All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S01E04.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,952 --> 00:00:35,994 Laurent! 2 00:00:36,745 --> 00:00:37,621 Laurent! 3 00:00:38,705 --> 00:00:39,915 Laurent! 4 00:00:40,582 --> 00:00:42,334 Hey! Hier drüben! 5 00:00:42,417 --> 00:00:43,794 Laurent! 6 00:00:45,379 --> 00:00:47,464 Laurent! Hey! 7 00:00:47,965 --> 00:00:50,384 Laurent! Hey! 8 00:00:50,968 --> 00:00:52,678 Laurent! Hey! 9 00:00:52,761 --> 00:00:54,638 Hier drüben! Hey! 10 00:00:56,014 --> 00:00:56,849 Laurent! 11 00:00:56,932 --> 00:00:58,225 Hey! 12 00:00:59,768 --> 00:01:01,186 Hey! Laurent! 13 00:01:05,148 --> 00:01:08,068 Hey, hier drüben! Laurent! 14 00:01:31,466 --> 00:01:32,342 Laurent. 15 00:01:33,677 --> 00:01:36,638 Laurent! Laurent! 16 00:01:42,853 --> 00:01:44,146 Laurent! 17 00:03:17,656 --> 00:03:20,784 BASIERT AUF DER COMIC-REIHE VON 18 00:04:44,117 --> 00:04:44,993 Fuck. 19 00:04:45,577 --> 00:04:46,995 Wo ist der Amerikaner? 20 00:04:48,455 --> 00:04:50,165 Wie schon gesagt: Ich weiß es nicht. 21 00:04:56,380 --> 00:04:58,215 Er kam aus dem Süden. Warum? 22 00:05:01,009 --> 00:05:02,219 Im Auftrag der Union. 23 00:05:04,263 --> 00:05:05,889 Er hat den Jungen begleitet. 24 00:05:07,850 --> 00:05:09,268 Den Jungen? 25 00:05:10,018 --> 00:05:12,855 Den Kleinen, den die Nonnen im Kloster aufgezogen haben? 26 00:05:14,231 --> 00:05:17,943 Er ist nicht irgendein "Kleiner". Er hat eine Bestimmung. 27 00:05:21,488 --> 00:05:22,573 Es ist also wahr. 28 00:05:25,200 --> 00:05:26,577 Es gibt ihn wirklich. 29 00:05:38,505 --> 00:05:40,966 Ich habe von einem ganz besonderen Jungen gehört. 30 00:05:41,049 --> 00:05:41,925 Aus Lourdes. 31 00:05:43,051 --> 00:05:44,845 Seine Geburt galt als Wunder. 32 00:05:49,141 --> 00:05:50,601 Ich hielt das für ein Gerücht. 33 00:05:51,935 --> 00:05:53,437 Eine dumme Lügengeschichte... 34 00:05:54,479 --> 00:05:56,940 an die ihr alle unbedingt glauben wollt. 35 00:05:59,067 --> 00:06:03,322 Dumm sind nur die, die Ihnen vertrauen. 36 00:06:09,328 --> 00:06:10,537 Und warum? 37 00:06:12,456 --> 00:06:14,166 Weil Laurent uns alle retten wird. 38 00:06:14,833 --> 00:06:15,834 Selbst Sie. 39 00:06:19,004 --> 00:06:20,172 Die Schwachen, 40 00:06:21,006 --> 00:06:22,132 die Unterwürfigen, 41 00:06:22,966 --> 00:06:24,218 die Leichtgläubigen... 42 00:06:25,302 --> 00:06:27,930 Menschen wie ihr habt uns das alles erst eingebrockt. 43 00:06:52,871 --> 00:06:56,667 Stellt dieser Laurent eine Gefahr für Sie da? 44 00:06:57,334 --> 00:06:59,211 Er weckt falsche Hoffnungen. 45 00:07:01,755 --> 00:07:03,799 Und diese Krankheit müssen wir ausrotten. 46 00:07:05,968 --> 00:07:06,969 Ich finde sie. 47 00:07:08,095 --> 00:07:09,096 Beide. 48 00:07:11,515 --> 00:07:12,516 Gut. 49 00:07:15,018 --> 00:07:19,106 Na, na, was gibt es denn da zu weinen? 50 00:07:20,524 --> 00:07:21,942 Alles ist gut. 51 00:07:25,028 --> 00:07:26,029 Ja. 52 00:07:58,770 --> 00:07:59,646 Hey, hey! 53 00:08:05,569 --> 00:08:08,155 -Du lebst also noch? -Mehr oder weniger. 54 00:08:08,739 --> 00:08:10,699 Und die anderen? Der Junge, die Nonne? 55 00:08:10,782 --> 00:08:11,950 Ich will gerade zu ihnen. 