Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,952 --> 00:00:35,994
Laurent!
2
00:00:36,745 --> 00:00:37,621
Laurent!
3
00:00:38,705 --> 00:00:39,915
Laurent!
4
00:00:40,582 --> 00:00:42,334
Hey! Hier drüben!
5
00:00:42,417 --> 00:00:43,794
Laurent!
6
00:00:45,379 --> 00:00:47,464
Laurent! Hey!
7
00:00:47,965 --> 00:00:50,384
Laurent! Hey!
8
00:00:50,968 --> 00:00:52,678
Laurent! Hey!
9
00:00:52,761 --> 00:00:54,638
Hier drüben! Hey!
10
00:00:56,014 --> 00:00:56,849
Laurent!
11
00:00:56,932 --> 00:00:58,225
Hey!
12
00:00:59,768 --> 00:01:01,186
Hey! Laurent!
13
00:01:05,148 --> 00:01:08,068
Hey, hier drüben! Laurent!
14
00:01:31,466 --> 00:01:32,342
Laurent.
15
00:01:33,677 --> 00:01:36,638
Laurent! Laurent!
16
00:01:42,853 --> 00:01:44,146
Laurent!
17
00:03:17,656 --> 00:03:20,784
BASIERT AUF DER COMIC-REIHE VON
18
00:04:44,117 --> 00:04:44,993
Fuck.
19
00:04:45,577 --> 00:04:46,995
Wo ist der Amerikaner?
20
00:04:48,455 --> 00:04:50,165
Wie schon gesagt: Ich weiß es nicht.
21
00:04:56,380 --> 00:04:58,215
Er kam aus dem Süden. Warum?
22
00:05:01,009 --> 00:05:02,219
Im Auftrag der Union.
23
00:05:04,263 --> 00:05:05,889
Er hat den Jungen begleitet.
24
00:05:07,850 --> 00:05:09,268
Den Jungen?
25
00:05:10,018 --> 00:05:12,855
Den Kleinen, den die Nonnen
im Kloster aufgezogen haben?
26
00:05:14,231 --> 00:05:17,943
Er ist nicht irgendein "Kleiner".
Er hat eine Bestimmung.
27
00:05:21,488 --> 00:05:22,573
Es ist also wahr.
28
00:05:25,200 --> 00:05:26,577
Es gibt ihn wirklich.
29
00:05:38,505 --> 00:05:40,966
Ich habe von
einem ganz besonderen Jungen gehört.
30
00:05:41,049 --> 00:05:41,925
Aus Lourdes.
31
00:05:43,051 --> 00:05:44,845
Seine Geburt galt als Wunder.
32
00:05:49,141 --> 00:05:50,601
Ich hielt das für ein Gerücht.
33
00:05:51,935 --> 00:05:53,437
Eine dumme Lügengeschichte...
34
00:05:54,479 --> 00:05:56,940
an die ihr alle
unbedingt glauben wollt.
35
00:05:59,067 --> 00:06:03,322
Dumm sind nur die,
die Ihnen vertrauen.
36
00:06:09,328 --> 00:06:10,537
Und warum?
37
00:06:12,456 --> 00:06:14,166
Weil Laurent uns alle retten wird.
38
00:06:14,833 --> 00:06:15,834
Selbst Sie.
39
00:06:19,004 --> 00:06:20,172
Die Schwachen,
40
00:06:21,006 --> 00:06:22,132
die Unterwürfigen,
41
00:06:22,966 --> 00:06:24,218
die Leichtgläubigen...
42
00:06:25,302 --> 00:06:27,930
Menschen wie ihr
habt uns das alles erst eingebrockt.
43
00:06:52,871 --> 00:06:56,667
Stellt dieser Laurent
eine Gefahr für Sie da?
44
00:06:57,334 --> 00:06:59,211
Er weckt falsche Hoffnungen.
45
00:07:01,755 --> 00:07:03,799
Und diese Krankheit
müssen wir ausrotten.
46
00:07:05,968 --> 00:07:06,969
Ich finde sie.
47
00:07:08,095 --> 00:07:09,096
Beide.
48
00:07:11,515 --> 00:07:12,516
Gut.
49
00:07:15,018 --> 00:07:19,106
Na, na,
was gibt es denn da zu weinen?
50
00:07:20,524 --> 00:07:21,942
Alles ist gut.
51
00:07:25,028 --> 00:07:26,029
Ja.
52
00:07:58,770 --> 00:07:59,646
Hey, hey!
53
00:08:05,569 --> 00:08:08,155
-Du lebst also noch?
-Mehr oder weniger.
54
00:08:08,739 --> 00:08:10,699
Und die anderen?
Der Junge, die Nonne?
55
00:08:10,782 --> 00:08:11,950
Ich will gerade zu ihnen.
