All language subtitles for The.Lost.Women.Spies.S01E05.Trials.720p.NOW.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RAWR_NH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,720 --> 00:00:08,000 World War Two is over. 2 00:00:08,000 --> 00:00:10,440 World War Two is over. 3 00:00:13,560 --> 00:00:16,000 The Allies have occupied Germany. 4 00:00:16,000 --> 00:00:17,120 The Allies have occupied Germany. 5 00:00:18,960 --> 00:00:24,000 But British women agents remain lost across Europe. 6 00:00:24,000 --> 00:00:24,120 But British women agents remain lost across Europe. 7 00:00:24,280 --> 00:00:25,560 - Heil! 8 00:00:28,880 --> 00:00:31,040 Spymaster Vera Atkins 9 00:00:31,200 --> 00:00:32,000 now has a permanent position with the British Air Force 10 00:00:32,000 --> 00:00:35,200 now has a permanent position with the British Air Force 11 00:00:35,360 --> 00:00:38,600 to find her lost women spies. 12 00:00:38,760 --> 00:00:40,000 And she enlists the help of a crack team of SAS Nazi hunters 13 00:00:40,000 --> 00:00:43,720 And she enlists the help of a crack team of SAS Nazi hunters 14 00:00:43,880 --> 00:00:47,600 led by Major Bill Barkworth. 15 00:00:48,920 --> 00:00:51,120 Barkworth reports about a hidden 16 00:00:51,280 --> 00:00:53,800 concentration camp in eastern France, 17 00:00:53,960 --> 00:00:56,000 designed to make secret agents disappear...without a trace. 18 00:00:56,000 --> 00:00:58,520 designed to make secret agents disappear...without a trace. 19 00:01:01,320 --> 00:01:04,000 And the possibility that some of Vera's lost women spies 20 00:01:04,000 --> 00:01:04,880 And the possibility that some of Vera's lost women spies 21 00:01:05,040 --> 00:01:07,440 may have died there. 22 00:01:10,320 --> 00:01:12,000 As Vera gathers evidence for the trials of leading Nazis, 23 00:01:12,000 --> 00:01:14,920 As Vera gathers evidence for the trials of leading Nazis, 24 00:01:15,080 --> 00:01:17,200 the horrors she is uncovering 25 00:01:17,360 --> 00:01:20,000 are too much for the authorities back in London. 26 00:01:20,000 --> 00:01:20,920 are too much for the authorities back in London. 27 00:01:21,080 --> 00:01:24,520 Vera receives a clear order. 28 00:01:24,680 --> 00:01:27,840 - I need you to keep this disgusting business out of the newspapers. 29 00:01:28,000 --> 00:01:31,600 The true stories of all her lost women spies 30 00:01:31,760 --> 00:01:33,920 must be kept covered up. 31 00:01:34,080 --> 00:01:36,000 At all costs. 32 00:01:36,000 --> 00:01:37,560 At all costs. 33 00:01:49,960 --> 00:01:52,000 Nearly nine months since the end of the war in Europe. 34 00:01:52,000 --> 00:01:54,280 Nearly nine months since the end of the war in Europe. 35 00:01:58,240 --> 00:02:00,000 Vera is based at the British War Crimes office in Germany, 36 00:02:00,000 --> 00:02:02,880 Vera is based at the British War Crimes office in Germany, 37 00:02:03,040 --> 00:02:06,360 where her promotion allows her to travel the country 38 00:02:06,520 --> 00:02:08,000 to hunt for her lost women spies. 39 00:02:08,000 --> 00:02:09,560 to hunt for her lost women spies. 40 00:02:13,160 --> 00:02:15,800 Two names stand out. 41 00:02:20,040 --> 00:02:23,400 The first is Noor Inayat Khan, 42 00:02:23,560 --> 00:02:24,000 code-name 'Nurse'. 43 00:02:24,000 --> 00:02:26,520 code-name 'Nurse'. 44 00:02:31,040 --> 00:02:32,000 Vera is sent by Major Barkworth 45 00:02:32,000 --> 00:02:33,320 Vera is sent by Major Barkworth 46 00:02:33,480 --> 00:02:38,880 an interrogation report of prison crematorium worker Franz Berg. 47 00:02:44,960 --> 00:02:48,000 Berg claims Noor was killed, along with three other women spies, 48 00:02:48,000 --> 00:02:49,760 Berg claims Noor was killed, along with three other women spies, 49 00:02:49,920 --> 00:02:54,440 at the Natzweiler camp in July 1944. 50 00:02:54,600 --> 00:02:56,000 But a warder at Karlsruhe prison, Fraulein Becker, 51 00:02:56,000 --> 00:02:58,480 But a warder at Karlsruhe prison, Fraulein Becker, 52 00:02:58,640 --> 00:03:03,520 says she remembers Noor being in Karlsruhe many months later. 53 00:03:03,680 --> 00:03:04,000 - Yes. 54 00:03:04,000 --> 00:03:05,240 - Yes. 55 00:03:05,400 --> 00:03:07,960 - Vera already has an eyewitness testimony 56 00:03:08,120 --> 00:03:10,560 from Natzweiler saying that Noor is dead. 57 00:03:10,720 --> 00:03:12,000 And now she has another eyewitness testimony 58 00:03:12,000 --> 00:03:13,160 And now she has another eyewitness testimony 59 00:03:13,320 --> 00:03:15,640 saying, nope, that is not true. 60 00:03:16,720 --> 00:03:20,000 Noor could still be alive. 61 00:03:20,000 --> 00:03:20,320 Noor could still be alive. 62 00:03:23,440 --> 00:03:26,960 The other name is Violette Szabo. 63 00:03:27,120 --> 00:03:28,000 Violette left her one-year-old child behind to take up arms. 64 00:03:28,000 --> 00:03:32,160 Violette left her one-year-old child behind to take up arms. 65 00:03:32,320 --> 00:03:36,000 A child whose father had already given his life in the war effort. 66 00:03:36,000 --> 00:03:36,240 A child whose father had already given his life in the war effort. 67 00:03:38,440 --> 00:03:40,960 - The Nazis won't know what hit them. 68 00:03:41,120 --> 00:03:43,120 - Very good. 69 00:03:43,280 --> 00:03:44,000 - Violette Szabo's situation 70 00:03:44,000 --> 00:03:45,440 - Violette Szabo's situation 71 00:03:45,600 --> 00:03:49,800 is particularly sad because she lost her husband, 72 00:03:49,960 --> 00:03:52,000 who never actually met their daughter, gave birth to a child. 73 00:03:52,000 --> 00:03:53,160 who never actually met their daughter, gave birth to a child. 74 00:03:53,320 --> 00:03:57,560 And she left her child back with her family in the UK 75 00:03:57,720 --> 00:04:00,000 and parachuted into France, 76 00:04:00,000 --> 00:04:00,360 and parachuted into France, 77 00:04:00,520 --> 00:04:04,400 so determined was she to keep fighting against the Nazis. 78 00:04:05,400 --> 00:04:07,440 Violette was last heard of 79 00:04:07,600 --> 00:04:08,000 at the women's concentration camp at Ravensbruck. 80 00:04:08,000 --> 00:04:10,960 at the women's concentration camp at Ravensbruck. 81 00:04:11,120 --> 00:04:16,000 A camp from where Vera's agents Odette Sansom 82 00:04:16,000 --> 00:04:16,040 A camp from where Vera's agents Odette Sansom 83 00:04:16,200 --> 00:04:20,520 and Yvonne Baseden have both returned. 84 00:04:20,680 --> 00:04:24,000 So is Violette also alive? 85 00:04:24,000 --> 00:04:24,320 So is Violette also alive? 86 00:04:26,120 --> 00:04:28,800 - Vera never gives up hope. 87 00:04:28,960 --> 00:04:32,000 There's always this sliver of hope that some of them would be alive. 88 00:04:32,000 --> 00:04:32,120 There's always this sliver of hope that some of them would be alive. 89 00:04:32,280 --> 00:04:34,840 They may be in a terrible condition, but they're alive, 90 00:04:35,000 --> 00:04:38,080 or they would have escaped, and they will show up. 91 00:04:40,800 --> 00:04:43,560 So she keeps this hope in her when she goes, 92 00:04:43,720 --> 00:04:45,960 but she is prepared for the worst. 93 00:04:46,120 --> 00:04:48,000 And as she's uncovering these stories, Vera is getting hardened. 94 00:04:48,000 --> 00:04:50,440 And as she's uncovering these stories, Vera is getting hardened. 95 00:04:50,600 --> 00:04:54,160 The torture she's hearing about, it is hardening her. 96 00:04:56,400 --> 00:05:00,920 - We have arrested an SS lieutenant from a camp north of Berlin. 97 00:05:02,280 --> 00:05:04,000 - Which camp? 98 00:05:04,160 --> 00:05:06,160 - Ravensbruck. 99 00:05:09,240 --> 00:05:12,000 - Thank you. That will be all. 100 00:05:12,000 --> 00:05:12,040 - Thank you. That will be all. 101 00:05:14,600 --> 00:05:17,920 Ravensbruck is Violette Szabo's camp. 102 00:05:19,200 --> 00:05:20,000 Is this the stroke of luck that Vera badly needs? 103 00:05:20,000 --> 00:05:23,720 Is this the stroke of luck that Vera badly needs? 104 00:05:39,360 --> 00:05:41,920 SS Lieutenant Johann Schwarzhuber 105 00:05:42,080 --> 00:05:44,000 was second in command at Ravensbruck. 106 00:05:44,000 --> 00:05:45,720 was second in command at Ravensbruck. 107 00:05:48,760 --> 00:05:51,280 - Schwarzhuber is a very important person 108 00:05:51,440 --> 00:05:52,000 for Vera to be able to interview 109 00:05:52,000 --> 00:05:53,880 for Vera to be able to interview 110 00:05:54,040 --> 00:05:56,920 because he holds absolutely crucial information 111 00:05:57,080 --> 00:05:59,960 about three of the women that she's looking for. 112 00:06:00,120 --> 00:06:01,920 That she has since found out 113 00:06:02,080 --> 00:06:05,000 were taken to Ravensbruck concentration camp. 114 00:06:41,080 --> 00:06:43,080 - This one. 115 00:06:45,480 --> 00:06:47,680 She had the name Violette. 