All language subtitles for Seven Blessings (2023)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,240 --> 00:00:33,270 {\an8}The wedding night is also called little Doomsday. 2 00:00:33,640 --> 00:00:38,640 {\an8}Because on the wedding day, the bride and groom say goodbye 3 00:00:39,320 --> 00:00:41,550 {\an8}all the sins they committed intentionally, 4 00:00:41,560 --> 00:00:43,630 {\an8}by mistake 5 00:00:43,640 --> 00:00:45,640 {\an8}or by accident. 6 00:00:45,740 --> 00:00:50,830 {\an8}This is an opportunity to get rid of the past. 7 00:00:50,840 --> 00:00:54,590 {\an8}What if they don't want to be released? 8 00:01:15,200 --> 00:01:16,550 {\an8}What kind of music is this? 9 00:01:16,560 --> 00:01:17,630 {\an8}Quietly. 10 00:01:17,640 --> 00:01:22,640 {\an8}Respect! This is their culture. 11 00:01:23,680 --> 00:01:25,510 {\an8}Why didn't you tell me anything about henna? 12 00:01:25,520 --> 00:01:27,150 {\an8}Because there was no henna. 13 00:01:27,160 --> 00:01:28,910 {\an8}How was it not even at a small celebration in the mikveh? 14 00:01:28,920 --> 00:01:30,070 {\an8}There was no mikvah, no Tali. 15 00:01:30,080 --> 00:01:31,630 {\an8}And now-hoopa. 16 00:01:31,640 --> 00:01:32,870 {\an8}She was sinking into the sea. 17 00:01:32,880 --> 00:01:34,710 {\an8}As usual, she's allowed everything. 18 00:01:34,720 --> 00:01:36,510 {\an8}But we didn't give up the Seven blessings. 19 00:01:36,520 --> 00:01:41,520 {\an8}Otherwise, why did she come? 20 00:01:52,440 --> 00:01:56,120 {\an8}Where is she? What happened? 21 00:03:03,320 --> 00:03:06,870 {\an8}"Blessed are You, Lord our God. 22 00:03:06,880 --> 00:03:08,630 {\an8}Blessed is He and blessed is His name 23 00:03:08,640 --> 00:03:12,230 {\an8}who sanctified the people of Israel 24 00:03:12,240 --> 00:03:17,590 {\an8}"chupa and marriage." - Amen. - Amen. 25 00:03:17,880 --> 00:03:22,880 {\an8}Fiance, sincerely yours. 26 00:03:26,960 --> 00:03:31,670 {\an8}Mother of the bride, give the bride a drink. 27 00:03:31,730 --> 00:03:35,110 {\an8}Mother of the bride, sincerely. 28 00:03:36,480 --> 00:03:38,640 {\an8}The bride's mother? 29 00:03:40,800 --> 00:03:45,800 {\an8}With respect. 30 00:04:41,880 --> 00:04:44,590 {\an8}Everything okay? Congratulations. 31 00:04:44,600 --> 00:04:46,840 {\an8}We're drinking today. 32 00:04:50,720 --> 00:04:53,310 {\an8}Jackie, come here! Take a picture. 33 00:04:53,320 --> 00:04:55,990 {\an8}Come here. Where's Doris? 34 00:04:56,000 --> 00:05:00,280 {\an8}Come on, take a picture! 35 00:05:09,620 --> 00:05:12,960 {\an8}The Seven Blessings 36 00:05:13,290 --> 00:05:17,560 {\an8}Simon's House 37 00:05:17,660 --> 00:05:20,630 {\an8}Look, this is Madame Rรฉmy Martin, do you see? 38 00:05:20,640 --> 00:05:22,790 {\an8}This is her nephew, Martini. 39 00:05:22,800 --> 00:05:24,990 {\an8}And this, this is Chivas. 40 00:05:25,000 --> 00:05:26,110 {\an8}Uncle Chivas. 41 00:05:26,120 --> 00:05:27,470 {\an8}Like Aunt Raymond does 42 00:05:27,480 --> 00:05:32,480 {\an8}After a little sip of Uncle Chivas, you know? 43 00:05:35,800 --> 00:05:37,110 {\an8}Oh, the life of your dad. 44 00:05:37,120 --> 00:05:38,910 {\an8}The best mistake of my life is you. 45 00:05:38,920 --> 00:05:40,230 {\an8}You know that? 46 00:05:40,240 --> 00:05:41,870 {\an8}My dear fellow. 47 00:05:41,880 --> 00:05:44,190 {\an8}Fine, and this is Oleny vodka. 48 00:05:44,200 --> 00:05:46,630 {\an8}But if you're one of us, 49 00:05:46,640 --> 00:05:48,710 {\an8}you'll call it reviving. And why by reviving it? 50 00:05:48,720 --> 00:05:50,590 {\an8}Because it's enlivening, right? 51 00:05:50,600 --> 00:05:52,590 {\an8}Something's burning, can't you feel it burning? 52 00:05:52,600 --> 00:05:53,710 {\an8}There's a smell on the stairs. 53 00:05:53,720 --> 00:05:55,070 {\an8}You can't be trusted at all. 54 00:05:55,080 --> 00:05:57,350 {\an8}You wanted me to be with Matan?" Well, what is it? 55 00:05:57,360 --> 00:05:59,750 {\an8}"You want to catch flies with my nose?" "Impossible. Both. 56 00:05:59,760 --> 00:06:00,990 {\an8}Just click the button! 57 00:06:01,000 --> 00:06:02,210 {\an8}I do not believe. The chicken is missing. 58 00:06:02,310 --> 00:06:03,950 {\an8}"Catch it!" - I don't have time for anything. 59 00:06:04,050 --> 00:06:06,150 {\an8}"Catch it!" "Simon, he should be asleep. 60 00:06:06,250 --> 00:06:07,870 {\an8}Otherwise, it will eat everything. 61 00:06:07,880 --> 00:06:10,150 {\an8}Okay, well, but you want him to fall asleep with a pacifier. 62 00:06:10,160 --> 00:06:13,590 {\an8}"And he doesn't want to." "Of course, because you taught him to fall asleep with chicken." 63 00:06:13,600 --> 00:06:14,750 {\an8}Look. 64 00:06:14,760 --> 00:06:15,910 {\an8}Look, dear, 65 00:06:15,920 --> 00:06:17,230 {\an8}that's what happened to the chickens. 66 00:06:17,240 --> 00:06:18,750 {\an8}They grow, grow, grow, 67 00:06:18,760 --> 00:06:20,790 {\an8}and then dad burns them in the oven. 68 00:06:20,800 --> 00:06:22,990 {\an8}"Hello, hello, hello." - what is it? Is this water? 69 00:06:23,000 --> 00:06:24,430 {\an8}- yes. "Oh... 70 00:06:25,000 --> 00:06:27,110 {\an8}You wanted him to take the pacifier, didn't you? 71 00:06:27,210 --> 00:06:28,290 {\an8}Have a little drink, too. 72 00:06:28,390 --> 00:06:30,670 {\an8}"I don't think it will hurt you, either." "I'm pregnant." You forgot? 73 00:06:30,680 --> 00:06:33,750 {\an8}"Come on, honey, it's all right. "No, it's not okay. 74 00:06:33,760 --> 00:06:35,310 {\an8}And at Marie's wedding you promised me, 75 00:06:35,320 --> 00:06:37,790 {\an8}and then I had to drag Matan to the 4th floor by myself. 76 00:06:37,800 --> 00:06:39,390 {\an8}And the stroller and you! 77 00:06:39,400 --> 00:06:41,310 {\an8}Everyone will be here soon, but nothing is ready. 78 00:06:41,320 --> 00:06:43,070 {\an8}And then your sisters accuse me, 79 00:06:43,080 --> 00:06:44,790 {\an8}That I did everything on purpose. 80 00:06:44,800 --> 00:06:46,550 {\an8}Enough, enough, dear. 81 00:06:46,560 --> 00:06:47,910 {\an8}That's enough, it's all right. Well, don't cry. 82 00:06:47,920 --> 00:06:49,790 {\an8}These are hormones. It's all good. 83 00:06:49,800 --> 00:06:52,390 {\an8}Go take a shower, get dressed. 84 00:06:52,400 --> 00:06:54,310 {\an8}I'll help, okay? 85 00:06:54,320 --> 00:06:55,510 {\an8}I promise. 86 00:06:55,520 --> 00:06:56,470 {\an8}Here, take a look. 87 00:06:56,480 --> 00:06:58,750 {\an8}I only drink Tirosh grape juice all evening. 88 00:06:58,760 --> 00:07:01,310 {\an8}For Marie's sake, okay? 89 00:07:01,320 --> 00:07:02,830 {\an8}For Marie's sake? 90 00:07:02,840 --> 00:07:03,950 {\an8}Why? Who is she anyway? 91 00:07:03,960 --> 00:07:05,750 {\an8}The sister you haven't seen in 10 years! 92 00:07:05,760 --> 00:07:08,830 {\an8}For my sake, you won't get drunk today, for my sake! 93 00:07:08,840 --> 00:07:12,830 {\an8}Calm down. That you're making me look like a street drunk? 94 00:07:12,840 --> 00:07:14,750 {\an8}A person is happy, wants to celebrate with his family 95 00:07:14,760 --> 00:07:15,910 {\an8}his sister's wedding. 96 00:07:15,920 --> 00:07:17,070 {\an8}My sister. Can I? 97 00:07:17,080 --> 00:07:19,390 {\an8}"Why do you have to ruin everything?" "Simon, your joy is ruined 98 00:07:19,400 --> 00:07:20,950 {\an8}"regardless of me. - what? "What do you think, 99 00:07:20,960 --> 00:07:23,190 {\an8}I believe all your performances and ass-licking, 100 00:07:23,200 --> 00:07:24,710 {\an8}after what you did to her? 101 00:07:24,720 --> 00:07:27,830 {\an8}What did you do? Hey! 102 00:07:27,840 --> 00:07:28,580 {\an8}Come here. 103 00:07:28,780 --> 00:07:29,700 {\an8}Listen to me carefully. 104 00:07:29,800 --> 00:07:31,590 {\an8}I'm explaining this to you for the first and last time. 105 00:07:31,600 --> 00:07:32,630 {\an8}And we don't talk about it anymore. 