56
00:08:12,534 --> 00:08:14,453
Les Guerriers, sie wollen den Jungen.
57
00:08:14,536 --> 00:08:15,621
Laurent? Warum?
58
00:08:15,704 --> 00:08:17,331
Sie kamen noch mal zurück.
59
00:08:17,414 --> 00:08:20,209
Sie haben Geiseln genommen.
Wir anderen sind geflohen.
60
00:08:21,335 --> 00:08:22,920
Wir sind ihre...
61
00:08:25,255 --> 00:08:26,507
Wie sagt man das? Feinde?
62
00:08:27,090 --> 00:08:28,091
-Feinde.
-Feinde.
63
00:08:28,675 --> 00:08:31,094
Et Laurent,
Laurent ist unsere Hoffnung.
64
00:08:31,178 --> 00:08:32,304
-Okay.
-Geh zu ihnen.
65
00:08:32,387 --> 00:08:34,473
Wie finde ich die Rue Manuel?
66
00:08:34,556 --> 00:08:36,475
-Du hast dich verlaufen?
-Ja.
67
00:08:36,558 --> 00:08:38,560
-Die Rue Manuel, wo ist sie?
-Rue Manuel.
68
00:08:40,854 --> 00:08:41,688
-Komm.
-Ja?
69
00:08:41,772 --> 00:08:43,440
Ja. Hier lang.
70
00:08:44,024 --> 00:08:44,900
Moment, Moment.
71
00:08:46,568 --> 00:08:48,445
Steig ab. Runter vom Rad.
72
00:08:54,701 --> 00:08:55,577
Komm!
73
00:09:19,977 --> 00:09:20,853
Nein.
74
00:09:21,854 --> 00:09:22,771
Verdammt.
75
00:09:39,371 --> 00:09:41,248
Deine Tauben schmecken bestimmt gut.
76
00:09:55,470 --> 00:09:58,724
-Scheiße.
-Die Vögel. Die Vögel.
77
00:10:00,392 --> 00:10:01,560
Frei.
78
00:10:04,146 --> 00:10:06,982
Lass sie frei.
79
00:10:08,483 --> 00:10:09,443
Die Tauben.
80
00:10:21,663 --> 00:10:23,540
Hier. Hier.
81
00:10:29,129 --> 00:10:30,255
Hilf mir.
82
00:11:31,108 --> 00:11:32,109
Alles okay?
83
00:11:52,337 --> 00:11:53,922
-Wo ist Laurent?
-Ich weiß nicht.
84
00:11:55,132 --> 00:11:56,592
Ich habe lange gesucht.
85
00:11:58,385 --> 00:11:59,511
Er ist bestimmt okay.
86
00:11:59,595 --> 00:12:02,181
Er ist schlau.
Er läuft, er versteckt sich.
87
00:12:02,264 --> 00:12:03,765
Er kennt Paris nicht.
88
00:12:04,683 --> 00:12:05,726
Wo soll er hin?
89
00:12:08,604 --> 00:12:10,689
Ich habe eine Idee. Komm.
90
00:12:14,443 --> 00:12:17,821
Ich kannte einen Mann in Saint-Denis,
der Trüffel geerntet hat.
91
00:12:18,322 --> 00:12:19,406
Kannst du das glauben?
92
00:12:20,908 --> 00:12:22,910
Er hat Pasta damit gemacht.
93
00:12:23,702 --> 00:12:25,329
Ich könnte uns welche besorgen.
94
00:12:25,412 --> 00:12:26,747
Willst du Köchin werden?
95
00:12:28,957 --> 00:12:32,002
Es wäre ein großer Gefallen.
Aber wenn du sie nicht willst...
96
00:12:32,085 --> 00:12:33,086
Mach, was du willst.
97
00:12:39,092 --> 00:12:40,511
Sie ist weg, Quinn.
98
00:12:41,845 --> 00:12:42,846
Für immer.
99
00:12:45,015 --> 00:12:47,643
Frauen brauchen einen guten Grund,
um wiederzukommen.
100
00:12:51,021 --> 00:12:52,147
Ach ja?
101
00:12:53,065 --> 00:12:54,233
Ja.
102
00:12:56,151 --> 00:13:00,239
Und manchmal brauchen wir
einen guten Grund, um zu bleiben.
103
00:13:04,409 --> 00:13:06,119
Der Amerikaner ist entkommen.
104
00:13:08,372 --> 00:13:09,706
Hat er Paris verlassen?
105
00:13:10,707 --> 00:13:13,168
In Montmartre war irgendwas los.
Er ist also noch da.
106
00:13:16,964 --> 00:13:17,965
Belohnung?
107
00:13:18,674 --> 00:13:22,010
Vielleicht. Aber die Guerriers
sind hinter ihm her.
