurücklassen sollen!
345
00:30:22,739 --> 00:30:24,575
Was soll ich jetzt mit dir machen?
346
00:30:27,953 --> 00:30:29,163
Ich will wissen, warum.
347
00:30:30,664 --> 00:30:31,915
Warum hast du das gemacht?
348
00:30:33,417 --> 00:30:35,878
Warum? Sag mir, warum!
349
00:30:41,675 --> 00:30:43,594
Alle,
die mir wichtig waren, sind weg.
350
00:30:44,636 --> 00:30:47,973
Wenn wir zum Nest kommen,
gehst du auch.
351
00:30:49,850 --> 00:30:51,310
Ich will nicht allein sein.
352
00:31:03,739 --> 00:31:07,659
Komm her.
Ich habe es nicht so gemeint.
353
00:31:10,537 --> 00:31:11,914
Es wird alles gut.
354
00:31:16,877 --> 00:31:17,878
Es ist okay.
355
00:31:20,589 --> 00:31:21,465
Komm!
356
00:32:04,341 --> 00:32:05,843
Ihr Frühstück.
357
00:32:08,637 --> 00:32:09,930
Ich habe keinen Hunger.
358
00:32:13,100 --> 00:32:14,101
Die Eier sind frisch.
359
00:32:14,768 --> 00:32:16,603
Extra von einem Freund geliefert.
360
00:32:18,981 --> 00:32:21,066
Sagen Sie Ihrem Freund,
dass es mir leid tut.
361
00:32:21,567 --> 00:32:23,902
Wer sagt, dass es mein Freund war?
362
00:33:09,865 --> 00:33:10,866
Keine Sorge.
363
00:33:11,450 --> 00:33:14,119
Im Nest
sind bestimmt viele gute Leute.
364
00:33:15,204 --> 00:33:18,081
Woher weißt du das?
Sie könnten auch gemein sein.
365
00:33:19,291 --> 00:33:21,752
Azlan kam aus dem Nest.
Er war nicht gemein.
366
00:33:23,337 --> 00:33:25,172
Warum kann ich nicht bei dir bleiben?
367
00:33:26,131 --> 00:33:27,049
Das geht nicht.
368
00:33:27,132 --> 00:33:28,675
Aber warum nicht?
369
00:33:31,595 --> 00:33:35,098
Ich habe Isabelle versprochen,
dich zum Nest zu bringen.
370
00:33:35,974 --> 00:33:37,518
Sie wird dich da suchen.
371
00:33:38,060 --> 00:33:40,145
Aber ich kann dir helfen.
372
00:33:40,812 --> 00:33:42,564
Ich mache auch alles, was du sagst.
373
00:33:43,148 --> 00:33:45,651
Du musst mir alles nur einmal zeigen.
374
00:33:45,734 --> 00:33:46,902
Darum geht es nicht.
375
00:33:47,778 --> 00:33:48,779
Worum dann?
376
00:33:55,202 --> 00:33:57,788
Wir müssen weg. Los, komm schon. Los.
377
00:34:05,379 --> 00:34:06,213
Meine Sachen!
378
00:34:06,296 --> 00:34:07,589
Lass sie liegen.
379
00:34:07,673 --> 00:34:09,550
Er ist aufgegangen. Tut mir leid.
380
00:34:09,633 --> 00:34:11,385
Schon gut. Mach dir keine Gedanken.
381
00:34:19,852 --> 00:34:21,353
-Beeilung.
-Komm, Hübscher.
382
00:34:25,023 --> 00:34:26,483
Was ist passiert?
383
00:34:27,442 --> 00:34:30,237
-Wir haben ihn gefunden.
-Ihr habt ihn so gefunden?
384
00:34:31,446 --> 00:34:32,990
Wir haben einfach Glück gehabt.
385
00:34:34,116 --> 00:34:37,369
-Das Seil hat ihn am Hals verletzt.
-Ein Liter ist ein Liter.
386
00:34:37,452 --> 00:34:39,121
Man muss am Ball bleiben.
387
00:34:43,458 --> 00:34:45,752
Hört auf zu kämpfen! Hört sofort auf!
388
00:34:45,836 --> 00:34:46,795
Schluss damit!
389
00:34:46,879 --> 00:34:48,297
-Keine Prügelei!
-Halt.
390
00:34:50,048 --> 00:34:51,925
-Okay. Weg mit ihnen!
-Los!
391
00:34:52,009 --> 00:34:54,469
-Er hat ihn getötet!
-Ihr kennt die Regeln!
392
00:34:54,553 --> 00:34:56,597
-Raus!
-Grady.