116 00:06:52,080 --> 00:06:54,200 - And? 117 00:06:54,360 --> 00:06:56,000 What happened to her? 118 00:06:56,000 --> 00:06:56,360 What happened to her? 119 00:06:58,320 --> 00:07:01,760 - All three were taken to the crematorium building 120 00:07:01,920 --> 00:07:03,480 of the camp. 121 00:07:04,520 --> 00:07:06,840 And one by one... 122 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 ..they were shot. 123 00:07:14,720 --> 00:07:17,160 - How do you know? 124 00:07:20,560 --> 00:07:23,160 - I watched. 125 00:07:34,760 --> 00:07:36,000 Vera now has testimony that, 126 00:07:36,000 --> 00:07:37,280 Vera now has testimony that, 127 00:07:37,440 --> 00:07:41,160 along with Violette, Lilian Rolfe and Denise Bloch 128 00:07:41,320 --> 00:07:44,000 were executed at the Ravensbruck concentration camp, north of Berlin. 129 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 were executed at the Ravensbruck concentration camp, north of Berlin. 130 00:07:49,080 --> 00:07:51,360 Vera must have been absolutely shocked 131 00:07:51,520 --> 00:07:52,000 to hear this information. She would have clung onto 132 00:07:52,000 --> 00:07:53,720 to hear this information. She would have clung onto 133 00:07:53,880 --> 00:07:57,000 any last thread of hope that the women had survived the camp 134 00:07:57,160 --> 00:08:00,000 as she heard of these women who she'd been so affectionate for, 135 00:08:00,000 --> 00:08:00,640 as she heard of these women who she'd been so affectionate for, 136 00:08:00,800 --> 00:08:05,200 who she had really travelled across Europe, and in dreadful conditions, 137 00:08:05,360 --> 00:08:07,640 trying to find out what had happened to them. 138 00:08:07,800 --> 00:08:08,000 And finally, she has the evidence 139 00:08:08,000 --> 00:08:09,840 And finally, she has the evidence 140 00:08:10,000 --> 00:08:12,920 that these three women were murdered. 141 00:08:20,840 --> 00:08:22,880 Vera personally writes letters 142 00:08:23,040 --> 00:08:24,000 for the bereaved families. Each one detailing her search 143 00:08:24,000 --> 00:08:26,920 for the bereaved families. Each one detailing her search 144 00:08:27,080 --> 00:08:30,680 for these spies 'missing presumed dead'. 145 00:08:30,840 --> 00:08:32,000 Vera would have felt shocked and upset. 146 00:08:32,000 --> 00:08:34,160 Vera would have felt shocked and upset. 147 00:08:34,320 --> 00:08:37,840 But to some extent, I think she might have also felt relief. 148 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 She had closure on this story. 149 00:08:40,000 --> 00:08:40,680 She had closure on this story. 150 00:08:40,840 --> 00:08:45,200 And although it wasn't the end she would have wanted or hoped for, 151 00:08:45,360 --> 00:08:47,760 she was finally able to tell the families of these three women 152 00:08:47,920 --> 00:08:48,000 what had happened to them. And they were able to finally understand 153 00:08:48,000 --> 00:08:52,280 what had happened to them. And they were able to finally understand 154 00:08:52,440 --> 00:08:55,960 what their daughters, wives, children, had gone through 155 00:08:56,120 --> 00:08:58,680 and what they had sacrificed for their country. 156 00:09:05,600 --> 00:09:09,360 Each letter has to be assessed by her superiors 157 00:09:09,520 --> 00:09:12,000 to make sure Vera doesn't give away any incriminating evidence. 158 00:09:12,000 --> 00:09:13,920 to make sure Vera doesn't give away any incriminating evidence. 159 00:09:16,440 --> 00:09:18,840 Vera is in a very difficult position because 160 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 the fact that there were women agents 161 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 the fact that there were women agents 162 00:09:21,160 --> 00:09:23,280 is not yet common knowledge. 163 00:09:23,440 --> 00:09:25,480 They want to keep it out of the public eye 164 00:09:25,640 --> 00:09:28,000 because it's a very difficult thing to try and explain to families 165 00:09:28,000 --> 00:09:28,480 because it's a very difficult thing to try and explain to families 166 00:09:28,640 --> 00:09:30,640 and acquaintances and loved ones 167 00:09:30,800 --> 00:09:35,240 that actually your daughter was sent into harm's way without protection. 168 00:09:35,400 --> 00:09:36,000 Without the protection of the Geneva Convention or the Hague Convention. 169 00:09:36,000 --> 00:09:38,280 Without the protection of the Geneva Convention or the Hague Convention. 170 00:09:38,440 --> 00:09:41,480 Without the protection of the British government, effectively, 171 00:09:41,640 --> 00:09:44,000 they were meant to be completely deniable 172 00:09:44,160 --> 00:09:47,600 if they were captured or caught or indeed killed. 173 00:09:51,680 --> 00:09:52,000 But there remain other spies who are unaccounted for. 174 00:09:52,000 --> 00:09:55,680 But there remain other spies who are unaccounted for. 175 00:09:55,840 --> 00:10:00,000 Like Noor Inayat Khan who, with two others agents, 176 00:10:00,000 --> 00:10:00,160 Like Noor Inayat Khan who, with two others agents, 177 00:10:00,320 --> 00:10:05,320 was last seen at the Natzweiler camp in the mountains of eastern France. 178 00:10:07,440 --> 00:10:08,000 In a few months, the Natzweiler war crimes trial will start. 179 00:10:08,000 --> 00:10:11,400 In a few months, the Natzweiler war crimes trial will start. 180 00:10:11,560 --> 00:10:16,000 And Vera has been instructed to gather as much evidence as she can. 181 00:10:16,000 --> 00:10:16,160 And Vera has been instructed to gather as much evidence as she can. 182 00:10:16,320 --> 00:10:19,400 But she can't do it alone. 183 00:10:23,960 --> 00:10:24,000 In the spring of 1946, 184 00:10:24,000 --> 00:10:26,280 In the spring of 1946, 185 00:10:26,440 --> 00:10:31,320 Vera travels to Gaggenau, a small town near Karlsruhe. 186 00:10:42,040 --> 00:10:45,000 It's here she visits Major Bill Barkworth 187 00:10:45,160 --> 00:10:47,920 at a property his SAS unit have commandeered 188 00:10:48,080 --> 00:10:50,360 called the Villa Degler. 189 00:10:52,040 --> 00:10:55,040 - Vera Atkins. Good to finally meet you. 190 00:10:55,200 --> 00:10:56,000 - And you, sir. - Please. 191 00:10:56,000 --> 00:10:58,040 - And you, sir. - Please. 192 00:11:00,560 --> 00:11:03,080 Barkworth has offered Vera the chance 193 00:11:03,240 --> 00:11:04,000 to get a witness statement from a former Natzweiler prisoner. 194 00:11:04,000 --> 00:11:06,840 to get a witness statement from a former Natzweiler prisoner. 195 00:11:08,280 --> 00:11:11,480 A man who worked as a crematorium stoker 196 00:11:11,640 --> 00:11:12,000 and is currently held captive in the cellars of the villa, 197 00:11:12,000 --> 00:11:14,640 and is currently held captive in the cellars of the villa, 198 00:11:14,800 --> 00:11:19,480 along with other prisoners rounded up by Barkworth's Nazi hunter unit. 199 00:11:19,640 --> 00:11:20,000 His name is Franz Berg. 200 00:11:20,000 --> 00:11:23,040 His name is Franz Berg. 201 00:11:23,200 --> 00:11:25,520 Berg's testimony is key 202 00:11:25,680 --> 00:11:28,000 to whether Vera can get a conviction against those who ran the camp 203 00:11:28,000 --> 00:11:29,680 to whether Vera can get a conviction against those who ran the camp 204 00:11:29,840 --> 00:11:33,200 and may have murdered her women agents. 205 00:11:39,240 --> 00:11:41,960 - The women to be killed by injection... 206 00:11:47,360 --> 00:11:52,000 ..rather than gassing, were two English and two French women. 207 00:11:52,000 --> 00:11:53,360 ..rather than gassing, were two English and two French women. 208 00:12:03,440 --> 00:12:07,320 - They were brought to the cells in the crematorium building 209 00:12:07,480 --> 00:12:08,000 one afternoon in...July 1944. 210 00:12:08,000 --> 00:12:10,680 one afternoon in...July 1944. 211 00:12:24,960 --> 00:12:29,160 - We... Me and the other prisoners, 212 00:12:29,320 --> 00:12:32,000 see through the fanlight without standing up. 213 00:12:32,000 --> 00:12:32,800 see through the fanlight without standing up. 214 00:12:37,560 --> 00:12:39,480 We heard low voices. 215 00:12:41,880 --> 00:12:47,480 We heard noises of heavy breathing and low groaning. 