56 00:08:12,534 --> 00:08:14,453 Les Guerriers, sie wollen den Jungen. 57 00:08:14,536 --> 00:08:15,621 Laurent? Warum? 58 00:08:15,704 --> 00:08:17,331 Sie kamen noch mal zurück. 59 00:08:17,414 --> 00:08:20,209 Sie haben Geiseln genommen. Wir anderen sind geflohen. 60 00:08:21,335 --> 00:08:22,920 Wir sind ihre... 61 00:08:25,255 --> 00:08:26,507 Wie sagt man das? Feinde? 62 00:08:27,090 --> 00:08:28,091 -Feinde. -Feinde. 63 00:08:28,675 --> 00:08:31,094 Et Laurent, Laurent ist unsere Hoffnung. 64 00:08:31,178 --> 00:08:32,304 -Okay. -Geh zu ihnen. 65 00:08:32,387 --> 00:08:34,473 Wie finde ich die Rue Manuel? 66 00:08:34,556 --> 00:08:36,475 -Du hast dich verlaufen? -Ja. 67 00:08:36,558 --> 00:08:38,560 -Die Rue Manuel, wo ist sie? -Rue Manuel. 68 00:08:40,854 --> 00:08:41,688 -Komm. -Ja? 69 00:08:41,772 --> 00:08:43,440 Ja. Hier lang. 70 00:08:44,024 --> 00:08:44,900 Moment, Moment. 71 00:08:46,568 --> 00:08:48,445 Steig ab. Runter vom Rad. 72 00:08:54,701 --> 00:08:55,577 Komm! 73 00:09:19,977 --> 00:09:20,853 Nein. 74 00:09:21,854 --> 00:09:22,771 Verdammt. 75 00:09:39,371 --> 00:09:41,248 Deine Tauben schmecken bestimmt gut. 76 00:09:55,470 --> 00:09:58,724 -Scheiße. -Die Vögel. Die Vögel. 77 00:10:00,392 --> 00:10:01,560 Frei. 78 00:10:04,146 --> 00:10:06,982 Lass sie frei. 79 00:10:08,483 --> 00:10:09,443 Die Tauben. 80 00:10:21,663 --> 00:10:23,540 Hier. Hier. 81 00:10:29,129 --> 00:10:30,255 Hilf mir. 82 00:11:31,108 --> 00:11:32,109 Alles okay? 83 00:11:52,337 --> 00:11:53,922 -Wo ist Laurent? -Ich weiß nicht. 84 00:11:55,132 --> 00:11:56,592 Ich habe lange gesucht. 85 00:11:58,385 --> 00:11:59,511 Er ist bestimmt okay. 86 00:11:59,595 --> 00:12:02,181 Er ist schlau. Er läuft, er versteckt sich. 87 00:12:02,264 --> 00:12:03,765 Er kennt Paris nicht. 88 00:12:04,683 --> 00:12:05,726 Wo soll er hin? 89 00:12:08,604 --> 00:12:10,689 Ich habe eine Idee. Komm. 90 00:12:14,443 --> 00:12:17,821 Ich kannte einen Mann in Saint-Denis, der Trüffel geerntet hat. 91 00:12:18,322 --> 00:12:19,406 Kannst du das glauben? 92 00:12:20,908 --> 00:12:22,910 Er hat Pasta damit gemacht. 93 00:12:23,702 --> 00:12:25,329 Ich könnte uns welche besorgen. 94 00:12:25,412 --> 00:12:26,747 Willst du Köchin werden? 95 00:12:28,957 --> 00:12:32,002 Es wäre ein großer Gefallen. Aber wenn du sie nicht willst... 96 00:12:32,085 --> 00:12:33,086 Mach, was du willst. 97 00:12:39,092 --> 00:12:40,511 Sie ist weg, Quinn. 98 00:12:41,845 --> 00:12:42,846 Für immer. 99 00:12:45,015 --> 00:12:47,643 Frauen brauchen einen guten Grund, um wiederzukommen. 100 00:12:51,021 --> 00:12:52,147 Ach ja? 101 00:12:53,065 --> 00:12:54,233 Ja. 102 00:12:56,151 --> 00:13:00,239 Und manchmal brauchen wir einen guten Grund, um zu bleiben. 103 00:13:04,409 --> 00:13:06,119 Der Amerikaner ist entkommen. 104 00:13:08,372 --> 00:13:09,706 Hat er Paris verlassen? 105 00:13:10,707 --> 00:13:13,168 In Montmartre war irgendwas los. Er ist also noch da. 106 00:13:16,964 --> 00:13:17,965 Belohnung? 107 00:13:18,674 --> 00:13:22,010 Vielleicht. Aber die Guerriers sind hinter ihm her. 108 00:13:24,930 --> 00:13:26,765 Und sie suchen den Jungen. 109 00:13:29,059 --> 00:13:29,935 Laurent. 