All language subtitles for Shakespeare and Hathaway S04E06 - Die We Must 1080P x264 RB58

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,939 --> 00:00:20,299 LAUGHTER 2 00:00:03,699 --> 00:00:05,699 ANSWERPHONE:Please leave a message after the tone. 3 00:00:05,739 --> 00:00:08,019 Lu, it's me. Again. 4 00:00:08,059 --> 00:00:10,539 Why aren't you or Frank answering your phone? 5 00:00:10,579 --> 00:00:13,979 {\an8}I know he might have lost his, or forgotten to charge it, 6 00:00:14,019 --> 00:00:18,099 {\an8}thrown it at someone. But not you. Um, anyway, 7 00:00:18,139 --> 00:00:20,659 I am very, very worried. Call me. 8 00:00:24,419 --> 00:00:26,099 LINE RINGS 9 00:00:26,139 --> 00:00:28,779 PHONE:Emergency, which service? Hello. 10 00:00:28,819 --> 00:00:30,819 I'd like to report a kidnapping. 11 00:00:51,859 --> 00:00:54,219 {\an8}They've run out of decaf? HE SNORES 12 00:00:54,259 --> 00:00:57,059 {\an8}Oh, we could do with the caffeine, anyway. 13 00:00:57,099 --> 00:01:00,259 {\an8}Put an extra shot in Frank's. 14 00:01:00,299 --> 00:01:03,179 {\an8}OK. Thanks, Sebastian. Bye-bye. Bye. 15 00:01:03,219 --> 00:01:04,979 KNOCKING AT THE DOOR 16 00:01:08,739 --> 00:01:09,899 WHISPERS:Frank! 17 00:01:12,539 --> 00:01:14,379 Argh!Frank. 18 00:01:14,419 --> 00:01:17,339 There's knocking at the door and it sounds like an unpaid debt. 19 00:01:17,379 --> 00:01:19,779 KNOCKING CONTINUES 20 00:01:19,819 --> 00:01:22,139 I don't think so. Subtle differences. 21 00:01:23,539 --> 00:01:26,139 KNOCKING CONTINUES All right, I'm coming! 22 00:01:28,979 --> 00:01:31,619 Sorry to bother you, but are you Frank Hathaway? 23 00:01:31,659 --> 00:01:33,379 Who's asking?Me. 24 00:01:34,939 --> 00:01:37,299 Well, my boss. 25 00:01:37,339 --> 00:01:38,699 And who's your boss? 26 00:01:39,859 --> 00:01:43,219 Er...I can't really say. 27 00:01:43,259 --> 00:01:44,579 What's the case? 28 00:01:46,419 --> 00:01:49,899 Er...I can't really say. 29 00:01:49,939 --> 00:01:51,379 But you need to come with me. 30 00:01:51,419 --> 00:01:53,139 Where to? 31 00:01:53,179 --> 00:01:56,139 Er, don't tell me - you can't really say. 32 00:01:56,179 --> 00:01:58,419 Well, this has been enlightening. 33 00:02:00,459 --> 00:02:01,699 You'd better come in. 34 00:02:05,059 --> 00:02:06,139 Come on. 35 00:02:07,899 --> 00:02:11,099 I'm not supposed to tell you this. My boss is a very private man. 36 00:02:13,099 --> 00:02:15,499 He's this author. 37 00:02:15,539 --> 00:02:16,699 Greg Alban? 38 00:02:18,539 --> 00:02:20,179 Greg Alban? 39 00:02:20,219 --> 00:02:22,779 As in the world-famous science-fiction writer 40 00:02:22,819 --> 00:02:25,619 who wrote my favourite book ever? That's amazing, Frank. 41 00:02:25,659 --> 00:02:27,539 I didn't know you'd read a book. God! 42 00:02:28,899 --> 00:02:31,939 I've read the whole of the Equinox 9 series. 43 00:02:31,979 --> 00:02:33,379 The last one's out this year. 44 00:02:34,819 --> 00:02:36,379 Isn't it? 45 00:02:36,419 --> 00:02:39,139 Yeah...there's been a problem. 46 00:02:40,539 --> 00:02:42,219 But you can't say. 47 00:02:48,019 --> 00:02:50,219 There's been a break-in. 48 00:02:50,259 --> 00:02:53,299 But he doesn't want to involve the police. Can you come? 49 00:02:55,139 --> 00:02:56,579 Now? 50 00:02:56,619 --> 00:02:58,539 I don't think... Er, er... 51 00:02:58,579 --> 00:03:00,579 You know the sound of that unpaid debt? 52 00:03:00,619 --> 00:03:03,739 If we don't take this case, you're going to hear it again - soon. 53 00:03:06,179 --> 00:03:07,659 OK, fine. 54 00:03:07,699 --> 00:03:09,939 We'll take the case. Lead the way. 55 00:03:11,579 --> 00:03:13,139 Oh, come on, Greg! 56 00:03:15,979 --> 00:03:18,899 {\an8}Hiya.Hello. Hey, we're off to see a man called Greg Alban 57 00:03:18,939 --> 00:03:21,099 {\an8}and if we're not back in a couple of hours, 58 00:03:21,139 --> 00:03:23,139 {\an8}will you call the police? Ha-ha-ha? 59 00:03:23,179 --> 00:03:25,539 {\an8}Er, no, not joking? Yeah. Right. 60 00:03:25,579 --> 00:03:28,779 Sorry, I'll need to take your phones. 61 00:03:28,819 --> 00:03:31,059 What? Greg's a very private man. 62 00:03:31,099 --> 00:03:32,939 He doesn't want you tracking the journey. 63 00:03:32,979 --> 00:03:36,019 Famously reclusive. It's legit. 64 00:03:36,059 --> 00:03:38,019 I, mean, I am going to need... 65 00:03:40,019 --> 00:03:42,459 It's not like he asked us to put a bag over our head or something, 66 00:03:42,499 --> 00:03:44,539 {\an8}is it?Ha-ha-ha! Yeah. 67 00:03:44,579 --> 00:03:45,859 {\an8}I talked him out of that. 68 00:04:05,339 --> 00:04:07,459 Thank you. 69 00:04:07,499 --> 00:04:09,059 Wow! 70 00:04:09,099 --> 00:04:12,459 So he's sold a few books, then? What's the appeal? 71 00:04:12,499 --> 00:04:15,139 It's this dystopian, futuristic drama 72 00:04:15,179 --> 00:04:17,739 about warring families and power. 73 00:04:17,779 --> 00:04:19,099 No, still don't get it. 74 00:04:21,659 --> 00:04:23,099 I got them. 75 00:04:23,139 --> 00:04:25,699 But I had to say who I worked for and a bit about the case. 76 00:04:25,739 --> 00:04:28,219 I'm sure Greg will understand. 77 00:04:28,259 --> 00:04:31,179 I'm Don, Greg's executive assistant. 78 00:04:31,219 --> 00:04:35,619 Just to warn you, his bark's worse than his bite. 79 00:04:35,659 --> 00:04:36,659 Ooh. 80 00:04:41,739 --> 00:04:46,019 If that's more do-gooding charity freeloaders, tell them to get lost! 81 00:04:46,059 --> 00:04:48,299 His bark does sounds quite bad. 82 00:04:48,339 --> 00:04:50,099 Oh, can I have my phone back, please? 83 00:04:50,139 --> 00:04:51,899 Sorry. Boss doesn't do phones. 84 00:04:51,939 --> 00:04:53,699 What? Why? 85 00:04:53,739 --> 00:04:55,379 If you'd read any of my books, 86 00:04:55,419 --> 00:04:58,979 you'd know that, one day, technology will betray you. 87 00:04:59,019 --> 00:05:01,059 Yeah, like when Prince Haldameer's battle plans 88 00:05:01,099 --> 00:05:03,459 are given to Pergitran on that data coin. 89 00:05:03,499 --> 00:05:07,339 Greg, these are the private detectives you requested. 90 00:05:07,379 --> 00:05:09,419 Frank Hathaway. Big fan. Huge fan. 91 00:05:09,459 --> 00:05:13,179 My fans are crazy. Check my mail box. 92 00:05:13,219 --> 00:05:16,059 Greg, could we be more polite to our guests? 93 00:05:16,099 --> 00:05:18,219 Unbidden guests. 94 00:05:18,259 --> 00:05:21,819 Why was I not informed? Do they require tea? 95 00:05:21,859 --> 00:05:24,339 Yes, they do. Thank you. 96 00:05:24,379 --> 00:05:28,059 No time for tea! Quit yammering and get up here. 97 00:05:28,099 --> 00:05:30,459 Dumb Brits and their obsession with tea. 98 00:05:32,059 --> 00:05:33,899 Come along. 99 00:05:33,939 --> 00:05:34,979 Ahem. 100 00:05:35,019 --> 00:05:37,979 Wow, scary warrior statue - 101 00:05:38,019 --> 00:05:40,619 every home should have one. 102 00:05:40,659 --> 00:05:43,499 Oh, Mr Alban, I have some accounts for you to authorise, if... 103 00:05:43,539 --> 00:05:45,299 Bah! Not now, Max. 104 00:05:45,339 --> 00:05:47,539 Oh. Outsiders. 