393
00:34:56,680 --> 00:34:57,973
-Grady und Juno.
-Los.
394
00:34:58,765 --> 00:34:59,766
Schon gut.
395
00:35:09,860 --> 00:35:11,361
Du musst dem Fluss folgen,
396
00:35:11,445 --> 00:35:12,946
bis du diesen Ort findest.
397
00:35:13,447 --> 00:35:14,781
Und was machst du?
398
00:35:15,282 --> 00:35:16,909
Mach dir um mich keine Sorgen.
399
00:35:17,910 --> 00:35:19,286
Ich komme bald nach.
400
00:35:19,369 --> 00:35:21,371
Nimm sie. Nimm sie!
401
00:35:23,707 --> 00:35:25,375
Ich kann das nicht allein.
402
00:35:25,459 --> 00:35:27,044
Du wolltest machen, was ich sage.
403
00:35:28,003 --> 00:35:29,796
Ich sage dir das. Geh los.
404
00:35:30,422 --> 00:35:31,298
Los!
405
00:36:13,632 --> 00:36:15,384
-Keine Spur von dem Jungen?
-Nein.
406
00:36:21,431 --> 00:36:22,599
No comprende.
407
00:36:26,144 --> 00:36:27,729
Er fragt, wo der Junge ist.
408
00:36:27,813 --> 00:36:30,107
Junge? Welcher Junge?
409
00:36:40,784 --> 00:36:42,870
Mach den Mund auf,
oder deine Augen sind weg.
410
00:36:43,787 --> 00:36:45,247
Wo versteckt sich der Junge?
411
00:36:46,206 --> 00:36:47,416
Fick dich.
412
00:36:49,042 --> 00:36:50,544
Stich ihm das linke aus.
413
00:36:57,176 --> 00:36:58,677
Töten Sie ihn nicht!
414
00:37:01,847 --> 00:37:03,015
Holt ihn euch.
415
00:37:32,794 --> 00:37:34,087
Ist das geklaut?
416
00:37:36,423 --> 00:37:37,799
Als du Paris verlassen hast,
417
00:37:39,384 --> 00:37:42,596
konnte man in jedes Geschäft
am Place Vendôme gehen
418
00:37:42,679 --> 00:37:44,515
und sich alles Mögliche schnappen.
419
00:37:48,352 --> 00:37:49,770
Das war für dich.
420
00:37:50,687 --> 00:37:53,357
Ich wollte es dir
nicht erst in zwölf Jahren geben.
421
00:37:55,609 --> 00:37:58,612
Ich muss weg,
aber ich komme bald wieder.
422
00:37:58,695 --> 00:37:59,696
Wohin gehst du?
423
00:38:04,576 --> 00:38:08,038
Madame Genet hat mich eingeladen.
424
00:38:08,872 --> 00:38:10,582
Zu einem Treffen im Maison Mère.
425
00:38:11,583 --> 00:38:13,085
Sie nennt es "De Gaulle"-Tag.
426
00:38:13,585 --> 00:38:15,087
Sie betrachtet dich als Freund?
427
00:38:17,297 --> 00:38:23,011
Sie braucht Menschen wie mich,
die bestimmte Sachen besorgen können.
428
00:38:27,224 --> 00:38:29,101
Ich habe
über deine Worte nachgedacht.
429
00:38:33,814 --> 00:38:36,483
Über die Rückkehr zu den Dingen...
430
00:38:37,901 --> 00:38:39,486
wie sie früher waren.
431
00:38:45,909 --> 00:38:48,495
Man kommt nicht weiter,
wenn man zurückblickt.
432
00:39:02,050 --> 00:39:03,302
Lass uns neu anfangen.
433
00:39:19,109 --> 00:39:20,444
Die arme Johanna.
434
00:39:21,570 --> 00:39:23,238
Gott befiehlt ihr, Beißer zu töten.
435
00:39:25,240 --> 00:39:27,201
Der gute alte General de Gaulle...
436
00:39:27,284 --> 00:39:28,494
Er sagte immer:
437
00:39:30,120 --> 00:39:34,166
"Wie soll ich ein Land regieren,
das 246 verschiedene Käsesorten hat?"
438
00:39:42,966 --> 00:39:43,967
Hierbleiben.
439
00:39:45,344 --> 00:39:46,220
Monsieur Quinn.
440
00:39:46,762 --> 00:39:48,430
Madame Genet empfängt Sie.
441
00:39:48,514 --> 00:39:49,389
Super.
442
00:39:50,182 --> 00:39:51,308
Ich habe die beste Ware.
443
00:40:25,425 --> 00:40:26,426
Monsieur Quinn!