106 00:07:32,640 --> 00:07:34,270 {\an8}Marie always knew who her parents were. 107 00:07:34,280 --> 00:07:36,350 {\an8}And our parents did her a huge favor. 108 00:07:36,360 --> 00:07:39,110 {\an8}She had everything, Marie had everything. 109 00:07:39,120 --> 00:07:40,270 {\an8}Except for full-fledged parents. 110 00:07:40,280 --> 00:07:41,630 {\an8}What's going on here? 111 00:07:41,640 --> 00:07:44,030 {\an8}Tali's screams can be heard below. "Have you started fighting again?" 112 00:07:44,040 --> 00:07:46,710 {\an8}"Okay, get up, get up. "Good! 113 00:07:46,720 --> 00:07:47,870 {\an8}What's up with that? 114 00:07:47,880 --> 00:07:49,870 {\an8}This needs to be warmed up. I'll do it now. 115 00:07:49,880 --> 00:07:52,350 {\an8}Simon, come here and open the window for me. 116 00:07:52,360 --> 00:07:57,360 {\an8}Tali, quickly, light the stove for me. 117 00:07:58,560 --> 00:08:02,670 {\an8}Get away, get away. 118 00:08:02,680 --> 00:08:05,830 {\an8}"Where's the garbage bag?" "Here, here. 119 00:08:05,840 --> 00:08:08,230 {\an8}Open it. 120 00:08:08,240 --> 00:08:11,910 {\an8}Come on. 121 00:08:11,920 --> 00:08:16,270 {\an8}Go put on something festive. 122 00:08:16,280 --> 00:08:21,280 {\an8}Go, go, I can handle it. Go, my dear, go. 123 00:08:23,400 --> 00:08:25,350 {\an8}Expensive. 124 00:08:28,920 --> 00:08:30,590 {\an8}Shall we go?" 125 00:08:33,280 --> 00:08:35,870 {\an8}What, without a dress rehearsal? 126 00:08:35,880 --> 00:08:38,870 {\an8}You made 2 mistakes this morning. 127 00:08:38,880 --> 00:08:40,190 {\an8}You were naked this morning. 128 00:08:40,200 --> 00:08:41,590 {\an8}Now I remember one hundred percent. 129 00:08:41,600 --> 00:08:44,510 {\an8}Okay, let's hear it. 130 00:08:44,520 --> 00:08:47,270 {\an8}Oved-Irit, Suzan-David, 131 00:08:47,280 --> 00:08:49,150 {\an8}Avi-Sylvie, 132 00:08:49,160 --> 00:08:50,590 {\an8}Tali - Simon. 133 00:08:50,600 --> 00:08:52,950 {\an8}"Simon." "Simon." 134 00:08:52,960 --> 00:08:54,430 {\an8}And Doris... 135 00:08:54,440 --> 00:08:55,670 {\an8}Doris. 136 00:08:55,680 --> 00:09:00,680 {\an8}Great. This is my husband. 137 00:09:07,320 --> 00:09:08,430 {\an8}It's dangerous. 138 00:09:08,440 --> 00:09:11,150 {\an8}You don't want people to think I brought the Eiffel Tower with me. 139 00:09:11,160 --> 00:09:13,430 {\an8}โ€” let's go. "Just a minute." 140 00:09:13,440 --> 00:09:15,770 {\an8}You're covered in lipstick. 141 00:09:17,160 --> 00:09:20,890 {\an8}"Everything?" - no. 142 00:09:23,840 --> 00:09:26,710 {\an8}"Do you hear that?" - what? 143 00:09:26,720 --> 00:09:28,310 {\an8}Silence. 144 00:09:28,320 --> 00:09:32,870 {\an8}Remember well, this is the last time you'll hear it this week. 145 00:09:32,880 --> 00:09:35,630 {\an8}Okay, Marie, my parents are waiting, of course. 146 00:09:35,640 --> 00:09:37,750 {\an8}- Moment. Where... - What? 147 00:09:38,360 --> 00:09:39,630 {\an8}Gifts. 148 00:09:39,640 --> 00:09:43,590 {\an8}In the trunk, in a suitcase. Let's go. 149 00:09:43,600 --> 00:09:48,600 {\an8}I'm coming. Bring your suitcase for now. 150 00:09:51,040 --> 00:09:54,350 {\an8}Is it just me who thinks you're afraid? 151 00:09:54,360 --> 00:09:56,350 {\an8}"Afraid of what?" "I don't know." 152 00:09:56,360 --> 00:09:58,340 {\an8}You tell me. 153 00:10:00,600 --> 00:10:02,070 {\an8}You're doing it again. 154 00:10:02,080 --> 00:10:04,350 {\an8}"Doing what?" "Testing me." 155 00:10:04,360 --> 00:10:05,870 {\an8}Okay 156 00:10:05,880 --> 00:10:07,710 {\an8}"I'm sorry. "You won't believe this, but I'm fine. 157 00:10:07,720 --> 00:10:09,310 {\an8}And even more than fine. 158 00:10:09,320 --> 00:10:11,710 {\an8}I already told you, it's all over now. 159 00:10:11,720 --> 00:10:14,790 {\an8}I really am the best psychologist for myself. 160 00:10:14,800 --> 00:10:16,070 {\an8}Fine. 161 00:10:16,080 --> 00:10:19,550 {\an8}Only if possible, don't say it next to my mom. 162 00:10:19,560 --> 00:10:22,550 {\an8}Don't worry. I'm not going to take away her livelihood. 163 00:10:22,560 --> 00:10:27,350 {\an8}There are enough jerks in this world without me. 164 00:10:29,000 --> 00:10:34,000 {\an8}Are you coming?" How long can I wait for you? 165 00:10:40,920 --> 00:10:43,470 {\an8}"Marie..." "We were beginning to worry. - Michael. 166 00:10:43,480 --> 00:10:46,870 {\an8}- We are glad to see you. "How beautiful you are." 167 00:10:46,880 --> 00:10:49,390 {\an8}Did you have time to rest a little? 168 00:10:49,400 --> 00:10:51,630 {\an8}Your father didn't sleep for the rest of the week because of the excitement. 169 00:10:51,640 --> 00:10:55,190 {\an8}Yes, it was the most fun wedding I've ever seen. 170 00:10:55,200 --> 00:10:58,630 {\an8}Marie, what kind of apartment do they have? There are no names in the intercom. This is strange. 171 00:10:58,640 --> 00:11:01,350 {\an8}Very nice, very nice. 172 00:11:01,360 --> 00:11:03,110 {\an8}"How do you do?" "I am Susan, David's wife, 173 00:11:03,120 --> 00:11:04,350 {\an8}Marie's brother. 174 00:11:04,360 --> 00:11:06,390 {\an8}We... I didn't get to meet you at the wedding. 175 00:11:06,400 --> 00:11:08,390 {\an8}You had a fire dress. 176 00:11:08,400 --> 00:11:11,230 {\an8}What a wedding you had. 177 00:11:11,240 --> 00:11:14,510 {\an8}Just like in the movies. I told everyone at work. 178 00:11:14,520 --> 00:11:16,390 {\an8}What is this suitcase? What, they're already leaving. 179 00:11:16,400 --> 00:11:18,470 {\an8}Did you explain to them that it's a week full of meals? 180 00:11:18,480 --> 00:11:20,550 {\an8}No, no, no, Susan, these are gifts for children. 181 00:11:20,560 --> 00:11:22,150 {\an8}Gifts? Well done. 182 00:11:22,160 --> 00:11:24,470 {\an8}This is for you, sugar for a sweet life. 183 00:11:24,480 --> 00:11:25,790 {\an8}Get it at the top. 184 00:11:25,800 --> 00:11:27,910 {\an8}"Who's that?" "Us." 185 00:11:27,920 --> 00:11:32,750 {\an8}Giraffe and lion. 186 00:11:32,760 --> 00:11:35,190 {\an8}Get ready: fourth floor without elevator. 187 00:11:35,200 --> 00:11:39,910 {\an8}"It can't be..." "Maybe, dear, of course it can. 188 00:11:39,920 --> 00:11:42,670 {\an8}Kobi, gifts! 189 00:11:42,680 --> 00:11:44,910 {\an8}Children, watch out: grandma's foot. 190 00:11:44,920 --> 00:11:47,230 {\an8}We had enough of falling on the hoop. 191 00:11:47,240 --> 00:11:50,950 {\an8}"Is that why your leg is bandaged?" "Was I born that way?" 192 00:11:50,960 --> 00:11:52,390 {\an8}Children, be good. 193 00:11:52,400 --> 00:11:54,390 {\an8}"Do you need something?" "I'll take off my heels." 194 00:11:54,400 --> 00:11:56,230 {\an8}Thank God, there is no shortage of anything. 195 00:11:56,240 --> 00:11:57,990 {\an8}They behave perfectly. David, don't worry. 196 00:11:58,000 --> 00:11:59,510 {\an8}How pretty you are, huh? 197 00:11:59,520 --> 00:12:00,750 {\an8}What kind of man you'll be. 198 00:12:00,760 --> 00:12:04,150 {\an8}I hear you like glasses just like your dad. 199 00:12:04,250 --> 00:12:06,990 {\an8}I bought you a pair of Hermes sunglasses, didn't I? 200 00:12:07,000 --> 00:12:12,000 {\an8}And who is not familiar with "Hermes" can stay for food? 201 00:12:13,800 --> 00:12:16,110 {\an8}And here I have a present for my dad, 202 00:12:16,120 --> 00:12:21,120 {\an8}Tell him that Dan chose this. 203 00:12:21,360 --> 00:12:23,470 {\an8}Ay, ay, ay, what a handsome man. 204 00:12:23,480 --> 00:12:25,870 {\an8}What, what, what is it? 205 00:12:25,880 --> 00:12:27,150 {\an8}To my dad? 206 00:12:27,160 --> 00:12:31,990 {\an8}Dear, a gift. 207 00:12:32,000 --> 00:12:33,310 {\an8}What, dear? 208 00:12:33,410 --> 00:12:35,870 {\an8}Learn to receive, not just give to everyone. 209 00:12:35,970 --> 00:12:37,750 {\an8}I don't like the fact that someone came to us from above. 