216 00:12:49,320 --> 00:12:52,640 The next two women, we heard the same noises 217 00:12:52,800 --> 00:12:55,880 and regular groans. But the fourth... 218 00:12:58,280 --> 00:13:01,320 She resisted in the corridor. 219 00:13:02,720 --> 00:13:04,000 I heard her say 'Why?' 220 00:13:04,000 --> 00:13:05,760 I heard her say 'Why?' 221 00:14:02,000 --> 00:14:04,480 Vera now has a witness statement 222 00:14:04,640 --> 00:14:08,000 that she can use at the upcoming Natzweiler war crimes trial. 223 00:14:08,000 --> 00:14:09,520 that she can use at the upcoming Natzweiler war crimes trial. 224 00:14:09,680 --> 00:14:15,480 A testimony identifying that some of Vera's agents, including Noor, 225 00:14:15,640 --> 00:14:16,000 were killed at the camp. 226 00:14:16,000 --> 00:14:17,880 were killed at the camp. 227 00:14:18,040 --> 00:14:23,080 But even with Berg's testimony, this is only one man's recollection. 228 00:14:23,240 --> 00:14:24,000 Vera needs more evidence. 229 00:14:24,000 --> 00:14:26,560 Vera needs more evidence. 230 00:14:29,840 --> 00:14:32,000 Vera continues her preparation for the Natzweiler war crimes trial. 231 00:14:32,000 --> 00:14:34,760 Vera continues her preparation for the Natzweiler war crimes trial. 232 00:14:36,360 --> 00:14:39,560 Thanks to Barkworth, she now has Berg's testimony 233 00:14:39,720 --> 00:14:40,000 and other witness statements. 234 00:14:40,000 --> 00:14:42,600 and other witness statements. 235 00:14:42,760 --> 00:14:45,440 But Vera lacks a critical piece of evidence 236 00:14:45,600 --> 00:14:48,000 if she wants to convict those who ran Natzweiler. 237 00:14:48,000 --> 00:14:49,480 if she wants to convict those who ran Natzweiler. 238 00:14:50,840 --> 00:14:53,160 - Vera needs hard evidence. 239 00:14:53,320 --> 00:14:56,000 If she wants to bring those perpetrators to justice, 240 00:14:56,000 --> 00:14:57,120 If she wants to bring those perpetrators to justice, 241 00:14:57,280 --> 00:15:01,720 she needs to gather enough of the hard evidence 242 00:15:01,880 --> 00:15:04,000 that will stand up in a court of law to actually bring them to justice. 243 00:15:04,000 --> 00:15:07,280 that will stand up in a court of law to actually bring them to justice. 244 00:15:07,440 --> 00:15:11,080 Vera needs documentary evidence. 245 00:15:11,240 --> 00:15:12,000 Something that ties those who ran the camp with her missing agents. 246 00:15:12,000 --> 00:15:16,600 Something that ties those who ran the camp with her missing agents. 247 00:15:16,760 --> 00:15:20,000 So Vera tries to find documents that show 248 00:15:20,000 --> 00:15:20,720 So Vera tries to find documents that show 249 00:15:20,880 --> 00:15:24,240 which of her agents were murdered at Natzweiler. 250 00:15:25,640 --> 00:15:28,000 Four of her agents were sent there from Karlsruhe prison. 251 00:15:28,000 --> 00:15:30,320 Four of her agents were sent there from Karlsruhe prison. 252 00:15:30,480 --> 00:15:35,920 Surely Fraulein Becker at Karlsruhe would have kept records. 253 00:15:38,480 --> 00:15:41,520 - I need to see your records. Now, please. 254 00:15:41,680 --> 00:15:43,760 - We don't have any. 255 00:15:43,920 --> 00:15:44,000 - I can't imagine that. 256 00:15:44,000 --> 00:15:46,800 - I can't imagine that. 257 00:15:46,960 --> 00:15:49,920 - The French. When they came, they destroyed everything. 258 00:15:50,080 --> 00:15:52,000 Smashed it all up. 259 00:15:52,000 --> 00:15:52,080 Smashed it all up. 260 00:15:55,040 --> 00:15:57,040 All gone. 261 00:15:58,360 --> 00:16:00,000 - Fraulein Becker tells Vera 262 00:16:00,000 --> 00:16:00,640 - Fraulein Becker tells Vera 263 00:16:00,800 --> 00:16:04,200 that all the prison documents were destroyed by the French. 264 00:16:04,360 --> 00:16:07,800 Now that reeks of a lie. Vera must have known she was lying. 265 00:16:07,960 --> 00:16:08,000 Why would the French go to a German prison 266 00:16:08,000 --> 00:16:10,240 Why would the French go to a German prison 267 00:16:10,400 --> 00:16:13,200 and just randomly destroy all the records? 268 00:16:15,120 --> 00:16:16,000 But she's no way of finding out 269 00:16:16,000 --> 00:16:16,920 But she's no way of finding out 270 00:16:17,080 --> 00:16:19,240 unless Fraulein Becker tells her the truth. 271 00:16:19,400 --> 00:16:21,760 And how is she going to get her to do that? 272 00:16:24,920 --> 00:16:27,440 Vera chooses to visit Becker again. 273 00:16:28,720 --> 00:16:31,880 This time with the SAS. 274 00:16:40,600 --> 00:16:46,000 At Karlsruhe prison, Barkworth and Vera confront Fraulein Becker. 275 00:16:47,240 --> 00:16:48,000 - Where are they? 276 00:16:48,000 --> 00:16:49,480 - Where are they? 277 00:16:49,640 --> 00:16:51,240 - Where are what? - The records! 278 00:16:51,400 --> 00:16:53,000 - I don't know. 279 00:16:53,160 --> 00:16:54,760 - I know you know. Where are they? 280 00:16:54,920 --> 00:16:56,000 - I don't know! 281 00:16:56,000 --> 00:16:56,840 - I don't know! 282 00:16:58,000 --> 00:17:00,040 - Search everything! All of it! 283 00:17:03,120 --> 00:17:04,000 You said the French destroyed everything. 284 00:17:04,000 --> 00:17:04,840 You said the French destroyed everything. 285 00:17:05,000 --> 00:17:06,520 - They did. - Why would they do that? 286 00:17:06,680 --> 00:17:09,560 - I don't know! - You lie! 287 00:17:10,800 --> 00:17:12,000 - Ma'am! 288 00:17:12,000 --> 00:17:12,800 - Ma'am! 289 00:17:14,400 --> 00:17:17,360 - What do we have here? - I don't know. 290 00:17:20,400 --> 00:17:23,120 - The records. 291 00:17:23,280 --> 00:17:26,640 You lie. Liar! 292 00:17:43,440 --> 00:17:44,000 Vera and Barkworth go through the prison records. 293 00:17:44,000 --> 00:17:47,200 Vera and Barkworth go through the prison records. 294 00:17:48,920 --> 00:17:52,000 Every entry and exit from the prison is marked. 295 00:17:52,000 --> 00:17:53,000 Every entry and exit from the prison is marked. 296 00:17:53,160 --> 00:17:58,680 Vera finds entries that on the 6th of July 1944, 297 00:17:58,840 --> 00:18:00,000 four women agents are transferred 298 00:18:00,000 --> 00:18:01,240 four women agents are transferred 299 00:18:01,400 --> 00:18:03,400 from the prison at Karlsruhe 300 00:18:03,560 --> 00:18:06,280 to the concentration camp at Natzweiler. 301 00:18:09,560 --> 00:18:12,040 This corroborates what Berg told Vera 302 00:18:12,200 --> 00:18:15,360 about four agents who were killed at Natzweiler. 303 00:18:22,040 --> 00:18:24,000 Vera now has clear evidence that four women agents were murdered. 304 00:18:24,000 --> 00:18:27,560 Vera now has clear evidence that four women agents were murdered. 305 00:18:27,720 --> 00:18:31,600 The names are Andree Borrel, 306 00:18:31,760 --> 00:18:32,000 Vera Leigh, 307 00:18:32,000 --> 00:18:34,400 Vera Leigh, 308 00:18:34,560 --> 00:18:37,240 Diana Rowden, 309 00:18:37,400 --> 00:18:40,000 and Sonya Olschanesky. 310 00:18:40,000 --> 00:18:41,120 and Sonya Olschanesky. 311 00:18:41,280 --> 00:18:47,000 The fourth name, Sonia Olschanesky, is unknown to Vera. 312 00:18:48,720 --> 00:18:53,080 Vera expected to see Noor's name or alias. 313 00:18:54,360 --> 00:18:56,000 Witnesses had identified Noor 314 00:18:56,000 --> 00:18:56,400 Witnesses had identified Noor 315 00:18:56,560 --> 00:18:59,640 as travelling with this group to Natzweiler. 316 00:18:59,800 --> 00:19:02,160 Noor was born in Moscow, 317 00:19:02,320 --> 00:19:04,000 so a Russian-sounding alias could make sense. 318 00:19:04,000 --> 00:19:05,560 so a Russian-sounding alias could make sense. 319 00:19:08,240 --> 00:19:11,120 For Vera, Sonia Olschanesky's entry, 320 00:19:11,280 --> 00:19:12,000 taken with other evidence, is actually for Noor Inayat Khan. 321 00:19:12,000 --> 00:19:16,560 taken with other evidence, is actually for Noor Inayat Khan. 322 00:19:19,040 --> 00:19:20,000 Vera has written evidence that four SOE women, 323 00:19:20,000 --> 00:19:22,800 Vera has written evidence that four SOE women, 324 00:19:22,960 --> 00:19:24,960 including Noor Inayat Khan, 325 00:19:25,120 --> 00:19:28,000 are transported from Karlsruhe to Natzweiler. 326 00:19:28,160 --> 00:19:31,440 And most likely, killed there. 327 00:19:31,600 --> 00:19:34,520 She can now take the evidence to trial. 328 00:19:43,400 --> 00:19:44,000 The Natzweiler war crimes trial 329 00:19:44,000 --> 00:19:45,480 The Natzweiler war crimes trial 330 00:19:45,640 --> 00:19:48,800 begins in Wuppertal, in the west of Germany. 