All language subtitles for The.Vampire.and.the.Vigilante.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,607 --> 00:00:43,076 My master once ruled over a great castle, 2 00:00:43,210 --> 00:00:45,112 a fortress mighty. 3 00:03:55,837 --> 00:03:58,338 My master has never felt the sun, 4 00:04:03,343 --> 00:04:04,746 but it is our kind, 5 00:04:04,946 --> 00:04:07,682 the creatures of the light from which he draws life. 6 00:04:13,353 --> 00:04:15,455 And from which he must feed. 7 00:05:01,536 --> 00:05:03,370 That's where a girl like me comes in. 8 00:05:03,771 --> 00:05:06,073 A member of an age-old sisterhood, 9 00:05:06,274 --> 00:05:08,676 bestowed with the gift to invoke desire within 10 00:05:08,810 --> 00:05:11,879 the hearts of mortal flesh, to lure it. 11 00:05:53,788 --> 00:05:55,990 As so it has always been our duty, 12 00:05:56,123 --> 00:06:00,460 to capture human creatures, to fuel the lords of the night. 13 00:06:19,213 --> 00:06:20,815 Just give me the damn file. 14 00:06:20,948 --> 00:06:23,584 What are you going to do when you find him, Gabriel? 15 00:06:25,052 --> 00:06:28,421 That guy is a stone killer at the top of his game. 16 00:06:28,623 --> 00:06:30,558 Oh, is that why your people let him go? 17 00:06:30,758 --> 00:06:32,260 We didn't let him go. 18 00:06:32,392 --> 00:06:33,794 The judge did, but don't worry, 19 00:06:33,928 --> 00:06:35,596 a mother fucker like that will do something else 20 00:06:35,796 --> 00:06:37,231 and be back in jail next week. 21 00:06:37,365 --> 00:06:38,532 Let me ask you something. 22 00:06:39,166 --> 00:06:40,868 How many more innocent people are going 23 00:06:41,068 --> 00:06:43,037 to suffer before you catch him again? 24 00:06:43,838 --> 00:06:46,107 How many more innocent people are going to suffer so 25 00:06:46,307 --> 00:06:49,043 you can obey your little man-made laws? 26 00:06:49,176 --> 00:06:53,413 How many people are going to die just to make you feel righteous? 27 00:06:53,614 --> 00:06:54,815 Cops aren't vigilantes. 28 00:06:54,949 --> 00:06:56,717 We can't just go around killing people. 29 00:06:56,851 --> 00:06:58,986 The judge had to follow the letter of the law. 30 00:06:59,120 --> 00:07:01,222 That judge is following the letter of 31 00:07:01,421 --> 00:07:05,326 the law written by corrupt politicians and sleazy lawyers. 32 00:07:05,458 --> 00:07:06,827 They don't care. 33 00:07:06,961 --> 00:07:09,630 They don't. But I'll tell you someone who does. 34 00:07:09,830 --> 00:07:12,066 The innocent girl who's going to be his next victim. 35 00:07:12,199 --> 00:07:14,602 I'm sorry to tell you this, but I don't think you can handle 36 00:07:14,735 --> 00:07:16,170 this type of thing anymore, Big Daddy. 37 00:07:16,370 --> 00:07:18,906 Give me the damn file and let me do what I do. Come on. 38 00:07:19,040 --> 00:07:20,775 I'd rather see you in a retirement 39 00:07:20,908 --> 00:07:22,843 home than a morgue, and a morgue is just where 40 00:07:22,977 --> 00:07:25,212 you're going to end up if you go after this guy. 41 00:07:25,413 --> 00:07:27,848 Well, you'll just have to let me worry about that, okay? 42 00:07:27,982 --> 00:07:30,851 You got less days ahead of you than you have behind you. 43 00:07:30,985 --> 00:07:32,687 You want to focus your life on killing? 44 00:07:32,887 --> 00:07:35,256 I am a trigger man. 45 00:07:35,957 --> 00:07:39,260 It's what I do best, and you know that. 46 00:07:39,560 --> 00:07:43,998 That was a long time ago. Let the law handle criminals. 47 00:07:48,636 --> 00:07:51,205 You know, I didn't want to have to play 48 00:07:51,405 --> 00:07:54,875 this card, but-- but you owe me, baby girl. 49 00:07:59,046 --> 00:08:01,649 Okay, Mr. Knight in shining armor. 50 00:08:02,516 --> 00:08:05,386 Just promise me you'll think about this good and well, 51 00:08:05,586 --> 00:08:08,122 at least through one bottle of that shit you drink. 52 00:08:10,291 --> 00:08:11,926 I promise. 53 00:08:13,327 --> 00:08:14,929 You know what? 54 00:08:15,062 --> 00:08:17,932 You're going to get drunk and forget all about this anyways, 55 00:08:20,534 --> 00:08:22,670 but if you get yourself killed... 56 00:08:23,637 --> 00:08:25,506 It's not your fault. 57 00:08:59,206 --> 00:09:02,676 Hi, can I get a gin and tonic, please? 58 00:09:06,213 --> 00:09:08,883 Well, ma'am, I'd like to buy that drink for you. 59 00:09:11,018 --> 00:09:11,852 What? 60 00:09:12,053 --> 00:09:14,855 If you're single, respectfully. 61 00:09:15,489 --> 00:09:16,857 Why? 62 00:09:17,591 --> 00:09:22,430 Well, if you're not waiting for anyone or married, I... 63 00:09:22,630 --> 00:09:23,931 I guess I find you attractive 64 00:09:24,065 --> 00:09:25,534 and I'd like to get to know you better. 65 00:09:25,733 --> 00:09:28,069 -My name's Gabriel. -No, sorry. 66 00:09:28,202 --> 00:09:30,638 I don't want to get to know you, sir, like at all. 67 00:09:30,838 --> 00:09:32,339 How old do you think I am? 68 00:09:33,574 --> 00:09:37,878 -Sorry, forgive me for being-- -I said, leave me alone. 