210 00:12:37,760 --> 00:12:39,710 {\an8}"Only the Creator of the world is on top. "Who came from above?" 211 00:12:39,720 --> 00:12:41,910 {\an8}They're just tall. Say thank you for coming at all. 212 00:12:41,920 --> 00:12:44,760 {\an8}I wasn't talking about them. 213 00:12:48,400 --> 00:12:50,430 {\an8}Do you have another one?" 214 00:12:50,440 --> 00:12:53,550 {\an8}"Why didn't you get it at the wedding?" "I got it. 215 00:12:53,560 --> 00:12:57,270 {\an8}"So, you have one of your own. Why do you need another one? "Mine won't open." 216 00:12:57,280 --> 00:12:59,510 {\an8}Well, I'll open it for you. Who do you want to keep it for? 217 00:12:59,520 --> 00:13:01,590 {\an8}Will you give one to your big sister? 218 00:13:01,600 --> 00:13:04,150 {\an8}No, I gave you enough. 219 00:13:04,160 --> 00:13:07,590 {\an8}You might think so. And your pills are like stones. 220 00:13:07,600 --> 00:13:09,990 {\an8}Did I bring stones to my daughter's wedding? 221 00:13:10,000 --> 00:13:12,030 {\an8}Her daughters... 222 00:13:14,120 --> 00:13:15,710 {\an8}Mom, is everything okay? 223 00:13:15,720 --> 00:13:18,030 {\an8}Oh, my daughter, of course, everything is fine. 224 00:13:18,040 --> 00:13:20,870 {\an8}Thank you very much, everything is very good, well done. 225 00:13:20,880 --> 00:13:24,960 {\an8}"How are you, Aunt?" "Never better." 226 00:13:25,640 --> 00:13:26,910 {\an8}Are these stones? 227 00:13:26,920 --> 00:13:29,590 {\an8}Your heart is a stone. 228 00:13:29,600 --> 00:13:31,350 {\an8}Willow, everyone to the table. 229 00:13:31,360 --> 00:13:33,860 {\an8}Wait a minute, Grandma, nothing's burning, we haven't got everything yet. 230 00:13:33,960 --> 00:13:36,650 {\an8}Marie doesn't go anywhere, does she, daughter? 231 00:13:36,750 --> 00:13:38,550 {\an8}Yes, Mom, we're just finishing up. 232 00:13:38,680 --> 00:13:40,190 {\an8}Is everything all right, Marie?" 233 00:13:40,200 --> 00:13:41,950 {\an8}Simon, bless me for now. 234 00:13:41,960 --> 00:13:45,510 {\an8}Well, Mom, the first blessing. 235 00:13:45,520 --> 00:13:48,630 {\an8}"Blessed are You, Lord our God, King of the universe, 236 00:13:48,640 --> 00:13:53,640 {\an8}- who created the fruit of the vine."- Amen. 237 00:13:55,160 --> 00:13:58,380 {\an8}Simon. 238 00:14:00,240 --> 00:14:04,390 {\an8}A blessing, what? We have to, don't we? Let's. 239 00:14:04,400 --> 00:14:05,830 {\an8}Wow, they're so cool. 240 00:14:05,840 --> 00:14:08,070 {\an8}"Is that a Maoru?" "No, this is for you. 241 00:14:08,080 --> 00:14:09,390 {\an8}These are army boots. 242 00:14:09,400 --> 00:14:11,790 {\an8}Talia, say thank you for what you got. 243 00:14:11,800 --> 00:14:13,950 {\an8}What do you want? What have I already said? These boots are army boots. 244 00:14:13,960 --> 00:14:16,910 {\an8}"No, she's driving me crazy. "These are Dr. Martens shoes. 245 00:14:16,920 --> 00:14:19,510 {\an8}In France, do you need to be a doctor to wear shoes? 246 00:14:19,520 --> 00:14:20,830 {\an8}I've been a doctor for 40 years. 247 00:14:20,840 --> 00:14:24,710 {\an8}I've never heard of such a doctor. 248 00:14:24,720 --> 00:14:28,350 {\an8}- Michael... - These are shoes for people who are not afraid to say what they think. 249 00:14:28,360 --> 00:14:30,590 {\an8}From what I've heard, they're right for you. 250 00:14:30,600 --> 00:14:34,440 {\an8}Thank you, Aunt Marie. 251 00:14:34,680 --> 00:14:36,670 {\an8}Did you see what she brought me? 252 00:14:36,680 --> 00:14:37,870 {\an8}Beautiful. 253 00:14:37,880 --> 00:14:41,950 {\an8}She has good taste, well done. 254 00:14:41,960 --> 00:14:44,590 {\an8}How beautiful she is. 255 00:14:44,600 --> 00:14:46,470 {\an8}We were just worried. 256 00:14:46,480 --> 00:14:49,430 {\an8}You said she was here to wake up the devils. 257 00:14:49,440 --> 00:14:51,310 {\an8}I don't know. 258 00:14:51,320 --> 00:14:53,070 {\an8}Human childhood. 259 00:14:53,080 --> 00:14:54,870 {\an8}She's like a wolf waiting in the corner, 260 00:14:54,880 --> 00:14:58,550 {\an8}"to suddenly lash out at you..." "Mom, we're in town. 261 00:14:58,560 --> 00:14:59,990 {\an8}There are no wolves here. 262 00:15:00,000 --> 00:15:02,590 {\an8}"Not in Morocco, either. "Well, then, all is well. 263 00:15:02,600 --> 00:15:04,190 {\an8}Yes, everything is fine. 264 00:15:04,200 --> 00:15:07,630 {\an8}Out of your mouth and into God's ears. 265 00:15:07,640 --> 00:15:09,070 {\an8}Go, go to your brother. 266 00:15:09,080 --> 00:15:10,790 {\an8}Look, he's already drunk. 267 00:15:10,800 --> 00:15:14,430 {\an8}What will Dan's parents think of us? Shame... 268 00:15:14,440 --> 00:15:16,070 {\an8}Do you think the French don't drink? 269 00:15:16,080 --> 00:15:17,510 {\an8}"They drink, of course they do. โ€” well. 270 00:15:17,520 --> 00:15:19,550 {\an8}But they know how to behave. 271 00:15:19,560 --> 00:15:22,510 {\an8}They will never tell you what you don't need to tell them. 272 00:15:22,520 --> 00:15:24,510 {\an8}Leave it to Simon before the meal is over 273 00:15:24,520 --> 00:15:27,710 {\an8}Dan's father will sing the piyuts of Rabbi Amram ben Divan. 274 00:15:27,720 --> 00:15:29,110 {\an8}What do you think? 275 00:15:29,120 --> 00:15:31,710 {\an8}What, we're not going to eat today? 276 00:15:31,720 --> 00:15:33,030 {\an8}Mom. 277 00:15:33,040 --> 00:15:36,110 {\an8}"Mom..." "What, dear?" What happened? 278 00:15:36,120 --> 00:15:38,750 {\an8}My ears hurt. 279 00:15:38,760 --> 00:15:39,990 {\an8}Come here, darling, come here. 280 00:15:40,000 --> 00:15:41,790 {\an8}"What gift did you get from Marie?" - Chocolate. 281 00:15:41,800 --> 00:15:43,870 {\an8}"And Hodia got..." "Why is she crying?" 282 00:15:43,880 --> 00:15:45,230 {\an8}Her ears hurt. 283 00:15:45,240 --> 00:15:46,830 {\an8}How not? 284 00:15:46,840 --> 00:15:48,870 {\an8}You know, Mom, it's weird. 285 00:15:48,880 --> 00:15:51,230 {\an8}I don't hear noise, I hear joy. 286 00:15:51,240 --> 00:15:53,830 {\an8}You, like your father, only hear what you want. 287 00:15:53,840 --> 00:15:55,510 {\an8}What's her baby name?" 288 00:15:55,520 --> 00:15:57,310 {\an8}I really don't remember. 289 00:15:57,320 --> 00:15:59,150 {\an8}Whose daughter is she? 290 00:15:59,160 --> 00:16:02,070 {\an8}David and Susan, if I'm not mistaken. 291 00:16:02,080 --> 00:16:04,590 {\an8}It's impossible. How do they make them? 292 00:16:04,600 --> 00:16:05,910 {\an8}It's very simple, Mother. 293 00:16:05,920 --> 00:16:09,190 {\an8}Dad's seed and mom's egg meet. 294 00:16:09,200 --> 00:16:10,590 {\an8}Are you starting again? 295 00:16:10,600 --> 00:16:12,190 {\an8}I want a grandchild and a granddaughter. 296 00:16:12,200 --> 00:16:16,550 {\an8}That is all. Come on. Go ahead! 297 00:16:16,560 --> 00:16:21,560 {\an8}Coby, can you get me some chicken? 298 00:16:23,200 --> 00:16:26,350 {\an8}Come on, dear, here, here's a chicken. 299 00:16:26,360 --> 00:16:28,430 {\an8}Here's a chicken, here. 300 00:16:28,440 --> 00:16:29,790 {\an8}Here, here, here. 301 00:16:29,800 --> 00:16:31,790 {\an8}I've never seen anything like it in my life: 302 00:16:31,800 --> 00:16:34,630 {\an8}the child is put to sleep with chicken. 303 00:16:34,640 --> 00:16:36,910 {\an8}A doll, a blanket, 304 00:16:36,920 --> 00:16:38,590 {\an8}but a live chicken? 305 00:16:38,600 --> 00:16:40,950 {\an8}What does this change? He's a fun kid. 306 00:16:40,960 --> 00:16:43,470 {\an8}Oh, you speak French? 307 00:16:43,480 --> 00:16:46,390 {\an8}A Yemeni woman who speaks French and understands Moroccan, 308 00:16:46,400 --> 00:16:48,390 {\an8}and Yemeni-with difficulty. 309 00:16:48,400 --> 00:16:50,910 {\an8}We run away from our roots as far as possible. 