331 00:19:51,000 --> 00:19:52,000 - The Natzweiler trial would have been so important to Vera. 332 00:19:52,000 --> 00:19:53,720 - The Natzweiler trial would have been so important to Vera. 333 00:19:53,880 --> 00:19:57,040 It was her other chance to get information about the women 334 00:19:57,200 --> 00:20:00,000 so she could provide that to the families and their close ones, 335 00:20:00,000 --> 00:20:00,520 so she could provide that to the families and their close ones, 336 00:20:00,680 --> 00:20:03,600 but also to bring these men to justice. 337 00:20:05,880 --> 00:20:08,000 This was the most brutal execution, 338 00:20:08,000 --> 00:20:08,680 This was the most brutal execution, 339 00:20:08,840 --> 00:20:11,240 murder in fact, of these women. 340 00:20:11,400 --> 00:20:15,200 It didn't need to be done in such a horrific manner, if at all. 341 00:20:15,360 --> 00:20:16,000 This will be a British-led trial 342 00:20:16,000 --> 00:20:18,640 This will be a British-led trial 343 00:20:18,800 --> 00:20:23,240 with Nazis tried on German soil, but under international law. 344 00:20:25,240 --> 00:20:28,960 A trial about one of the Nazis' specially hidden concentration camps 345 00:20:29,120 --> 00:20:31,960 in the mountains of France. 346 00:20:32,840 --> 00:20:35,280 Natzweiler isn't particularly well known. 347 00:20:35,440 --> 00:20:37,480 But it was in microcosm 348 00:20:37,640 --> 00:20:40,000 the system of the concentration camp set-up in Germany. 349 00:20:40,000 --> 00:20:40,880 the system of the concentration camp set-up in Germany. 350 00:20:41,040 --> 00:20:43,160 And in this case, in France. 351 00:20:43,320 --> 00:20:45,720 It was a camp of 22,000 deaths. 352 00:20:45,880 --> 00:20:48,000 Around 55,000 people held went through Natzweiler. 353 00:20:48,000 --> 00:20:48,600 Around 55,000 people held went through Natzweiler. 354 00:20:48,760 --> 00:20:50,520 So, relatively small compared to 355 00:20:50,680 --> 00:20:52,960 some of the other concentration camps in the Reich. 356 00:20:53,120 --> 00:20:56,000 But nevertheless, a system of tremendous brutality, slave labour, 357 00:20:56,000 --> 00:20:57,680 But nevertheless, a system of tremendous brutality, slave labour, 358 00:20:57,840 --> 00:21:02,080 medical experimentation, oppression, violence, the kapo system. 359 00:21:02,240 --> 00:21:04,000 A terrible, terrible place. 360 00:21:04,000 --> 00:21:05,040 A terrible, terrible place. 361 00:21:08,120 --> 00:21:10,160 But before the trial starts, 362 00:21:10,320 --> 00:21:12,000 Vera receives a blunt instruction from her new boss, Norman Mott. 363 00:21:12,000 --> 00:21:15,680 Vera receives a blunt instruction from her new boss, Norman Mott. 364 00:21:15,840 --> 00:21:20,000 - Vera, everything, and I mean everything, 365 00:21:20,000 --> 00:21:21,800 - Vera, everything, and I mean everything, 366 00:21:21,960 --> 00:21:23,640 has been done in London 367 00:21:23,800 --> 00:21:27,320 to keep this disgusting business out of the newspapers. 368 00:21:27,480 --> 00:21:28,000 I need you to ensure that the press's interest is discouraged. 369 00:21:28,000 --> 00:21:31,600 I need you to ensure that the press's interest is discouraged. 370 00:21:31,760 --> 00:21:34,440 Wouldn't do our reputations any good. 371 00:21:36,240 --> 00:21:38,240 - I understand. 372 00:21:41,400 --> 00:21:42,920 - I suggest you start 373 00:21:43,080 --> 00:21:44,000 by getting the names of the dead withheld from the trial. 374 00:21:44,000 --> 00:21:46,400 by getting the names of the dead withheld from the trial. 375 00:21:50,960 --> 00:21:52,000 - Their families won't like it, Norman. 376 00:21:52,000 --> 00:21:53,680 - Their families won't like it, Norman. 377 00:21:53,840 --> 00:21:56,240 They want to know what happened. 378 00:21:59,400 --> 00:22:00,000 - Too bad. 379 00:22:00,000 --> 00:22:01,520 - Too bad. 380 00:22:01,680 --> 00:22:05,120 It's a disgusting business which is best buried. 381 00:22:09,040 --> 00:22:11,040 Have you got a match? 382 00:22:12,280 --> 00:22:14,280 - No. 383 00:22:16,720 --> 00:22:19,520 Shame. 384 00:22:23,920 --> 00:22:24,000 The Natzweiler trial 385 00:22:24,000 --> 00:22:25,920 The Natzweiler trial 386 00:22:26,080 --> 00:22:28,160 would have been a troubling time for Vera. 387 00:22:28,320 --> 00:22:30,920 Not only because of hearing the dreadful incidences 388 00:22:31,080 --> 00:22:32,000 and details of what had happened, 389 00:22:32,000 --> 00:22:33,120 and details of what had happened, 390 00:22:33,280 --> 00:22:35,680 but also the SOE was still a secretive organisation. 391 00:22:35,840 --> 00:22:39,520 People were not aware that women had been sent into the field 392 00:22:39,680 --> 00:22:40,000 in violation of the Geneva Convention. 393 00:22:40,000 --> 00:22:42,280 in violation of the Geneva Convention. 394 00:22:45,160 --> 00:22:48,000 And she probably worried not only if their names got out into the press 395 00:22:48,000 --> 00:22:49,160 And she probably worried not only if their names got out into the press 396 00:22:49,320 --> 00:22:52,600 what had happened to them, but there were questions be start to raise 397 00:22:52,760 --> 00:22:55,760 about who had sent them, why had they sent them, 398 00:22:55,920 --> 00:22:56,000 why had this been allowed to happen. 399 00:22:56,000 --> 00:22:58,560 why had this been allowed to happen. 400 00:23:00,520 --> 00:23:02,520 After four days of hearings, 401 00:23:02,680 --> 00:23:04,000 the verdicts are delivered to the accused. 402 00:23:04,000 --> 00:23:05,680 the verdicts are delivered to the accused. 403 00:23:14,080 --> 00:23:17,600 Werner Rhode, the medical officer who injected the women, 404 00:23:17,760 --> 00:23:20,000 is given a death sentence. 405 00:23:20,000 --> 00:23:20,160 is given a death sentence. 406 00:23:28,000 --> 00:23:31,960 Peter Straub, SS officer in charge of the executions, 407 00:23:32,120 --> 00:23:35,040 is given 13 years in prison. 408 00:23:35,200 --> 00:23:36,000 Later that year, he is given a death sentence. 409 00:23:36,000 --> 00:23:38,880 Later that year, he is given a death sentence. 410 00:23:39,040 --> 00:23:43,520 Fritz Hartjenstein, the Kommandant of Natzweiler, 411 00:23:43,680 --> 00:23:44,000 is imprisoned for life. 412 00:23:44,000 --> 00:23:46,480 is imprisoned for life. 413 00:23:47,600 --> 00:23:49,800 The verdict of the Natzweiler trial 414 00:23:49,960 --> 00:23:52,000 was that the three men who were on trial 415 00:23:52,000 --> 00:23:52,200 was that the three men who were on trial 416 00:23:52,360 --> 00:23:56,000 for the murder of these SOE women were all found guilty. 417 00:23:56,160 --> 00:23:59,240 So in some respects, that's a very positive outcome. 418 00:23:59,400 --> 00:24:00,000 She had proved that this murder was unlawful, 419 00:24:00,000 --> 00:24:02,080 She had proved that this murder was unlawful, 420 00:24:02,240 --> 00:24:04,600 this execution, as they called it. 421 00:24:04,760 --> 00:24:07,840 But then the sentences may have been a bittersweet moment. 422 00:24:08,000 --> 00:24:10,200 Did Vera want an eye for an eye at this point? 423 00:24:10,360 --> 00:24:14,000 Did she want to see these men suffer and pay the ultimate price? 424 00:24:14,160 --> 00:24:16,000 Or was she just happy to have received the guilty verdict? 425 00:24:16,000 --> 00:24:17,760 Or was she just happy to have received the guilty verdict? 426 00:24:17,920 --> 00:24:20,000 She was a very straightforward woman, 427 00:24:20,160 --> 00:24:22,200 and I think she would have been just pleased 428 00:24:22,360 --> 00:24:24,000 to have seen these men go down for what they'd done. 429 00:24:24,000 --> 00:24:25,840 to have seen these men go down for what they'd done. 430 00:24:28,040 --> 00:24:30,480 Vera secures the agreement of the court 431 00:24:30,640 --> 00:24:32,000 that the names of the dead be withheld from publication. 432 00:24:32,000 --> 00:24:34,240 that the names of the dead be withheld from publication. 433 00:24:35,800 --> 00:24:38,880 Thanks to Vera's work, the trial fails to create 434 00:24:39,040 --> 00:24:40,000 Mott's much feared newspaper sensation. 435 00:24:40,000 --> 00:24:43,080 Mott's much feared newspaper sensation. 436 00:24:43,240 --> 00:24:47,560 Vera's role in the affair remains out of the public eye. 437 00:24:47,720 --> 00:24:48,000 For now. 438 00:24:48,000 --> 00:24:49,720 For now. 439 00:24:57,000 --> 00:25:01,080 Vera turns her attention to her final three women spies 440 00:25:01,240 --> 00:25:04,000 from Karlsruhe who are unaccounted for. 441 00:25:04,000 --> 00:25:04,680 from Karlsruhe who are unaccounted for. 442 00:25:04,840 --> 00:25:08,480 Yolande Beekman, Elaine Plewman, 443 00:25:08,640 --> 00:25:12,000 and Madeleine Damerment. 