69 00:09:39,280 --> 00:09:40,381 Damn. 70 00:09:40,915 --> 00:09:42,917 Hey guys, getting a little loud over here. 71 00:09:43,050 --> 00:09:44,418 Everything all right? 72 00:09:44,553 --> 00:09:46,353 I'm just trying to have a drink. 73 00:09:46,555 --> 00:09:48,022 I apologize. 74 00:09:51,959 --> 00:09:54,361 Who let him out of the old folks' home anyway? 75 00:09:56,597 --> 00:09:58,232 Come on, he apologized. 76 00:11:10,804 --> 00:11:12,072 Duty and honor beckon, my dear. 77 00:11:12,206 --> 00:11:14,208 We'll have to finish this tomorrow. 78 00:11:16,110 --> 00:11:17,878 Make sure you wear your hair the same way 79 00:11:18,012 --> 00:11:20,848 tomorrow so I can continue the sketch. 80 00:12:01,388 --> 00:12:02,657 Tori! 81 00:12:06,794 --> 00:12:08,362 Did you hear that? 82 00:12:11,432 --> 00:12:13,067 It sounded like a rifle. 83 00:12:21,742 --> 00:12:23,944 Looks like another hunter. 84 00:12:35,055 --> 00:12:36,423 He's alone. 85 00:12:44,999 --> 00:12:47,334 , just above the snow line. 86 00:14:26,801 --> 00:14:28,335 Miss, you lost? 87 00:14:38,212 --> 00:14:43,050 Do you hablo ingles, señorita? 88 00:14:46,019 --> 00:14:47,822 Do you need help? 89 00:14:47,955 --> 00:14:49,957 Sh-- Should I go get some help? 90 00:17:11,533 --> 00:17:13,300 The call, my lord. 91 00:17:13,968 --> 00:17:17,539 Does the sun still hold the sky? 92 00:17:17,739 --> 00:17:21,208 Yes, you must shield yourself as his lordship's banquet awaits. 93 00:17:21,408 --> 00:17:25,245 Another hunter of forest beasts, Percival? 94 00:17:25,379 --> 00:17:27,649 Yes, my lord, as it ever is. 95 00:17:28,850 --> 00:17:33,320 Find the conveyance that brought him to this place. 96 00:17:33,521 --> 00:17:34,622 Hide it. 97 00:17:34,756 --> 00:17:37,859 Make sure that it is not where it may be found. 98 00:17:37,992 --> 00:17:41,596 As always, your lordship. No one will look for it here. 99 00:19:08,016 --> 00:19:09,416 Only it's legs are broken. 100 00:19:09,617 --> 00:19:11,451 The blood goes unspoiled, master. 101 00:19:11,753 --> 00:19:15,556 You serve me well, my children. 102 00:19:16,423 --> 00:19:21,228 However, I tire of the taste of such creatures. 103 00:19:21,428 --> 00:19:23,031 How may we be of better service? 104 00:19:23,230 --> 00:19:27,769 You are to fetch me a corrupt peasant. 105 00:19:28,335 --> 00:19:32,372 A sinner, but a-- a beautiful creature. 106 00:19:32,507 --> 00:19:34,575 I charge thee. 107 00:19:35,510 --> 00:19:38,345 I have the urge to delight in the flesh 108 00:19:38,546 --> 00:19:41,983 as well as the blood, huh. 109 00:19:42,116 --> 00:19:44,484 - Thy will be done. - You go now. 110 00:19:44,686 --> 00:19:47,855 Find me just such a creature. 111 00:19:59,067 --> 00:20:01,703 Aw, I love it. 112 00:20:01,836 --> 00:20:03,137 Was it Grandma's? 113 00:20:04,005 --> 00:20:07,274 Yes, it's been a decent birthday so far. 114 00:20:07,942 --> 00:20:10,812 No, Grandpa, I don't have anyone special. 115 00:20:10,945 --> 00:20:12,312 Just you. 116 00:20:12,780 --> 00:20:13,881 Don't worry. 117 00:20:14,082 --> 00:20:15,616 I'm headed to the bank as soon as I hang up 118 00:20:15,750 --> 00:20:19,120 and I will get your medications paid for today. 119 00:20:19,286 --> 00:20:23,191 Yes, I already tried it on and it's-- it's beautiful. 120 00:20:23,390 --> 00:20:24,625 Thank you. 121 00:20:25,727 --> 00:20:26,761 Okay. 122 00:20:26,961 --> 00:20:28,361 I love you. 123 00:20:29,262 --> 00:20:31,099 Make sure you listen to the nurses. 124 00:20:31,298 --> 00:20:33,233 Okay. Bye. 125 00:20:54,522 --> 00:20:56,958 Your worthless boyfriend stole my money again. 126 00:20:57,091 --> 00:20:58,226 What? 127 00:20:58,425 --> 00:21:00,460 I told you not to leave cash around. 128 00:21:00,595 --> 00:21:02,029 I don't have a choice, remember? 129 00:21:02,230 --> 00:21:04,532 When he stole my debit card the last time, 130 00:21:04,732 --> 00:21:06,000 they had to close my account. 131 00:21:06,500 --> 00:21:07,835 You know what? I'm calling the cops. 132 00:21:08,035 --> 00:21:09,837 No. You better not. 133 00:21:10,037 --> 00:21:11,038 Please. 134 00:21:11,471 --> 00:21:12,807 What's all the yelling? 135 00:21:14,175 --> 00:21:15,275 Where's my money? 136 00:21:15,710 --> 00:21:17,344 -Did you take her money? -No. 137 00:21:17,545 --> 00:21:18,780 Yes, you did. 138 00:21:19,747 --> 00:21:23,718 Well, if I did, it would be like reparations. 139 00:21:23,851 --> 00:21:26,654 You know, time you little miss white girl started paying 140 00:21:26,788 --> 00:21:27,989 for the years of white privilege. 141 00:21:28,122 --> 00:21:29,123 My what? 142 00:21:29,322 --> 00:21:30,658 I work to pay my bills, okay? 143 00:21:30,792 --> 00:21:32,727 I don't get government aid for a school 144 00:21:32,927 --> 00:21:34,427 I don't even go to like you do. 145 00:21:34,629 --> 00:21:35,630 Like both of you do. 146 00:21:35,763 --> 00:21:37,464 You think stealing is fair? 147 00:21:37,665 --> 00:21:39,600 You know, I love it when I hear people with a history 148 00:21:39,801 --> 00:21:42,036 of owning slaves telling others what they consider fair. 149 00:21:42,170 --> 00:21:45,239 She was never a slave and I was never a slave owner. 