310 00:16:50,920 --> 00:16:52,350 {\an8}No, no, no. 311 00:16:52,360 --> 00:16:55,630 {\an8}I need French to understand what people in this family say about me. 312 00:16:55,640 --> 00:16:59,030 {\an8}Dad, look at the sequined tank top Marie bought me. 313 00:16:59,040 --> 00:17:02,110 {\an8}What a T-shirt with sequins... 314 00:17:02,120 --> 00:17:03,350 {\an8}Cheers, Papa David. 315 00:17:03,360 --> 00:17:05,150 {\an8}Woe to the eyes that see like that, eh? 316 00:17:05,160 --> 00:17:06,150 {\an8}Will you stop or not?" 317 00:17:06,160 --> 00:17:07,950 {\an8}Simon, I'll need your help later. 318 00:17:07,960 --> 00:17:09,590 {\an8}Everything is under control, everything is fine. 319 00:17:09,590 --> 00:17:11,230 {\an8}Really, thank you, I shouldn't have. 320 00:17:11,240 --> 00:17:13,270 {\an8}Why shouldn't you, Marie? It was worth it. 321 00:17:13,280 --> 00:17:14,390 {\an8}Why not? 322 00:17:14,400 --> 00:17:15,710 {\an8}After so many years of estrangement, 323 00:17:15,720 --> 00:17:17,280 {\an8}what Louis Vuitton's suitcase has arrived. 324 00:17:17,380 --> 00:17:19,510 {\an8}"Isn't that right, David?" "You're supposed to, why not?" 325 00:17:19,610 --> 00:17:21,510 {\an8}"To the table, everyone to the table. "What table?" 326 00:17:21,520 --> 00:17:23,270 {\an8}Now this is getting interesting? 327 00:17:23,280 --> 00:17:25,190 {\an8}I want to raise a glass to Marie. 328 00:17:25,200 --> 00:17:27,710 {\an8}To the wonderful life of Marie! 329 00:17:27,720 --> 00:17:30,110 {\an8}Can you tell your husband to shut up? 330 00:17:30,120 --> 00:17:31,710 {\an8}This is your brother, so that you may be well. 331 00:17:31,720 --> 00:17:33,510 {\an8}To Saint Mary! 332 00:17:33,520 --> 00:17:35,350 {\an8}For the Holy Trinity! 333 00:17:35,360 --> 00:17:38,110 {\an8}Hana, Grazia, and Marie. 334 00:17:38,120 --> 00:17:41,430 {\an8}Let's have a drink. 335 00:17:41,440 --> 00:17:42,780 {\an8}Where are you taking me?" 336 00:17:42,880 --> 00:17:47,110 {\an8}Leave it. Why me? Why am I always at fault? 337 00:17:47,120 --> 00:17:48,960 {\an8}"What am I, a child? "Let's go wash up." 338 00:17:49,060 --> 00:17:50,420 {\an8}Why wash your face? What you... 339 00:17:50,520 --> 00:17:52,350 {\an8}No, it's your fault, all of you. 340 00:17:52,360 --> 00:17:54,950 {\an8}It's your fault. I could live like a king right now. 341 00:17:54,960 --> 00:17:56,510 {\an8}I could be Louis XIV and live in Paris. 342 00:17:56,520 --> 00:17:57,380 {\an8}Leave me alone! 343 00:17:57,480 --> 00:18:01,220 {\an8}This is my home, damn it! Leave me alone. 344 00:18:06,960 --> 00:18:08,830 {\an8}Enjoy your meal. 345 00:18:19,520 --> 00:18:21,190 {\an8}I told you this was a bad idea. 346 00:18:21,200 --> 00:18:22,670 {\an8}Eat, do me a favor, eat. 347 00:18:22,680 --> 00:18:24,350 {\an8}Make your first meal here - 348 00:18:24,360 --> 00:18:25,630 {\an8}This is to create obstacles in the air. 349 00:18:25,640 --> 00:18:26,710 {\an8}He asked for it. 350 00:18:26,720 --> 00:18:29,550 {\an8}And you couldn't say no to Simon. 351 00:18:29,560 --> 00:18:33,030 {\an8}Marie, let me get you a drink. 352 00:18:33,040 --> 00:18:37,110 {\an8}Thank you very much. Everything is very, very tasty. 353 00:18:37,120 --> 00:18:38,990 {\an8}"Doris." "Sylvie." 354 00:18:39,000 --> 00:18:42,710 {\an8}Sylvie. You just..." There are so many of you, I'm sorry. 355 00:18:42,720 --> 00:18:44,190 {\an8}"I won't forget it again. "It's okay. 356 00:18:44,200 --> 00:18:45,870 {\an8}I'm used to my name being forgotten. 357 00:18:45,880 --> 00:18:47,670 {\an8}I won't be here for a few days. 358 00:18:47,680 --> 00:18:50,990 {\an8}And there will be someone with a name that is easier to remember. 359 00:18:51,000 --> 00:18:55,390 {\an8}It's just that I have an egg collection under general anesthesia this week. 360 00:18:55,400 --> 00:18:59,270 {\an8}"It's not easy. "Good luck, my dear." 361 00:18:59,280 --> 00:19:01,510 {\an8}Let everything go well. 362 00:19:01,520 --> 00:19:04,070 {\an8}You're adorable, you know that? 363 00:19:04,080 --> 00:19:06,790 {\an8}- what? - What, Michael, it's already 7? 364 00:19:06,800 --> 00:19:08,190 {\an8}"No, no, that's..." "He's on a bit of a diet. 365 00:19:08,200 --> 00:19:10,350 {\an8}No one is on a diet this week. What can I get you?" 366 00:19:10,360 --> 00:19:12,750 {\an8}"I don't care. "He can't eat carbs. 367 00:19:12,760 --> 00:19:14,270 {\an8}So, let him eat barefoot. 368 00:19:14,280 --> 00:19:17,990 {\an8}"What do you mean, barefoot?" "Barefoot?" I don't have a problem. 369 00:19:18,000 --> 00:19:22,870 {\an8}We have "barefoot" - this is without bread, and not without shoes. 370 00:19:22,880 --> 00:19:24,350 {\an8}Enjoy your meal. 371 00:19:24,360 --> 00:19:27,270 {\an8}Finished me off. 372 00:19:28,840 --> 00:19:31,230 {\an8}I'll be right back." 373 00:19:31,240 --> 00:19:32,470 {\an8}Where are you going? 374 00:19:32,480 --> 00:19:35,220 {\an8}Check what's wrong with it. 375 00:19:50,200 --> 00:19:52,470 {\an8}Tell me, what do you want from me? 376 00:19:52,960 --> 00:19:55,910 {\an8}What do you think, I came back here to go back 10 years? 377 00:19:55,920 --> 00:19:59,110 {\an8}You came back to reproach us. 378 00:19:59,120 --> 00:20:04,750 {\an8}If I wanted to reproach you, I would get married in the Palace of Versailles and send you a photo. 379 00:20:04,760 --> 00:20:06,430 {\an8}Aren't you tired of your chatter? 380 00:20:06,440 --> 00:20:07,310 {\an8}Enough, I don't have the strength. 381 00:20:07,320 --> 00:20:08,950 {\an8}Why don't you talk to David? 382 00:20:08,960 --> 00:20:13,070 {\an8}It's best to tell me to go to hell because I'm the youngest, right? 383 00:20:13,080 --> 00:20:15,910 {\an8}Simon, you're almost 40 years old, look at you. 384 00:20:15,920 --> 00:20:18,150 {\an8}Look at you. 385 00:20:18,160 --> 00:20:20,070 {\an8}I'm watching, believe me, I'm watching. 386 00:20:20,080 --> 00:20:22,470 {\an8}Yes? And what do you see? Your life is honey, right? 387 00:20:22,480 --> 00:20:24,110 {\an8}It's not my fault if your life is shit. 388 00:20:24,120 --> 00:20:25,750 {\an8}Is it our fault that your life is honey? 389 00:20:25,760 --> 00:20:27,270 {\an8}Did I say it was your fault? 390 00:20:27,280 --> 00:20:32,280 {\an8}You don't have to say anything, don't you understand? 391 00:20:34,720 --> 00:20:40,590 {\an8}Okay, maybe it's really preferable that I don't say anything. 392 00:20:40,600 --> 00:20:44,500 {\an8}Can I get you a glass of water?" 393 00:20:50,720 --> 00:20:52,630 {\an8}Is everything okay? 394 00:20:52,640 --> 00:20:55,590 {\an8}What do you think is normal? 395 00:20:55,600 --> 00:20:58,990 {\an8}Let's go. The food is great. 396 00:20:59,000 --> 00:21:02,910 {\an8}They have no competitors in this area. 397 00:21:04,320 --> 00:21:06,630 {\an8}Forward. 398 00:21:09,560 --> 00:21:13,740 {\an8}Hana's House 399 00:21:14,120 --> 00:21:16,550 {\an8}Oh, my God... 400 00:21:16,560 --> 00:21:18,510 {\an8}What a feast it was... 401 00:21:18,520 --> 00:21:21,350 {\an8}Whiskey flowed there... like water. 402 00:21:21,360 --> 00:21:23,110 {\an8}If you could be there, 403 00:21:23,120 --> 00:21:25,350 {\an8}you should have seen it with your own eyes. 404 00:21:25,360 --> 00:21:27,230 {\an8}And Marie... 405 00:21:27,240 --> 00:21:29,950 {\an8}How many gifts I brought to everyone. 406 00:21:29,960 --> 00:21:32,190 {\an8}Without counting. 407 00:21:34,600 --> 00:21:37,150 {\an8}Her heart still hurts. 408 00:21:37,160 --> 00:21:38,630 {\an8}My favorite. 409 00:21:38,640 --> 00:21:41,550 {\an8}The mother's eyes see everything. 410 00:21:41,560 --> 00:21:43,550 {\an8}But, her fiance... 411 00:21:43,560 --> 00:21:48,070 {\an8}He's good. Shows respect to his parents. 412 00:21:48,080 --> 00:21:51,070 {\an8}Come on, Armond, send them a son. 413 00:21:51,080 --> 00:21:52,470 {\an8}Let her have a baby. 414 00:21:52,480 --> 00:21:55,110 {\an8}She understands everything. Quite. 