444 00:25:12,000 --> 00:25:12,160 and Madeleine Damerment. 445 00:25:15,880 --> 00:25:18,480 Vera comes across an interrogation statement, 446 00:25:18,640 --> 00:25:20,000 taken by American investigators, 447 00:25:20,000 --> 00:25:21,280 taken by American investigators, 448 00:25:21,440 --> 00:25:25,120 of Gestapo soldiers stationed in the town of Karlsruhe. 449 00:25:33,800 --> 00:25:36,000 One soldier, Max Wassmer, recalls transporting women prisoners 450 00:25:36,000 --> 00:25:38,960 One soldier, Max Wassmer, recalls transporting women prisoners 451 00:25:39,120 --> 00:25:43,160 from Karlsruhe to Dachau concentration camp. 452 00:25:45,920 --> 00:25:48,000 The ranks of three of the women 453 00:25:48,160 --> 00:25:50,920 match those of Vera's unaccounted agents. 454 00:25:52,240 --> 00:25:55,440 And Wassmer's detailed description of one woman 455 00:25:55,600 --> 00:25:59,000 matches Madeleine Damerment. 456 00:26:02,000 --> 00:26:06,280 At Dachau, Wassmer reportedly tells his colleagues 457 00:26:06,440 --> 00:26:08,000 that he pronounced the death sentence on the women. 458 00:26:08,000 --> 00:26:08,920 that he pronounced the death sentence on the women. 459 00:26:11,280 --> 00:26:14,360 And that they were then killed. 460 00:26:15,720 --> 00:26:16,000 But can Vera be sure? 461 00:26:16,000 --> 00:26:17,720 But can Vera be sure? 462 00:26:19,840 --> 00:26:23,160 Other Gestapo soldiers claim there were four women, 463 00:26:23,320 --> 00:26:24,000 not three, like Wassmer says. 464 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 not three, like Wassmer says. 465 00:26:26,160 --> 00:26:28,320 They also claim that one of the women 466 00:26:28,480 --> 00:26:32,000 came from a completely different prison called Pforzheim, 467 00:26:32,160 --> 00:26:35,360 not Karlsruhe, as Wassmer states. 468 00:26:35,520 --> 00:26:38,880 - One of the problems that Vera has, and indeed all of the people 469 00:26:39,040 --> 00:26:40,000 involved in the war crimes trials have, 470 00:26:40,000 --> 00:26:41,160 involved in the war crimes trials have, 471 00:26:41,320 --> 00:26:43,360 is the veracity of the witnesses. 472 00:26:43,520 --> 00:26:47,000 Because when she got testimony or drawings 473 00:26:47,160 --> 00:26:48,000 or verification from her own side, her own agents, 474 00:26:48,000 --> 00:26:51,480 or verification from her own side, her own agents, 475 00:26:51,640 --> 00:26:53,720 or people who were also in the camps, 476 00:26:53,880 --> 00:26:56,000 and said they saw three women or four women 477 00:26:56,000 --> 00:26:57,000 and said they saw three women or four women 478 00:26:57,160 --> 00:26:59,440 who came into the camp, she can believe them. 479 00:26:59,600 --> 00:27:01,600 They may not remember everything, 480 00:27:01,760 --> 00:27:03,960 but at least she knows that they're being honest. 481 00:27:04,120 --> 00:27:06,720 But when you're relying on the testimony of an SS officer 482 00:27:06,880 --> 00:27:09,360 or a kapo who's worked in the camp, 483 00:27:09,520 --> 00:27:12,000 they're also self-interested, they also want to exonerate themselves. 484 00:27:12,000 --> 00:27:12,880 they're also self-interested, they also want to exonerate themselves. 485 00:27:13,040 --> 00:27:16,600 And so it's very difficult often to know if they're telling the truth. 486 00:27:16,760 --> 00:27:19,080 And so, even though she gets the Wassmer testimony 487 00:27:19,240 --> 00:27:20,000 and she thinks she's got some solid information 488 00:27:20,000 --> 00:27:22,120 and she thinks she's got some solid information 489 00:27:22,280 --> 00:27:24,320 about what's happened to her final three agents, 490 00:27:24,480 --> 00:27:27,200 she can't really be sure. Particularly when then she gets 491 00:27:27,360 --> 00:27:28,000 contradictory evidence. 492 00:27:28,000 --> 00:27:30,120 contradictory evidence. 493 00:27:30,280 --> 00:27:34,320 Can Vera trust Wassmer's testimony in the report? 494 00:27:34,480 --> 00:27:36,000 Vera has to find Wassmer and interrogate him herself. 495 00:27:36,000 --> 00:27:40,240 Vera has to find Wassmer and interrogate him herself. 496 00:27:48,560 --> 00:27:52,000 After months of searching, Vera tracks Wassmer down 497 00:27:52,000 --> 00:27:52,200 After months of searching, Vera tracks Wassmer down 498 00:27:52,360 --> 00:27:54,960 to internment camp number 74 499 00:27:55,120 --> 00:27:57,720 in Ludwigsburg, Germany. 500 00:28:00,560 --> 00:28:04,440 - Vera is the only one who knows all three SOE agents. 501 00:28:04,600 --> 00:28:06,600 She knows them intimately. 502 00:28:06,760 --> 00:28:08,000 And Max Wassmer says that he thinks he's identified them. 503 00:28:08,000 --> 00:28:09,880 And Max Wassmer says that he thinks he's identified them. 504 00:28:10,040 --> 00:28:13,560 Now, this is a huge big deal because Vera can actually get the man 505 00:28:13,720 --> 00:28:16,000 in front of her and determine whether these women 506 00:28:16,000 --> 00:28:16,800 in front of her and determine whether these women 507 00:28:16,960 --> 00:28:19,760 were different women or were her agents. 508 00:28:19,920 --> 00:28:22,960 And, you know, being there and able to speak to somebody about it, 509 00:28:23,120 --> 00:28:24,000 where you know if you show somebody a photograph, 510 00:28:24,000 --> 00:28:25,480 where you know if you show somebody a photograph, 511 00:28:25,640 --> 00:28:27,720 you know when they go 'That's definitely the person' 512 00:28:27,880 --> 00:28:30,200 or 'I think that's the person.' And it's all to do with intonation. 513 00:28:30,360 --> 00:28:32,000 It's all to do with being in the same room as someone. 514 00:28:32,000 --> 00:28:33,040 It's all to do with being in the same room as someone. 515 00:28:33,200 --> 00:28:35,960 So for Vera, being in the same room as Max Wassmer 516 00:28:36,120 --> 00:28:39,600 is really important so that she can interrogate him. 517 00:28:40,760 --> 00:28:43,400 - Your name is Max Wassmer. Correct? 518 00:28:45,240 --> 00:28:47,240 - Yes. 519 00:28:48,760 --> 00:28:54,360 - You transported women from Karlsruhe prison to Dachau. Correct? 520 00:29:10,560 --> 00:29:12,000 - Yes. 521 00:29:12,000 --> 00:29:12,560 - Yes. 522 00:29:14,800 --> 00:29:18,040 - And then you watched as they were shot. Correct? 523 00:29:20,520 --> 00:29:22,120 - No. 524 00:29:22,280 --> 00:29:24,800 I handed them over to the guards. 525 00:29:25,960 --> 00:29:27,960 - This report clearly states 526 00:29:28,120 --> 00:29:30,880 that witnesses saw you take the women to be shot. 527 00:29:33,360 --> 00:29:35,360 - Well, I was there, yes. 528 00:29:37,200 --> 00:29:39,440 I wasn't...present at the end. 529 00:29:41,960 --> 00:29:44,000 The guards took the women in, not me. 530 00:29:44,000 --> 00:29:44,520 The guards took the women in, not me. 531 00:29:45,560 --> 00:29:49,680 We just... We just did transport. 532 00:29:51,960 --> 00:29:52,000 - Then how did others know that four women were killed? 533 00:29:52,000 --> 00:29:55,160 - Then how did others know that four women were killed? 534 00:29:56,200 --> 00:30:00,000 - Three. - The report says four women. 535 00:30:00,000 --> 00:30:00,320 - Three. - The report says four women. 536 00:30:01,760 --> 00:30:04,240 - It was three. 537 00:30:04,400 --> 00:30:06,480 - How can you be so sure? 538 00:30:06,640 --> 00:30:08,000 - Because they gave me a receipt. 539 00:30:08,000 --> 00:30:08,880 - Because they gave me a receipt. 540 00:30:11,480 --> 00:30:13,480 - A what? 541 00:30:15,800 --> 00:30:16,000 - The next day, guards gave me a receipt 542 00:30:16,000 --> 00:30:18,640 - The next day, guards gave me a receipt 543 00:30:18,800 --> 00:30:21,320 for three women spies shot dead. 544 00:30:23,240 --> 00:30:24,000 We needed it for book-keeping back at Karlsruhe. 545 00:30:24,000 --> 00:30:25,880 We needed it for book-keeping back at Karlsruhe. 546 00:30:31,520 --> 00:30:32,000 Shall I describe them for you? 547 00:30:32,000 --> 00:30:33,520 Shall I describe them for you? 548 00:30:38,320 --> 00:30:40,000 Three women. 549 00:30:40,000 --> 00:30:40,320 Three women. 550 00:30:40,480 --> 00:30:43,720 Wassmer provides descriptions of three women 551 00:30:43,880 --> 00:30:46,400 transferred from Karlsruhe to Dachau 552 00:30:46,560 --> 00:30:48,000 that match Vera's records of three SOE women. 553 00:30:48,000 --> 00:30:50,440 that match Vera's records of three SOE women. 