108
00:13:24,930 --> 00:13:26,765
Und sie suchen den Jungen.
109
00:13:29,059 --> 00:13:29,935
Laurent.
110
00:13:35,274 --> 00:13:36,441
Was wollen sie von ihm?
111
00:14:10,017 --> 00:14:11,268
Und wenn er nicht da ist?
112
00:14:11,810 --> 00:14:12,811
Er ist da.
113
00:14:19,401 --> 00:14:21,195
Es ist nicht deine Schuld.
114
00:14:21,278 --> 00:14:24,281
Ich habe Sachen gesagt,
die ich nicht hätte sagen sollen,
115
00:14:24,364 --> 00:14:25,616
und er hat mich gehört.
116
00:14:27,242 --> 00:14:28,702
Er war einfach verwirrt.
117
00:14:29,578 --> 00:14:31,705
Ich hätte ihm schon lange
alles sagen sollen.
118
00:14:34,666 --> 00:14:35,959
Du hattest aber Recht.
119
00:14:37,169 --> 00:14:38,545
Paris nervt.
120
00:16:19,730 --> 00:16:20,731
Laurent!
121
00:16:21,398 --> 00:16:22,482
Nimm das.
122
00:17:28,799 --> 00:17:30,050
Hilfe!
123
00:17:31,885 --> 00:17:33,095
Daryl!
124
00:17:33,804 --> 00:17:34,638
Laurent!
125
00:17:34,721 --> 00:17:35,681
Hilfe!
126
00:17:35,764 --> 00:17:37,015
Isabelle!
127
00:17:38,851 --> 00:17:39,726
Laurent!
128
00:17:44,189 --> 00:17:45,357
Daryl!
129
00:17:48,610 --> 00:17:49,611
Laurent!
130
00:18:05,335 --> 00:18:06,670
Ich bin Schwester Isabelle.
131
00:18:09,381 --> 00:18:11,341
Das macht mich dann wohl
zu Bruder Armand.
132
00:18:13,177 --> 00:18:15,721
Tun wir jetzt alle so,
als wären wir jemand anders?
133
00:18:16,388 --> 00:18:17,723
Ich bin wirklich Nonne.
134
00:18:18,807 --> 00:18:20,058
Im Ernst?
135
00:18:22,477 --> 00:18:23,520
Und du bist gläubig.
136
00:18:27,399 --> 00:18:28,525
Früher mal.
137
00:18:30,402 --> 00:18:32,112
Du bist kein Guerrier, oder?
138
00:18:33,447 --> 00:18:36,283
Gehörst du zu Pouvoir?
Arbeitest du direkt für Genet?
139
00:18:39,870 --> 00:18:43,332
Die Gewalt, das Töten...
Das belastet dich doch bestimmt.
140
00:18:46,502 --> 00:18:48,045
Ich kann gut schlafen.
141
00:18:50,797 --> 00:18:51,757
Wirklich?
142
00:18:59,473 --> 00:19:01,308
Vielleicht würdest du gern Buße tun.
143
00:19:06,813 --> 00:19:07,940
Was schlägst du vor?
144
00:19:10,067 --> 00:19:11,401
Sag mir, wo der Junge ist.
145
00:19:12,861 --> 00:19:13,862
Und dann?
146
00:19:14,446 --> 00:19:16,240
Und dann gehst du,
147
00:19:16,323 --> 00:19:19,743
in dem Wissen, dass du noch Gnade
und Barmherzigkeit empfinden kannst.
148
00:19:23,705 --> 00:19:25,249
Es ist wirklich schade.
149
00:19:27,668 --> 00:19:28,752
Mir wurde gesagt,
150
00:19:29,378 --> 00:19:33,715
dass bei Isa immer nur Party ist.
151
00:19:33,799 --> 00:19:35,217
Nonstop.
152
00:19:36,343 --> 00:19:41,557
Aber dann bekomme ich nur Gelaber
über Gott und Jesus vorgesetzt.
153
00:19:42,641 --> 00:19:47,229
Dabei weiß ich doch, dass du
eine Schlampe und Diebin bist.
154
00:20:03,036 --> 00:20:03,954
Was ist?
155
00:20:07,166 --> 00:20:08,417
Ich weiß, wer Laurent hat.
156
00:20:27,269 --> 00:20:29,188
Unglaublich,
dass du das nicht kennst.
157
00:20:31,106 --> 00:20:32,608
Sieht ziemlich alt aus.
158
00:20:34,526 --> 00:20:36,528
Alt ist besser
als gar nicht vorhanden.
159
00:20:36,612 --> 00:20:37,821
Stimmt's, Anna?
160
00:20:37,905 --> 00:20:41,158
Die Witze, die dabei sind,
bringen mich immer zum Lachen.