105 00:05:47,579 --> 00:05:51,099 Guests, Max. They're called guests. 106 00:05:51,139 --> 00:05:53,539 WHISPERING:I don't think they get many visitors. 107 00:05:56,739 --> 00:06:00,299 So, Mr Alban, you've had some sort of break-in? 108 00:06:00,339 --> 00:06:03,419 Who said that? Carl, get in here now! 109 00:06:03,459 --> 00:06:07,459 No, actually, I-I saw a broken window out the front when I came in. 110 00:06:07,499 --> 00:06:09,059 I just put two and two together. 111 00:06:10,579 --> 00:06:12,539 FOOTSTEPS ON STAIRS 112 00:06:18,259 --> 00:06:21,299 Yes, boss? Nothing. Get out. 113 00:06:21,339 --> 00:06:22,659 Yes, boss. 114 00:06:24,139 --> 00:06:25,699 There was a break-in. 115 00:06:25,739 --> 00:06:29,579 Someone stole my final chapter from my final book. 116 00:06:29,619 --> 00:06:32,019 When did this happen? Around 2am this morning. 117 00:06:33,459 --> 00:06:36,299 I was at my desk, sleeping, 118 00:06:36,339 --> 00:06:38,019 when I heard a crash of glass. 119 00:06:38,059 --> 00:06:41,979 It was from the bedroom, so I grabbed my sword... 120 00:06:43,099 --> 00:06:45,939 ..and I went in there. 121 00:06:45,979 --> 00:06:48,099 And if there had been an intruder, 122 00:06:48,139 --> 00:06:50,739 I was going to slice them in half! 123 00:06:51,979 --> 00:06:53,059 Follow me. 124 00:06:58,459 --> 00:07:03,339 So I come in, find someone's smashed the window, 125 00:07:03,379 --> 00:07:06,939 taken the manuscript and left a note. 126 00:07:06,979 --> 00:07:09,219 Right, so we're looking for a manuscript - 127 00:07:09,259 --> 00:07:11,139 presumably about 20 pages, or...? 128 00:07:11,179 --> 00:07:12,899 Oh, don't ask me. 129 00:07:12,939 --> 00:07:15,939 I've not been allowed to read this final chapter. 130 00:07:15,979 --> 00:07:17,939 It's way beyond my pay grade. 131 00:07:17,979 --> 00:07:21,859 12 pages. With "Earth And Dust" on the top. 132 00:07:21,899 --> 00:07:25,139 I wrote it years ago, when I wrote my first book. 133 00:07:25,179 --> 00:07:29,939 It's where the whole Equinox 9 series is heading, 134 00:07:29,979 --> 00:07:32,779 and if it's found on the internet.... Gah! 135 00:07:32,819 --> 00:07:34,379 Spoilers, lost sales. 136 00:07:34,419 --> 00:07:36,219 Hence the ransom note. 137 00:07:36,259 --> 00:07:38,219 Right. Ahem. 138 00:07:38,259 --> 00:07:39,899 So, bank number, 139 00:07:39,939 --> 00:07:43,539 which presumably is some kind of untraceable offshore account. 140 00:07:43,579 --> 00:07:47,179 "You have 48 hours for the safe return of the manuscript..." 141 00:07:49,259 --> 00:07:51,419 £5 million? 142 00:07:51,459 --> 00:07:54,059 Oh, no, so this is for the police. 143 00:07:54,099 --> 00:07:56,299 You think I want the cops crawling around 144 00:07:56,339 --> 00:08:00,419 with their squawking radios and smartphones? 145 00:08:00,459 --> 00:08:04,859 Greg is a very private man. This is why we hired you. 146 00:08:04,899 --> 00:08:08,499 One of you, I believe, is an ex-police detective? 147 00:08:08,539 --> 00:08:10,579 Er... Yeah, that's me. 148 00:08:12,219 --> 00:08:13,379 Ex... Oh! 149 00:08:13,419 --> 00:08:17,139 Ex-copper and PI. Two for the price of one. 150 00:08:17,179 --> 00:08:19,059 Um, ahem. 151 00:08:19,099 --> 00:08:23,659 Speaking of price, er, our fee, it's, um... 152 00:08:23,699 --> 00:08:27,019 Find the manuscript and you get 1% of five mil. 153 00:08:28,299 --> 00:08:30,019 50K? 50K! 154 00:08:30,059 --> 00:08:32,099 Well, we can work with that. 155 00:08:32,139 --> 00:08:35,339 If it ends up online and you haven't found it, 156 00:08:35,379 --> 00:08:37,379 you don't get a dime. 157 00:08:38,659 --> 00:08:41,179 Well, shouldn't be too hard, then, 158 00:08:41,219 --> 00:08:44,539 cos it's almost certainly still in this house. 159 00:08:46,179 --> 00:08:47,459 What? 160 00:08:47,499 --> 00:08:49,899 No-one actually broke in. 161 00:08:49,939 --> 00:08:52,379 See, it rained last night. 162 00:08:52,419 --> 00:08:55,419 And with the garden below, there'd be footmarks. 163 00:08:55,459 --> 00:08:57,059 I don't see any. 164 00:08:57,099 --> 00:08:58,859 The fans know about the final chapter, 165 00:08:58,899 --> 00:09:00,539 but they don't know where it was kept, 166 00:09:00,579 --> 00:09:02,739 or which window was the closest. 167 00:09:02,779 --> 00:09:04,819 Thieves aren't that lucky. 168 00:09:04,859 --> 00:09:07,139 I think it's an inside job. 169 00:09:07,179 --> 00:09:09,899 Someone in my house... 170 00:09:10,939 --> 00:09:12,459 ..STOLE FROM ME?! 171 00:09:14,059 --> 00:09:16,979 Lock the doors! No-one gets in, 172 00:09:17,019 --> 00:09:20,699 no-one goes out till the thief is exposed and... 173 00:09:20,739 --> 00:09:22,059 ..spit-roasted! 174 00:09:22,099 --> 00:09:24,499 OK, Greg. Calm. 175 00:09:25,699 --> 00:09:26,699 Rest. 176 00:09:28,499 --> 00:09:30,579 Give us a minute, will you? Yes. Yep, yeah. 177 00:09:36,259 --> 00:09:38,419 Hello, Lu, it's Sebastian. Just checking you're OK. 178 00:09:38,459 --> 00:09:39,859 You're not answering your phone, 179 00:09:39,899 --> 00:09:41,419 which is making me extremely worried, 180 00:09:41,459 --> 00:09:43,299 although I did drink all three coffees,... 181 00:09:43,339 --> 00:09:45,139 Cappuccino? ..which I realise was a mistake. 182 00:09:45,179 --> 00:09:47,619 This Greg Alban - the only one I can find is some sci-fi author 183 00:09:47,659 --> 00:09:50,659 who writes books that attract rather a lot of tragic fanboys. 184 00:09:50,699 --> 00:09:52,299 Call me back. Please. 185 00:09:58,459 --> 00:09:59,899 LINE RINGS 186 00:09:59,939 --> 00:10:01,659 DS Keeler. They've gone missing. 187 00:10:01,699 --> 00:10:03,499 They got into a posh car with a tall man 188 00:10:03,539 --> 00:10:05,059 and now I just don't know where they are. 189 00:10:05,099 --> 00:10:07,579 Wait, who is this? How did you get my number? It's Sebastian. 190 00:10:07,619 --> 00:10:10,179 PHONE VOICE: Shakespeare and Hathaway, Private Investigators. 191 00:10:10,219 --> 00:10:11,819 They're not answering their phones. 192 00:10:11,859 --> 00:10:15,259 Frank has got a smartphone - it's probably too smart for him. 193 00:10:15,299 --> 00:10:18,619 That is not fair, really. 194 00:10:18,659 --> 00:10:22,579 Anyway, Lu is very tech-savvy and she always ans...Listen, 195 00:10:22,619 --> 00:10:26,219 I investigate murders. Hang up and call missing persons. 196 00:10:26,259 --> 00:10:29,259 And then you'll investigate?Yes. 197 00:10:29,299 --> 00:10:31,899 Wonderful.If they've been murdered. 198 00:10:31,939 --> 00:10:32,979 What? 199 00:10:35,579 --> 00:10:37,419 Oh. 200 00:10:38,659 --> 00:10:40,859 Search the desk.You do it! 201 00:10:40,899 --> 00:10:43,579 I can't. There might be spoilers. 202 00:10:43,619 --> 00:10:46,779 Spoilers are the last thing you need to be scared of. 203 00:10:46,819 --> 00:10:50,419 What you should be worried about is...is sword-wielding psychos. 