444
00:40:35,394 --> 00:40:37,271
Monsieur Quinn!
445
00:40:39,898 --> 00:40:41,483
Willkommen im Maison Mère.
446
00:40:48,282 --> 00:40:49,575
Wer ist Ihre Freundin?
447
00:40:53,662 --> 00:40:56,707
Madame Genet,
das ist Isabelle Carriere.
448
00:41:02,629 --> 00:41:03,839
Entschuldigung.
449
00:41:04,756 --> 00:41:07,634
Einer meiner Guerriers,
der die Stadt sichern sollte,
450
00:41:08,177 --> 00:41:09,761
hat sich...
451
00:41:09,845 --> 00:41:10,971
Wie heißt das?
452
00:41:13,849 --> 00:41:14,725
Bestechen.
453
00:41:17,769 --> 00:41:18,770
…bestechen lassen.
454
00:41:19,771 --> 00:41:21,773
Er hat die Falschen durchgelassen.
455
00:41:23,609 --> 00:41:25,277
Er hätte seinen Job machen sollen.
456
00:41:26,737 --> 00:41:27,738
Bitte.
457
00:41:42,586 --> 00:41:44,671
Sie enttäuschen mich.
458
00:41:48,217 --> 00:41:50,093
Hatten wir nicht eine Abmachung?
459
00:42:07,694 --> 00:42:09,655
Was hast du getan?
460
00:42:29,007 --> 00:42:30,551
Ich kann das erklären.
461
00:42:31,218 --> 00:42:32,886
-Wirklich?
-Ja.
462
00:42:35,264 --> 00:42:37,599
Ich gebe Ihnen Zeit,
Ihre Gedanken zu sammeln.
463
00:42:38,517 --> 00:42:41,270
Hey. Hände weg. Moment! Halt. Hey!
464
00:42:41,353 --> 00:42:42,229
Nicht!
465
00:42:44,815 --> 00:42:46,191
Ihr braucht mich...
466
00:42:46,275 --> 00:42:47,818
Hände weg.
467
00:42:48,569 --> 00:42:49,444
Komm.
468
00:42:52,573 --> 00:42:53,448
Na los!
469
00:42:54,366 --> 00:42:55,367
Es tut mir leid.
470
00:43:01,290 --> 00:43:02,166
Isa.
471
00:43:07,838 --> 00:43:09,298
Wir haben uns kennengelernt.
472
00:43:09,381 --> 00:43:11,508
Ich verstehe,
warum alle darauf reinfallen.
473
00:43:13,468 --> 00:43:14,469
Worauf?
474
00:43:14,553 --> 00:43:16,054
Ein besonderes Kind,
475
00:43:16,138 --> 00:43:17,890
aus dem Fluch geboren.
476
00:43:17,973 --> 00:43:19,349
Leben aus dem Tod.
477
00:43:19,850 --> 00:43:22,394
Mutter Maria, Phönix aus der Asche...
478
00:43:22,477 --> 00:43:24,271
Es verbindet alles, oder?
479
00:43:24,855 --> 00:43:25,731
Was wollen Sie?
480
00:43:26,565 --> 00:43:28,025
Dass er auftritt.
481
00:43:28,942 --> 00:43:30,277
Er muss nur lächeln.
482
00:43:32,279 --> 00:43:33,322
Worum geht es Ihnen?
483
00:43:34,990 --> 00:43:37,659
Es heißt, dass die
l'Union de l'Espoir gegen mich ist.
484
00:43:38,702 --> 00:43:40,537
Wir müssen allen die Wahrheit zeigen.
485
00:43:41,246 --> 00:43:45,042
Dass wir alle zusammen
ein französisches Volk sind.
486
00:43:45,125 --> 00:43:47,377
Ich habe versucht,
ihm das klarzumachen.
487
00:43:48,545 --> 00:43:50,088
Vielleicht schaffen Sie es.
488
00:43:53,133 --> 00:43:54,801
Du musst machen, was sie verlangt.
489
00:43:57,095 --> 00:43:58,680
Was sie sagt, ist gelogen.
490
00:43:58,764 --> 00:44:00,140
Du machst mich wütend.
491
00:44:02,059 --> 00:44:04,311
Es ist nicht gut,
mich wütend zu machen.
492
00:44:04,811 --> 00:44:06,313
Sie sind nicht wütend.
493
00:44:06,897 --> 00:44:08,357
Ihr Herz ist gebrochen.
494
00:44:18,700 --> 00:44:20,160
Du machst, was ich verlange.
495
00:44:20,953 --> 00:44:22,079
Du hast keine Wahl.
496
00:44:31,630 --> 00:44:33,382
Ich habe mein Versprechen gehalten.