110 00:13:35,274 --> 00:13:36,441 Was wollen sie von ihm? 111 00:14:10,017 --> 00:14:11,268 Und wenn er nicht da ist? 112 00:14:11,810 --> 00:14:12,811 Er ist da. 113 00:14:19,401 --> 00:14:21,195 Es ist nicht deine Schuld. 114 00:14:21,278 --> 00:14:24,281 Ich habe Sachen gesagt, die ich nicht hätte sagen sollen, 115 00:14:24,364 --> 00:14:25,616 und er hat mich gehört. 116 00:14:27,242 --> 00:14:28,702 Er war einfach verwirrt. 117 00:14:29,578 --> 00:14:31,705 Ich hätte ihm schon lange alles sagen sollen. 118 00:14:34,666 --> 00:14:35,959 Du hattest aber Recht. 119 00:14:37,169 --> 00:14:38,545 Paris nervt. 120 00:16:19,730 --> 00:16:20,731 Laurent! 121 00:16:21,398 --> 00:16:22,482 Nimm das. 122 00:17:28,799 --> 00:17:30,050 Hilfe! 123 00:17:31,885 --> 00:17:33,095 Daryl! 124 00:17:33,804 --> 00:17:34,638 Laurent! 125 00:17:34,721 --> 00:17:35,681 Hilfe! 126 00:17:35,764 --> 00:17:37,015 Isabelle! 127 00:17:38,851 --> 00:17:39,726 Laurent! 128 00:17:44,189 --> 00:17:45,357 Daryl! 129 00:17:48,610 --> 00:17:49,611 Laurent! 130 00:18:05,335 --> 00:18:06,670 Ich bin Schwester Isabelle. 131 00:18:09,381 --> 00:18:11,341 Das macht mich dann wohl zu Bruder Armand. 132 00:18:13,177 --> 00:18:15,721 Tun wir jetzt alle so, als wären wir jemand anders? 133 00:18:16,388 --> 00:18:17,723 Ich bin wirklich Nonne. 134 00:18:18,807 --> 00:18:20,058 Im Ernst? 135 00:18:22,477 --> 00:18:23,520 Und du bist gläubig. 136 00:18:27,399 --> 00:18:28,525 Früher mal. 137 00:18:30,402 --> 00:18:32,112 Du bist kein Guerrier, oder? 138 00:18:33,447 --> 00:18:36,283 Gehörst du zu Pouvoir? Arbeitest du direkt für Genet? 139 00:18:39,870 --> 00:18:43,332 Die Gewalt, das Töten... Das belastet dich doch bestimmt. 140 00:18:46,502 --> 00:18:48,045 Ich kann gut schlafen. 141 00:18:50,797 --> 00:18:51,757 Wirklich? 142 00:18:59,473 --> 00:19:01,308 Vielleicht würdest du gern Buße tun. 143 00:19:06,813 --> 00:19:07,940 Was schlägst du vor? 144 00:19:10,067 --> 00:19:11,401 Sag mir, wo der Junge ist. 145 00:19:12,861 --> 00:19:13,862 Und dann? 146 00:19:14,446 --> 00:19:16,240 Und dann gehst du, 147 00:19:16,323 --> 00:19:19,743 in dem Wissen, dass du noch Gnade und Barmherzigkeit empfinden kannst. 148 00:19:23,705 --> 00:19:25,249 Es ist wirklich schade. 149 00:19:27,668 --> 00:19:28,752 Mir wurde gesagt, 150 00:19:29,378 --> 00:19:33,715 dass bei Isa immer nur Party ist. 151 00:19:33,799 --> 00:19:35,217 Nonstop. 152 00:19:36,343 --> 00:19:41,557 Aber dann bekomme ich nur Gelaber über Gott und Jesus vorgesetzt. 153 00:19:42,641 --> 00:19:47,229 Dabei weiß ich doch, dass du eine Schlampe und Diebin bist. 154 00:20:03,036 --> 00:20:03,954 Was ist? 155 00:20:07,166 --> 00:20:08,417 Ich weiß, wer Laurent hat. 156 00:20:27,269 --> 00:20:29,188 Unglaublich, dass du das nicht kennst. 157 00:20:31,106 --> 00:20:32,608 Sieht ziemlich alt aus. 158 00:20:34,526 --> 00:20:36,528 Alt ist besser als gar nicht vorhanden. 159 00:20:36,612 --> 00:20:37,821 Stimmt's, Anna? 160 00:20:37,905 --> 00:20:41,158 Die Witze, die dabei sind, bringen mich immer zum Lachen. 161 00:20:42,951 --> 00:20:43,827 Hey. 162 00:20:45,245 --> 00:20:46,455 Was steht bei dir? 163 00:20:47,831 --> 00:20:50,334 "Was ist das Lieblingsgericht von Vampiren?" 