161
00:20:42,951 --> 00:20:43,827
Hey.
162
00:20:45,245 --> 00:20:46,455
Was steht bei dir?
163
00:20:47,831 --> 00:20:50,334
"Was ist das Lieblingsgericht
von Vampiren?"
164
00:20:53,837 --> 00:20:55,005
Croque Monsieur.
165
00:20:55,088 --> 00:20:57,591
Siehst du? Ist doch lustig.
166
00:20:58,634 --> 00:20:59,635
Danke.
167
00:21:06,850 --> 00:21:07,851
Weißt du, wer ich bin?
168
00:21:10,020 --> 00:21:12,397
Du warst
mit meiner Tante Isabelle befreundet.
169
00:21:13,232 --> 00:21:14,525
Und mit meiner Mutter.
170
00:21:15,567 --> 00:21:16,443
Das stimmt.
171
00:21:19,696 --> 00:21:21,031
Du bist mein Vater.
172
00:21:22,783 --> 00:21:24,034
Du bist richtig schlau.
173
00:21:27,037 --> 00:21:28,413
Wie bist du darauf gekommen?
174
00:21:34,628 --> 00:21:37,548
Hat dir deine Tante
je von mir erzählt?
175
00:21:39,049 --> 00:21:40,384
Von deinem lieben Papa?
176
00:21:41,301 --> 00:21:43,303
Sie meinte,
dass mein Vater mutig war.
177
00:21:44,054 --> 00:21:46,390
Dass er losgezogen ist,
um Hungrige zu bekämpfen.
178
00:21:47,099 --> 00:21:49,101
Und dass er
ein französischer Held war.
179
00:21:49,184 --> 00:21:50,686
Das ist etwas übertrieben.
180
00:21:53,522 --> 00:21:56,024
Aber ich habe dich
vor denen am Turm gerettet.
181
00:21:57,109 --> 00:21:58,443
Ich habe dich nicht gesehen.
182
00:22:01,864 --> 00:22:03,323
Ich war es aber.
183
00:22:10,247 --> 00:22:11,415
Du bist in Sicherheit.
184
00:22:17,713 --> 00:22:18,589
Bin ich das?
185
00:22:23,260 --> 00:22:24,553
Ich will für dich sorgen.
186
00:22:25,721 --> 00:22:27,264
Verlorene Zeit nachholen.
187
00:22:27,848 --> 00:22:29,266
Was ist mit Isabelle?
188
00:22:29,349 --> 00:22:30,225
Und Daryl?
189
00:22:31,059 --> 00:22:32,561
Isabelle kommt zu uns.
190
00:22:35,689 --> 00:22:36,857
Bald sind wir zusammen.
191
00:22:45,240 --> 00:22:46,617
Weiß er das mit dir?
192
00:22:47,534 --> 00:22:49,703
Was für eine Frau du früher warst?
193
00:22:51,705 --> 00:22:52,581
Sag es ihm.
194
00:22:53,999 --> 00:22:55,000
Was hat er gesagt?
195
00:22:56,001 --> 00:22:57,586
Das Übersetzen lohnt sich nicht.
196
00:22:58,712 --> 00:23:00,047
Sag es ihm!
197
00:23:02,341 --> 00:23:04,676
Sie ist ein ganz schlimmes Mädchen.
198
00:23:06,595 --> 00:23:08,597
Frag ihn,
was Quinn von dem Jungen will.
199
00:23:10,015 --> 00:23:12,309
Was will er?
Wozu braucht er den Jungen?
200
00:23:13,810 --> 00:23:15,312
Ich sage dir nichts.
201
00:23:17,481 --> 00:23:18,732
Er hilft uns nicht.
202
00:23:40,838 --> 00:23:42,172
Da, wo ich aufgewachsen bin,
203
00:23:43,507 --> 00:23:44,925
lebte auch ein kleiner Junge.
204
00:23:46,009 --> 00:23:48,136
Ein paar Häuser weiter.
Er hieß Jimmy.
205
00:23:48,220 --> 00:23:49,471
Jimmy war mickrig.
206
00:23:50,222 --> 00:23:52,307
Alle haben auf Jimmy rumgehackt,
207
00:23:53,642 --> 00:23:54,893
weil er so klein war.
208
00:23:55,894 --> 00:23:57,729
Sein Vater war Alkoholiker.
209
00:23:58,897 --> 00:24:00,983
Ich habe ihn nie nüchtern erlebt.
210
00:24:08,115 --> 00:24:12,327
Irgendwann hat Jimmy
zu Weihnachten ein Ferkel bekommen.
211
00:24:13,620 --> 00:24:15,956
Es ist ihm
wie ein Hund hinterhergelaufen.