554 00:30:50,600 --> 00:30:54,600 Vera has sufficient proof that her SOE agents, 555 00:30:54,760 --> 00:30:56,000 Yolande Beekman, Eliane Plewman, and Madeleine Damerment, 556 00:30:56,000 --> 00:30:59,800 Yolande Beekman, Eliane Plewman, and Madeleine Damerment, 557 00:30:59,960 --> 00:31:02,960 are killed at Dachau. 558 00:31:04,600 --> 00:31:07,160 Vera, after interviewing Max Wassmer, 559 00:31:07,320 --> 00:31:09,800 now has everybody accounted for. 560 00:31:09,960 --> 00:31:12,000 She knows exactly where all of her agents ended up. 561 00:31:12,000 --> 00:31:13,480 She knows exactly where all of her agents ended up. 562 00:31:13,640 --> 00:31:16,320 And there must have been a sort of wonderful sense of completion, 563 00:31:16,480 --> 00:31:18,880 but also this sort of tragic pang 564 00:31:19,040 --> 00:31:20,000 of knowing that there's nobody left to be saved. 565 00:31:20,000 --> 00:31:22,200 of knowing that there's nobody left to be saved. 566 00:31:22,360 --> 00:31:24,560 And just the horrific nature of their deaths. 567 00:31:24,720 --> 00:31:26,720 It must have been absolutely awful. 568 00:31:33,560 --> 00:31:36,000 Vera now believes she has sufficient evidence 569 00:31:36,000 --> 00:31:36,960 Vera now believes she has sufficient evidence 570 00:31:37,120 --> 00:31:43,000 to account for every one of her lost women spies, alive or dead. 571 00:31:45,800 --> 00:31:50,720 She writes up a report for London, closing the case. 572 00:31:50,880 --> 00:31:52,000 Of the 39 women Vera sent to war, 573 00:31:52,000 --> 00:31:55,160 Of the 39 women Vera sent to war, 574 00:31:55,320 --> 00:31:58,720 27 returned alive. 575 00:31:58,880 --> 00:32:00,000 Many after sustained torture. 576 00:32:00,000 --> 00:32:02,360 Many after sustained torture. 577 00:32:07,080 --> 00:32:08,000 Twelve lose their lives at the hands of the Nazis. 578 00:32:08,000 --> 00:32:11,600 Twelve lose their lives at the hands of the Nazis. 579 00:32:16,040 --> 00:32:20,920 She encloses draft letters to be sent to the women's next of kin. 580 00:32:21,080 --> 00:32:24,000 Details of their names to be completed in London. 581 00:32:24,000 --> 00:32:25,400 Details of their names to be completed in London. 582 00:32:27,000 --> 00:32:30,640 "It is with deepest regret that I have to inform you 583 00:32:30,800 --> 00:32:32,000 that your daughter was killed 584 00:32:32,000 --> 00:32:32,960 that your daughter was killed 585 00:32:33,120 --> 00:32:37,320 in the early hours of the 13th of September 1944 586 00:32:37,480 --> 00:32:39,960 in the camp of Dachau. 587 00:32:40,120 --> 00:32:43,000 According to what is believed to be a reliable report, 588 00:32:43,160 --> 00:32:47,560 she was shot through the back of the head, and death was immediate. 589 00:32:47,720 --> 00:32:48,000 The body was cremated in the camp crematorium." 590 00:32:48,000 --> 00:32:52,000 The body was cremated in the camp crematorium." 591 00:32:52,160 --> 00:32:56,000 Vera does succeed in discovering the fate 592 00:32:56,000 --> 00:32:56,400 Vera does succeed in discovering the fate 593 00:32:56,560 --> 00:32:59,280 of the 12 missing women agents. 594 00:32:59,440 --> 00:33:02,440 And in that sense, there is closure for her. 595 00:33:02,600 --> 00:33:04,000 She has succeeded in discovering what's happened to all of them. 596 00:33:04,000 --> 00:33:06,640 She has succeeded in discovering what's happened to all of them. 597 00:33:06,800 --> 00:33:09,800 But also, it means that she can write to the families 598 00:33:09,960 --> 00:33:12,000 and personally tell them what's happened. 599 00:33:12,000 --> 00:33:13,760 and personally tell them what's happened. 600 00:33:13,920 --> 00:33:16,720 And she carries that for the rest of her life. 601 00:33:16,880 --> 00:33:19,000 What you find later in life 602 00:33:19,160 --> 00:33:20,000 is some of the children of the agents who died in action 603 00:33:20,000 --> 00:33:22,960 is some of the children of the agents who died in action 604 00:33:23,120 --> 00:33:26,160 actually seek her out. They travel from across the world 605 00:33:26,320 --> 00:33:28,000 because she's the one tangible physical link with those agents. 606 00:33:28,000 --> 00:33:32,120 because she's the one tangible physical link with those agents. 607 00:33:32,280 --> 00:33:35,600 And so she assumes a really important role, 608 00:33:35,760 --> 00:33:36,000 not only immediately after investigations, 609 00:33:36,000 --> 00:33:39,560 not only immediately after investigations, 610 00:33:39,720 --> 00:33:41,760 but for the rest of her life. 611 00:33:41,920 --> 00:33:44,000 She's the one that carries their memory. 612 00:33:44,000 --> 00:33:44,560 She's the one that carries their memory. 613 00:33:48,200 --> 00:33:52,000 Vera has finally uncovered the fate of her missing women 614 00:33:52,000 --> 00:33:52,360 Vera has finally uncovered the fate of her missing women 615 00:33:52,520 --> 00:33:55,520 and prepares to leave Germany. 616 00:33:59,600 --> 00:34:00,000 With this part of her mission over, Vera will return to England. 617 00:34:00,000 --> 00:34:04,680 With this part of her mission over, Vera will return to England. 618 00:34:12,440 --> 00:34:16,000 Now she must answer the hardest question. 619 00:34:18,280 --> 00:34:21,320 How did it all go so wrong? 620 00:34:32,520 --> 00:34:37,800 Vera must now uncover why so many of her agents were captured. 621 00:34:37,960 --> 00:34:40,000 And how the Nazi intelligence service 622 00:34:40,000 --> 00:34:40,840 And how the Nazi intelligence service 623 00:34:41,000 --> 00:34:45,800 seemed to infiltrate SOE's agent networks so successfully. 624 00:34:45,960 --> 00:34:47,960 When Vera returns to England, 625 00:34:48,120 --> 00:34:50,480 there's a niggling doubt in her mind 626 00:34:50,640 --> 00:34:53,600 that perhaps they have been betrayed. 627 00:34:53,760 --> 00:34:55,760 She has been betrayed. 628 00:34:55,920 --> 00:34:56,000 Perhaps there was a spy within the SOE. 629 00:34:56,000 --> 00:34:58,800 Perhaps there was a spy within the SOE. 630 00:34:58,960 --> 00:35:02,640 Perhaps there was somebody betraying them all, all along. 631 00:35:05,760 --> 00:35:09,080 And the most terrifying fear starts to take hold of her. 632 00:35:09,240 --> 00:35:11,000 That somebody very close to her, 633 00:35:11,160 --> 00:35:12,000 somebody who she has to have worked with at SOE itself, 634 00:35:12,000 --> 00:35:14,200 somebody who she has to have worked with at SOE itself, 635 00:35:14,360 --> 00:35:16,360 might have actually betrayed her. 636 00:35:16,520 --> 00:35:18,640 And she has to start thinking, 637 00:35:18,800 --> 00:35:20,000 did I send these agents out to their deaths? 638 00:35:20,000 --> 00:35:22,960 did I send these agents out to their deaths? 639 00:35:23,120 --> 00:35:25,840 Were they being parachuted to or flown to 640 00:35:26,000 --> 00:35:28,000 the waiting arms of treachery? 641 00:35:28,000 --> 00:35:28,400 the waiting arms of treachery? 642 00:35:30,880 --> 00:35:32,480 The man who is key to this 643 00:35:32,640 --> 00:35:36,000 is the head of Nazi security in France, Hans Kieffer, 644 00:35:36,000 --> 00:35:36,600 is the head of Nazi security in France, Hans Kieffer, 645 00:35:36,760 --> 00:35:39,760 who is hiding somewhere in Germany. 646 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 Find Kieffer and you find the traitor. 647 00:35:44,000 --> 00:35:45,680 Find Kieffer and you find the traitor. 648 00:35:57,240 --> 00:36:00,000 Vera passes a tip to her friend, SAS Major Bill Barkworth, 649 00:36:00,000 --> 00:36:01,840 Vera passes a tip to her friend, SAS Major Bill Barkworth, 650 00:36:02,000 --> 00:36:07,280 that Kieffer might be hiding in his hometown of Garmisch in Bavaria. 651 00:36:12,080 --> 00:36:16,000 With Kieffer on the run, Vera turns to another leading Nazi 652 00:36:16,000 --> 00:36:16,040 With Kieffer on the run, Vera turns to another leading Nazi 653 00:36:16,200 --> 00:36:20,720 to try and uncover how the Germans captured her women agents. 654 00:36:23,280 --> 00:36:24,000 He is the man who masterminded 655 00:36:24,000 --> 00:36:25,280 He is the man who masterminded 656 00:36:25,440 --> 00:36:28,840 the Nazi radio operation in northern France. 657 00:36:31,760 --> 00:36:32,000 Dr Josef Goetz. 658 00:36:32,000 --> 00:36:34,960 Dr Josef Goetz. 659 00:36:39,320 --> 00:36:40,000 Goetz worked as one of Kieffer's lead counter intelligence officers. 660 00:36:40,000 --> 00:36:44,280 Goetz worked as one of Kieffer's lead counter intelligence officers. 