164 00:20:53,837 --> 00:20:55,005 Croque Monsieur. 165 00:20:55,088 --> 00:20:57,591 Siehst du? Ist doch lustig. 166 00:20:58,634 --> 00:20:59,635 Danke. 167 00:21:06,850 --> 00:21:07,851 Weißt du, wer ich bin? 168 00:21:10,020 --> 00:21:12,397 Du warst mit meiner Tante Isabelle befreundet. 169 00:21:13,232 --> 00:21:14,525 Und mit meiner Mutter. 170 00:21:15,567 --> 00:21:16,443 Das stimmt. 171 00:21:19,696 --> 00:21:21,031 Du bist mein Vater. 172 00:21:22,783 --> 00:21:24,034 Du bist richtig schlau. 173 00:21:27,037 --> 00:21:28,413 Wie bist du darauf gekommen? 174 00:21:34,628 --> 00:21:37,548 Hat dir deine Tante je von mir erzählt? 175 00:21:39,049 --> 00:21:40,384 Von deinem lieben Papa? 176 00:21:41,301 --> 00:21:43,303 Sie meinte, dass mein Vater mutig war. 177 00:21:44,054 --> 00:21:46,390 Dass er losgezogen ist, um Hungrige zu bekämpfen. 178 00:21:47,099 --> 00:21:49,101 Und dass er ein französischer Held war. 179 00:21:49,184 --> 00:21:50,686 Das ist etwas übertrieben. 180 00:21:53,522 --> 00:21:56,024 Aber ich habe dich vor denen am Turm gerettet. 181 00:21:57,109 --> 00:21:58,443 Ich habe dich nicht gesehen. 182 00:22:01,864 --> 00:22:03,323 Ich war es aber. 183 00:22:10,247 --> 00:22:11,415 Du bist in Sicherheit. 184 00:22:17,713 --> 00:22:18,589 Bin ich das? 185 00:22:23,260 --> 00:22:24,553 Ich will für dich sorgen. 186 00:22:25,721 --> 00:22:27,264 Verlorene Zeit nachholen. 187 00:22:27,848 --> 00:22:29,266 Was ist mit Isabelle? 188 00:22:29,349 --> 00:22:30,225 Und Daryl? 189 00:22:31,059 --> 00:22:32,561 Isabelle kommt zu uns. 190 00:22:35,689 --> 00:22:36,857 Bald sind wir zusammen. 191 00:22:45,240 --> 00:22:46,617 Weiß er das mit dir? 192 00:22:47,534 --> 00:22:49,703 Was für eine Frau du früher warst? 193 00:22:51,705 --> 00:22:52,581 Sag es ihm. 194 00:22:53,999 --> 00:22:55,000 Was hat er gesagt? 195 00:22:56,001 --> 00:22:57,586 Das Übersetzen lohnt sich nicht. 196 00:22:58,712 --> 00:23:00,047 Sag es ihm! 197 00:23:02,341 --> 00:23:04,676 Sie ist ein ganz schlimmes Mädchen. 198 00:23:06,595 --> 00:23:08,597 Frag ihn, was Quinn von dem Jungen will. 199 00:23:10,015 --> 00:23:12,309 Was will er? Wozu braucht er den Jungen? 200 00:23:13,810 --> 00:23:15,312 Ich sage dir nichts. 201 00:23:17,481 --> 00:23:18,732 Er hilft uns nicht. 202 00:23:40,838 --> 00:23:42,172 Da, wo ich aufgewachsen bin, 203 00:23:43,507 --> 00:23:44,925 lebte auch ein kleiner Junge. 204 00:23:46,009 --> 00:23:48,136 Ein paar Häuser weiter. Er hieß Jimmy. 205 00:23:48,220 --> 00:23:49,471 Jimmy war mickrig. 206 00:23:50,222 --> 00:23:52,307 Alle haben auf Jimmy rumgehackt, 207 00:23:53,642 --> 00:23:54,893 weil er so klein war. 208 00:23:55,894 --> 00:23:57,729 Sein Vater war Alkoholiker. 209 00:23:58,897 --> 00:24:00,983 Ich habe ihn nie nüchtern erlebt. 210 00:24:08,115 --> 00:24:12,327 Irgendwann hat Jimmy zu Weihnachten ein Ferkel bekommen. 211 00:24:13,620 --> 00:24:15,956 Es ist ihm wie ein Hund hinterhergelaufen. 212 00:24:18,000 --> 00:24:19,835 Es hat nach der Schule auf ihn gewartet. 213 00:24:20,627 --> 00:24:21,628 Irgendwann... 