204 00:10:50,459 --> 00:10:51,499 Let's just go! 205 00:10:52,899 --> 00:10:54,099 Ah! 206 00:10:54,139 --> 00:10:56,739 He's resting, poor man. 207 00:10:56,779 --> 00:10:58,179 My colleague is quite concerned 208 00:10:58,219 --> 00:11:01,179 about Mr Alban's potentially violent behaviour. 209 00:11:01,219 --> 00:11:04,019 Yeah, look, I'm not usually one to go big on health and safety - 210 00:11:04,059 --> 00:11:06,939 it's just that your boss does seem to enjoy shouting 211 00:11:06,979 --> 00:11:08,699 and waving his weapon about. 212 00:11:08,739 --> 00:11:12,339 He does. I knew this was a bad idea. 213 00:11:12,379 --> 00:11:15,619 I'll get Carl to drop you back and we'll forget the whole thing. 214 00:11:15,659 --> 00:11:17,539 Hang on. No. 215 00:11:17,579 --> 00:11:18,859 What will you do without us? 216 00:11:18,899 --> 00:11:22,299 I don't know. Pay the ransom, probably. Greg can afford it. 217 00:11:22,339 --> 00:11:24,419 What, £5 million, just like that? 218 00:11:24,459 --> 00:11:27,059 Oh, he'll make three times that when the book's published 219 00:11:27,099 --> 00:11:29,579 and then the problem disappears. 220 00:11:29,619 --> 00:11:33,059 Well, you obviously know Greg better than I. 221 00:11:33,099 --> 00:11:35,139 Oh, "better than me". 222 00:11:35,179 --> 00:11:38,779 Not "better than I". The indirect object? 223 00:11:38,819 --> 00:11:41,979 Didn't they teach you grammar at school? 224 00:11:42,019 --> 00:11:45,259 No. Er, but the point I was trying to make 225 00:11:45,299 --> 00:11:48,499 is that Greg doesn't seem like the type to pay a ransom. 226 00:11:48,539 --> 00:11:50,099 Hm. That's a good point. 227 00:11:50,139 --> 00:11:54,579 We shall see. Carl, can you get the car ready? 228 00:11:54,619 --> 00:11:57,059 Our guests aren't staying. 229 00:11:57,099 --> 00:11:58,979 QUIETLY: Yes, we are. We've got to take the case. 230 00:11:59,019 --> 00:12:00,819 Look, Frank, I know you're a fan. 231 00:12:00,859 --> 00:12:05,099 It's not just that. 50 grand to find a manuscript in this house? 232 00:12:05,139 --> 00:12:08,419 Huh? Come on, admit it. You're curious. 233 00:12:09,899 --> 00:12:13,339 OK, I am a bit. All right, we'll do it. 234 00:12:13,379 --> 00:12:17,459 But only if I don't have to be in a room with Greg. 235 00:12:17,499 --> 00:12:18,979 We'll take the case. 236 00:12:19,019 --> 00:12:22,179 I was a lowly writer's assistant in Hollywood, 237 00:12:22,219 --> 00:12:26,219 working on a low-budget science-fiction TV show. 238 00:12:26,259 --> 00:12:30,539 When Greg moved on to write his first Equinox 9 book, 239 00:12:30,579 --> 00:12:31,819 I went with him. 240 00:12:33,259 --> 00:12:36,259 So where were you at two o'clock last night? 241 00:12:36,299 --> 00:12:38,939 Working. As usual. 242 00:12:38,979 --> 00:12:42,659 Trying to hit publishing deadlines for the final book. 243 00:12:42,699 --> 00:12:45,419 When I heard the scream, I came running - 244 00:12:45,459 --> 00:12:47,339 as did Carl and Deirdre. 245 00:12:47,379 --> 00:12:49,219 Oh, is that the housekeeper? 246 00:12:49,259 --> 00:12:51,099 And cook. 247 00:12:51,139 --> 00:12:54,299 Then came Max, our accountant. 248 00:12:54,339 --> 00:12:56,939 He didn't arrive quite so fast. 249 00:12:56,979 --> 00:12:59,619 So do you suspect him? 250 00:12:59,659 --> 00:13:03,259 No. You're the one who thinks it's an inside job. 251 00:13:04,699 --> 00:13:07,299 Greg mentioned fan mail. Could we have a look at some? 252 00:13:07,339 --> 00:13:10,059 I wouldn't recommend it, but, yes. 253 00:13:10,099 --> 00:13:14,619 And then I can introduce you to the wonderful world of Mad Max Moore 254 00:13:14,659 --> 00:13:16,419 along the way. Ooh! 255 00:13:16,459 --> 00:13:18,099 CHURCH BELLS RING 256 00:13:18,139 --> 00:13:20,579 Viola? I know it's your day off 257 00:13:20,619 --> 00:13:22,779 and you need time away from work to relax 258 00:13:22,819 --> 00:13:26,179 and ring incredibly loud bells, 259 00:13:26,219 --> 00:13:28,659 but I'm really worried about Frank and Lu and... 260 00:13:28,699 --> 00:13:30,659 Er... 261 00:13:30,699 --> 00:13:32,379 Oh. Wait. 262 00:13:33,499 --> 00:13:35,139 I'll wait till you've finished. 263 00:13:38,459 --> 00:13:42,259 So you're managing, er, Greg's millions without a computer? 264 00:13:43,339 --> 00:13:46,699 I had to have a spreadsheet just to run a hair salon. Ha! 265 00:13:46,739 --> 00:13:48,499 On the City of London trading floors, 266 00:13:48,539 --> 00:13:50,619 there was no time to write anything down. 267 00:13:50,659 --> 00:13:53,179 You learn to keep it all up here. 268 00:13:54,699 --> 00:13:57,499 Right. You have to keep records. 269 00:13:57,539 --> 00:14:00,899 And this system has its strengths. It can't be manipulated. 270 00:14:00,939 --> 00:14:02,979 What, like the stock market? 271 00:14:03,019 --> 00:14:04,819 Quite so. 272 00:14:04,859 --> 00:14:07,659 Or hacked, like Prince Pergitran's Eagle 3. 273 00:14:07,699 --> 00:14:09,459 Prince Pergi-what what? 274 00:14:09,499 --> 00:14:11,779 Book two, The Twain Divide. 275 00:14:11,819 --> 00:14:14,139 The emperor's got this brand-new fleet, right? 276 00:14:14,179 --> 00:14:16,179 And it's knocked out by this cyberbug. 277 00:14:16,219 --> 00:14:19,019 All except Eagle 3, huh? 278 00:14:19,059 --> 00:14:21,459 Which runs purely on old-school tech. 279 00:14:21,499 --> 00:14:22,939 Oh, I love that bit. 280 00:14:25,379 --> 00:14:28,979 Yeah. So, um, at the time of the break-in, where were you? 281 00:14:29,019 --> 00:14:30,859 We're pretty sure it's an inside job. 282 00:14:32,459 --> 00:14:33,479 Oh. 283 00:14:34,939 --> 00:14:36,539 This is a lamentable thing. 284 00:14:38,579 --> 00:14:40,139 Are you sure? 285 00:14:40,179 --> 00:14:43,459 Greg has so many enemies. What about the death threat? 286 00:14:43,499 --> 00:14:46,299 Death threat? Don didn't mention that. 287 00:14:46,339 --> 00:14:48,859 That's why he hired Carl. 288 00:14:48,899 --> 00:14:50,939 But you'd have to ask him about that. 289 00:14:52,379 --> 00:14:55,379 And at the time of the break-in you were...? 290 00:14:55,419 --> 00:14:58,459 I'd love to be able to say that I was burning the midnight oil... 291 00:15:00,019 --> 00:15:01,939 ..but I was... 292 00:15:01,979 --> 00:15:04,139 ..asleep in my room. 293 00:15:05,139 --> 00:15:06,699 In the attic. 294 00:15:06,739 --> 00:15:08,179 GREG:Max! 295 00:15:08,219 --> 00:15:10,819 MAX! Get in here! 296 00:15:10,859 --> 00:15:13,059 Oh, I-I really have to go. 297 00:15:20,059 --> 00:15:24,419 Wow. We should run some background checks on these people. 298 00:15:24,459 --> 00:15:27,099 I'm going to give Sebastian a call and... 299 00:15:27,139 --> 00:15:29,219 I can't! We're not allowed our phones. 300 00:15:29,259 --> 00:15:32,539 This is madness. Right, I'm going to find them. 301 00:15:32,579 --> 00:15:34,499 Another cushy afternoon for Sebastian. 302 00:15:34,539 --> 00:15:36,579 BELLS STOP RINGING 303 00:15:47,219 --> 00:15:49,379 Hi.AH! Did you get my message? 