415 00:21:55,120 --> 00:21:56,390 {\an8}Mom! 416 00:21:56,400 --> 00:21:58,510 {\an8}Wait a minute, I'm talking. 417 00:21:58,520 --> 00:22:01,610 {\an8}"Mom, open up!" "Just a minute, just a minute. 418 00:22:01,710 --> 00:22:04,260 {\an8}Patience. My leg. 419 00:22:04,360 --> 00:22:09,030 {\an8}It's not easy to be born in the seventh month. 420 00:22:09,040 --> 00:22:13,270 {\an8}Mom, no baby is born weighing 4.5 kilos at 7 months. 421 00:22:13,280 --> 00:22:16,390 {\an8}Enough of the fairy tales of 1001 nights. 422 00:22:16,400 --> 00:22:19,430 {\an8}Where's the key I gave you? Lost it? 423 00:22:19,440 --> 00:22:21,750 {\an8}David told me, " Don't give her the key." 424 00:22:21,760 --> 00:22:23,630 {\an8}You're driving me crazy by locking yourself in. 425 00:22:23,640 --> 00:22:25,190 {\an8}So, leave it open? 426 00:22:25,200 --> 00:22:27,030 {\an8}What is today, mimuna (holiday)? 427 00:22:27,040 --> 00:22:28,350 {\an8}Who did you talk to?" 428 00:22:28,360 --> 00:22:30,750 {\an8}Who did I talk to? 429 00:22:30,760 --> 00:22:32,590 {\an8}Did you talk to Simon today?" 430 00:22:32,600 --> 00:22:35,310 {\an8}Mom, trust me, Simon doesn't remember anything. 431 00:22:35,320 --> 00:22:38,790 {\an8}"But Marie remembers everything. - hello. 432 00:22:38,800 --> 00:22:40,870 {\an8}Hello, how are you? 433 00:22:40,880 --> 00:22:44,830 {\an8}- Oved... "Thank God! 434 00:22:44,840 --> 00:22:46,870 {\an8}I saw that I had a bandage on my leg, 435 00:22:46,880 --> 00:22:48,630 {\an8}I put a bandage on my arm. 436 00:22:48,640 --> 00:22:49,550 {\an8}Jealous girl... 437 00:22:49,560 --> 00:22:53,230 {\an8}Wai, Mama, what a smell, dear, blessed are your hands. 438 00:22:53,240 --> 00:22:58,110 {\an8}God grant you strength for Honey's wedding, with God's help. 439 00:22:58,120 --> 00:22:59,950 {\an8}- Be healthy. - Oved, 440 00:22:59,960 --> 00:23:01,790 {\an8}put Aunt Grazia in the salon. 441 00:23:01,800 --> 00:23:03,590 {\an8}Aunt Grazia, sit down, sit down. 442 00:23:03,600 --> 00:23:04,910 {\an8}Well, Mom, go get dressed. 443 00:23:04,920 --> 00:23:06,390 {\an8}Have you seen how meticulous his parents are? 444 00:23:06,400 --> 00:23:07,910 {\an8}"Yes, yes, here. "As expected. 445 00:23:07,920 --> 00:23:10,590 {\an8}Even before I met you, I was never late for a client's appointment. 446 00:23:10,600 --> 00:23:12,510 {\an8}Ask at the station. The word Oveda is law. 447 00:23:12,520 --> 00:23:14,230 {\an8}A Swiss custom. 448 00:23:14,240 --> 00:23:16,790 {\an8}Please, Oved, no long speeches today. 449 00:23:16,800 --> 00:23:18,310 {\an8}Only you don't like to listen to me. 450 00:23:18,320 --> 00:23:20,950 {\an8}You know, there are people who ride in taxis with me, 451 00:23:20,960 --> 00:23:22,590 {\an8}"just so I can talk to them." - Mom, leave it, well. 452 00:23:22,600 --> 00:23:24,310 {\an8}I'll finish here. 453 00:23:24,320 --> 00:23:25,270 {\an8}What should I finish here? 454 00:23:25,280 --> 00:23:27,030 {\an8}Everything is in order, everything is ready. 455 00:23:27,040 --> 00:23:30,150 {\an8}Here, we have harira and we have this - 456 00:23:30,160 --> 00:23:33,310 {\an8}geezia with rice, and there are brains. 457 00:23:33,320 --> 00:23:36,350 {\an8}We have everything, everything that Marie loves. 458 00:23:36,360 --> 00:23:38,830 {\an8}And mzhuzhin (sardine dish). This is mandatory. 459 00:23:38,840 --> 00:23:40,590 {\an8}Have I ever eaten mzhuzhin? 460 00:23:40,600 --> 00:23:42,470 {\an8}Mzhuzhin is only for the bride and groom. 461 00:23:42,480 --> 00:23:44,470 {\an8}I don't remember that mzhuzhin was prepared for our wedding. 462 00:23:44,480 --> 00:23:46,350 {\an8}Because your memory is very selective. 463 00:23:46,360 --> 00:23:48,950 {\an8}When Golda, Churchill and Begin were born 464 00:23:48,960 --> 00:23:50,430 {\an8}you know, 465 00:23:50,440 --> 00:23:51,870 {\an8}and when your wife doesn't. 466 00:23:51,880 --> 00:23:53,630 {\an8}I would go to the "Parallel of Minds". 467 00:23:53,640 --> 00:23:54,990 {\an8}Would have brought me a prize. 468 00:23:55,000 --> 00:23:57,670 {\an8}Third day of the month of Elul in the year 5710. 469 00:23:57,680 --> 00:23:59,550 {\an8}And in a foreign language? 470 00:23:59,560 --> 00:24:03,670 {\an8}It's the same in a foreign language. 471 00:24:03,680 --> 00:24:05,230 {\an8}What's it? 472 00:24:05,240 --> 00:24:07,830 {\an8}Sauce for meat pies. 473 00:24:07,840 --> 00:24:10,630 {\an8}Oh, that's how they do it? From chicken stomachs? 474 00:24:10,640 --> 00:24:13,110 {\an8}Why do you need to do what they do? 475 00:24:13,120 --> 00:24:15,830 {\an8}Here, the taste of Mom's fingers. 476 00:24:15,840 --> 00:24:18,070 {\an8}And Marie, what will she eat? 477 00:24:18,080 --> 00:24:20,470 {\an8}What? Don't we have enough food here? 478 00:24:20,480 --> 00:24:22,870 {\an8}Have you forgotten that your daughter is a vegetarian? 479 00:24:22,880 --> 00:24:24,790 {\an8}What do you mean - vegetarian? 480 00:24:24,800 --> 00:24:26,430 {\an8}That doesn't eat anything alive. 481 00:24:26,440 --> 00:24:28,750 {\an8}No moo-moo, no ko-ko, no me-me. 482 00:24:28,760 --> 00:24:30,910 {\an8}My daughter doesn't eat meat? How? 483 00:24:30,920 --> 00:24:33,270 {\an8}Apparently, you don't know your daughter. 484 00:24:33,280 --> 00:24:35,990 {\an8}Don't you know that she hasn't touched meat since she was 10? 485 00:24:36,000 --> 00:24:37,670 {\an8}When she came back to us, she ate everything. 486 00:24:37,680 --> 00:24:39,030 {\an8}Do you think so? All in a napkin. 487 00:24:39,040 --> 00:24:41,510 {\an8}Okay Mom, maybe. Nothing happened. 488 00:24:41,520 --> 00:24:42,710 {\an8}Nothing happened?" 489 00:24:42,720 --> 00:24:44,190 {\an8}How did nothing happen? 490 00:24:44,200 --> 00:24:48,350 {\an8}If she grew up with me and ate her mother's homemade food, 491 00:24:48,360 --> 00:24:52,750 {\an8}And I didn't eat any Arab cooking, no taste, no flavor, no everything, 492 00:24:52,760 --> 00:24:54,510 {\an8}this would never have happened. 493 00:24:54,520 --> 00:24:56,190 {\an8}Ah, Mama Grazia? 494 00:24:56,200 --> 00:24:58,630 {\an8}what are all the delicacies you gave her worth, 495 00:24:58,640 --> 00:25:01,830 {\an8}if she has lost all desire to eat our food? 496 00:25:01,840 --> 00:25:05,110 {\an8}The main thing is that you have a desire to live. 497 00:25:05,120 --> 00:25:06,790 {\an8}"Shame on you! "Mom, that's enough! 498 00:25:06,800 --> 00:25:08,310 {\an8}Don't you dare open a new front here. 499 00:25:08,320 --> 00:25:09,710 {\an8}Simon was enough for us yesterday. 500 00:25:09,720 --> 00:25:11,590 {\an8}Why don't you tell her enough is enough? 501 00:25:11,600 --> 00:25:13,630 {\an8}I'm talking to you, too, Aunt Grazia: 502 00:25:13,640 --> 00:25:14,630 {\an8}enough. 503 00:25:14,640 --> 00:25:16,630 {\an8}What's the matter with you? Stop fighting. 504 00:25:16,640 --> 00:25:18,630 {\an8}Respect Marie, at least if you don't respect yourself. 505 00:25:18,640 --> 00:25:20,430 {\an8}Let her respect me in my home. 506 00:25:20,440 --> 00:25:22,830 {\an8}And you, first of all, respect your big sister. 507 00:25:22,840 --> 00:25:24,710 {\an8}And why do you remember now, 508 00:25:24,720 --> 00:25:26,190 {\an8}that my daughter doesn't eat meat? 509 00:25:26,200 --> 00:25:27,550 {\an8}I was sure you knew. 510 00:25:27,560 --> 00:25:30,070 {\an8}"What a liar, what a..." - OK. 511 00:25:30,080 --> 00:25:32,110 {\an8}Let's see if it touches your ventricles." 512 00:25:32,120 --> 00:25:33,830 {\an8}I'm sick of your ventricles. 513 00:25:33,840 --> 00:25:35,270 {\an8}I'm warning you now, 514 00:25:35,280 --> 00:25:37,550 {\an8}if you continue like this, this will be your last meal. 515 00:25:37,560 --> 00:25:39,510 {\an8}What does "last meal" mean? 516 00:25:39,520 --> 00:25:42,230 {\an8}God forbid, what are you saying? 