214 00:24:23,297 --> 00:24:26,633 hat ihm sein Vater dann befohlen, das Ferkel zu töten, 215 00:24:27,759 --> 00:24:29,386 damit sie es essen konnten. 216 00:24:35,684 --> 00:24:38,478 Er meinte, er würde sonst seinen Bruder verprügeln. 217 00:24:38,562 --> 00:24:40,022 Also nahm er das Schwein 218 00:24:41,148 --> 00:24:43,275 und band es an einem Baum im Garten fest. 219 00:24:44,026 --> 00:24:45,861 Es sollte kurz und schmerzlos sein. 220 00:24:51,116 --> 00:24:52,409 Aber dann... 221 00:24:53,577 --> 00:24:57,748 hat Jimmy dem Schwein mehr wehgetan, weil er ihm nicht wehtun wollte. 222 00:24:58,540 --> 00:25:02,794 Er stach dem Schwein in Bauch, Rücken und Beine, bis es verblutete. 223 00:25:02,878 --> 00:25:05,214 Das Schwein hat die ganze Nacht lang geschrien. 224 00:25:05,797 --> 00:25:07,257 Alle Nachbarn haben es gehört. 225 00:25:08,884 --> 00:25:11,053 Niemand hat sich je wieder mit Jimmy angelegt. 226 00:25:12,262 --> 00:25:13,472 Sag uns, was er will. 227 00:25:20,979 --> 00:25:22,147 Ich weiß es nicht. 228 00:25:23,273 --> 00:25:28,111 Er will den Jungen benutzen, um zu bekommen, was er will. 229 00:25:30,614 --> 00:25:32,157 Er will mich anlocken. 230 00:25:34,660 --> 00:25:36,453 Durch die Tür kommen wir nicht rein. 231 00:25:37,037 --> 00:25:38,747 Es muss einen anderen Weg geben. 232 00:25:40,374 --> 00:25:42,167 Sag uns, wie wir ins Demimonde kommen. 233 00:25:43,460 --> 00:25:44,920 Es ist unmöglich. 234 00:25:46,964 --> 00:25:48,674 Du solltest lieber gehen. 235 00:25:49,550 --> 00:25:51,802 Sonst hörst du dieses Schwein schreien. 236 00:25:53,262 --> 00:25:54,263 Ich bleibe. 237 00:26:09,903 --> 00:26:11,947 Es gibt einen Weg, 238 00:26:12,698 --> 00:26:14,324 aber er ist sehr gefährlich. 239 00:26:14,408 --> 00:26:16,201 Ich kann eine Karte zeichnen. 240 00:26:17,035 --> 00:26:19,204 Er kann eine Karte zeichnen. 241 00:26:21,039 --> 00:26:23,876 Wir brauchen keine Karte. Wir nehmen ihn mit. 242 00:26:37,890 --> 00:26:40,184 Du warst der Junge in der Geschichte, oder? 243 00:26:40,267 --> 00:26:42,186 Nein, ich habe mir das nur ausgedacht. 244 00:26:46,315 --> 00:26:48,066 Wissen alle, was sie zu tun haben? 245 00:26:48,150 --> 00:26:50,694 Ja. Isabelle und ich gehen zur Pont de la Tournelle. 246 00:26:51,195 --> 00:26:54,406 Da wartet Azlan aus dem Nest mit einem Boot auf uns. 247 00:26:54,490 --> 00:26:57,409 -Wir sind bereit. -Quinn weiß, dass du kommst. 248 00:26:57,493 --> 00:26:58,785 Traut ihr ihm? 249 00:26:59,286 --> 00:27:02,372 Ja, schon. Solange er gefesselt ist. 250 00:27:02,456 --> 00:27:03,499 Darf ich was sagen? 251 00:27:04,958 --> 00:27:08,921 Eine Gefahr für einen von uns ist eine Gefahr für uns alle. 252 00:27:09,004 --> 00:27:11,882 Wir gehen geschlossen in diesen Kampf. 253 00:27:12,382 --> 00:27:14,301 Wir verteidigen l'Union de l'Espoir. 254 00:27:15,052 --> 00:27:18,639 Wir machen das alles gemeinsam. 255 00:27:19,431 --> 00:27:21,350 Wir machen das alles... 256 00:27:21,433 --> 00:27:22,351 Gemeinsam! 257 00:27:23,060 --> 00:27:24,937 Okay. Gehen wir. 258 00:27:30,651 --> 00:27:31,527 Hast du Angst? 259 00:27:33,862 --> 00:27:34,821 Große Angst. 