497
00:44:33,882 --> 00:44:36,969
Wenn du deins gehalten hättest,
wären wir nicht hier.
498
00:44:38,345 --> 00:44:40,055
Du amerikanischer Vollidiot.
499
00:44:41,640 --> 00:44:43,684
Schlaf lieber mit offenen Augen.
500
00:45:31,482 --> 00:45:33,400
-Los!
-Hey!
501
00:45:33,984 --> 00:45:36,028
NICHT FÜTTERN
502
00:45:36,695 --> 00:45:39,239
FÜTTERN
503
00:46:10,854 --> 00:46:12,022
Ist das ein Witz?
504
00:46:12,773 --> 00:46:13,649
Nein, Mann.
505
00:46:14,566 --> 00:46:15,859
Wir gehen da nicht rein.
506
00:46:17,945 --> 00:46:20,948
Hey, wir müssen kämpfen,
sonst sterben wir.
507
00:46:24,076 --> 00:46:25,452
Sprichst du Englisch?
508
00:46:26,578 --> 00:46:29,122
Fick dich! Hey!
509
00:46:29,206 --> 00:46:30,457
Wohin fahren wir?
510
00:46:31,667 --> 00:46:34,127
Wohin fährt dieses Schiff,
du Schwein!
511
00:46:34,211 --> 00:46:35,128
Sag es mir!
512
00:46:39,466 --> 00:46:41,260
Ich rede mit dir!
513
00:46:42,135 --> 00:46:43,971
Wo bringt ihr uns hin?
514
00:47:02,072 --> 00:47:04,032
Nein, nein, nein!
515
00:47:05,909 --> 00:47:08,662
Nein, nein, nein!
516
00:47:08,745 --> 00:47:10,539
Nein, bitte nicht!
517
00:47:14,168 --> 00:47:15,878
Lasst mich los! Nein!
518
00:47:16,587 --> 00:47:18,755
Bitte nicht! Nein!
519
00:47:21,258 --> 00:47:24,428
Nein, nein, nein!
520
00:47:24,511 --> 00:47:26,763
Nein, ich will das nicht. Nein! Nein!
521
00:47:52,206 --> 00:47:53,373
Dixon.
522
00:47:54,082 --> 00:47:55,083
Komm mit.
523
00:48:01,507 --> 00:48:02,508
Wo gehen wir hin?
524
00:48:03,425 --> 00:48:04,426
Es ist Mittagszeit.
525
00:48:14,811 --> 00:48:19,316
Es gibt ein paar Worte
und eine kleine Show-Einlage.
526
00:48:19,399 --> 00:48:20,526
Es dauert nicht lange.
527
00:48:22,277 --> 00:48:26,490
Und dann kommst du raus
und lernst alle kennen, okay?
528
00:48:51,473 --> 00:48:53,308
Willkommen, meine mutigen Freunde.
529
00:48:54,393 --> 00:48:58,355
Mutig, weil ihr euch
nach draußen gewagt habt.
530
00:48:59,148 --> 00:49:04,403
Von Saint Denis bis zur Rive Gauche,
von Montmartre bis nach La Chapelle.
531
00:49:05,654 --> 00:49:11,577
Heute feiern wir unsere Wiedergeburt
und die Entstehung der 6. Republik.
532
00:49:11,660 --> 00:49:14,621
Heute und in Zukunft
533
00:49:14,705 --> 00:49:18,375
werden wir frei, stark
und furchtlos sein!
534
00:49:22,337 --> 00:49:24,715
Wir haben uns alle schonverloren gefühlt,
535
00:49:26,008 --> 00:49:28,427
weit entfernt von dem Leben,das wir kannten.
536
00:49:29,052 --> 00:49:31,722
Der Menschen beraubt, die wir lieben.
537
00:49:35,142 --> 00:49:36,101
Hilfe!
538
00:49:36,185 --> 00:49:38,687
In einer Welt ohne Hoffnung
539
00:49:38,770 --> 00:49:40,397
wäre es leicht, aufzugeben.
540
00:49:40,481 --> 00:49:42,149
Kommt her!
541
00:49:42,774 --> 00:49:46,153
Los, du faule Sau! Raus mit ihm!
542
00:49:47,070 --> 00:49:49,656
Er kotzt Blut!
Er darf nicht hier sterben.
543
00:50:06,924 --> 00:50:08,759
Aber wir haben nicht aufgegeben.
544
00:50:10,093 --> 00:50:12,346
Im Namen all derer,die wir geliebt haben.
545
00:50:27,444 --> 00:50:30,072
Für all jene, die wir verloren haben.