212
00:24:18,000 --> 00:24:19,835
Es hat nach der Schule
auf ihn gewartet.
213
00:24:20,627 --> 00:24:21,628
Irgendwann...
214
00:24:23,297 --> 00:24:26,633
hat ihm sein Vater dann befohlen,
das Ferkel zu töten,
215
00:24:27,759 --> 00:24:29,386
damit sie es essen konnten.
216
00:24:35,684 --> 00:24:38,478
Er meinte, er würde sonst
seinen Bruder verprügeln.
217
00:24:38,562 --> 00:24:40,022
Also nahm er das Schwein
218
00:24:41,148 --> 00:24:43,275
und band es
an einem Baum im Garten fest.
219
00:24:44,026 --> 00:24:45,861
Es sollte kurz und schmerzlos sein.
220
00:24:51,116 --> 00:24:52,409
Aber dann...
221
00:24:53,577 --> 00:24:57,748
hat Jimmy dem Schwein mehr wehgetan,
weil er ihm nicht wehtun wollte.
222
00:24:58,540 --> 00:25:02,794
Er stach dem Schwein in Bauch,
Rücken und Beine, bis es verblutete.
223
00:25:02,878 --> 00:25:05,214
Das Schwein
hat die ganze Nacht lang geschrien.
224
00:25:05,797 --> 00:25:07,257
Alle Nachbarn haben es gehört.
225
00:25:08,884 --> 00:25:11,053
Niemand hat sich je wieder
mit Jimmy angelegt.
226
00:25:12,262 --> 00:25:13,472
Sag uns, was er will.
227
00:25:20,979 --> 00:25:22,147
Ich weiß es nicht.
228
00:25:23,273 --> 00:25:28,111
Er will den Jungen benutzen,
um zu bekommen, was er will.
229
00:25:30,614 --> 00:25:32,157
Er will mich anlocken.
230
00:25:34,660 --> 00:25:36,453
Durch die Tür kommen wir nicht rein.
231
00:25:37,037 --> 00:25:38,747
Es muss einen anderen Weg geben.
232
00:25:40,374 --> 00:25:42,167
Sag uns,
wie wir ins Demimonde kommen.
233
00:25:43,460 --> 00:25:44,920
Es ist unmöglich.
234
00:25:46,964 --> 00:25:48,674
Du solltest lieber gehen.
235
00:25:49,550 --> 00:25:51,802
Sonst hörst du
dieses Schwein schreien.
236
00:25:53,262 --> 00:25:54,263
Ich bleibe.
237
00:26:09,903 --> 00:26:11,947
Es gibt einen Weg,
238
00:26:12,698 --> 00:26:14,324
aber er ist sehr gefährlich.
239
00:26:14,408 --> 00:26:16,201
Ich kann eine Karte zeichnen.
240
00:26:17,035 --> 00:26:19,204
Er kann eine Karte zeichnen.
241
00:26:21,039 --> 00:26:23,876
Wir brauchen keine Karte.
Wir nehmen ihn mit.
242
00:26:37,890 --> 00:26:40,184
Du warst der Junge in der Geschichte,
oder?
243
00:26:40,267 --> 00:26:42,186
Nein,
ich habe mir das nur ausgedacht.
244
00:26:46,315 --> 00:26:48,066
Wissen alle, was sie zu tun haben?
245
00:26:48,150 --> 00:26:50,694
Ja. Isabelle und ich
gehen zur Pont de la Tournelle.
246
00:26:51,195 --> 00:26:54,406
Da wartet Azlan aus dem Nest
mit einem Boot auf uns.
247
00:26:54,490 --> 00:26:57,409
-Wir sind bereit.
-Quinn weiß, dass du kommst.
248
00:26:57,493 --> 00:26:58,785
Traut ihr ihm?
249
00:26:59,286 --> 00:27:02,372
Ja, schon. Solange er gefesselt ist.
250
00:27:02,456 --> 00:27:03,499
Darf ich was sagen?
251
00:27:04,958 --> 00:27:08,921
Eine Gefahr für einen von uns
ist eine Gefahr für uns alle.
252
00:27:09,004 --> 00:27:11,882
Wir gehen geschlossen
in diesen Kampf.
253
00:27:12,382 --> 00:27:14,301
Wir verteidigen l'Union de l'Espoir.
254
00:27:15,052 --> 00:27:18,639
Wir machen das alles gemeinsam.
255
00:27:19,431 --> 00:27:21,350
Wir machen das alles...
256
00:27:21,433 --> 00:27:22,351
Gemeinsam!
257
00:27:23,060 --> 00:27:24,937
Okay. Gehen wir.
258
00:27:30,651 --> 00:27:31,527
Hast du Angst?
259
00:27:33,862 --> 00:27:34,821
Große Angst.