150 00:21:45,372 --> 00:21:46,941 And you, you pasty white piece of shit, 151 00:21:47,074 --> 00:21:49,610 you better give me my money back. 152 00:21:49,744 --> 00:21:51,579 He doesn't have your money. 153 00:21:52,312 --> 00:21:53,548 But I'll get it back to you. 154 00:21:53,681 --> 00:21:55,616 But the rent is already due. 155 00:21:55,817 --> 00:21:57,317 And my grandpa, he needs his medications paid for today. 156 00:21:57,518 --> 00:22:00,822 Wait, are you willing to lose your only friend over money? 157 00:22:00,955 --> 00:22:03,291 I lost my friend the day she let her boyfriend 158 00:22:03,490 --> 00:22:04,725 -turn her into a whore. -Don't you say it. 159 00:22:04,859 --> 00:22:06,359 He turned you into a whore 160 00:22:06,561 --> 00:22:07,795 to pay for the drugs you two love so much. 161 00:22:07,995 --> 00:22:10,798 She's a sex worker, you judgmental bitch. 162 00:22:11,364 --> 00:22:12,967 Her body, her choice. 163 00:22:13,500 --> 00:22:15,603 Fuck you, bitch. I spent your money. 164 00:22:15,803 --> 00:22:18,940 And fuck your white male patriarchy grandpa too. 165 00:22:20,041 --> 00:22:21,108 No! 166 00:23:00,915 --> 00:23:02,049 Come in. 167 00:23:07,221 --> 00:23:09,090 I said come in. 168 00:23:12,293 --> 00:23:13,561 Hello, I'm Tori. 169 00:23:13,761 --> 00:23:15,263 Can I help you? 170 00:23:15,462 --> 00:23:16,864 I'm here to offer you a thousand dollars 171 00:23:17,064 --> 00:23:19,967 for your services on behalf of my employer. 172 00:23:23,938 --> 00:23:25,139 I'm not a whore. 173 00:23:25,339 --> 00:23:29,977 And the whore you're looking for, she just left. 174 00:23:33,581 --> 00:23:38,920 Or should I say, sex worker. 175 00:23:41,454 --> 00:23:42,890 Forgive me. 176 00:23:44,191 --> 00:23:46,594 What bad timing. 177 00:23:46,727 --> 00:23:48,296 This is the address I was given 178 00:23:48,495 --> 00:23:52,867 and patience isn't one of my employer's virtues. 179 00:23:53,000 --> 00:23:56,003 I'm willing to offer more should it be required. 180 00:23:56,871 --> 00:23:58,673 Some high roller was going to pay that much 181 00:23:58,873 --> 00:23:59,974 for sex with Tina? 182 00:24:00,174 --> 00:24:01,876 That revolting practice? 183 00:24:02,076 --> 00:24:03,244 Ew, no. 184 00:24:03,544 --> 00:24:07,148 My client only wishes for the company of a youthful beauty. 185 00:24:07,281 --> 00:24:09,784 He's a natural voyeur. 186 00:24:09,984 --> 00:24:10,918 No sex. 187 00:24:11,085 --> 00:24:12,853 Why doesn't he just go to a titty bar? 188 00:24:12,987 --> 00:24:15,022 My employer is an elderly gentleman 189 00:24:15,222 --> 00:24:17,391 who prefers the privacy of his own home. 190 00:24:17,925 --> 00:24:19,393 A dirty old pervert, huh? 191 00:24:19,593 --> 00:24:20,995 I beg your pardon. 192 00:24:21,494 --> 00:24:25,766 My master is a decent, cultivated man of the world. 193 00:24:26,634 --> 00:24:29,469 I don't suppose you'd be willing to accept? 194 00:24:30,571 --> 00:24:31,906 What? 195 00:24:32,039 --> 00:24:33,107 No. 196 00:24:34,241 --> 00:24:39,180 And if the amount were raised to say, 3,000? 197 00:24:50,358 --> 00:24:52,293 Definitely generous. 198 00:25:04,672 --> 00:25:05,973 But I can't. 199 00:25:13,581 --> 00:25:14,882 Wait. 200 00:25:18,052 --> 00:25:20,488 Wait. 201 00:25:20,654 --> 00:25:23,657 You said he just wants to see a naked woman, right? 202 00:25:23,858 --> 00:25:27,495 He won't be touching or anything like that? 203 00:25:27,628 --> 00:25:28,763 Correct. 204 00:25:28,896 --> 00:25:31,699 You're sure? Because I'm not a whore. 205 00:25:31,899 --> 00:25:34,668 I'm nothing like that. Not even close. 206 00:25:35,169 --> 00:25:35,936 Good for you. 207 00:25:36,070 --> 00:25:38,172 But if all he wants to do is 208 00:25:38,305 --> 00:25:40,241 just see a naked woman, 209 00:25:40,941 --> 00:25:43,577 that's not so bad, right? 210 00:25:43,711 --> 00:25:46,781 Kind of like posing for a nude portrait. 211 00:25:47,648 --> 00:25:48,649 I agree. 212 00:25:48,783 --> 00:25:50,684 Wait, hold on. 213 00:25:50,885 --> 00:25:53,254 I'll need 4,000 though. 214 00:25:55,289 --> 00:25:56,457 For you? 215 00:25:56,657 --> 00:25:58,592 Sure. 216 00:25:58,726 --> 00:25:59,894 I clean up. 217 00:26:00,327 --> 00:26:04,899 And, not that this is any of your business, but... 218 00:26:05,099 --> 00:26:07,201 I just had all my money stolen 219 00:26:07,401 --> 00:26:10,337 and someone's counting on me for help, so... 220 00:26:10,539 --> 00:26:11,839 I guess... 221 00:26:12,473 --> 00:26:16,577 I gotta let some old guy take a look at me naked. 222 00:26:18,979 --> 00:26:20,848 Well, if wishes were horses, 223 00:26:20,981 --> 00:26:22,716 beggars would ride. 224 00:26:23,751 --> 00:26:26,253 Listen, can you just give me a minute? 