517 00:25:42,240 --> 00:25:44,150 {\an8}"Seven blessings" is not just 7 meals, 518 00:25:44,160 --> 00:25:46,070 {\an8}when they just eat and drink, eat and drink, 519 00:25:46,080 --> 00:25:47,990 {\an8}"Seven blessings" is a commandment. 520 00:25:48,000 --> 00:25:50,990 {\an8}"Here's how. - yes. "Then respect the commandments. 521 00:25:51,000 --> 00:25:52,110 {\an8}Aunt Grazia, what are you doing? 522 00:25:52,120 --> 00:25:53,590 {\an8}Go home. 523 00:25:53,600 --> 00:25:55,110 {\an8}I'm going to the madhouse now. 524 00:25:55,120 --> 00:25:57,310 {\an8}You can't leave. Everyone will ask, where are you? 525 00:25:57,320 --> 00:25:58,510 {\an8}Marie will ask where you are. 526 00:25:58,520 --> 00:26:01,070 {\an8}They haven't asked about me in 10 years, so why do they ask now? 527 00:26:01,080 --> 00:26:03,990 {\an8}Oh, really, Aunt Grazia, you know this isn't right. 528 00:26:04,000 --> 00:26:07,190 {\an8}What, I didn't send postcards for the holidays and didn't help with money. 529 00:26:07,200 --> 00:26:10,350 {\an8}And I helped her with money. Did it help me? 530 00:26:10,360 --> 00:26:11,870 {\an8}Okay, I left. 531 00:26:11,880 --> 00:26:14,430 {\an8}Tell Marie that she knows where to find me. 532 00:26:14,440 --> 00:26:17,340 {\an8}Do you want to wake up? 533 00:26:19,360 --> 00:26:24,360 {\an8}Hello! 534 00:26:48,530 --> 00:26:50,620 {\an8}It looks so beautiful. 535 00:26:50,720 --> 00:26:52,230 {\an8}How are you, my daughter?" 536 00:26:52,330 --> 00:26:53,710 {\an8}I'm starving to death. 537 00:26:53,810 --> 00:26:57,460 {\an8}Ah, my love, I missed my mother's food. 538 00:26:57,640 --> 00:26:59,120 {\an8}Mama Grazia! 539 00:26:59,220 --> 00:27:02,270 {\an8}I didn't notice you. 540 00:27:02,280 --> 00:27:03,990 {\an8}Everything is fine? 541 00:27:04,000 --> 00:27:06,310 {\an8}How's your arm?" 542 00:27:09,080 --> 00:27:10,190 {\an8}Marie. 543 00:27:10,200 --> 00:27:11,830 {\an8}This dress suits you very well. 544 00:27:11,840 --> 00:27:13,430 {\an8}- Thank you! "A dress?" Don't be embarrassed. 545 00:27:13,440 --> 00:27:16,910 {\an8}This is an original caftan from Morocco. 546 00:27:16,920 --> 00:27:21,030 {\an8}"What about Simon?" Won't come? "He'll come, of course he will. 547 00:27:21,040 --> 00:27:24,070 {\an8}Oh, Mother, blessed are your hands! 548 00:27:24,080 --> 00:27:26,790 {\an8}Have I forgotten how many salad flowers there are? 549 00:27:26,800 --> 00:27:27,950 {\an8}Unbelievable. 550 00:27:27,960 --> 00:27:29,510 {\an8}Can I sit at the table?" 551 00:27:29,520 --> 00:27:32,190 {\an8}No, why all of a sudden? The bride doesn't touch anything. 552 00:27:32,200 --> 00:27:33,550 {\an8}Doris, Doris, get up. 553 00:27:33,560 --> 00:27:35,550 {\an8}Mom, I came home from work, I'm tired. 554 00:27:35,560 --> 00:27:36,990 {\an8}Doris, come here. 555 00:27:37,000 --> 00:27:38,470 {\an8}Who do you want me to ask? 556 00:27:38,480 --> 00:27:40,110 {\an8}"Sylvie?" She's not here. "Doris, it's not my fault. 557 00:27:40,120 --> 00:27:41,620 {\an8}What happened? Let the girls help. 558 00:27:41,720 --> 00:27:42,760 {\an8}When I was a girl, I did everything. 559 00:27:43,000 --> 00:27:44,030 {\an8}I didn't have a single Thursday, 560 00:27:44,040 --> 00:27:46,350 {\an8}service, cleaning, salads, everything is me. 561 00:27:46,360 --> 00:27:48,150 {\an8}Doris, come on, stop whining. 562 00:27:48,160 --> 00:27:51,950 {\an8}Jill, Michael, come here, why are you sitting there? 563 00:27:51,960 --> 00:27:54,990 {\an8}Uncle Coco, Aunt Rachel, get up, get up. 564 00:27:55,000 --> 00:27:57,350 {\an8}You're sitting next to me today. 565 00:27:57,360 --> 00:28:00,110 {\an8}"Okay, put it there. "Can we stay here, Irith?" 566 00:28:00,120 --> 00:28:04,750 {\an8}Of course, of course. You will switch. 567 00:28:04,760 --> 00:28:08,450 {\an8}Go sit here. 568 00:28:11,280 --> 00:28:12,470 {\an8}Where's the cognac? 569 00:28:12,480 --> 00:28:15,720 {\an8}Here I am. 570 00:28:19,320 --> 00:28:24,320 {\an8}Today you will eat the most delicious dishes in the world. 571 00:28:39,280 --> 00:28:44,280 {\an8}Ventricles for my baby girl. 572 00:28:59,960 --> 00:29:02,350 {\an8}These are brains I made especially for you. 573 00:29:02,360 --> 00:29:04,830 {\an8}No, Mom, thank you, I'll get some more salads. 574 00:29:04,840 --> 00:29:06,670 {\an8}Have you ever tried mzhuzhin? 575 00:29:06,680 --> 00:29:08,830 {\an8}There is no meal of the seven blessings without mzhuzhin. 576 00:29:08,840 --> 00:29:10,230 {\an8}No, thank you, Irith, it's not for me. 577 00:29:10,240 --> 00:29:12,150 {\an8}This is fish, not meat. This is a fish. 578 00:29:12,160 --> 00:29:14,270 {\an8}But it's alive. 579 00:29:14,280 --> 00:29:16,790 {\an8}But what is mzhuzhin? 580 00:29:16,800 --> 00:29:20,030 {\an8}Mzhuzhin is Moroccan for marriage. 581 00:29:20,040 --> 00:29:21,830 {\an8}Take 2 sardines. 582 00:29:21,840 --> 00:29:23,950 {\an8}First of all, I cut up the fish, 583 00:29:23,960 --> 00:29:26,230 {\an8}I separate the head and tail. 584 00:29:26,240 --> 00:29:29,510 {\an8}Then I open them and fill them up. 585 00:29:29,520 --> 00:29:35,030 {\an8}Coriander, garlic, red hot pepper and salt, on the eye. 586 00:29:35,120 --> 00:29:38,070 {\an8}Then I put them in flour, 587 00:29:38,080 --> 00:29:40,310 {\an8}and then-in the eggs. 588 00:29:40,320 --> 00:29:42,630 {\an8}Then-again in flour 589 00:29:42,640 --> 00:29:44,510 {\an8}and fry it. 590 00:29:44,520 --> 00:29:46,910 {\an8}Some people don't take eggs, 591 00:29:46,920 --> 00:29:48,590 {\an8}but they must be mandatory, 592 00:29:48,600 --> 00:29:51,350 {\an8}because eggs hold together 593 00:29:51,360 --> 00:29:53,870 {\an8}marriage. 594 00:29:55,480 --> 00:29:56,710 {\an8}They finished me off completely. 595 00:29:56,720 --> 00:29:59,470 {\an8}Look, this is incredible, Jill, something special. 596 00:29:59,480 --> 00:30:01,710 {\an8}"Yes, it's delicious. "I'm dying of it." 597 00:30:01,720 --> 00:30:04,270 {\an8}Don't exaggerate, it's full of butter. 598 00:30:04,280 --> 00:30:08,870 {\an8}It's the same story every time, it whets your appetite. 599 00:30:08,880 --> 00:30:11,270 {\an8}Cholesterol. 600 00:30:11,280 --> 00:30:13,550 {\an8}There was no mzhuzhin at our wedding, I would have remembered. 601 00:30:13,560 --> 00:30:15,390 {\an8}Enough, enough with the feelings. 602 00:30:15,400 --> 00:30:17,750 {\an8}- it wasn't. - Was. 603 00:30:52,480 --> 00:30:54,510 {\an8}Sorry for being late. 604 00:30:54,520 --> 00:30:57,390 {\an8}We've brought in new faces, as you call it. 605 00:30:57,400 --> 00:30:59,990 {\an8}This is our brother Joseph. 606 00:31:00,000 --> 00:31:01,750 {\an8}Very pleasant. 607 00:31:01,760 --> 00:31:03,870 {\an8}I'm Jill, Dan's mother. 608 00:31:03,880 --> 00:31:05,750 {\an8}Sorry, he wasn't born to hear. 609 00:31:05,760 --> 00:31:08,630 {\an8}But our children can hear everything perfectly. 610 00:31:08,640 --> 00:31:14,230 {\an8}Maybe the Arab midwife in Morocco did something wrong. 611 00:31:14,240 --> 00:31:15,230 {\an8}Not intentionally. 612 00:31:15,240 --> 00:31:16,990 {\an8}Let's not talk about politics now. 613 00:31:17,000 --> 00:31:18,440 {\an8}Yes, that's right, that's right. 614 00:31:18,540 --> 00:31:21,010 {\an8}Ah, Joseph. 615 00:31:34,240 --> 00:31:36,390 {\an8}"Let's have a drink." "Let it be in His honor. 616 00:31:36,400 --> 00:31:39,150 {\an8}- Congratulations. - Congratulations already. 617 00:31:39,160 --> 00:31:41,310 {\an8}Here's to you, Marie. 618 00:31:41,320 --> 00:31:43,310 {\an8}Your health. 619 00:31:43,320 --> 00:31:45,910 {\an8}- To your health. "Cheers, Mother." 