260 00:27:35,405 --> 00:27:36,406 Ich auch. 261 00:27:49,878 --> 00:27:51,171 Ich will dir etwas sagen. 262 00:27:55,175 --> 00:27:56,635 Sag es mir doch am Fluss. 263 00:28:05,394 --> 00:28:07,729 Bewegung. Los. 264 00:28:22,703 --> 00:28:23,620 Da ist er. 265 00:28:31,420 --> 00:28:32,421 Was ist? 266 00:28:34,381 --> 00:28:37,092 Warst du seit dem Gelübde je in jemanden verliebt? 267 00:28:38,927 --> 00:28:39,803 Nein. 268 00:28:41,930 --> 00:28:44,141 Vorhin, das mit Daryl... 269 00:28:47,978 --> 00:28:49,771 Was du da gesehen hast, war Angst. 270 00:28:50,439 --> 00:28:51,899 Um ihn. Um Laurent. 271 00:28:55,903 --> 00:28:57,154 Magst du ihn? Emile? 272 00:29:01,700 --> 00:29:03,327 Ich habe ihn geküsst. Eben gerade. 273 00:29:06,288 --> 00:29:10,209 Es war schön, aber auch verwirrend. 274 00:29:11,376 --> 00:29:13,337 Das sind erste Küsse oft. 275 00:29:17,299 --> 00:29:19,384 Ich will vielleicht in Paris bleiben. 276 00:29:21,470 --> 00:29:22,346 Wegen Emile? 277 00:29:24,598 --> 00:29:28,977 Wenn ich ihn und diese Gruppe sehe, die sie hier aufbauen... 278 00:29:29,061 --> 00:29:31,188 Vielleicht kann ich mit dazugehören. 279 00:29:34,775 --> 00:29:36,443 -Bist du von mir enttäuscht? -Nein. 280 00:29:39,863 --> 00:29:41,740 Ich habe vor dem Gelübde viel gelebt. 281 00:29:42,449 --> 00:29:44,743 Du konntest nie in einer normalen Welt leben. 282 00:29:51,416 --> 00:29:52,876 Wahrheit ist Hoffnung. 283 00:29:53,502 --> 00:29:55,087 Wahrheit ist Hoffnung. 284 00:29:56,463 --> 00:29:57,881 Ich bin Azlan. 285 00:29:59,925 --> 00:30:01,009 Wo ist der Junge? 286 00:30:44,052 --> 00:30:45,345 Etwas zu kalt. 287 00:30:46,346 --> 00:30:48,348 Aber gut. Mit Eichenholzaroma. 288 00:30:53,604 --> 00:30:57,566 Wolltest du mir nur deine Whiskey-Sammlung zeigen? 289 00:31:01,570 --> 00:31:03,906 Ich will um den Amerikaner verhandeln. 290 00:31:06,575 --> 00:31:07,784 Du hast ihn? 291 00:31:09,620 --> 00:31:11,163 Was ist dir das wert? 292 00:31:11,246 --> 00:31:12,539 Einen Haufen Waffen. 293 00:31:15,709 --> 00:31:17,085 Zwanzig Scheffel Mais? 294 00:31:17,586 --> 00:31:20,172 Oh, und eine Kiste Calvados. 295 00:31:20,255 --> 00:31:21,256 Viel besser. 296 00:31:26,803 --> 00:31:28,013 Du hast einen Monet. 297 00:31:29,431 --> 00:31:31,141 Japanische Brücke. 298 00:31:31,892 --> 00:31:32,893 Das will ich. 299 00:31:36,605 --> 00:31:38,065 Quinn ist ein Kenner. 300 00:31:38,857 --> 00:31:40,901 Ich sammle alles Mögliche. 301 00:31:41,443 --> 00:31:43,111 Dann kannst du es haben. 302 00:31:44,738 --> 00:31:46,323 Der Impressionismus ist... 303 00:31:47,032 --> 00:31:48,325 entartete Kunst. 304 00:31:51,411 --> 00:31:52,287 Und der Junge? 305 00:31:53,539 --> 00:31:56,083 Ich habe ihn nicht. Aber ich suche weiter. 306 00:31:56,667 --> 00:31:59,461 Jetzt machen wir beide erst mal dieses Geschäft, 307 00:32:00,087 --> 00:32:01,338 dann sehen wir weiter. 308 00:32:01,839 --> 00:32:03,257 Lass dir den Drink schmecken. 309 00:32:09,596 --> 00:32:11,098 Glauben Sie, dass er Wort hält? 310 00:32:11,598 --> 00:32:13,559 Quinn hält sich an Deals. 311 00:32:14,726 --> 00:32:16,395 Das löst das andere Problem nicht. 312 00:32:18,313 --> 00:32:20,274 Der Junge darf Paris nicht verlassen. 