225 00:26:26,454 --> 00:26:29,957 I better go make the show worth the price of admission. 226 00:26:30,157 --> 00:26:31,292 I'll wait. 227 00:27:04,091 --> 00:27:06,794 You should know that I have a phone and a can of mace, 228 00:27:06,927 --> 00:27:09,063 in case you think I only make stupid choices. 229 00:27:09,263 --> 00:27:11,365 There's no need for hostilities. 230 00:27:11,566 --> 00:27:12,800 We don't wish to harm you. 231 00:27:12,933 --> 00:27:16,036 Please, make yourself comfortable. 232 00:27:17,771 --> 00:27:19,640 Not yet, Sister Tori. 233 00:27:34,255 --> 00:27:35,322 Okay. 234 00:29:03,244 --> 00:29:04,311 Miss. 235 00:29:06,180 --> 00:29:07,314 Miss. 236 00:29:11,218 --> 00:29:14,221 If you please, we've arrived. 237 00:29:16,757 --> 00:29:18,292 Was I... 238 00:29:18,425 --> 00:29:19,460 sleeping? 239 00:29:19,661 --> 00:29:21,829 We have arrived. 240 00:29:25,600 --> 00:29:27,067 Where are we? 241 00:29:27,535 --> 00:29:29,638 The journey is complete. 242 00:29:29,837 --> 00:29:32,172 And all is as it should be. 243 00:29:54,529 --> 00:29:56,930 This is the remainder of your fee. 244 00:30:00,467 --> 00:30:01,902 Oh, hold on, Missy. 245 00:30:02,036 --> 00:30:04,539 Money buys a lot of things. 246 00:30:04,739 --> 00:30:06,006 Trust... 247 00:30:06,874 --> 00:30:08,942 Trust isn't one of them. 248 00:30:09,076 --> 00:30:10,444 I've told you. 249 00:30:10,578 --> 00:30:12,413 You shall not be touched. 250 00:30:12,547 --> 00:30:14,315 The Master will enter. 251 00:30:14,448 --> 00:30:15,983 Music shall play. 252 00:30:16,183 --> 00:30:17,786 He may command you to dance. 253 00:30:18,653 --> 00:30:20,854 You will remove your clothes as instructed. 254 00:30:20,988 --> 00:30:24,759 And if he wants you to touch yourself, do so. That's all. 255 00:30:24,892 --> 00:30:28,028 This blindfold is only to keep his identity private. 256 00:30:28,228 --> 00:30:30,464 You have nothing to worry about. 257 00:32:07,227 --> 00:32:09,263 Good evening, Natalie. 258 00:32:10,130 --> 00:32:12,132 How do you know my name? 259 00:32:12,266 --> 00:32:14,536 I know many things. 260 00:32:19,841 --> 00:32:21,041 Um... 261 00:32:21,241 --> 00:32:24,344 She-- The girl who came in here with me? 262 00:32:24,478 --> 00:32:26,714 She said there'd be music. 263 00:32:27,281 --> 00:32:29,183 Music is your passion? 264 00:32:30,017 --> 00:32:31,753 I-- I guess so. 265 00:32:31,886 --> 00:32:33,655 Is putting naked women 266 00:32:33,788 --> 00:32:37,157 in awkward situations your passion? 267 00:32:39,026 --> 00:32:42,162 A weakness of mine, I confess. 268 00:32:42,296 --> 00:32:44,097 The feminine form. 269 00:32:44,965 --> 00:32:47,234 Such wonder. 270 00:32:47,434 --> 00:32:48,536 Mystery. 271 00:32:49,403 --> 00:32:51,873 Truly a perfection. 272 00:32:52,005 --> 00:32:54,709 Created by a higher power. 273 00:32:54,843 --> 00:32:59,480 Bet those pretty words made you popular with the ladies? 274 00:33:00,548 --> 00:33:05,452 Well, in my prime, I had not the want for noble flesh. 275 00:33:06,286 --> 00:33:10,190 Many a maiden gave herself willingly. 276 00:33:14,228 --> 00:33:17,699 How times have changed. 277 00:33:20,969 --> 00:33:22,369 Now... 278 00:33:22,837 --> 00:33:24,706 Shall we begin? 279 00:33:26,073 --> 00:33:27,575 Cue the music. 280 00:33:31,411 --> 00:33:35,148 Are you familiar with music from the Romantic era? 281 00:33:35,950 --> 00:33:40,655 It's not normally part of my playlist, but I could... 282 00:33:41,288 --> 00:33:43,390 Perhaps Mendelssohn. 283 00:33:43,958 --> 00:33:46,628 See if that strikes your fancy. 284 00:34:01,275 --> 00:34:03,878 It was the power of the moonlight, you see, 285 00:34:04,579 --> 00:34:08,315 that gave magic to composers such as this. 286 00:34:09,383 --> 00:34:13,621 A power that transformed mortal men into titans. 287 00:34:13,821 --> 00:34:17,825 You have no understanding, no conception, my beautiful one. 288 00:34:18,026 --> 00:34:22,195 This music was made only for the ears of kings. 289 00:34:22,329 --> 00:34:25,767 As spellbinding as it is, 290 00:34:25,900 --> 00:34:29,671 this jam ain't gonna help me get my groove on. 291 00:34:31,506 --> 00:34:36,678 The parlance of your times escapes my understanding. 292 00:34:36,811 --> 00:34:38,846 She, uh... 293 00:34:41,783 --> 00:34:43,685 She gave me a boombox. 294 00:34:43,818 --> 00:34:47,555 Maybe we could tune into something with a pulse? 295 00:34:51,325 --> 00:34:54,796 A poor descendant of something so magical. 296 00:34:55,495 --> 00:34:59,901 However, if it pleases you... 297 00:35:05,305 --> 00:35:07,274 Dance for me. 298 00:35:09,944 --> 00:35:13,447 Let the blood pulse through your veins. 299 00:35:46,313 --> 00:35:47,915 Caress yourself. 300 00:35:48,883 --> 00:35:52,319 My hands is yours is what I'm seeing. 301 00:36:29,189 --> 00:36:30,223 What have you done? 302 00:36:30,357 --> 00:36:33,360 That crucifix, it's sanctified. 303 00:41:29,657 --> 00:41:30,925 Stop! 304 00:41:37,598 --> 00:41:38,866 Please! 