260
00:27:35,405 --> 00:27:36,406
Ich auch.
261
00:27:49,878 --> 00:27:51,171
Ich will dir etwas sagen.
262
00:27:55,175 --> 00:27:56,635
Sag es mir doch am Fluss.
263
00:28:05,394 --> 00:28:07,729
Bewegung. Los.
264
00:28:22,703 --> 00:28:23,620
Da ist er.
265
00:28:31,420 --> 00:28:32,421
Was ist?
266
00:28:34,381 --> 00:28:37,092
Warst du seit dem Gelübde
je in jemanden verliebt?
267
00:28:38,927 --> 00:28:39,803
Nein.
268
00:28:41,930 --> 00:28:44,141
Vorhin, das mit Daryl...
269
00:28:47,978 --> 00:28:49,771
Was du da gesehen hast, war Angst.
270
00:28:50,439 --> 00:28:51,899
Um ihn. Um Laurent.
271
00:28:55,903 --> 00:28:57,154
Magst du ihn? Emile?
272
00:29:01,700 --> 00:29:03,327
Ich habe ihn geküsst. Eben gerade.
273
00:29:06,288 --> 00:29:10,209
Es war schön, aber auch verwirrend.
274
00:29:11,376 --> 00:29:13,337
Das sind erste Küsse oft.
275
00:29:17,299 --> 00:29:19,384
Ich will vielleicht in Paris bleiben.
276
00:29:21,470 --> 00:29:22,346
Wegen Emile?
277
00:29:24,598 --> 00:29:28,977
Wenn ich ihn und diese Gruppe sehe,
die sie hier aufbauen...
278
00:29:29,061 --> 00:29:31,188
Vielleicht kann ich mit dazugehören.
279
00:29:34,775 --> 00:29:36,443
-Bist du von mir enttäuscht?
-Nein.
280
00:29:39,863 --> 00:29:41,740
Ich habe vor dem Gelübde viel gelebt.
281
00:29:42,449 --> 00:29:44,743
Du konntest nie
in einer normalen Welt leben.
282
00:29:51,416 --> 00:29:52,876
Wahrheit ist Hoffnung.
283
00:29:53,502 --> 00:29:55,087
Wahrheit ist Hoffnung.
284
00:29:56,463 --> 00:29:57,881
Ich bin Azlan.
285
00:29:59,925 --> 00:30:01,009
Wo ist der Junge?
286
00:30:44,052 --> 00:30:45,345
Etwas zu kalt.
287
00:30:46,346 --> 00:30:48,348
Aber gut. Mit Eichenholzaroma.
288
00:30:53,604 --> 00:30:57,566
Wolltest du mir nur
deine Whiskey-Sammlung zeigen?
289
00:31:01,570 --> 00:31:03,906
Ich will
um den Amerikaner verhandeln.
290
00:31:06,575 --> 00:31:07,784
Du hast ihn?
291
00:31:09,620 --> 00:31:11,163
Was ist dir das wert?
292
00:31:11,246 --> 00:31:12,539
Einen Haufen Waffen.
293
00:31:15,709 --> 00:31:17,085
Zwanzig Scheffel Mais?
294
00:31:17,586 --> 00:31:20,172
Oh, und eine Kiste Calvados.
295
00:31:20,255 --> 00:31:21,256
Viel besser.
296
00:31:26,803 --> 00:31:28,013
Du hast einen Monet.
297
00:31:29,431 --> 00:31:31,141
Japanische Brücke.
298
00:31:31,892 --> 00:31:32,893
Das will ich.
299
00:31:36,605 --> 00:31:38,065
Quinn ist ein Kenner.
300
00:31:38,857 --> 00:31:40,901
Ich sammle alles Mögliche.
301
00:31:41,443 --> 00:31:43,111
Dann kannst du es haben.
302
00:31:44,738 --> 00:31:46,323
Der Impressionismus ist...
303
00:31:47,032 --> 00:31:48,325
entartete Kunst.
304
00:31:51,411 --> 00:31:52,287
Und der Junge?
305
00:31:53,539 --> 00:31:56,083
Ich habe ihn nicht.
Aber ich suche weiter.
306
00:31:56,667 --> 00:31:59,461
Jetzt machen wir beide
erst mal dieses Geschäft,
307
00:32:00,087 --> 00:32:01,338
dann sehen wir weiter.
308
00:32:01,839 --> 00:32:03,257
Lass dir den Drink schmecken.
309
00:32:09,596 --> 00:32:11,098
Glauben Sie, dass er Wort hält?
310
00:32:11,598 --> 00:32:13,559
Quinn hält sich an Deals.
311
00:32:14,726 --> 00:32:16,395
Das löst das andere Problem nicht.
312
00:32:18,313 --> 00:32:20,274
Der Junge darf Paris nicht verlassen.