313 00:32:36,206 --> 00:32:40,085 Du könntest viel mehr aus Genet rausholen als ein dummes Bild. 314 00:32:41,461 --> 00:32:42,713 Was weißt du darüber? 315 00:32:44,506 --> 00:32:46,466 Darum behältst du den Jungen hier. 316 00:32:47,134 --> 00:32:49,011 Um Isabelle zurückzubekommen. 317 00:32:50,304 --> 00:32:52,598 Ich habe dir von der Eiffelturm-Sache erzählt, 318 00:32:52,681 --> 00:32:54,725 damit wir die Belohnung bekommen. 319 00:32:55,684 --> 00:32:58,312 Nicht, damit er eingesperrt wird und allein ist. 320 00:32:58,979 --> 00:33:00,564 Er ist nicht allein. 321 00:33:02,524 --> 00:33:04,943 Du gehst zu ihm. Nimm das. 322 00:33:05,652 --> 00:33:06,528 Pass auf ihn auf. 323 00:33:09,573 --> 00:33:10,574 Wohin? 324 00:33:12,534 --> 00:33:14,077 Hier? Komm. 325 00:33:24,546 --> 00:33:25,422 Komm! 326 00:33:26,757 --> 00:33:27,758 Was ist das? 327 00:33:30,385 --> 00:33:33,138 Na toll. Rein hier. Komm. 328 00:33:33,931 --> 00:33:37,726 Ich soll ihn babysitten, während du den Amerikaner suchst? 329 00:33:39,019 --> 00:33:42,105 Ich muss ihn nicht suchen. Er kommt zu mir. 330 00:33:54,743 --> 00:33:55,619 Steh auf. 331 00:33:56,954 --> 00:33:57,830 Komm! 332 00:34:00,499 --> 00:34:02,209 -Wo geht's lang? -Hier. 333 00:34:57,431 --> 00:34:59,266 Schneller. Bewegung! 334 00:35:23,916 --> 00:35:24,917 Verdammt. 335 00:35:40,557 --> 00:35:41,767 Verdammt, du Idiot. 336 00:35:43,185 --> 00:35:44,770 Fick deine Mutter! 337 00:35:46,855 --> 00:35:48,607 Sie kriegen uns. Du musst mir helfen. 338 00:35:48,690 --> 00:35:50,484 -Wo geht's lang? -Da lang. 339 00:35:50,567 --> 00:35:52,110 Wir müssen nach links. 340 00:35:52,194 --> 00:35:53,987 Am Ende ist une trappe. 341 00:35:54,071 --> 00:35:56,114 -Eine Tür? -Ja, eine Tür. Eine Tür. 342 00:35:56,198 --> 00:35:57,741 Los. Los, hilf mir. Los. 343 00:35:57,825 --> 00:35:59,743 -Bon appétit. -Nein! Nein! Nein! 344 00:35:59,827 --> 00:36:00,994 Nein! 345 00:36:15,634 --> 00:36:20,180 -Wir müssen ihn wegbringen. -Nein! Wir bringen den Job zu Ende. 346 00:36:20,264 --> 00:36:21,139 Sie kommen näher. 347 00:36:34,027 --> 00:36:36,405 Komm. Los geht's. 348 00:37:13,108 --> 00:37:16,862 Er sieht nicht mehr aus wie früher, oder? 349 00:37:17,654 --> 00:37:20,782 Irgendwann sieht er wieder schön aus. 350 00:37:25,329 --> 00:37:27,080 Ich hoffe, du kannst bald nach Hause. 351 00:37:28,373 --> 00:37:29,708 Du willst mich hier nicht? 352 00:37:33,337 --> 00:37:35,506 Du sollst da sein, wo du am glücklichsten bist. 353 00:37:44,223 --> 00:37:45,307 Was ist? 354 00:37:45,807 --> 00:37:47,184 Du bist nett, 355 00:37:47,726 --> 00:37:49,603 aber das soll niemand wissen. 356 00:37:52,814 --> 00:37:54,358 Du bist ein guter Junge. 357 00:37:55,025 --> 00:37:57,027 Und ich wette, das weiß jeder. 358 00:37:59,488 --> 00:38:00,405 Daryl! 359 00:38:01,907 --> 00:38:04,535 -Wo ist Isabelle? -Ich bringe dich jetzt zu ihr. 360 00:38:04,618 --> 00:38:06,745 Ich sollte Anna ihren Talisman zurückgeben. 361 00:38:19,508 --> 00:38:20,509 Geht einfach. 362 00:38:28,433 --> 00:38:29,434 Geht! 363 00:38:33,105 --> 00:38:33,981 Los. 364 00:38:48,412 --> 00:38:49,413 Wo sind sie? 365 00:38:52,749 --> 00:38:54,710 Es ist ein Ablenkungsmanöver. 