620 00:31:45,920 --> 00:31:50,670 {\an8}- Be healthy. "Thank you very much." 621 00:31:50,680 --> 00:31:52,070 {\an8}Mom, pass me the olives. 622 00:31:52,080 --> 00:31:54,470 {\an8}Why, you don't have it there? 623 00:31:59,080 --> 00:32:03,350 {\an8}Delicious? 624 00:32:03,360 --> 00:32:08,360 {\an8}Hana, I'm coming to you. 625 00:32:13,480 --> 00:32:16,790 {\an8}It's okay, I'm fine. 626 00:32:20,600 --> 00:32:22,390 {\an8}Pregnancy... 627 00:32:22,400 --> 00:32:27,400 {\an8}Vegetarian, they told me. 628 00:32:34,440 --> 00:32:35,910 {\an8}Ah, my daughter. 629 00:32:35,920 --> 00:32:38,830 {\an8}Don't worry, everyone is sick. 630 00:32:38,840 --> 00:32:42,870 {\an8}Mama Grazia, do you know what I just remembered? 631 00:32:42,880 --> 00:32:46,310 {\an8}You gave me turmeric-infused pee to drink once, didn't you? 632 00:32:46,320 --> 00:32:48,870 {\an8}Did you punish me like Solik's grandmother? 633 00:32:48,880 --> 00:32:50,270 {\an8}Did you punish me? 634 00:32:50,280 --> 00:32:51,750 {\an8}Punished for what? 635 00:32:51,760 --> 00:32:55,110 {\an8}It wasn't a punishment for me. It was an education. 636 00:32:55,120 --> 00:32:57,230 {\an8}What kind of upbringing are you talking about? 637 00:32:57,240 --> 00:32:59,070 {\an8}I was a child, the best of them all. 638 00:32:59,080 --> 00:33:01,110 {\an8}Until your father went abroad. 639 00:33:01,120 --> 00:33:02,430 {\an8}And then you gave me hell. 640 00:33:02,440 --> 00:33:03,830 {\an8}Haim is not her father. 641 00:33:03,840 --> 00:33:06,310 {\an8}Remember this. Armond is her father. 642 00:33:06,320 --> 00:33:08,190 {\an8}What's going on, Mom? Are you fighting again? 643 00:33:08,200 --> 00:33:09,190 {\an8}No, no, why all of a sudden. 644 00:33:09,200 --> 00:33:11,230 {\an8}No, we just figured out why I was throwing up. 645 00:33:11,240 --> 00:33:14,790 {\an8}There is no pregnancy. Grazia gave her turmeric-laced urine to drink. 646 00:33:14,800 --> 00:33:15,710 {\an8}What? 647 00:33:15,720 --> 00:33:17,310 {\an8}This is what they once had. 648 00:33:17,320 --> 00:33:19,190 {\an8}And their father used to put hot peppers in their mouths. 649 00:33:19,200 --> 00:33:21,950 {\an8}"'The protector of his tribe hates his son,' no, Mother?" "You think so?" 650 00:33:21,960 --> 00:33:23,870 {\an8}So why didn't this happen in our lives? 651 00:33:23,880 --> 00:33:26,750 {\an8}Because life has made your father too soft. 652 00:33:26,760 --> 00:33:29,510 {\an8}If it was solid and could provide for you, 653 00:33:29,520 --> 00:33:32,350 {\an8}then maybe one of you would have risen to the level of Marie. 654 00:33:32,360 --> 00:33:35,630 {\an8}I'm proud of my kids, everyone. 655 00:33:35,640 --> 00:33:37,790 {\an8}Ask them what kind of father Armond was, 656 00:33:37,800 --> 00:33:40,190 {\an8}"and you'll hear what they say." "Yes, Aunt, what are we missing?" 657 00:33:40,200 --> 00:33:42,910 {\an8}Look, David is the head of the electric company's department. 658 00:33:42,920 --> 00:33:45,110 {\an8}Irit-Secretary in the Ministry of Education, 659 00:33:45,120 --> 00:33:47,670 {\an8}it works perfectly, for 4 years continuously. 660 00:33:47,680 --> 00:33:49,110 {\an8}Simon, I'm out of work right now, 661 00:33:49,120 --> 00:33:51,150 {\an8}but, wherever he goes, they will take him with joy. 662 00:33:51,160 --> 00:33:52,470 {\an8}And Sylvie is Sylvie, 663 00:33:52,480 --> 00:33:54,310 {\an8}a surrogate motherhood cockroach is sitting in it. 664 00:33:54,320 --> 00:33:56,310 {\an8}- What is surrogacy? "This.".. 665 00:33:56,320 --> 00:33:58,510 {\an8}She's working on making a sister for Hodia. 666 00:33:58,520 --> 00:33:59,790 {\an8}But, after a year... 667 00:33:59,800 --> 00:34:01,990 {\an8}There are a lot of teachers in the VICO and Sylvie could be their assistant. 668 00:34:02,000 --> 00:34:03,990 {\an8}I didn't say you weren't good. 669 00:34:04,000 --> 00:34:05,870 {\an8}"I did. "You're all good people. 670 00:34:05,880 --> 00:34:07,950 {\an8}But Marie is the boss of a bank in France. 671 00:34:07,960 --> 00:34:09,390 {\an8}And she has a second degree in economics. 672 00:34:09,400 --> 00:34:10,390 {\an8}And I have a degree. 673 00:34:10,400 --> 00:34:11,670 {\an8}And I'm an Israeli beauty queen. 674 00:34:11,670 --> 00:34:14,340 {\an8}Among the fat ones. 675 00:34:32,400 --> 00:34:34,870 {\an8}Do you know why I remembered that now? 676 00:34:34,880 --> 00:34:37,630 {\an8}Because Mom puts half a kilo of turmeric in each pot. 677 00:34:37,630 --> 00:34:40,270 {\an8}Who do you think does all her shopping? 678 00:34:40,280 --> 00:34:43,230 {\an8}Tell me why I didn't remember such things." This is strange. 679 00:34:43,240 --> 00:34:45,070 {\an8}You pushed out of consciousness and, look where you've come to. 680 00:34:45,080 --> 00:34:46,990 {\an8}You have a second degree in economics, no? 681 00:34:47,000 --> 00:34:48,430 {\an8}So do the math yourself. 682 00:34:48,440 --> 00:34:49,790 {\an8}Dan, Oved... 683 00:34:49,800 --> 00:34:52,030 {\an8}I don't stay where people don't want me. 684 00:34:54,280 --> 00:34:59,280 {\an8}Leave it. She'll be all right by tomorrow. 685 00:35:00,000 --> 00:35:01,590 {\an8}Mama Grazia, wait. 686 00:35:01,600 --> 00:35:03,510 {\an8}You only loved life. 687 00:35:03,520 --> 00:35:05,670 {\an8}You didn't give me a choice. 688 00:35:05,680 --> 00:35:08,550 {\an8}I loved you more than I loved myself. 689 00:35:08,560 --> 00:35:11,670 {\an8}So, why didn't you tell me once? 690 00:35:11,680 --> 00:35:15,240 {\an8}Not everything needs to be said. 691 00:35:28,660 --> 00:35:32,820 {\an8}Doris's House 692 00:35:32,920 --> 00:35:34,990 {\an8}I'll add a little more salt. 693 00:35:35,000 --> 00:35:39,950 {\an8}Wai, how did I do it, no, no, your mom is a genius, a genius. 694 00:35:39,960 --> 00:35:42,430 {\an8}Just like my grandmother's. 695 00:35:42,440 --> 00:35:43,710 {\an8}How good. 696 00:35:43,720 --> 00:35:45,430 {\an8}No, I'm a genius, a genius. 697 00:35:45,440 --> 00:35:49,830 {\an8}"Or leave it, wai, what a song. "The water's not running down again. 698 00:35:49,840 --> 00:35:54,030 {\an8}- "We can answer him..." - The water does not drain again. - what? 699 00:35:54,040 --> 00:35:56,870 {\an8}The water doesn't drain again. 700 00:35:56,880 --> 00:36:01,880 {\an8}Come on, show me what you did here." Move over, honey, move over, show me. 701 00:36:05,440 --> 00:36:07,470 {\an8}Please, I told you, your mother is a genius. 702 00:36:07,480 --> 00:36:10,590 {\an8}Genius, genius. 703 00:36:10,600 --> 00:36:14,030 {\an8}"You changed it a long time ago..." 704 00:36:14,040 --> 00:36:15,750 {\an8}Go on, darling, wake up your brother, I'll finish here. 705 00:36:15,760 --> 00:36:18,790 {\an8}- Look at your grandmother, you can't hear her for 10 minutes. - Mom... 706 00:36:18,800 --> 00:36:21,270 {\an8}Mom, the water is leaking out from under the closet! 707 00:36:21,280 --> 00:36:22,550 {\an8}What? 708 00:36:22,560 --> 00:36:24,190 {\an8}Vai. From where? 709 00:36:24,200 --> 00:36:27,430 {\an8}God, why today? Why today, 710 00:36:27,440 --> 00:36:29,150 {\an8}When I accept the whole world, why? 711 00:36:29,160 --> 00:36:31,510 {\an8}I told you two weeks ago: call a plumber. 712 00:36:31,520 --> 00:36:33,710 {\an8}"No plumber. "Uncle David, then. 713 00:36:33,720 --> 00:36:35,430 {\an8}David, David, where has he been so far? 714 00:36:35,440 --> 00:36:37,590 {\an8}Just me and myself. 715 00:36:37,600 --> 00:36:39,870 {\an8}Stubborn. 716 00:36:39,880 --> 00:36:41,430 {\an8}Hello? 717 00:36:41,440 --> 00:36:42,990 {\an8}Mom, Marie asks for the address. 718 00:36:43,000 --> 00:36:44,670 {\an8}Do you know where you live? 719 00:36:44,680 --> 00:36:46,750 {\an8}So take it and answer it yourself. 720 00:36:46,760 --> 00:36:50,590 {\an8}"Grandma! "Hello, Marie, hello, darling. How is your new spouse? 