305 00:41:40,201 --> 00:41:41,268 Stop! 306 00:41:52,446 --> 00:41:53,748 -You okay? -No. 307 00:41:53,881 --> 00:41:56,183 I've been stuck out here. 308 00:41:56,317 --> 00:41:58,085 And I'm dying of thirst. 309 00:41:58,786 --> 00:42:00,921 Do you have anything to drink? 310 00:42:01,055 --> 00:42:02,189 Any water? 311 00:42:02,323 --> 00:42:04,625 Uh, one more, I think. 312 00:42:05,192 --> 00:42:07,762 In the cooler. Here you go. 313 00:42:24,513 --> 00:42:25,980 Thirsty, huh? 314 00:42:28,883 --> 00:42:30,684 Like you wouldn't believe. 315 00:42:30,818 --> 00:42:32,219 Do you have any more? 316 00:42:33,054 --> 00:42:34,221 Uh... 317 00:42:34,588 --> 00:42:36,290 I don't think so. 318 00:42:40,761 --> 00:42:42,029 Damn. 319 00:42:46,434 --> 00:42:48,803 Was that... was that water? 320 00:42:50,471 --> 00:42:53,340 What... what do you mean? 321 00:42:53,542 --> 00:42:54,975 Well, it didn't even... 322 00:42:59,514 --> 00:43:02,950 It's just so hot around here. 323 00:43:03,651 --> 00:43:07,254 I think I'm... dehydrated. 324 00:43:07,388 --> 00:43:09,790 The sun is so... 325 00:43:09,924 --> 00:43:12,760 -so hot. -It's like 50 degrees out. 326 00:43:13,894 --> 00:43:15,596 Are you, uh... 327 00:43:15,796 --> 00:43:17,298 sick or something? 328 00:43:18,599 --> 00:43:19,633 Yeah. 329 00:43:19,767 --> 00:43:20,935 Maybe. 330 00:43:21,068 --> 00:43:25,172 Is there a hospital in this town? 331 00:43:25,306 --> 00:43:26,807 Town? 332 00:43:26,941 --> 00:43:29,310 Uh, no, ma'am. 333 00:43:29,443 --> 00:43:33,747 No hospitals, no stores, no nothing. 334 00:43:33,881 --> 00:43:35,950 Barely any people around here. 335 00:43:36,650 --> 00:43:38,018 Um... 336 00:43:38,152 --> 00:43:39,887 I can give you a ride up to the-- 337 00:43:40,020 --> 00:43:42,756 Yes, a ride. That would be just... 338 00:43:49,330 --> 00:43:51,065 You're bleeding. 339 00:43:52,433 --> 00:43:54,735 Oh, that's nothing. 340 00:43:55,604 --> 00:43:58,973 My wife threw a glass at me and sliced my arm. 341 00:44:01,510 --> 00:44:02,910 Anywho, uh... 342 00:44:03,110 --> 00:44:05,079 Shut the door and we'll get moving. 343 00:44:21,495 --> 00:44:23,230 Move, bitch! 344 00:44:23,364 --> 00:44:24,732 Damn! 345 00:44:24,865 --> 00:44:26,400 Bitch! 346 00:44:26,535 --> 00:44:28,435 You trying to break my arm? 347 00:44:58,933 --> 00:45:01,235 You're in the middle of absolute nowhere. 348 00:45:02,803 --> 00:45:06,006 So far from anywhere... 349 00:45:06,140 --> 00:45:09,043 your pain and suffering is just gonna fade with the wind. 350 00:45:12,379 --> 00:45:14,982 You remember that little girl? 351 00:45:16,750 --> 00:45:19,453 The one that you tortured and raped? 352 00:45:20,955 --> 00:45:22,323 In front of her mother? 353 00:45:23,023 --> 00:45:25,092 Who you had tied to a chair? 354 00:45:26,794 --> 00:45:28,495 Well, she died of her injuries. 355 00:45:30,231 --> 00:45:33,200 And the mother, well, she recently took her life. 356 00:45:35,769 --> 00:45:39,840 Now, you deserve to die a painful, agonizing death. 357 00:45:41,108 --> 00:45:43,578 But you see, monsters like you, 358 00:45:43,712 --> 00:45:45,179 predators like you... 359 00:45:47,014 --> 00:45:49,718 you're lucky to live in a world of castrated cops, 360 00:45:49,917 --> 00:45:51,885 crooked judges... 361 00:45:52,086 --> 00:45:54,589 who are really no more than corrupt politicians. 362 00:45:55,456 --> 00:45:57,391 More worried about keeping their jobs 363 00:45:57,525 --> 00:45:58,892 than doing their jobs. 364 00:46:00,562 --> 00:46:01,529 You know the type. 365 00:46:04,398 --> 00:46:07,034 They're like sheep, wearing their paper masks 366 00:46:07,167 --> 00:46:09,069 that cover their nose and their mouth. 367 00:46:10,672 --> 00:46:12,039 Well, I'm no sheep. 368 00:46:13,374 --> 00:46:15,843 This might be your last day on earth. 369 00:46:19,648 --> 00:46:21,282 But you're a lucky man. 370 00:46:22,349 --> 00:46:25,319 Yeah, your luck's holding out. 371 00:46:30,491 --> 00:46:32,493 But you see, I want to be a fair man. 372 00:46:34,361 --> 00:46:37,565 So, I'm gonna give you a chance. 373 00:46:39,300 --> 00:46:41,302 A chance you didn't give your victims. 374 00:46:43,904 --> 00:46:45,472 A chance you don't deserve. 375 00:46:48,510 --> 00:46:51,412 Now, this gun. 376 00:46:53,080 --> 00:46:56,950 I took this gun off a pimp after I put him down. 377 00:46:58,886 --> 00:47:00,821 He'd killed a few of his girls. 378 00:47:10,497 --> 00:47:12,466 If you can get to that gun... 379 00:47:19,073 --> 00:47:20,908 blow my brains out... 380 00:47:22,811 --> 00:47:24,411 you can get away scot-free. 381 00:47:29,183 --> 00:47:31,586 But, you gotta get through me first. 382 00:47:33,454 --> 00:47:35,923 Oh, I'm going through you, old-timer. 383 00:47:39,828 --> 00:47:41,563 I know the girl's dead. 384 00:47:42,196 --> 00:47:44,465 And I know her mom committed suicide. 385 00:47:44,965 --> 00:47:46,735 But what I didn't tell you is, 386 00:47:46,934 --> 00:47:48,435 I don't give a fuck. 387 00:50:50,183 --> 00:50:52,486 I never killed an unarmed girl before. 