313
00:32:36,206 --> 00:32:40,085
Du könntest viel mehr aus Genet
rausholen als ein dummes Bild.
314
00:32:41,461 --> 00:32:42,713
Was weißt du darüber?
315
00:32:44,506 --> 00:32:46,466
Darum behältst du den Jungen hier.
316
00:32:47,134 --> 00:32:49,011
Um Isabelle zurückzubekommen.
317
00:32:50,304 --> 00:32:52,598
Ich habe dir
von der Eiffelturm-Sache erzählt,
318
00:32:52,681 --> 00:32:54,725
damit wir die Belohnung bekommen.
319
00:32:55,684 --> 00:32:58,312
Nicht, damit er eingesperrt wird
und allein ist.
320
00:32:58,979 --> 00:33:00,564
Er ist nicht allein.
321
00:33:02,524 --> 00:33:04,943
Du gehst zu ihm. Nimm das.
322
00:33:05,652 --> 00:33:06,528
Pass auf ihn auf.
323
00:33:09,573 --> 00:33:10,574
Wohin?
324
00:33:12,534 --> 00:33:14,077
Hier? Komm.
325
00:33:24,546 --> 00:33:25,422
Komm!
326
00:33:26,757 --> 00:33:27,758
Was ist das?
327
00:33:30,385 --> 00:33:33,138
Na toll. Rein hier. Komm.
328
00:33:33,931 --> 00:33:37,726
Ich soll ihn babysitten,
während du den Amerikaner suchst?
329
00:33:39,019 --> 00:33:42,105
Ich muss ihn nicht suchen.
Er kommt zu mir.
330
00:33:54,743 --> 00:33:55,619
Steh auf.
331
00:33:56,954 --> 00:33:57,830
Komm!
332
00:34:00,499 --> 00:34:02,209
-Wo geht's lang?
-Hier.
333
00:34:57,431 --> 00:34:59,266
Schneller. Bewegung!
334
00:35:23,916 --> 00:35:24,917
Verdammt.
335
00:35:40,557 --> 00:35:41,767
Verdammt, du Idiot.
336
00:35:43,185 --> 00:35:44,770
Fick deine Mutter!
337
00:35:46,855 --> 00:35:48,607
Sie kriegen uns. Du musst mir helfen.
338
00:35:48,690 --> 00:35:50,484
-Wo geht's lang?
-Da lang.
339
00:35:50,567 --> 00:35:52,110
Wir müssen nach links.
340
00:35:52,194 --> 00:35:53,987
Am Ende ist une trappe.
341
00:35:54,071 --> 00:35:56,114
-Eine Tür?
-Ja, eine Tür. Eine Tür.
342
00:35:56,198 --> 00:35:57,741
Los. Los, hilf mir. Los.
343
00:35:57,825 --> 00:35:59,743
-Bon appétit.
-Nein! Nein! Nein!
344
00:35:59,827 --> 00:36:00,994
Nein!
345
00:36:15,634 --> 00:36:20,180
-Wir müssen ihn wegbringen.
-Nein! Wir bringen den Job zu Ende.
346
00:36:20,264 --> 00:36:21,139
Sie kommen näher.
347
00:36:34,027 --> 00:36:36,405
Komm. Los geht's.
348
00:37:13,108 --> 00:37:16,862
Er sieht nicht mehr aus wie früher,
oder?
349
00:37:17,654 --> 00:37:20,782
Irgendwann sieht er wieder schön aus.
350
00:37:25,329 --> 00:37:27,080
Ich hoffe, du kannst bald nach Hause.
351
00:37:28,373 --> 00:37:29,708
Du willst mich hier nicht?
352
00:37:33,337 --> 00:37:35,506
Du sollst da sein,
wo du am glücklichsten bist.
353
00:37:44,223 --> 00:37:45,307
Was ist?
354
00:37:45,807 --> 00:37:47,184
Du bist nett,
355
00:37:47,726 --> 00:37:49,603
aber das soll niemand wissen.
356
00:37:52,814 --> 00:37:54,358
Du bist ein guter Junge.
357
00:37:55,025 --> 00:37:57,027
Und ich wette, das weiß jeder.
358
00:37:59,488 --> 00:38:00,405
Daryl!
359
00:38:01,907 --> 00:38:04,535
-Wo ist Isabelle?
-Ich bringe dich jetzt zu ihr.
360
00:38:04,618 --> 00:38:06,745
Ich sollte Anna
ihren Talisman zurückgeben.
361
00:38:19,508 --> 00:38:20,509
Geht einfach.
362
00:38:28,433 --> 00:38:29,434
Geht!
363
00:38:33,105 --> 00:38:33,981
Los.
364
00:38:48,412 --> 00:38:49,413
Wo sind sie?