661 00:36:46,080 --> 00:36:48,000 - Dr Goetz worked in Avenue Foch 662 00:36:48,000 --> 00:36:48,840 - Dr Goetz worked in Avenue Foch 663 00:36:49,000 --> 00:36:51,360 in the Sicherheitsdienst headquarters in Paris. 664 00:36:51,520 --> 00:36:55,040 And he's an underling of SS-Sturmbannfuhrer Kieffer 665 00:36:55,200 --> 00:36:56,000 from the Sicherheitsdienst. 666 00:36:56,000 --> 00:36:57,320 from the Sicherheitsdienst. 667 00:36:57,480 --> 00:37:02,520 And his job is effectively to engage in counter espionage. 668 00:37:02,680 --> 00:37:04,000 To collect the evidence, letters, documents from enemy agents, 669 00:37:04,000 --> 00:37:07,320 To collect the evidence, letters, documents from enemy agents, 670 00:37:07,480 --> 00:37:09,480 and keep them, analyse them. 671 00:37:09,640 --> 00:37:12,000 And then give that information back to Kieffer 672 00:37:12,000 --> 00:37:12,200 And then give that information back to Kieffer 673 00:37:12,360 --> 00:37:15,360 and inform him about what the agents are up to. 674 00:37:16,320 --> 00:37:19,440 There is one thing Goetz is especially good at, 675 00:37:19,600 --> 00:37:20,000 which is fooling the British with fake radio transmissions. 676 00:37:20,000 --> 00:37:23,680 which is fooling the British with fake radio transmissions. 677 00:37:27,680 --> 00:37:28,000 London was oblivious that agents had been captured. 678 00:37:28,000 --> 00:37:31,160 London was oblivious that agents had been captured. 679 00:37:31,320 --> 00:37:35,840 And that Goetz was using information tortured out of them 680 00:37:36,000 --> 00:37:39,280 to trick SOE into revealing intelligence 681 00:37:39,440 --> 00:37:42,520 about the agents' circuits. 682 00:37:42,680 --> 00:37:44,000 - It's basically a game that they were playing with the British 683 00:37:44,000 --> 00:37:47,000 - It's basically a game that they were playing with the British 684 00:37:47,160 --> 00:37:48,760 by sending them false messages 685 00:37:48,920 --> 00:37:50,960 through their own wireless transmitters. 686 00:37:51,120 --> 00:37:52,000 So when you'd capture an agent, it'd be taken back to Avenue Foch 687 00:37:52,000 --> 00:37:54,360 So when you'd capture an agent, it'd be taken back to Avenue Foch 688 00:37:54,520 --> 00:37:58,320 and they'd be interrogated and their actual transmitter was kept. 689 00:37:58,480 --> 00:38:00,000 So that that meant that when they gave them the right codes, 690 00:38:00,000 --> 00:38:02,320 So that that meant that when they gave them the right codes, 691 00:38:02,480 --> 00:38:05,520 they could then give false messages back to London 692 00:38:05,680 --> 00:38:08,000 and get them to do all sorts of things that they wanted to. 693 00:38:08,000 --> 00:38:08,280 and get them to do all sorts of things that they wanted to. 694 00:38:08,440 --> 00:38:11,120 Make them think that agents are still OK and hadn't been detained, 695 00:38:11,280 --> 00:38:15,160 or indeed give them false messages about what was happening in the war 696 00:38:15,320 --> 00:38:16,000 that would get passed up the chain to Winston Churchill 697 00:38:16,000 --> 00:38:17,760 that would get passed up the chain to Winston Churchill 698 00:38:17,920 --> 00:38:20,160 and affect the war. 699 00:38:20,320 --> 00:38:22,560 Goetz is one of thousands 700 00:38:22,720 --> 00:38:24,000 of suspected war criminals arrested after the war. 701 00:38:24,000 --> 00:38:26,360 of suspected war criminals arrested after the war. 702 00:38:26,520 --> 00:38:31,560 But when it is discovered that he is the radio mastermind at Avenue Foch, 703 00:38:31,720 --> 00:38:32,000 he is sent to England for further interrogation. 704 00:38:32,000 --> 00:38:35,040 he is sent to England for further interrogation. 705 00:38:36,880 --> 00:38:38,880 - Funkspiel. 706 00:38:39,040 --> 00:38:40,000 That's what we called it. The radio game. 707 00:38:40,000 --> 00:38:42,720 That's what we called it. The radio game. 708 00:38:42,880 --> 00:38:45,960 London was very bad at it. 709 00:38:47,600 --> 00:38:48,000 We would impersonate one of your agents. 710 00:38:48,000 --> 00:38:50,600 We would impersonate one of your agents. 711 00:38:50,760 --> 00:38:55,520 Ask questions. And London would give us the answer. 712 00:38:55,680 --> 00:38:56,000 With a... little slap on the wrist. 713 00:38:56,000 --> 00:38:59,320 With a... little slap on the wrist. 714 00:39:00,640 --> 00:39:03,480 "Please use your security code next time." 715 00:39:10,440 --> 00:39:12,000 London was a joke. 716 00:39:12,000 --> 00:39:13,600 London was a joke. 717 00:39:13,760 --> 00:39:17,440 When the agents we captured knew how much we knew already... 718 00:39:17,600 --> 00:39:20,000 Well, they simply gave up. 719 00:39:20,000 --> 00:39:21,560 Well, they simply gave up. 720 00:39:23,720 --> 00:39:27,000 - What did you do once the agents were caught? 721 00:39:28,800 --> 00:39:31,240 - We...interrogated them. 722 00:39:33,040 --> 00:39:35,040 For more personal information. 723 00:39:36,760 --> 00:39:38,840 - More? 724 00:39:39,000 --> 00:39:44,000 - Kieffer told your agents that we knew all their secrets already. 725 00:39:44,000 --> 00:39:44,240 - Kieffer told your agents that we knew all their secrets already. 726 00:39:45,400 --> 00:39:47,880 And if they wanted to live... 727 00:39:48,040 --> 00:39:52,000 Well, they'd have to... collaborate with him. 728 00:39:52,000 --> 00:39:53,120 Well, they'd have to... collaborate with him. 729 00:39:54,960 --> 00:39:57,880 - How did Kieffer know so much? 730 00:39:58,040 --> 00:40:00,000 Personal information was never shared by radio. 731 00:40:00,000 --> 00:40:01,520 Personal information was never shared by radio. 732 00:40:01,680 --> 00:40:05,480 - No, not by radio. 733 00:40:07,480 --> 00:40:08,000 - The only personal information was sent by - 734 00:40:08,000 --> 00:40:10,280 - The only personal information was sent by - 735 00:40:10,440 --> 00:40:12,640 - By...mail. 736 00:40:20,440 --> 00:40:24,000 Goetz reveals that Kieffer somehow gets access 737 00:40:24,000 --> 00:40:24,160 Goetz reveals that Kieffer somehow gets access 738 00:40:24,320 --> 00:40:28,560 to personal letters that Vera's agents send from France 739 00:40:28,720 --> 00:40:31,400 back home to England. 740 00:40:36,240 --> 00:40:40,000 Uncoded letters full of private information. 741 00:40:40,000 --> 00:40:40,840 Uncoded letters full of private information. 742 00:40:43,160 --> 00:40:46,640 Vera discovers that Kieffer has actually had access 743 00:40:46,800 --> 00:40:48,000 to all of the mail from the agents. 744 00:40:48,000 --> 00:40:49,960 to all of the mail from the agents. 745 00:40:50,120 --> 00:40:52,320 So they didn't have a chance. 746 00:40:52,480 --> 00:40:54,480 When the agents are dropped into France, 747 00:40:54,640 --> 00:40:56,000 the Germans know exactly who's coming and when. 748 00:40:56,000 --> 00:40:56,720 the Germans know exactly who's coming and when. 749 00:40:56,880 --> 00:40:59,200 And that realisation 750 00:40:59,360 --> 00:41:02,520 that the Germans were reading all the agents' mail 751 00:41:02,680 --> 00:41:04,000 must have been such a shocking revelation to Vera. 752 00:41:04,000 --> 00:41:07,000 must have been such a shocking revelation to Vera. 753 00:41:07,160 --> 00:41:09,520 And then it leads to the next question. 754 00:41:09,680 --> 00:41:12,000 Who had betrayed them? 755 00:41:12,000 --> 00:41:12,760 Who had betrayed them? 756 00:41:16,760 --> 00:41:18,760 - How did Kieffer get the mail? 757 00:41:20,480 --> 00:41:25,040 - Kieffer told me that he got it from Gilbert. 758 00:41:38,080 --> 00:41:39,960 Yes. 759 00:41:40,120 --> 00:41:42,840 I believe that's him. 760 00:41:45,440 --> 00:41:48,120 Gilbert is the codename for 761 00:41:48,280 --> 00:41:51,760 French agent Henri Dericourt. 762 00:41:58,400 --> 00:42:00,000 - How lovely to see you. - Likewise. 763 00:42:00,000 --> 00:42:00,720 - How lovely to see you. - Likewise. 764 00:42:00,880 --> 00:42:04,560 The man SOE had trusted with the safety of their agents 765 00:42:04,720 --> 00:42:06,800 appears to be a traitor. 766 00:42:08,640 --> 00:42:10,800 Dericourt had already been recalled to London 767 00:42:10,960 --> 00:42:13,120 by Buckmaster and Bodington 768 00:42:13,280 --> 00:42:16,000 after allegations of collaborating with the Nazis. 769 00:42:16,000 --> 00:42:17,240 after allegations of collaborating with the Nazis. 770 00:42:18,680 --> 00:42:22,680 Dericourt pleaded his innocence, and after an investigation... 