304 00:15:49,419 --> 00:15:51,859 No! Are you coming to join the bell-ringing team? 305 00:15:51,899 --> 00:15:54,459 Oh, we'll have you working off the peal boards in no time. 306 00:15:54,499 --> 00:15:56,739 Sorry, that sounds fascinating, but I need your help. 307 00:15:56,779 --> 00:15:58,579 Frank and Lu have gone missing, I reported it, 308 00:15:58,619 --> 00:16:00,459 but nothing's happening. What's happened? 309 00:16:00,499 --> 00:16:01,539 They got into a posh car 310 00:16:01,579 --> 00:16:03,619 with a man who looked like a member of the mafia. 311 00:16:03,659 --> 00:16:05,619 Do they operate in Stratford-upon-Avon? 312 00:16:05,659 --> 00:16:07,459 How many coffees have you had? 313 00:16:07,499 --> 00:16:09,739 This was my fourth. It probably hasn't helped. 314 00:16:11,179 --> 00:16:14,179 OK, right. Let's just establish the facts. 315 00:16:15,859 --> 00:16:17,659 Did they say where they was going? 316 00:16:17,699 --> 00:16:19,899 To see someone called Greg Alban. 317 00:16:21,379 --> 00:16:24,379 Greg Alban? Yes.Seriously? Yes. 318 00:16:28,059 --> 00:16:32,979 You see, the thing is, Carl, I can't do my job, 319 00:16:33,019 --> 00:16:35,499 or literally anything without my phone. 320 00:16:35,539 --> 00:16:38,099 No phones. Boss's orders. 321 00:16:38,139 --> 00:16:40,979 OK, could I make a call outside? 322 00:16:42,259 --> 00:16:44,659 In theory. What does "in theory" mean? 323 00:16:44,699 --> 00:16:46,099 I can't let you go outside. 324 00:16:46,139 --> 00:16:49,539 No-one comes in, no-one goes out. Boss's orders. 325 00:16:49,579 --> 00:16:51,059 What...? We don't... 326 00:16:51,099 --> 00:16:53,859 We...Oh! QUIETLY: We don't need our phones. 327 00:16:53,899 --> 00:16:57,059 We can crack this case using only our wits. 328 00:16:58,739 --> 00:17:01,899 So you were hired because of a death threat. Could we see it? 329 00:17:01,939 --> 00:17:05,619 Greg burned it with a load of hate mail and begging letters. 330 00:17:05,659 --> 00:17:07,299 Why didn't he just take it to the police? 331 00:17:07,339 --> 00:17:08,859 Oh, I can answer that. 332 00:17:08,899 --> 00:17:11,859 Because Greg is a very private man. 333 00:17:11,899 --> 00:17:15,499 Yeah. All's I know is I was hired to look after this place. 334 00:17:15,539 --> 00:17:20,019 And at the time of the apparent break-in, you were, what - sleeping? 335 00:17:20,059 --> 00:17:22,659 You think break-ins only happen during office hours, do you? 336 00:17:22,699 --> 00:17:24,979 Oh, give him a break, Frank. 337 00:17:25,019 --> 00:17:27,699 He's got to sleep some point, hasn't he? He's not a vampire. 338 00:17:27,739 --> 00:17:30,139 QUIETLY:Unlike some of the people in this house. 339 00:17:32,459 --> 00:17:37,099 Look, I know Mr Alban comes across as, you know... 340 00:17:38,739 --> 00:17:41,539 Psychotic? Yeah. No. 341 00:17:41,579 --> 00:17:43,979 He's not like that - not when you get to know him. 342 00:17:44,019 --> 00:17:45,419 Get out! 343 00:17:45,459 --> 00:17:48,059 Get out, you snivelling, low-life worm! 344 00:17:48,099 --> 00:17:50,459 There's no way in hell I'm paying 5 mil 345 00:17:50,499 --> 00:17:52,699 to some Judas or Jezebel that betrayed me! 346 00:17:54,939 --> 00:17:55,979 You were saying? 347 00:17:57,219 --> 00:18:00,219 Well, he's been good to me. He's given me an honest job. 348 00:18:00,259 --> 00:18:02,019 Oh, did you used to have a dishonest one? 349 00:18:02,059 --> 00:18:04,899 No. Stop trying to trap me. 350 00:18:04,939 --> 00:18:09,179 I was in the army. But when I left, I didn't have anywhere to go. 351 00:18:09,219 --> 00:18:12,219 And now you live in a millionaire's house. 352 00:18:12,259 --> 00:18:15,219 Must be tempting, eh, not to grab one of those valuables and run? 353 00:18:15,259 --> 00:18:16,979 Or wait for the big one - five mil? 354 00:18:17,019 --> 00:18:21,259 Ha! Well, if you did, it didn't work. 355 00:18:21,299 --> 00:18:22,939 Mr Alban's not paying. 356 00:18:28,579 --> 00:18:30,939 GONG SOUNDS Ah! 357 00:18:31,939 --> 00:18:33,779 What is that? 358 00:18:33,819 --> 00:18:36,419 That is a Japanese gong. 359 00:18:37,419 --> 00:18:41,339 Greg's books draw on oriental honour systems. 360 00:18:41,379 --> 00:18:42,659 And that sound - 361 00:18:42,699 --> 00:18:49,019 that sound has social, almost spiritual, connotations. 362 00:18:51,059 --> 00:18:54,379 Er, no. That gong just means it's tea time. 363 00:19:04,299 --> 00:19:06,099 There might be cake. 364 00:19:06,139 --> 00:19:07,979 No, I'm staying to find my phone. 365 00:19:09,259 --> 00:19:11,099 But I will have cake if there's cake. 366 00:19:13,939 --> 00:19:16,619 All the fan sites say Greg Alban lives around here. 367 00:19:18,579 --> 00:19:20,699 OK, I'm a fan. He's a recluse, 368 00:19:20,739 --> 00:19:22,699 but he has been sighted out a few times. 369 00:19:22,739 --> 00:19:24,619 Ooh, where's that? 370 00:19:24,659 --> 00:19:27,379 Maybe we can work out where he lives from pictures like this. 371 00:19:27,419 --> 00:19:29,659 Well, it's worth a go. But it'll take you a while. 372 00:19:29,699 --> 00:19:32,419 Let's get back to the office. We can get more coffee on the way! 373 00:19:32,459 --> 00:19:34,099 Er, no, I think you've had enough. 374 00:19:36,379 --> 00:19:39,379 Oh. Our unbidden guests are still here. 375 00:19:39,419 --> 00:19:41,419 Will you need beds for the night? 376 00:19:41,459 --> 00:19:44,419 We might, actually, yeah. Although we haven't packed anything. 377 00:19:44,459 --> 00:19:46,579 I can lend your colleague a nightie. 378 00:19:46,619 --> 00:19:48,579 And some soap. 379 00:19:48,619 --> 00:19:51,139 You can borrow a pair of Greg's pyjamas. 380 00:19:51,179 --> 00:19:52,979 Don't tell him, though. 381 00:19:54,659 --> 00:19:57,219 I'll have this in the hall. I need to keep watch. 382 00:20:05,179 --> 00:20:07,779 I see your lean and hungry look. 383 00:20:07,819 --> 00:20:08,939 This is for Greg. 384 00:20:10,059 --> 00:20:11,459 It's made of mushrooms? 385 00:20:12,699 --> 00:20:15,739 I don't imagine him being into this sort of stuff. 386 00:20:15,779 --> 00:20:18,379 I have to make sure he gets a lot more Vitamin D - 387 00:20:18,419 --> 00:20:20,699 to make up for the lack of sunlight. 388 00:20:20,739 --> 00:20:23,459 Less sugar and he'll sleep better. 389 00:20:23,499 --> 00:20:25,979 He's normally up working till 5am. 390 00:20:27,299 --> 00:20:30,419 5am? But he was asleep at two o'clock this morning, 391 00:20:30,459 --> 00:20:33,179 at the time of the so-called break-in. 392 00:20:33,219 --> 00:20:35,419 Exhaustion, probably. 393 00:20:35,459 --> 00:20:39,539 I have to get this to him before he turns into an angry hive of bees. 394 00:20:39,579 --> 00:20:42,939 GREG:Deirdre! Where is my dinner? 395 00:20:42,979 --> 00:20:45,579 Too late. Sounds like a hornet's nest. 396 00:20:45,619 --> 00:20:46,819 Hm! 397 00:20:51,339 --> 00:20:54,499 I can't find our phones. You should have distracted Carl for longer. 