365
00:38:52,749 --> 00:38:54,710
Es ist ein Ablenkungsmanöver.
366
00:39:02,426 --> 00:39:03,552
Laurent!
367
00:39:04,636 --> 00:39:05,637
Warte hier.
368
00:40:04,905 --> 00:40:05,781
Komm!
369
00:40:18,252 --> 00:40:19,127
Na los.
370
00:40:37,145 --> 00:40:38,021
Da!
371
00:40:43,652 --> 00:40:46,655
-Bist du okay?
-Das wird schon wieder.
372
00:40:58,208 --> 00:41:00,544
Genet stellt Wachen
an der Stadtgrenze auf.
373
00:41:00,627 --> 00:41:02,254
Bald gibt es keinen Ausweg mehr.
374
00:41:11,638 --> 00:41:13,223
-Da sind sie!
-Isabelle!
375
00:41:35,496 --> 00:41:36,371
Danke.
376
00:41:39,791 --> 00:41:41,752
Dein Boot. Ihr müsst los.
377
00:41:44,505 --> 00:41:48,884
Die Guerriers besetzen die Stadt. Ich
brauche jemanden, der Einfluss hat.
378
00:41:48,967 --> 00:41:51,470
Der dafür sorgt,
dass sie ihn passieren lassen.
379
00:41:52,221 --> 00:41:53,972
Wie meinst du das?
380
00:41:55,516 --> 00:41:58,644
Er weiß, wie man Dinge regelt.
Er... Er wird es für mich tun.
381
00:41:59,144 --> 00:42:00,771
Wenn ich dafür bei ihm bleibe.
382
00:42:02,731 --> 00:42:03,649
Gut, ich komme mit.
383
00:42:04,608 --> 00:42:06,819
-Es geht nicht um dich...
-Ich erledige Quinn.
384
00:42:06,902 --> 00:42:08,320
Es geht um Laurent.
385
00:42:08,403 --> 00:42:10,155
Dann steig in das verdammte Boot!
386
00:42:10,239 --> 00:42:12,241
Dann kommt keiner von uns hier raus.
387
00:42:19,164 --> 00:42:20,958
Ich weiß,
dass es nicht dein Kampf ist.
388
00:42:22,209 --> 00:42:25,754
Und dass du schon
auf dem Weg nach Hause sein solltest.
389
00:42:26,880 --> 00:42:29,258
Aber niemand sonst
kann ihn zum Nest bringen.
390
00:42:31,635 --> 00:42:32,511
Bitte.
391
00:42:34,513 --> 00:42:36,181
Du kannst nicht bei Quinn bleiben.
392
00:42:37,266 --> 00:42:38,684
Ich finde einen Ausweg.
393
00:42:39,601 --> 00:42:41,562
Sobald ich weiß,
dass er außer Gefahr ist.
394
00:42:46,525 --> 00:42:48,068
Das war's dann wohl.
395
00:42:52,364 --> 00:42:53,365
Ich hoffe nicht.
396
00:42:55,033 --> 00:42:56,952
Und ich hoffe,
dass du nach Hause kommst.
397
00:43:01,123 --> 00:43:02,958
Wann sehe ich dich wieder?
398
00:43:11,383 --> 00:43:12,551
Laurent, hör zu.
399
00:43:14,761 --> 00:43:16,013
Ich verspreche dir...
400
00:43:16,638 --> 00:43:19,266
Ich verspreche dir,
dass ich alles tun werde,
401
00:43:19,349 --> 00:43:20,601
um zu dir zu kommen.
402
00:43:20,684 --> 00:43:22,186
Und wenn das nicht geht?
403
00:43:22,269 --> 00:43:25,314
Du musst mir vertrauen.
Daryl begleitet dich.
404
00:43:26,356 --> 00:43:27,983
Ich muss noch etwas bleiben.
405
00:43:28,066 --> 00:43:29,067
Komm mit!
406
00:43:29,651 --> 00:43:31,487
Bei Daryl bist du in Sicherheit.
407
00:43:36,033 --> 00:43:38,160
Ihr müsst los. Geh.
408
00:43:38,243 --> 00:43:39,244
Geh.
409
00:43:41,455 --> 00:43:42,748
Nein. Ich gehe nicht.
410
00:43:46,543 --> 00:43:49,087
Komm! Los, komm schon.
411
00:43:56,178 --> 00:43:57,179
Komm mit.
412
00:44:00,682 --> 00:44:01,683
Bitte.
413
00:44:08,690 --> 00:44:12,653
Bis bald, kleiner Bruder.
Wir sehen uns wieder, versprochen.
414
00:44:29,628 --> 00:44:30,629
Vorsichtig.
415
00:44:34,049 --> 00:44:35,050
Okay.
27610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.