388 00:50:53,955 --> 00:50:55,222 It was an accident. 389 00:50:59,561 --> 00:51:02,997 Somehow, a young woman in a cocktail dress 390 00:51:03,130 --> 00:51:05,165 shows up out of... 391 00:51:05,299 --> 00:51:07,100 out of nowhere. 392 00:51:09,369 --> 00:51:11,271 What the hell were you doing here? 393 00:51:15,108 --> 00:51:16,678 I checked the perimeter camera. 394 00:51:18,211 --> 00:51:20,213 No tracks, except for yours. 395 00:51:21,448 --> 00:51:24,819 You just wandered out of the forest. 396 00:51:34,227 --> 00:51:36,229 I never killed a girl before. 397 00:51:47,008 --> 00:51:49,142 My prisoner escaped. 398 00:51:51,244 --> 00:51:52,914 But he will not get away. 399 00:51:54,114 --> 00:51:57,117 I will track him down and kill that son of a... 400 00:51:58,452 --> 00:52:00,287 Oh! 401 00:52:33,788 --> 00:52:35,890 I know this is weird. I'm sorry. 402 00:52:38,092 --> 00:52:39,493 I killed you. 403 00:52:40,762 --> 00:52:42,162 I remember. 404 00:52:45,800 --> 00:52:47,401 That's my blood? 405 00:52:50,203 --> 00:52:51,471 Kind of. 406 00:52:59,446 --> 00:53:01,281 Take these handcuffs off. 407 00:53:02,684 --> 00:53:03,450 I can't. 408 00:53:03,651 --> 00:53:05,787 You might be a serial killer. 409 00:53:05,920 --> 00:53:07,822 But I mean, you do... 410 00:53:07,955 --> 00:53:10,725 kind of have a serial killer style set up here. 411 00:53:10,858 --> 00:53:14,028 Oh, yeah? You're the one that's drinking blood. 412 00:53:14,162 --> 00:53:16,263 With a spoon. 413 00:53:16,396 --> 00:53:18,599 I know. This looks super weird. 414 00:53:18,733 --> 00:53:21,102 I don't even understand what's going on myself. 415 00:53:21,234 --> 00:53:23,137 Well, not yet. 416 00:53:23,336 --> 00:53:24,939 But you, on the other hand. 417 00:53:26,140 --> 00:53:27,575 You had a man tied up, 418 00:53:27,709 --> 00:53:29,309 and then you let him go just so you could kill him? 419 00:53:29,443 --> 00:53:31,211 Yeah, I know. I let him go... 420 00:53:32,113 --> 00:53:35,449 to give him a fighting chance, which he didn't deserve. 421 00:53:35,583 --> 00:53:38,119 Now, unlock these cuffs. 422 00:53:38,251 --> 00:53:39,754 I'm sorry. I can't risk-- 423 00:53:39,954 --> 00:53:40,988 I killed you. 424 00:53:41,122 --> 00:53:42,990 How were you alive? 425 00:53:43,124 --> 00:53:44,192 I don't know. 426 00:53:44,324 --> 00:53:46,293 I saw you. I watched you die. 427 00:53:47,528 --> 00:53:48,996 I remember. 428 00:53:49,429 --> 00:53:52,399 I remember the sound. 429 00:53:52,533 --> 00:53:54,234 Being knocked off my feet. 430 00:53:55,536 --> 00:53:57,839 It felt like I was hit with a sledgehammer. 431 00:53:58,206 --> 00:53:59,406 Yeah. 432 00:53:59,607 --> 00:54:01,809 Those were three kill shots to the chest. 433 00:54:02,442 --> 00:54:04,746 I was in the military a long time. 434 00:54:06,047 --> 00:54:07,949 No one could survive that. 435 00:54:08,082 --> 00:54:10,250 The wounds healed. 436 00:54:11,318 --> 00:54:12,587 It's not possible. 437 00:54:12,787 --> 00:54:14,254 Look, they just healed up, all right? 438 00:54:14,387 --> 00:54:15,590 I don't know how. 439 00:54:15,723 --> 00:54:18,492 Lady, I don't know what you're on. 440 00:54:18,626 --> 00:54:21,162 PCP, LSD, or whatever it is. 441 00:54:21,361 --> 00:54:24,297 It's gonna wear off, and you're gonna be a corpse again. 442 00:54:24,498 --> 00:54:25,833 And I'm gonna be chained to this-- 443 00:54:26,033 --> 00:54:29,604 this goddamn thing till I starve. 444 00:54:29,804 --> 00:54:31,672 Now, take these cuffs off. 445 00:54:57,364 --> 00:54:59,399 I killed you. How is... 446 00:54:59,534 --> 00:55:01,301 How is this happening? 447 00:55:07,175 --> 00:55:08,676 Oh... 448 00:55:08,876 --> 00:55:10,443 God. 449 00:55:14,081 --> 00:55:15,716 I was at the VA. 450 00:55:16,717 --> 00:55:19,821 They said it was PTSD. 451 00:55:21,189 --> 00:55:22,824 I must be hallucinating. 452 00:55:22,957 --> 00:55:24,225 Well, you're not. 453 00:55:24,357 --> 00:55:27,161 And, man, I wish I was. 454 00:55:27,360 --> 00:55:29,997 All I know is that I could drink an entire ocean dry, 455 00:55:30,131 --> 00:55:31,532 and that is the central preoccupation of 456 00:55:31,732 --> 00:55:32,633 my life right now. 457 00:55:32,767 --> 00:55:34,235 Hey, unlock these cuffs. 458 00:55:34,367 --> 00:55:35,502 I'll get you whatever you want. 459 00:55:35,703 --> 00:55:38,239 Don't talk to me like I'm crazy, old man. 460 00:55:38,371 --> 00:55:39,874 I am not crazy, okay? 461 00:55:40,074 --> 00:55:42,043 I go to school. I go to work. 462 00:55:42,176 --> 00:55:43,343 I'm a normal person. 463 00:55:43,544 --> 00:55:45,680 -I even have two jobs. -Shh, shh... 464 00:55:46,948 --> 00:55:48,082 Listen. 465 00:55:50,151 --> 00:55:53,054 When I was knocked out, did you see that guy? 466 00:55:53,321 --> 00:55:54,589 -Who? -The guy. 467 00:55:54,789 --> 00:55:56,423 The other man I was fighting. 