398 00:20:54,539 --> 00:20:56,139 Sorry. 399 00:20:56,179 --> 00:20:57,579 Got some cake for you. 400 00:20:57,619 --> 00:21:01,099 Oh! Well, all is forgiven. Hm. 401 00:21:01,139 --> 00:21:02,699 What are you doing? 402 00:21:02,739 --> 00:21:04,859 Following a hunch. 403 00:21:04,899 --> 00:21:07,339 There's something about Deirdre that's really bugging me. 404 00:21:07,379 --> 00:21:10,299 Ooh, yeah, me, too. She's really ghoulish, isn't she? 405 00:21:11,579 --> 00:21:14,859 Whoa, hello. She can bake, though. 406 00:21:14,899 --> 00:21:16,059 So moist. 407 00:21:17,819 --> 00:21:20,419 No, I was thinking about some of the things she says. 408 00:21:20,459 --> 00:21:23,539 Oh, yeah like us being "unbidden" guests. 409 00:21:23,579 --> 00:21:25,019 I've heard that before. 410 00:21:25,059 --> 00:21:28,059 And she just used the phrase "angry hive of bees". 411 00:21:28,099 --> 00:21:30,299 Yes, sounds like Shakespeare. We should ring Sebastian. 412 00:21:30,339 --> 00:21:32,099 Oh, that's right, we can't. 413 00:21:33,219 --> 00:21:36,979 Look the whole of the Equinox 9 series 414 00:21:37,019 --> 00:21:39,779 is based on Henry VI Part 1, 2 and 3. 415 00:21:39,819 --> 00:21:43,539 And one of the characters in those books talks exactly like Deirdre. 416 00:21:43,579 --> 00:21:45,099 Book five. 417 00:21:47,379 --> 00:21:49,579 "If the Emperor learns of this by other means, 418 00:21:49,619 --> 00:21:53,819 "he'll be an angry hive of bees," said Princess Idredi. 419 00:21:53,859 --> 00:21:56,899 Oh! Hang on a minute. Are there actually bees in space? 420 00:21:58,939 --> 00:22:02,779 "Idredi"? That's practically an anagram for Deirdre. 421 00:22:02,819 --> 00:22:07,219 You see, Princess Idredi is underhand and sneaky - 422 00:22:07,259 --> 00:22:10,699 just like Deirdre.Is she? Yeah, she's been pulling a fast one 423 00:22:10,739 --> 00:22:13,059 with Greg's dinners. And getting away with it. 424 00:22:13,099 --> 00:22:15,539 If she wasn't, we'd have heard crockery smashing, wouldn't we? 425 00:22:15,579 --> 00:22:16,899 Yeah. Ha. 426 00:22:16,939 --> 00:22:18,979 CLOCK CHIMES Ho-ho! 427 00:22:19,019 --> 00:22:20,619 Frank, what are you doing? 428 00:22:20,659 --> 00:22:23,899 We haven't got time to sit about reading books. 429 00:22:23,939 --> 00:22:26,739 Yeah. Sorry. Yeah. We've got to find that manuscript. 430 00:22:26,779 --> 00:22:29,619 And I've got a hunch that I want to follow, as well. Oh? 431 00:22:31,619 --> 00:22:34,259 Well, I'm just...I'm just going to eat the cake first. 432 00:22:46,099 --> 00:22:49,099 TYPEWRITER KEYS CLACK 433 00:22:53,779 --> 00:22:55,659 Hello! Only me. 434 00:22:55,699 --> 00:22:58,659 Ah, do come in. Oh, you have. 435 00:22:58,699 --> 00:23:00,459 I have, yes. 436 00:23:00,499 --> 00:23:04,339 We were talking earlier about fan mail. I wonder, is this it? 437 00:23:04,379 --> 00:23:07,299 Indeed. Yeah? Oh. 438 00:23:07,339 --> 00:23:10,339 Any more death threats? Ah, you heard about that. 439 00:23:10,379 --> 00:23:13,059 Yeah, well, Max mentioned it. 440 00:23:13,099 --> 00:23:15,059 I was surprised it hadn't come up sooner. 441 00:23:15,099 --> 00:23:19,219 Your colleague had already decided this is an inside job. 442 00:23:19,259 --> 00:23:24,139 Wow. You have got some very angry and articulate readers. 443 00:23:24,179 --> 00:23:25,979 They do get upset, 444 00:23:26,019 --> 00:23:28,899 especially when you kill off a favourite character. 445 00:23:28,939 --> 00:23:30,499 Yeah, or characters? 446 00:23:30,539 --> 00:23:32,859 As in The Night Of A Thousand Sorrows. 447 00:23:32,899 --> 00:23:35,819 Ah, the imperial army doesn't arrive, 448 00:23:35,859 --> 00:23:39,059 because Makveli refuses to honour his debt. 449 00:23:40,099 --> 00:23:42,659 Don't you just hate it when that happens? 450 00:23:42,699 --> 00:23:45,179 You're clearly a fan of classic literature 451 00:23:45,219 --> 00:23:48,579 and yet you're stuck here typing up pages and pages of science fiction. 452 00:23:48,619 --> 00:23:51,499 I do a little more than merely "typing up". 453 00:23:51,539 --> 00:23:53,459 I'm editing, enhancing. 454 00:23:53,499 --> 00:23:56,459 tidying the odd turn of phrase here and there. 455 00:23:56,499 --> 00:23:59,179 Not that Greg's prose needs much improvement. 456 00:23:59,219 --> 00:24:02,619 Wow, all that hard work 457 00:24:02,659 --> 00:24:05,059 and yet he still won't let you read the last 12 pages. 458 00:24:05,099 --> 00:24:08,339 That must hurt. Don! Get in here now. 459 00:24:08,379 --> 00:24:11,219 That's my cue. If you'll excuse me. 460 00:24:12,419 --> 00:24:15,739 Have you ever thought about getting an intercom? 461 00:24:15,779 --> 00:24:19,659 Feel free to browse the fan mail if it'll make you feel better. 462 00:24:19,699 --> 00:24:22,539 Some of it will make you feel sick. 463 00:24:22,579 --> 00:24:23,739 Oh. 464 00:24:33,699 --> 00:24:36,499 Technically, I'm a civilian and we're trespassing. 465 00:24:36,539 --> 00:24:39,619 The gate's open. It's not breaking and entering. We're fine. 466 00:24:50,299 --> 00:24:52,819 I'll check if the coast's clear. 467 00:24:54,699 --> 00:24:59,299 Now, it's only a BK-7 prism lens, but it does the job. 468 00:24:59,339 --> 00:25:00,739 Right. Sure. 469 00:25:09,099 --> 00:25:10,779 Can't get in that way. 470 00:25:10,819 --> 00:25:13,899 How do the windows look through your beaky-peaky? 471 00:25:13,939 --> 00:25:15,339 BK7. BK7. 472 00:25:16,539 --> 00:25:19,779 It's locked. That would be breaking and entering. 473 00:25:19,819 --> 00:25:21,739 But there's often a legal way in. 474 00:25:31,179 --> 00:25:32,779 I think I might have found a way in. 475 00:25:34,419 --> 00:25:36,019 Huh. 476 00:25:36,059 --> 00:25:38,419 It might be a trap. 477 00:25:38,459 --> 00:25:40,899 I'll check. I got us into this. 478 00:25:46,379 --> 00:25:48,219 What are you doing? 479 00:25:48,259 --> 00:25:51,899 Well, where would you hide a 12-page document? 480 00:25:54,179 --> 00:25:56,019 Oh! In a room full of documents. 481 00:25:56,059 --> 00:25:59,099 Oh, that's very smart. Yeah, well, I'll help you look for it, then. 482 00:25:59,139 --> 00:26:01,299 There was nothing in the fan mail. 483 00:26:01,339 --> 00:26:02,939 I thought you said we didn't have time 484 00:26:02,979 --> 00:26:04,899 to sit around reading the books? Yeah, well, 485 00:26:04,939 --> 00:26:08,019 I just thought I ought to check up on the source material. 486 00:26:08,059 --> 00:26:11,099 It's, um... It's actually really great writing. 487 00:26:11,139 --> 00:26:14,659 I can see why you're such a fan. Not any more. 488 00:26:14,699 --> 00:26:16,659 Yeah, no, well, never meet your heroes - 489 00:26:16,699 --> 00:26:18,019 that's what they say, isn't it? 490 00:26:18,059 --> 00:26:20,419 Especially when they turn out to be a paranoid recluse 491 00:26:20,459 --> 00:26:22,299 that's partial to waving a sword around. 