366 00:39:02,426 --> 00:39:03,552 Laurent! 367 00:39:04,636 --> 00:39:05,637 Warte hier. 368 00:40:04,905 --> 00:40:05,781 Komm! 369 00:40:18,252 --> 00:40:19,127 Na los. 370 00:40:37,145 --> 00:40:38,021 Da! 371 00:40:43,652 --> 00:40:46,655 -Bist du okay? -Das wird schon wieder. 372 00:40:58,208 --> 00:41:00,544 Genet stellt Wachen an der Stadtgrenze auf. 373 00:41:00,627 --> 00:41:02,254 Bald gibt es keinen Ausweg mehr. 374 00:41:11,638 --> 00:41:13,223 -Da sind sie! -Isabelle! 375 00:41:35,496 --> 00:41:36,371 Danke. 376 00:41:39,791 --> 00:41:41,752 Dein Boot. Ihr müsst los. 377 00:41:44,505 --> 00:41:48,884 Die Guerriers besetzen die Stadt. Ich brauche jemanden, der Einfluss hat. 378 00:41:48,967 --> 00:41:51,470 Der dafür sorgt, dass sie ihn passieren lassen. 379 00:41:52,221 --> 00:41:53,972 Wie meinst du das? 380 00:41:55,516 --> 00:41:58,644 Er weiß, wie man Dinge regelt. Er... Er wird es für mich tun. 381 00:41:59,144 --> 00:42:00,771 Wenn ich dafür bei ihm bleibe. 382 00:42:02,731 --> 00:42:03,649 Gut, ich komme mit. 383 00:42:04,608 --> 00:42:06,819 -Es geht nicht um dich... -Ich erledige Quinn. 384 00:42:06,902 --> 00:42:08,320 Es geht um Laurent. 385 00:42:08,403 --> 00:42:10,155 Dann steig in das verdammte Boot! 386 00:42:10,239 --> 00:42:12,241 Dann kommt keiner von uns hier raus. 387 00:42:19,164 --> 00:42:20,958 Ich weiß, dass es nicht dein Kampf ist. 388 00:42:22,209 --> 00:42:25,754 Und dass du schon auf dem Weg nach Hause sein solltest. 389 00:42:26,880 --> 00:42:29,258 Aber niemand sonst kann ihn zum Nest bringen. 390 00:42:31,635 --> 00:42:32,511 Bitte. 391 00:42:34,513 --> 00:42:36,181 Du kannst nicht bei Quinn bleiben. 392 00:42:37,266 --> 00:42:38,684 Ich finde einen Ausweg. 393 00:42:39,601 --> 00:42:41,562 Sobald ich weiß, dass er außer Gefahr ist. 394 00:42:46,525 --> 00:42:48,068 Das war's dann wohl. 395 00:42:52,364 --> 00:42:53,365 Ich hoffe nicht. 396 00:42:55,033 --> 00:42:56,952 Und ich hoffe, dass du nach Hause kommst. 397 00:43:01,123 --> 00:43:02,958 Wann sehe ich dich wieder? 398 00:43:11,383 --> 00:43:12,551 Laurent, hör zu. 399 00:43:14,761 --> 00:43:16,013 Ich verspreche dir... 400 00:43:16,638 --> 00:43:19,266 Ich verspreche dir, dass ich alles tun werde, 401 00:43:19,349 --> 00:43:20,601 um zu dir zu kommen. 402 00:43:20,684 --> 00:43:22,186 Und wenn das nicht geht? 403 00:43:22,269 --> 00:43:25,314 Du musst mir vertrauen. Daryl begleitet dich. 404 00:43:26,356 --> 00:43:27,983 Ich muss noch etwas bleiben. 405 00:43:28,066 --> 00:43:29,067 Komm mit! 406 00:43:29,651 --> 00:43:31,487 Bei Daryl bist du in Sicherheit. 407 00:43:36,033 --> 00:43:38,160 Ihr müsst los. Geh. 408 00:43:38,243 --> 00:43:39,244 Geh. 409 00:43:41,455 --> 00:43:42,748 Nein. Ich gehe nicht. 410 00:43:46,543 --> 00:43:49,087 Komm! Los, komm schon. 411 00:43:56,178 --> 00:43:57,179 Komm mit. 412 00:44:00,682 --> 00:44:01,683 Bitte. 413 00:44:08,690 --> 00:44:12,653 Bis bald, kleiner Bruder. Wir sehen uns wieder, versprochen. 414 00:44:29,628 --> 00:44:30,629 Vorsichtig. 415 00:44:34,049 --> 00:44:35,050 Okay. 27610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.