546
00:51:08,193 --> 00:51:09,111
Hey!
547
00:51:10,487 --> 00:51:13,240
Wir haben durchgehaltenund weitergelebt,
548
00:51:13,323 --> 00:51:15,951
und das werden wirauch weiterhin tun.
549
00:51:16,034 --> 00:51:19,580
Nicht für uns selbst,sondern für die Zukunft.
550
00:51:20,455 --> 00:51:21,540
Du hast es geschafft.
551
00:51:22,124 --> 00:51:23,458
Du Teufelskerl!
552
00:51:23,542 --> 00:51:26,295
-Du hast es geschafft!
-Es sieht schlecht aus.
553
00:51:27,713 --> 00:51:30,883
In ein paar Jahren
könnt ihr euren Enkeln erzählen,
554
00:51:30,966 --> 00:51:33,385
dass ihr mit dabei wart,
hier und jetzt.
555
00:51:35,095 --> 00:51:38,015
An dem Tag,
als das neue Frankreich begann!
556
00:51:38,098 --> 00:51:41,518
Ein Frankreich
ohne die Tyrannei der Eliten.
557
00:51:41,602 --> 00:51:44,188
Ein Frankreich,
das alle Freunde willkommen heißt.
558
00:51:44,271 --> 00:51:46,648
Mit viel Hoffnung für die Zukunft...
559
00:51:54,573 --> 00:51:56,825
Denn die Welt ist jetzt einfach.
560
00:51:57,451 --> 00:51:58,785
Es gibt Freunde,
561
00:51:59,453 --> 00:52:01,121
und es gibt Feinde.
562
00:52:02,498 --> 00:52:04,833
Die Feinde wollen,dass es so wird wie früher,
563
00:52:05,501 --> 00:52:08,212
als die Wenigendie Vielen beherrscht haben.
564
00:52:11,798 --> 00:52:13,050
Sie haben alles genommen
565
00:52:13,133 --> 00:52:16,929
und viel Leid über die gebracht,die am verletzlichsten waren.
566
00:52:17,012 --> 00:52:18,472
Hilf mir, das loszumachen.
567
00:52:18,555 --> 00:52:20,390
Und sie haben immer profitiert.
568
00:52:21,683 --> 00:52:25,562
Und dann haben sie
aus Gier und Überheblichkeit
569
00:52:27,481 --> 00:52:29,858
diese Plage auf die Welt losgelassen.
570
00:52:32,611 --> 00:52:35,697
Wir mussten dafür bezahlen,
dass wir arm waren,
571
00:52:36,865 --> 00:52:37,741
verwundbar,
572
00:52:39,409 --> 00:52:40,410
sanftmütig.
573
00:52:43,455 --> 00:52:47,000
Aber denkt daran, was die Bibel
über die Sanftmütigen sagt.
574
00:52:50,712 --> 00:52:52,714
Wir sind nicht mehr sanftmütig!
575
00:52:54,466 --> 00:52:58,303
Die Welt gehört jetzt uns,
und unsere Feinde müssen büßen!
576
00:53:07,521 --> 00:53:09,898
Wir haben viele Qualen erlitten.
577
00:53:11,358 --> 00:53:13,861
Wir haben viel verloren.
578
00:53:17,990 --> 00:53:22,661
Dieser Verlust verbindet uns!Dieser Verlust gibt uns Kraft!
579
00:53:22,744 --> 00:53:25,664
-Beeilung!
-Sehe ich aus wie ein Schnellleser?
580
00:53:25,747 --> 00:53:26,582
Na los!
581
00:53:26,665 --> 00:53:28,041
Sie brachten die Krankheit!
582
00:53:29,793 --> 00:53:31,920
-Beeilung!
-Ich versuch's ja!
583
00:53:37,968 --> 00:53:39,428
Einer klettert hoch!
584
00:53:41,555 --> 00:53:45,559
Ihr sollt heute sehen, wie viel Kraftunserer Zukunft innewohnt.
585
00:53:54,109 --> 00:53:56,195
Denn ihre Krankheit kann...
586
00:53:57,112 --> 00:53:58,447
uns heilen.
587
00:54:00,365 --> 00:54:01,992
Alle Macht den Lebenden!
588
00:55:37,546 --> 00:55:40,048
-Warum jubeln sie?
-Sieh nicht hin.
589
00:55:41,049 --> 00:55:42,050
Dixon!
590
00:55:43,093 --> 00:55:44,178
Dixon!
591
00:55:45,262 --> 00:55:46,471
Heute stirbst du.
592
00:55:47,347 --> 00:55:48,724
Für meinen Bruder!
40808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.