492 00:26:22,339 --> 00:26:24,059 How could you betray me?! 493 00:26:24,099 --> 00:26:26,459 Greg, no, please! Stop! 494 00:26:26,499 --> 00:26:29,659 You see, normally, a noise like that, we'd be running, wouldn't we? 495 00:26:29,699 --> 00:26:31,979 It's par for the course in this house. 496 00:26:32,019 --> 00:26:35,539 Look, we find out who stole it, we'll know where to look.Hm. 497 00:26:35,579 --> 00:26:37,979 Well, the thing is, it could have been any one of them, 498 00:26:38,019 --> 00:26:40,059 couldn't it eh? Max. Or? 499 00:26:40,099 --> 00:26:43,099 Don. Or?Carl. Or?Deirdre. Hm. 500 00:26:43,139 --> 00:26:46,499 Every one of them had the same five million reasons to do this. 501 00:26:48,099 --> 00:26:49,499 What about Carl? 502 00:26:49,539 --> 00:26:52,419 He clammed up, didn't he? He's got a past. 503 00:26:52,459 --> 00:26:53,899 Could have been Max. 504 00:26:53,939 --> 00:26:56,059 No! He could cook the books up 505 00:26:56,099 --> 00:26:58,299 and steal five million without a ransom note. 506 00:26:59,739 --> 00:27:02,779 What if this is not about money? 507 00:27:02,819 --> 00:27:04,939 It could be about revenge. 508 00:27:04,979 --> 00:27:06,659 Don seemed really resentful 509 00:27:06,699 --> 00:27:09,659 about not being trusted with that final chapter. 510 00:27:09,699 --> 00:27:11,619 Deirdre - she might have just got fed up 511 00:27:11,659 --> 00:27:14,259 of being yelled at all the time. 512 00:27:14,299 --> 00:27:16,859 LOUD CREAKING 513 00:27:16,899 --> 00:27:18,979 Is that the front door? 514 00:27:29,819 --> 00:27:31,659 Lu! THEY SHRIEK 515 00:27:31,699 --> 00:27:33,859 Ah! You're OK! 516 00:27:33,899 --> 00:27:36,499 Oh, wow, I was until then. 517 00:27:38,059 --> 00:27:41,059 Oh, I have been SO worried about you. 518 00:27:41,099 --> 00:27:42,979 You wouldn't pick up any of my calls. 519 00:27:43,019 --> 00:27:45,099 Well, they took our phones away from us. 520 00:27:45,139 --> 00:27:47,099 Can you believe it? This place is a mad house. 521 00:27:47,139 --> 00:27:48,499 How did you find us? 522 00:27:48,539 --> 00:27:49,699 Viola helped me. 523 00:27:50,739 --> 00:27:52,699 Are you impressed? 524 00:27:52,739 --> 00:27:54,579 Very. Yeah. 525 00:27:54,619 --> 00:27:57,619 But you needn't have worried. We're fine. Everyone's fine. 526 00:27:57,659 --> 00:28:00,219 WOMAN SCREAMS 527 00:28:00,259 --> 00:28:01,779 That didn't sound fine. 528 00:28:01,819 --> 00:28:03,099 No, and it didn't sound 529 00:28:03,139 --> 00:28:05,739 like the usual screams you get around here, either. 530 00:28:09,219 --> 00:28:10,859 Oh, ya...! 531 00:28:14,419 --> 00:28:15,779 Everything all right? 532 00:28:15,819 --> 00:28:18,539 I'm sorry. I didn't mean to scream. 533 00:28:18,579 --> 00:28:20,419 You're allowed to scream. 534 00:28:20,459 --> 00:28:22,219 He's dead. Who's dead? 535 00:28:23,419 --> 00:28:25,299 Who are you? How did you get in? 536 00:28:25,339 --> 00:28:27,099 Er, the front door was open. 537 00:28:27,139 --> 00:28:28,499 Phones aren't allowed. 538 00:28:28,539 --> 00:28:30,899 Hello? I'd like to report a murder. Murder? 539 00:28:30,939 --> 00:28:32,579 Yeah, Frank, I'm so sorry. 540 00:28:34,259 --> 00:28:35,579 Greg! 541 00:28:35,619 --> 00:28:39,659 No! No, no, no! Who did this? 542 00:28:39,699 --> 00:28:42,739 I don't know. I came in to take away the brandy glass 543 00:28:42,779 --> 00:28:44,139 and found him like this. 544 00:28:44,179 --> 00:28:47,979 Deirdre, don't touch anything. This is a crime scene. 545 00:28:48,019 --> 00:28:51,019 Right, everybody calm down. The police are on their way. 546 00:28:51,059 --> 00:28:54,139 Sebastian, can you take everybody downstairs? I'll clear the area. 547 00:28:54,179 --> 00:28:56,579 Frank! Frank, it's the manuscript! 548 00:28:56,619 --> 00:28:57,939 You mustn't touch anything. 549 00:28:57,979 --> 00:29:00,619 No, but we've been hired to find a manuscript - 550 00:29:00,659 --> 00:29:03,819 12 pages with "Earth and Dust" at the top. This is it. 551 00:29:03,859 --> 00:29:05,659 OK, well, it is about to become evidence. 552 00:29:05,699 --> 00:29:07,619 OK, but could we take a photo? 553 00:29:07,659 --> 00:29:09,899 Oh, Lu, please! 554 00:29:09,939 --> 00:29:11,579 Not now. 555 00:29:11,619 --> 00:29:12,739 It's just... 556 00:29:14,619 --> 00:29:16,459 ..he's dead. 557 00:29:26,499 --> 00:29:29,259 Er, we found Greg in his office. 558 00:29:29,299 --> 00:29:30,859 Sorry. 559 00:29:30,899 --> 00:29:32,979 Oh, you mean he's...? 560 00:29:33,019 --> 00:29:34,699 Oh, no. How? 561 00:29:34,739 --> 00:29:36,619 Run through with his samurai sword. 562 00:29:38,019 --> 00:29:39,579 Here we go. 563 00:29:43,259 --> 00:29:46,339 Have you been rummaging around in my nice, clean kitchen? 564 00:29:46,379 --> 00:29:49,379 I... Only to make tea. Sorry, I... 565 00:29:49,419 --> 00:29:50,779 DOOR OPENS AND CREAKS 566 00:29:52,019 --> 00:29:55,979 Oh, hello. I found the missing persons - no thanks to you. 567 00:29:56,019 --> 00:29:57,859 Oh, no, if you're here, that means... 568 00:30:00,139 --> 00:30:02,579 The other one better not be messing up my crime scene. 569 00:30:02,619 --> 00:30:05,579 No, no, PC Deacon has been doing an excellent job 570 00:30:05,619 --> 00:30:07,619 of guarding the crime scene. 571 00:30:07,659 --> 00:30:09,059 So what's going on, then? 572 00:30:09,099 --> 00:30:10,659 The deceased is Greg Alban, 573 00:30:10,699 --> 00:30:13,219 a science-fiction author - very successful. 574 00:30:13,259 --> 00:30:16,059 I probably could have figured that out. He hired us to find 575 00:30:16,099 --> 00:30:19,019 the final chapter of his forthcoming novel. It's been stolen. 576 00:30:19,059 --> 00:30:21,859 And there was a ransom note demanding £5 million 577 00:30:21,899 --> 00:30:23,259 for its safe return. 578 00:30:23,299 --> 00:30:25,539 And they never called the police? No. 579 00:30:25,579 --> 00:30:29,019 Because Greg is a very private man. 580 00:30:29,059 --> 00:30:31,419 Which is why they hired Carl, so... 581 00:30:32,419 --> 00:30:34,259 In fact, has anyone seen Carl? 582 00:30:34,299 --> 00:30:35,359 Who is Carl? 583 00:30:36,299 --> 00:30:37,979 The security guard. 584 00:30:38,019 --> 00:30:41,779 A security guard who left the front door wide open. 585 00:30:41,819 --> 00:30:46,419 Um, it was open when we arrived, we entered and heard Deirdre scream. 586 00:30:46,459 --> 00:30:48,499 You don't think it could have been Carl who...? 587 00:30:48,539 --> 00:30:53,099 Seems likely. Alert all units for a Carl. 588 00:30:53,139 --> 00:30:54,139 A Carl... 589 00:30:55,819 --> 00:30:57,379 WITH WELSH ACCENT: ..Thompson. 590 00:30:57,419 --> 00:31:00,859 Tall, male, well-built, possibly dangerous. 591 00:31:00,899 --> 00:31:02,499 Approach with caution. 592 00:31:03,739 --> 00:31:05,539 I'm going to look at the crime scene. 593 00:31:05,579 --> 00:31:08,379 PC Morgan - statements from everyone. 594 00:31:08,419 --> 00:31:11,019 PC Deacon? Cup of tea would be nice. 595 00:31:18,179 --> 00:31:19,259 Found your phone. 