468 00:55:57,191 --> 00:55:58,526 That guy? 469 00:55:58,893 --> 00:56:02,362 Probably made the smart choice and headed for civilization. 470 00:56:02,563 --> 00:56:03,463 No. 471 00:56:03,664 --> 00:56:05,533 We're 80 miles from any town. 472 00:56:08,636 --> 00:56:11,839 If he's watching and he sees me chained up to this, 473 00:56:12,039 --> 00:56:13,841 he's gonna come in here and kill us both. 474 00:56:14,407 --> 00:56:16,210 Damn, you're paranoid. 475 00:56:16,344 --> 00:56:17,345 No wonder you shot me. 476 00:56:19,479 --> 00:56:21,916 Are you used to a different reception 477 00:56:22,049 --> 00:56:24,919 from a stranger whose-- whose property you broke into 478 00:56:25,052 --> 00:56:27,688 and start drinking his blood? Huh? 479 00:56:31,292 --> 00:56:34,028 We're running out of time. Unlock these cuffs. 480 00:56:34,161 --> 00:56:35,363 Come on. 481 00:56:35,930 --> 00:56:38,699 Promise you won't try and kill me? 482 00:56:38,900 --> 00:56:42,236 Hey, I didn't try to kill you. 483 00:56:42,370 --> 00:56:43,938 It was an accident. 484 00:56:44,071 --> 00:56:47,241 But if this guy's watching and he sees me chained up here, 485 00:56:47,440 --> 00:56:50,311 he's gonna come in here and he's gonna kill you on purpose. 486 00:56:50,443 --> 00:56:51,913 He's gonna kill both of us. 487 00:56:52,046 --> 00:56:53,581 Can you help me? 488 00:56:53,781 --> 00:56:55,349 Yeah, I can. 489 00:56:55,549 --> 00:56:58,152 -Will you? -Yes, fine. I will. 490 00:56:59,854 --> 00:57:01,454 -You swear? -I swear. 491 00:57:01,589 --> 00:57:03,858 Unlock these goddamn cuffs. Come on! 492 00:57:05,226 --> 00:57:06,661 Fine. 493 00:57:11,599 --> 00:57:13,034 Shit. 494 00:57:13,167 --> 00:57:16,037 Oh, this is not a good time to lose the key, lady. 495 00:57:21,275 --> 00:57:23,577 Wait, where did I... 496 00:57:27,048 --> 00:57:28,115 Run. 497 00:57:33,621 --> 00:57:35,589 -Run! -No! 498 00:59:05,212 --> 00:59:08,549 Sounds stupid, but are you hurt? 499 00:59:09,683 --> 00:59:10,751 Well... 500 00:59:11,385 --> 00:59:14,989 Considering I've been shot twice today... 501 00:59:16,791 --> 00:59:18,059 What can I do? 502 00:59:18,726 --> 00:59:20,327 Please. 503 00:59:22,396 --> 00:59:24,098 I'm so thirsty. 504 00:59:32,640 --> 00:59:34,075 I got an idea. 505 01:00:03,971 --> 01:00:06,240 No! Enough! Enough! 506 01:00:11,779 --> 01:00:13,180 I know what you want. 507 01:00:13,814 --> 01:00:17,552 Someone... No. 508 01:00:17,685 --> 01:00:20,921 Something bit me, that's all I know. 509 01:00:23,824 --> 01:00:26,227 All I know is that you took a bullet for me. 510 01:00:27,294 --> 01:00:28,362 Please. 511 01:00:29,330 --> 01:00:30,397 Can you help me? 512 01:00:32,399 --> 01:00:34,768 I'm... I'm so thirsty. 513 01:00:34,902 --> 01:00:36,637 It hurts. 514 01:00:39,773 --> 01:00:41,041 I have an idea. 515 01:00:57,925 --> 01:00:59,026 All right, listen to me. 516 01:00:59,226 --> 01:01:01,896 This is a GPS transmitter, okay? 517 01:01:02,029 --> 01:01:04,131 Now, and I'm putting it in my pocket. 518 01:01:04,932 --> 01:01:06,901 And I'm giving you this phone that has an app 519 01:01:07,034 --> 01:01:09,136 so you'll be able to find it wherever it is. 520 01:01:09,270 --> 01:01:10,404 Understand? 521 01:01:11,640 --> 01:01:13,874 Okay. 522 01:01:14,008 --> 01:01:15,676 I'm gonna go get that motherfucker. 523 01:01:15,809 --> 01:01:17,411 What if he shoots you? 524 01:01:19,747 --> 01:01:20,814 Well... 525 01:01:21,849 --> 01:01:24,619 You'll be able to find me, and drinks will be on me then. 526 01:01:24,752 --> 01:01:27,188 If I knew you were gonna buy me dinner, 527 01:01:27,388 --> 01:01:29,723 I probably would have taken the cuffs off sooner. 528 01:03:01,482 --> 01:03:02,751 Oh! Ooh... 529 01:04:37,010 --> 01:04:38,412 Thank you. 530 01:04:46,821 --> 01:04:47,921 Is that him? 531 01:04:48,055 --> 01:04:49,323 Yeah. 532 01:04:50,290 --> 01:04:52,426 -Did you know him? -No. 533 01:04:55,295 --> 01:04:59,466 -What if he had a wife and kids? -No, he didn't. 534 01:04:59,601 --> 01:05:02,102 It's a good thing he's dead. Trust me. 535 01:05:03,505 --> 01:05:07,609 Listen, I would never judge you, but... 536 01:05:08,475 --> 01:05:10,010 I just want to get one thing straight. 537 01:05:10,210 --> 01:05:13,046 You kill people for pleasure? 538 01:05:13,247 --> 01:05:15,182 No, no. The people that I kill 539 01:05:15,382 --> 01:05:17,719 are murderers, rapists, pedophiles. 540 01:05:17,852 --> 01:05:20,120 The world's a much better place without them. 541 01:05:20,254 --> 01:05:21,388 It's that simple. 542 01:05:21,589 --> 01:05:23,691 Now, what's much more interesting 543 01:05:23,892 --> 01:05:26,927 is you know what you are. 544 01:05:28,962 --> 01:05:31,733 No, I know what you want to say, but it's ridiculous. 545 01:05:31,866 --> 01:05:33,400 Oh yeah? You've got fangs. 546 01:05:33,535 --> 01:05:35,035 -You drink blood to survive. -No, you're not listening to me. 547 01:05:35,169 --> 01:05:36,236 You're thinking the same thing I am. 548 01:05:36,437 --> 01:05:37,672 Yeah, a doctor. I need a doctor 549 01:05:37,806 --> 01:05:39,206 so they can cure me of whatever they... 550 01:05:39,406 --> 01:05:40,941 You're not thinking about a doctor. 