771 00:42:22,840 --> 00:42:24,000 - Don't worry, Dericourt. We'll clear this whole sorry business up. 772 00:42:24,000 --> 00:42:26,640 - Don't worry, Dericourt. We'll clear this whole sorry business up. 773 00:42:26,800 --> 00:42:28,400 - Thanks. 774 00:42:28,560 --> 00:42:31,520 ..he is cleared. 775 00:42:31,680 --> 00:42:32,000 - Vera is put in a position where she either believes a Nazi 776 00:42:32,000 --> 00:42:35,840 - Vera is put in a position where she either believes a Nazi 777 00:42:36,000 --> 00:42:37,960 or a possible double agent. 778 00:42:38,120 --> 00:42:40,000 Henri Dericourt is in the heart of the SOE. 779 00:42:40,000 --> 00:42:41,000 Henri Dericourt is in the heart of the SOE. 780 00:42:41,160 --> 00:42:43,200 He is one of their own. 781 00:42:43,360 --> 00:42:46,080 This is a man that she hands over her agents to. 782 00:42:46,240 --> 00:42:48,000 How could she possibly believe that he could be a double agent? 783 00:42:48,000 --> 00:42:49,920 How could she possibly believe that he could be a double agent? 784 00:42:50,080 --> 00:42:52,840 He was cleared. I mean, surely everybody knows him. 785 00:42:53,000 --> 00:42:56,000 But how did the Nazis know so much? How is it possible? 786 00:42:56,000 --> 00:42:57,440 But how did the Nazis know so much? How is it possible? 787 00:42:57,600 --> 00:42:59,880 And here is Goetz saying, 788 00:43:00,040 --> 00:43:03,360 'Well, you know this. I'm telling you the truth.' 789 00:43:03,520 --> 00:43:04,000 And it must have been such a worm in her mind. 790 00:43:04,000 --> 00:43:06,760 And it must have been such a worm in her mind. 791 00:43:06,920 --> 00:43:10,560 Was Dericourt a spy, a double agent? 792 00:43:10,720 --> 00:43:12,000 So who is telling the truth? 793 00:43:12,000 --> 00:43:14,120 So who is telling the truth? 794 00:43:14,280 --> 00:43:16,360 Dericourt? 795 00:43:16,520 --> 00:43:18,520 Or Goetz? 796 00:43:18,680 --> 00:43:20,000 One of the problems with trying to tease out a spy 797 00:43:20,000 --> 00:43:22,320 One of the problems with trying to tease out a spy 798 00:43:22,480 --> 00:43:25,720 is that you have to trust people that you don't trust. 799 00:43:25,880 --> 00:43:28,000 And in this case, she's talking to people like Dr Goetz 800 00:43:28,000 --> 00:43:28,440 And in this case, she's talking to people like Dr Goetz 801 00:43:28,600 --> 00:43:33,800 from the SD, and it's in his vested interest, and has been for years, 802 00:43:33,960 --> 00:43:36,000 to play cat and mouse games with the SOE and with people like Vera. 803 00:43:36,000 --> 00:43:38,960 to play cat and mouse games with the SOE and with people like Vera. 804 00:43:39,120 --> 00:43:42,680 And so she has to decide 'Well, can I trust somebody like Dr Goetz?' 805 00:43:42,840 --> 00:43:44,000 So these doubts are also in her mind. 806 00:43:44,000 --> 00:43:45,920 So these doubts are also in her mind. 807 00:43:46,080 --> 00:43:48,760 What does she really know? 808 00:43:54,160 --> 00:43:56,320 The only way for Vera to be sure 809 00:43:56,480 --> 00:43:58,480 is to find the mastermind 810 00:43:58,640 --> 00:44:00,000 for all Nazi intelligence in northern France. 811 00:44:00,000 --> 00:44:01,560 for all Nazi intelligence in northern France. 812 00:44:01,720 --> 00:44:04,480 Hans Kieffer. 813 00:44:04,640 --> 00:44:08,000 A man who is on the run, hiding somewhere in Germany. 814 00:44:08,000 --> 00:44:09,760 A man who is on the run, hiding somewhere in Germany. 815 00:44:20,280 --> 00:44:23,280 But all of Vera's work comes into question 816 00:44:23,440 --> 00:44:24,000 when she receives a letter forwarded by her superior, Norman Mott. 817 00:44:24,000 --> 00:44:28,240 when she receives a letter forwarded by her superior, Norman Mott. 818 00:44:30,640 --> 00:44:32,000 The letter is written by Yolande Lagrave, 819 00:44:32,000 --> 00:44:33,880 The letter is written by Yolande Lagrave, 820 00:44:34,040 --> 00:44:37,080 a member of the French Resistance. 821 00:44:38,160 --> 00:44:40,000 Lagrave writes that in June 1943, 822 00:44:40,000 --> 00:44:41,960 Lagrave writes that in June 1943, 823 00:44:42,120 --> 00:44:47,400 she was arrested by the Gestapo and transferred to Pforzheim prison. 824 00:44:52,720 --> 00:44:55,960 "I was able to correspond with an English parachutist 825 00:44:56,120 --> 00:44:58,120 who was locked up there also. 826 00:44:58,280 --> 00:45:01,120 She was very unhappy. 827 00:45:01,280 --> 00:45:03,640 Her hands and feet were chained. 828 00:45:03,800 --> 00:45:04,000 And she was never allowed out. 829 00:45:04,000 --> 00:45:05,800 And she was never allowed out. 830 00:45:05,960 --> 00:45:09,840 I heard the blows which she received from the prison guards. 831 00:45:10,000 --> 00:45:12,000 She was taken away from Pforzheim 832 00:45:12,000 --> 00:45:12,320 She was taken away from Pforzheim 833 00:45:12,480 --> 00:45:15,000 in September 1944. 834 00:45:15,160 --> 00:45:17,840 Before she left, she had been able to send me 835 00:45:18,000 --> 00:45:20,000 not her name, because it was too dangerous, but her alias. 836 00:45:20,000 --> 00:45:21,640 not her name, because it was too dangerous, but her alias. 837 00:45:21,800 --> 00:45:24,240 And she also wrote down her address for me. 838 00:45:24,400 --> 00:45:26,040 It was this. 839 00:45:26,200 --> 00:45:28,000 Nora Baker. Radio Centre Officers Service, RAF. 840 00:45:28,000 --> 00:45:29,720 Nora Baker. Radio Centre Officers Service, RAF. 841 00:45:29,880 --> 00:45:31,960 4 Taviston Street, London. 842 00:45:32,120 --> 00:45:36,000 I kept the address on a piece of paper sewn into my hem." 843 00:45:36,000 --> 00:45:36,040 I kept the address on a piece of paper sewn into my hem." 844 00:45:38,520 --> 00:45:42,960 Noor Inayat Khan had been recruited as a wireless operator 845 00:45:43,120 --> 00:45:44,000 from the WAAF, the women's division of the RAF. 846 00:45:44,000 --> 00:45:47,640 from the WAAF, the women's division of the RAF. 847 00:45:47,800 --> 00:45:52,000 4 Taviston Street, London, had once been her family's home 848 00:45:52,000 --> 00:45:52,960 4 Taviston Street, London, had once been her family's home 849 00:45:53,120 --> 00:45:57,240 and Nora Baker had once been her alias. 850 00:46:09,040 --> 00:46:13,840 Vera believes the prisoner Lagrave writes about is Noor. 851 00:46:14,000 --> 00:46:16,000 And if Noor had been held at Pforzheim until September 1944, 852 00:46:16,000 --> 00:46:19,880 And if Noor had been held at Pforzheim until September 1944, 853 00:46:20,040 --> 00:46:22,400 then there is no way she could have been 854 00:46:22,560 --> 00:46:24,000 one of the four women killed at Natzweiler in July 1944. 855 00:46:24,000 --> 00:46:27,840 one of the four women killed at Natzweiler in July 1944. 856 00:46:28,000 --> 00:46:30,600 - When Vera learns about Noor's fate, 857 00:46:30,760 --> 00:46:32,000 and the fact that she's gone to Pforzheim, 858 00:46:32,000 --> 00:46:32,760 and the fact that she's gone to Pforzheim, 859 00:46:32,920 --> 00:46:34,920 it's such a mix of emotions. 860 00:46:35,080 --> 00:46:39,600 She's written to the family that Noor has been killed in Natzweiler. 861 00:46:39,760 --> 00:46:40,000 She has internalised that now, dealt with that. 862 00:46:40,000 --> 00:46:42,800 She has internalised that now, dealt with that. 863 00:46:42,960 --> 00:46:44,640 There's been some closure. 864 00:46:44,800 --> 00:46:46,800 And now this has opened up something else. 865 00:46:46,960 --> 00:46:48,000 Could Noor be alive? Did she manage to get out? What happened to her? 866 00:46:48,000 --> 00:46:50,600 Could Noor be alive? Did she manage to get out? What happened to her? 867 00:46:50,760 --> 00:46:55,320 So she's in a space where now she has to find out the final journey. 868 00:46:55,480 --> 00:46:56,000 She has to find out if she escaped. There is a sliver of hope. 869 00:46:56,000 --> 00:46:57,640 She has to find out if she escaped. There is a sliver of hope. 870 00:46:57,800 --> 00:47:00,440 But also, what could have happened to Noor? 871 00:47:01,560 --> 00:47:04,000 So what did happen to Noor? 872 00:47:04,000 --> 00:47:04,400 So what did happen to Noor? 873 00:47:04,560 --> 00:47:10,320 If she wasn't killed at Natzweiler, could Noor still be alive? 874 00:47:10,480 --> 00:47:12,000 Vera has to uncover the truth. 875 00:47:12,000 --> 00:47:14,680 Vera has to uncover the truth. 876 00:47:56,080 --> 00:47:59,080 Subtitles by Sky Access Services 68550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.