596 00:31:21,699 --> 00:31:23,179 Your phone. 597 00:31:24,539 --> 00:31:26,379 Wow, you are hooked, aren't you? 598 00:31:27,939 --> 00:31:29,899 Thanks. Sorry, I... 599 00:31:31,139 --> 00:31:32,979 I'm surprised it was still there. 600 00:31:33,019 --> 00:31:34,459 Good point. 601 00:31:34,499 --> 00:31:37,379 Couple of phones could be some fast cash for a man on the run.Hm. 602 00:31:39,059 --> 00:31:40,619 I wonder why he left the army. 603 00:31:40,659 --> 00:31:41,819 You could look it up. 604 00:31:42,859 --> 00:31:44,939 Or you could. 605 00:31:44,979 --> 00:31:46,299 HE SIGHS 606 00:31:46,339 --> 00:31:48,819 Sorry, it's just I'm at the bit where 607 00:31:48,859 --> 00:31:50,779 Pergitran's in the cave with Haldameer. 608 00:31:50,819 --> 00:31:53,259 Haldameer! Ha! That's a great, that bit. 609 00:31:53,299 --> 00:31:57,459 Right, I have given my statement, and Keeler has said we can go. 610 00:31:57,499 --> 00:31:59,139 Or words to that effect. 611 00:31:59,179 --> 00:32:01,339 He used other words. 612 00:32:01,379 --> 00:32:04,419 Can you look up Carl's army record for me? 613 00:32:04,459 --> 00:32:07,539 I can try. It might be easier back at the office. 614 00:32:07,579 --> 00:32:09,699 OK. Let's go. 615 00:32:09,739 --> 00:32:11,939 Do you know what the shame is, though? 616 00:32:11,979 --> 00:32:14,179 I never got a chance to wear Greg's pyjamas. 617 00:32:14,219 --> 00:32:16,219 HE SIGHS 618 00:32:23,939 --> 00:32:24,979 Er... 619 00:32:26,619 --> 00:32:27,619 Oh. 620 00:32:29,819 --> 00:32:31,299 It's not evidence, is it? 621 00:32:39,179 --> 00:32:42,499 We found the manuscript, but it's now evidence. 622 00:32:42,539 --> 00:32:44,219 Oh, yeah, did you get pictures? 623 00:32:44,259 --> 00:32:46,219 Yeah, I took some before it was bagged up. 624 00:32:46,259 --> 00:32:49,099 It's quite all right. You will be paid as agreed. 625 00:32:50,379 --> 00:32:52,819 Oh, this is a lamentable thing. 626 00:32:56,659 --> 00:32:57,739 What's that? 627 00:32:59,699 --> 00:33:02,339 Do you think someone put something in his drink? 628 00:33:02,379 --> 00:33:06,379 Deirdre was a bit prickly about me making tea in her kitchen. 629 00:33:06,419 --> 00:33:09,859 Wait. Let's look at the timeline here. What time was the scream? 630 00:33:09,899 --> 00:33:12,699 This is now a police matter, 631 00:33:12,739 --> 00:33:16,779 so will you kindly make your wild speculations elsewhere? 632 00:33:16,819 --> 00:33:18,139 Yes, sorry. 633 00:33:18,179 --> 00:33:21,819 This must be really difficult time for you. 634 00:33:21,859 --> 00:33:23,459 Take a last look round, Frank. 635 00:33:25,539 --> 00:33:27,299 Yeah, I'm done. 636 00:33:40,939 --> 00:33:43,379 A dishonourable discharge. 637 00:33:43,419 --> 00:33:45,339 You can get cream for that. 638 00:33:45,379 --> 00:33:46,859 Our friend, Carl. 639 00:33:48,339 --> 00:33:51,579 You have to be very naughty to get one of those. 640 00:33:51,619 --> 00:33:54,739 You'd think they'd check him out before hiring him for the security. 641 00:33:54,779 --> 00:33:56,979 Mm. Unless they were desperate. 642 00:33:57,019 --> 00:33:58,819 And who'd want to work for Greg Alban? 643 00:34:00,219 --> 00:34:03,659 Which is probably why Max was hired. 644 00:34:04,779 --> 00:34:07,659 I did some digging. It turns out he was involved 645 00:34:07,699 --> 00:34:10,579 in a financial scandal in the City in the '90s. 646 00:34:10,619 --> 00:34:13,379 No-one was formally charged. Yeah, they never are. 647 00:34:13,419 --> 00:34:16,099 Mm. It looks like it was all pinned on him. 648 00:34:16,139 --> 00:34:18,619 This was probably the only job Max could get. 649 00:34:18,659 --> 00:34:21,739 And, finally, quite literally... 650 00:34:23,259 --> 00:34:27,499 ..the last chapter of the last book. 651 00:34:29,019 --> 00:34:31,899 Ooh! Or rather Frank's photographs of it. 652 00:34:31,939 --> 00:34:33,419 PHONE RINGS 653 00:34:35,579 --> 00:34:38,179 Shakespeare and Hathaway Private Investigators. 654 00:34:38,219 --> 00:34:40,499 Yes. Yes? 655 00:34:42,099 --> 00:34:43,459 Of course. 656 00:34:43,499 --> 00:34:44,739 See you shortly. 657 00:34:46,979 --> 00:34:50,179 Speak of the devil - well, the disgraced ex-banker - 658 00:34:50,219 --> 00:34:52,059 Max wants to meet. 659 00:34:52,099 --> 00:34:55,499 Why?The police have arrested someone for Greg's murder. 660 00:34:55,539 --> 00:34:56,659 Carl? Don? 661 00:34:56,699 --> 00:34:57,899 Deirdre. 662 00:35:02,619 --> 00:35:03,679 Oh. 663 00:35:06,179 --> 00:35:08,659 Deirdre called me from custody. 664 00:35:08,699 --> 00:35:11,499 The police found a stash of sleeping pills in the kitchen. 665 00:35:11,539 --> 00:35:13,139 Yeah, she got a bit cagey with Sebastian 666 00:35:13,179 --> 00:35:14,779 when he was rummaging around in there. 667 00:35:14,819 --> 00:35:17,019 She just used to put them in his food to help him sleep. 668 00:35:17,059 --> 00:35:19,259 That's hardly enough for a murder charge, is it? 669 00:35:19,299 --> 00:35:21,739 But the brandy had enough sleeping draught in it 670 00:35:21,779 --> 00:35:24,499 to kill the Emperor's entire Elite Guard. 671 00:35:24,539 --> 00:35:27,539 Oh, it's a lamentable thing. 672 00:35:29,219 --> 00:35:32,779 Of course! That's what Makveli says. 673 00:35:32,819 --> 00:35:35,659 Don mentioned Makveli. 674 00:35:35,699 --> 00:35:38,139 Something to do with The Night Of A Thousand Sorrows 675 00:35:38,179 --> 00:35:42,139 and not honouring a debt. Greg based Princess Idredi on Deirdre. 676 00:35:42,179 --> 00:35:45,179 And you, Mr Max Moore, are Makveli. 677 00:35:45,219 --> 00:35:47,299 They both say "it's a lamentable thing". 678 00:35:47,339 --> 00:35:50,699 Are you implying I'm a disreputable financier? 679 00:35:50,739 --> 00:35:53,179 To be fair, the papers already did that. 680 00:35:53,219 --> 00:35:55,939 So who does that make Don? I think it's Darius. 681 00:35:55,979 --> 00:35:58,739 Who's Darius? Loyal servant and right-hand man of the Emperor. 682 00:35:58,779 --> 00:36:00,899 Been with him from the very beginning. 683 00:36:00,939 --> 00:36:03,939 PHONE RINGS 684 00:36:07,299 --> 00:36:08,619 Oh! 685 00:36:10,259 --> 00:36:15,299 Now that Greg's...gone, I can use a phone. 686 00:36:15,339 --> 00:36:16,899 Um, where are the buttons?? 687 00:36:19,379 --> 00:36:21,419 Hello. 688 00:36:26,299 --> 00:36:28,419 Hello? Hello! 689 00:36:28,459 --> 00:36:31,059 Hi, yeah, Max Moore speaking. 690 00:36:32,379 --> 00:36:33,779 You're executioners? 691 00:36:35,019 --> 00:36:37,859 Oh, executors, Sorry. 692 00:36:41,539 --> 00:36:45,179 Are we going to find out to whom Greg has left his millions? 693 00:36:47,019 --> 00:36:48,459 I think I already have. 694 00:36:51,339 --> 00:36:52,979 Can I be there when you tell him? 695 00:37:01,219 --> 00:37:04,539 Sorry, guys. I can't let you in. Forensics are still finishing up. 696 00:37:04,579 --> 00:37:07,419 I live here, and these are my guests. Yeah, even so. 697 00:37:09,299 --> 00:37:12,139 What are they doing here? Oh, I think you know why we've come. 698 00:37:12,179 --> 00:37:16,819 No. Now please leave. This is private property. 