551 01:05:41,074 --> 01:05:42,610 You broke those handcuffs with your bare hands. 552 01:05:42,811 --> 01:05:45,112 -Yeah, but... -You were killed twice. 553 01:05:45,312 --> 01:05:46,346 No, you're not listening to me. 554 01:05:46,480 --> 01:05:48,048 And your wound's completely healed. 555 01:05:48,182 --> 01:05:50,451 How did that happen to you? 556 01:05:50,585 --> 01:05:52,119 How? How? 557 01:05:52,986 --> 01:05:55,322 Well, I was... 558 01:05:56,390 --> 01:06:01,195 in my apartment... when... all of a sudden... 559 01:06:02,496 --> 01:06:04,866 Oh, my God. I totally forgot! Um... 560 01:06:05,065 --> 01:06:06,133 -What? -We need to go. 561 01:06:06,266 --> 01:06:08,268 Um... Do you have a car? 562 01:06:08,402 --> 01:06:09,571 No, I'm not going anywhere. 563 01:06:09,704 --> 01:06:11,071 You tell me what's happening here. 564 01:06:11,205 --> 01:06:12,339 No, listen. 565 01:06:12,540 --> 01:06:14,041 We need to get to my grandfather. 566 01:06:14,241 --> 01:06:16,410 He has medications that I need to pay for, like, yesterday. 567 01:06:16,611 --> 01:06:19,146 And I went through literal hell to get the money. 568 01:06:19,279 --> 01:06:20,782 So, can we please just go? 569 01:06:20,915 --> 01:06:22,449 And I swear I will explain everything in the car, okay? 570 01:06:22,584 --> 01:06:24,652 All right, all right. Fine. Tell me in the car. 571 01:06:24,853 --> 01:06:26,186 We need to go. 572 01:06:31,793 --> 01:06:34,696 -Oh, wait. -What? 573 01:06:35,295 --> 01:06:36,931 I just want to thank you... 574 01:06:37,064 --> 01:06:39,534 for saving my life. 575 01:06:40,902 --> 01:06:42,637 But, um... 576 01:06:42,770 --> 01:06:44,973 But we're even, right? You and I? 577 01:06:45,172 --> 01:06:48,576 -Yeah. -Okay. Um, sorry. 578 01:06:48,776 --> 01:06:49,978 Just one more thing. 579 01:06:50,110 --> 01:06:53,180 Um... I know that you do... 580 01:06:53,313 --> 01:06:58,653 a lot of... really bad things. 581 01:06:59,787 --> 01:07:03,290 But... to me... 582 01:07:08,161 --> 01:07:09,731 you're the good guy. 583 01:07:21,441 --> 01:07:24,344 Come on. Let's go. 584 01:07:24,478 --> 01:07:27,381 I don't know where she's escaped to, my lord. 585 01:07:27,515 --> 01:07:29,349 But that doesn't matter now. 586 01:07:29,483 --> 01:07:31,318 What matters now is that you feed. 587 01:07:31,519 --> 01:07:33,588 That wretch may have disappeared, but... 588 01:07:33,721 --> 01:07:35,924 we found you an even more sultry prize. 589 01:07:36,123 --> 01:07:37,559 When will she arrive? 590 01:07:37,692 --> 01:07:39,359 Percival has already arrived with her. 591 01:07:39,493 --> 01:07:43,163 She's beautiful, my lord. Voluptuous. 592 01:07:43,297 --> 01:07:45,232 I trust you this time. 593 01:07:45,432 --> 01:07:48,402 -You checked her for crucifixes? -I did, my lord. 594 01:07:48,536 --> 01:07:51,005 I apologize for the last creature. 595 01:07:51,138 --> 01:07:54,308 Once she's inside... lock her in. 596 01:07:54,509 --> 01:07:56,276 Secure the estate. 597 01:07:56,476 --> 01:08:00,180 I'm weak. I will need every drop of her. 598 01:08:01,616 --> 01:08:03,116 So shall it be. 599 01:08:19,901 --> 01:08:22,269 What's your name, my dear? 600 01:08:25,974 --> 01:08:27,675 My name is Stephanie. 601 01:08:42,023 --> 01:08:45,526 A beautiful name... for a beautifully luscious... 602 01:08:45,727 --> 01:08:46,928 young woman. 603 01:08:47,061 --> 01:08:50,732 I... I've never done anything like this before. 604 01:08:50,865 --> 01:08:54,569 I'm kind of nervous... with the blindfold on and all. 605 01:08:56,503 --> 01:09:00,708 I'll stand behind you... so that you can take it off. 606 01:09:06,581 --> 01:09:08,448 Oh. 607 01:09:10,250 --> 01:09:11,719 Thank you. 608 01:09:12,553 --> 01:09:14,555 Are you somebody famous or something? 609 01:09:14,689 --> 01:09:16,456 Is that why you don't want me to see you? 610 01:09:16,591 --> 01:09:19,694 I'm notoriously infamous. 611 01:09:21,996 --> 01:09:23,631 I think I kind of understand. 612 01:09:23,831 --> 01:09:26,134 But I won't turn around if you don't want me to. 613 01:09:26,333 --> 01:09:28,168 Thank you. 614 01:09:28,301 --> 01:09:32,205 -Now it's time. -Time? 615 01:09:32,339 --> 01:09:34,207 Indeed. 616 01:10:03,270 --> 01:10:07,240 Ah! 617 01:10:48,482 --> 01:10:51,586 Help me! Help! 618 01:10:51,719 --> 01:10:55,255 You don't understand! 619 01:10:55,388 --> 01:10:58,425 I can't take any more! 620 01:11:09,604 --> 01:11:14,942 The Master... he humbles... Please, help! 621 01:11:44,371 --> 01:11:47,675 No, don't! Don't fight! 622 01:11:47,875 --> 01:11:49,610 Help me! 623 01:11:54,381 --> 01:11:56,717 No! Master, no! 624 01:11:56,851 --> 01:11:59,821 Your blood is sour. Her blood is sweet. 625 01:12:03,191 --> 01:12:06,928 A brave one. I like the taste of brave ones.43243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.