699 00:37:16,859 --> 00:37:19,299 You know who owns this property now, Don? 700 00:37:19,339 --> 00:37:22,499 I think you know the answer to that, too. 701 00:37:22,539 --> 00:37:25,979 Why are you so sure you know what I think? 702 00:37:26,019 --> 00:37:28,379 Cos we know how this story ends, Darius. 703 00:37:31,699 --> 00:37:33,059 Come into the hall. 704 00:37:43,099 --> 00:37:44,859 This is a copy of the final chapter. 705 00:37:46,299 --> 00:37:48,299 But then you've already read that, haven't you? 706 00:37:48,339 --> 00:37:51,139 You think I stole the manuscript for money? 707 00:37:52,219 --> 00:37:56,579 No. No, I think you stole it for recognition. 708 00:37:56,619 --> 00:37:58,619 For all the editing and the improving 709 00:37:58,659 --> 00:37:59,979 and enhancing that you did. 710 00:38:00,019 --> 00:38:02,539 I think you wanted the world to know 711 00:38:02,579 --> 00:38:06,019 just what a difference you'd made to Greg's writing. 712 00:38:06,059 --> 00:38:10,059 And releasing this final unedited chapter to the internet 713 00:38:10,099 --> 00:38:13,099 would prove just how much editing you did. 714 00:38:14,579 --> 00:38:16,859 You're a very talented writer. 715 00:38:16,899 --> 00:38:19,139 Thank you. But, no, no... 716 00:38:20,379 --> 00:38:24,659 ..I was merely tidying up the words of a master storyteller. 717 00:38:24,699 --> 00:38:26,699 Oh, I don't know. 718 00:38:26,739 --> 00:38:30,099 It's mainly Shakespeare, and some old samurai legends. 719 00:38:31,379 --> 00:38:34,699 And a few real characters. Isn't that right, Darius? 720 00:38:36,099 --> 00:38:37,859 He's put us in the books. 721 00:38:39,139 --> 00:38:40,819 I'm Makveli. 722 00:38:40,859 --> 00:38:45,379 Princess Idredi is Deirdre, who's been arrested. 723 00:38:45,419 --> 00:38:47,659 Deirdre? Why not Carl? 724 00:38:47,699 --> 00:38:49,699 Ah, yeah. That's why you hired him. 725 00:38:49,739 --> 00:38:53,139 Ex-soldier with a murky past who could take the blame. 726 00:38:53,179 --> 00:38:55,379 You stole that manuscript, didn't you? 727 00:38:55,419 --> 00:38:58,379 And then you staged a burglary to throw the police off the scent. 728 00:38:58,419 --> 00:39:00,459 If they ever got involved. 729 00:39:00,499 --> 00:39:02,259 But Greg wouldn't like that because... 730 00:39:02,299 --> 00:39:05,299 No, because Greg was a very private man. 731 00:39:15,539 --> 00:39:17,219 There was a problem, wasn't there? 732 00:39:17,259 --> 00:39:22,579 Yesterday, you got round to reading the final chapter of the final book. 733 00:39:22,619 --> 00:39:25,899 And you discovered that the Emperor leaves everything 734 00:39:25,939 --> 00:39:28,499 to his faithful servant, Darius. 735 00:39:28,539 --> 00:39:33,619 The servant that he's shouted at and taken for granted all his life 736 00:39:33,659 --> 00:39:35,059 stood to get everything. 737 00:39:37,059 --> 00:39:40,339 As in the books, so in life. 738 00:39:40,379 --> 00:39:43,739 You knew Greg was going to leave you the house, the estate, royalties. 739 00:39:43,779 --> 00:39:45,459 It's true. 740 00:39:45,499 --> 00:39:48,979 The solicitors say you get every last penny. 741 00:39:49,019 --> 00:39:50,939 But you can't inherit if it's murder. 742 00:39:53,099 --> 00:39:56,899 If you admit it, you might get off with self-defence. 743 00:39:58,539 --> 00:40:01,339 Tell us, is this what happened? 744 00:40:03,139 --> 00:40:05,779 Come on, do the decent thing. 745 00:40:06,779 --> 00:40:10,339 I've always tried to do the decent thing. 746 00:40:13,419 --> 00:40:15,219 That was the trouble. 747 00:40:16,619 --> 00:40:18,059 When I read the manuscript... 748 00:40:19,659 --> 00:40:22,659 ..and realised what it meant - 749 00:40:22,699 --> 00:40:26,619 that Greg was leaving me everything - 750 00:40:26,659 --> 00:40:29,019 I tried to do the decent thing. 751 00:40:31,059 --> 00:40:34,779 I actually went to own up and apologise. 752 00:40:50,779 --> 00:40:52,779 How could you betray me?! 753 00:40:52,819 --> 00:40:56,099 He'd rant and then calm down. 754 00:40:58,579 --> 00:40:59,859 But he told me... 755 00:41:01,419 --> 00:41:03,699 ..to pack my bags and leave. 756 00:41:06,179 --> 00:41:08,699 Where would I go? 757 00:41:08,739 --> 00:41:11,059 I'd given that man everything. 758 00:41:14,539 --> 00:41:15,699 I protested... 759 00:41:17,179 --> 00:41:18,859 ..but he came at me. 760 00:41:18,899 --> 00:41:22,259 Traitor! No, Greg, please! 761 00:41:22,299 --> 00:41:24,139 I tried to disarm him. 762 00:41:24,179 --> 00:41:26,339 There was a struggle. 763 00:41:26,379 --> 00:41:27,699 He stumbled... 764 00:41:29,259 --> 00:41:30,539 ..and fell... 765 00:41:32,019 --> 00:41:33,579 ..onto the sword. 766 00:41:36,259 --> 00:41:38,459 I panicked. 767 00:41:38,499 --> 00:41:41,299 I tried to create confusion. 768 00:41:41,339 --> 00:41:44,659 I knew Deirdre had been tampering with his food. 769 00:41:46,819 --> 00:41:48,859 So I put something in his drink... 770 00:41:53,099 --> 00:41:54,499 ..to distract the police. 771 00:41:56,859 --> 00:41:58,339 And then I told Carl... 772 00:41:59,779 --> 00:42:02,419 ..that Greg had been murdered... 773 00:42:04,579 --> 00:42:05,979 ..by Max. 774 00:42:09,179 --> 00:42:10,579 What?! 775 00:42:10,619 --> 00:42:13,179 But it would be Carl who got the blame, 776 00:42:13,219 --> 00:42:18,459 because of his army record, so he'd better get a head start. 777 00:42:18,499 --> 00:42:21,979 How could you do such a thing? 778 00:42:24,619 --> 00:42:28,579 I'd give anything to go back to how things were. 779 00:42:30,979 --> 00:42:32,659 Anything. 780 00:42:37,819 --> 00:42:39,819 I'm afraid I think that ship has sailed. 781 00:42:41,299 --> 00:42:43,339 But you can do the right thing. 782 00:42:50,019 --> 00:42:53,459 Frank, it's me again. Where are you? We need to leave. 783 00:42:54,739 --> 00:42:57,299 He was really disillusioned, having met Greg. 784 00:42:57,339 --> 00:42:59,979 But you'd think he'd still want to go to his memorial service. 785 00:43:00,019 --> 00:43:01,659 Well, yeah. 786 00:43:01,699 --> 00:43:04,379 THUDDING 787 00:43:04,419 --> 00:43:06,019 He's gone the other way. 788 00:43:09,899 --> 00:43:11,299 Prince Pergitran?! 789 00:43:14,299 --> 00:43:16,099 I thought we were all dressing up! 790 00:43:16,139 --> 00:43:18,099 Well, I was thinking of dressing as Jehanne, 791 00:43:18,139 --> 00:43:21,139 but Keeler insisted I wore uniform. 792 00:43:21,179 --> 00:43:22,659 We have got to go. 793 00:43:22,699 --> 00:43:27,139 I'm the only one doing cosplay. I look ridiculous! 794 00:43:27,179 --> 00:43:29,179 I think it's what he would have wanted. 795 00:43:42,419 --> 00:43:45,419 Ah-ha-ha-ha! 796 00:43:45,459 --> 00:43:47,219 Ha-ha-ha-ha-ha! Arrr! 84696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.