721 00:36:50,600 --> 00:36:52,030 {\an8}Agreed on 8, no? 722 00:36:52,040 --> 00:36:54,230 {\an8}"What is it, what happened?" "I'm talking to Marie. 723 00:36:54,240 --> 00:36:54,990 {\an8}Don't say "shhh"to me. 724 00:36:55,000 --> 00:36:57,350 {\an8}- 38 Eliyahu Hakim Street. - Look, the whole house is covered in water. 725 00:36:57,360 --> 00:37:00,510 {\an8}No, a small leak, no need. We can handle it, no need. 726 00:37:00,520 --> 00:37:03,430 {\an8}Need it! Mom, I need urgent help! 727 00:37:03,440 --> 00:37:05,710 {\an8}"Crazy! Crazy! "Marie! I'm interrupting. 728 00:37:05,720 --> 00:37:09,390 {\an8}"Satisfied?" "Find a dick already and leave us alone!" 729 00:37:09,400 --> 00:37:11,910 {\an8}Woe to us!.. 730 00:37:15,720 --> 00:37:18,110 {\an8}"Good evening." "Good evening." 731 00:37:18,120 --> 00:37:20,550 {\an8}Why so early? I said no need. 732 00:37:20,560 --> 00:37:23,350 {\an8}Is it a family thing that you don't know how to ask for help? 733 00:37:23,360 --> 00:37:26,550 {\an8}- Groom, bride, groom, bride. "Doris, stop saying 'bride and groom'. 734 00:37:26,560 --> 00:37:29,430 {\an8}I'm 40 years old, and Dan is on his second marriage. 735 00:37:29,440 --> 00:37:32,030 {\an8}"Come on, where are the rags?" "No, no, no, you can't. 736 00:37:32,040 --> 00:37:34,630 {\an8}It brings bad luck. Come, come, sit beside me. 737 00:37:34,640 --> 00:37:36,710 {\an8}"Don't move. "Don't argue with her. I'm here. 738 00:37:36,720 --> 00:37:38,190 {\an8}- Dan. - Yes? 739 00:37:38,200 --> 00:37:41,470 {\an8}"Has your father arrived in Paris yet?" - yes. 740 00:37:41,480 --> 00:37:43,630 {\an8}Yes? Good. Then do me a favor. 741 00:37:43,640 --> 00:37:45,110 {\an8}When will you talk to him, 742 00:37:45,120 --> 00:37:50,430 {\an8}tell him we're not angry or offended that he's gone. 743 00:37:50,600 --> 00:37:53,630 {\an8}Ok? And that we understand and respect him. 744 00:37:53,640 --> 00:37:55,990 {\an8}And all the doctors, may the Lord protect them. 745 00:37:56,000 --> 00:37:57,630 {\an8}Thank you, Hana, I'll tell him. 746 00:37:57,640 --> 00:38:02,150 {\an8}What, do you know about blockages? 747 00:38:02,160 --> 00:38:04,420 {\an8}Okay, I'm here. 748 00:38:07,240 --> 00:38:09,430 {\an8}Take this, it's my ex. 749 00:38:09,440 --> 00:38:13,310 {\an8}You're free to get it dirty. 750 00:38:13,320 --> 00:38:15,470 {\an8}So, why the second time? 751 00:38:15,480 --> 00:38:16,590 {\an8}What? 752 00:38:16,600 --> 00:38:18,430 {\an8}Marie said it was your second marriage. 753 00:38:18,440 --> 00:38:21,870 {\an8}Ah, the first marriage ended in divorce, without children. 754 00:38:21,880 --> 00:38:24,150 {\an8}"So you're divorced?" "Why are you whispering?" 755 00:38:24,160 --> 00:38:25,950 {\an8}Because neither do I, but we don't shout about it. 756 00:38:25,960 --> 00:38:28,350 {\an8}What do you think they sing about it? 757 00:38:28,360 --> 00:38:31,310 {\an8}It was very difficult for me after the divorce, I left everything here 758 00:38:31,320 --> 00:38:32,910 {\an8}Then he went back to France. 759 00:38:32,920 --> 00:38:34,510 {\an8}Have you ever lived in Israel? 760 00:38:34,520 --> 00:38:37,510 {\an8}"Your Hebrew. - Yes, up to 10 years. 761 00:38:37,520 --> 00:38:39,150 {\an8}And then I came back here to serve in the army. 762 00:38:39,160 --> 00:38:42,190 {\an8}"Fell in love, got married, stayed. "That's how it is. 763 00:38:42,200 --> 00:38:43,790 {\an8}Were you married to an Israeli woman? 764 00:38:43,800 --> 00:38:45,030 {\an8}From the kibbutz. 765 00:38:45,040 --> 00:38:47,710 {\an8}You're in luck. However, and me. 766 00:38:47,720 --> 00:38:49,390 {\an8}The best thing I did was get a divorce. 767 00:38:49,400 --> 00:38:53,750 {\an8}"Is there another bucket?" - of course. 768 00:38:53,760 --> 00:38:57,670 {\an8}Just so you know, I was shocked when I found out that you had left Israel, 769 00:38:57,680 --> 00:38:59,110 {\an8}and that Jill is Gila. 770 00:38:59,120 --> 00:39:01,470 {\an8}Your mother looks Israeli, just as Marie looks Moroccan. 771 00:39:01,480 --> 00:39:04,710 {\an8}You'll be surprised, but I fell in love with Marie when I heard her speak Moroccan. 772 00:39:04,720 --> 00:39:07,190 {\an8}"Marie, in Moroccan?" - It's leaking. 773 00:39:07,200 --> 00:39:08,870 {\an8}In fact, it's an interesting story. 774 00:39:08,880 --> 00:39:11,470 {\an8}When I returned to France, 775 00:39:11,480 --> 00:39:13,910 {\an8}I started a business selling medical equipment. 776 00:39:13,920 --> 00:39:16,950 {\an8}And very soon the business grew, and, of course, when there is money in the bank, 777 00:39:16,960 --> 00:39:18,430 {\an8}customers receive VIP service. 778 00:39:18,440 --> 00:39:20,270 {\an8}I had an appointment with the manager. 779 00:39:20,280 --> 00:39:22,870 {\an8}And that's when I walked into her office, 780 00:39:22,880 --> 00:39:25,190 {\an8}I could hear her on the phone with a client 781 00:39:25,200 --> 00:39:26,790 {\an8}in Moroccan. 782 00:39:26,800 --> 00:39:29,630 {\an8}I don't know why, but it hit me. 783 00:39:29,640 --> 00:39:31,110 {\an8}Oh, thank you. 784 00:39:31,120 --> 00:39:32,990 {\an8}There is no one better than us, the North African women. 785 00:39:33,000 --> 00:39:35,190 {\an8}"Well, well?" "Well, in short. 786 00:39:35,200 --> 00:39:37,110 {\an8}I came out of there already half in love. 787 00:39:37,120 --> 00:39:40,790 {\an8}The next day, I sent her a bouquet of flowers to the department with an invitation to a date. 788 00:39:40,800 --> 00:39:43,190 {\an8}An hour later I received a response to the invitation 789 00:39:43,200 --> 00:39:44,790 {\an8}with an official letter from Marie, 790 00:39:44,800 --> 00:39:47,430 {\an8}that she can't accept gifts from customers, 791 00:39:47,440 --> 00:39:48,830 {\an8}and she won't meet me. 792 00:39:48,840 --> 00:39:52,550 {\an8}Very similar to Marie. What did you do?" 793 00:39:52,560 --> 00:39:53,950 {\an8}He left this bank. 794 00:39:53,960 --> 00:39:56,270 {\an8}She lost a great client, 795 00:39:56,280 --> 00:39:59,910 {\an8}but I got a plumber. 796 00:39:59,920 --> 00:40:01,470 {\an8}Oh, look, your mother, 797 00:40:01,480 --> 00:40:03,830 {\an8}how beautiful she was. 798 00:40:03,840 --> 00:40:07,470 {\an8}I went with her to Fez, to Villa Nouvelle, 799 00:40:07,480 --> 00:40:09,830 {\an8}to visit Aunt Grazia. 800 00:40:09,840 --> 00:40:12,150 {\an8}Everyone stopped and watched. 801 00:40:13,570 --> 00:40:15,470 {\an8}And who is it? 802 00:40:15,480 --> 00:40:17,750 {\an8}This... this is your grandfather. 803 00:40:17,760 --> 00:40:20,950 {\an8}"What a handsome man he was." 804 00:40:20,960 --> 00:40:23,590 {\an8}Well, I said it was Armond, your grandfather. 805 00:40:23,600 --> 00:40:25,630 {\an8}Ah, here, here, it's a cafe, 806 00:40:25,640 --> 00:40:28,030 {\an8}where he worked as a waiter, in Morocco. 807 00:40:28,040 --> 00:40:29,750 {\an8}- Was he also a waiter in Israel? - no. 808 00:40:29,760 --> 00:40:32,310 {\an8}Here he only sat in a cafe. 809 00:40:32,320 --> 00:40:33,190 {\an8}And who is it? 810 00:40:33,200 --> 00:40:34,990 {\an8}How is it, who is it? This is Sylvie. 811 00:40:35,000 --> 00:40:38,350 {\an8}She always had lice. 812 00:40:38,360 --> 00:40:41,990 {\an8}And this kid with the chicken, this is Simon. 813 00:40:42,000 --> 00:40:44,390 {\an8}And here, with the glasses, is it David? 814 00:40:44,400 --> 00:40:46,870 {\an8}David, and here, in his arms, is Irit. 815 00:40:46,880 --> 00:40:50,430 {\an8}"Little imp. "Where's Marie?" 816 00:40:50,440 --> 00:40:52,390 {\an8}"This?" "No, not really. 817 00:40:52,400 --> 00:40:53,870 {\an8}"This?" - no. 818 00:40:53,880 --> 00:40:55,270 {\an8}What isn't? You didn't look at it at all. 819 00:40:55,280 --> 00:40:57,510 {\an8}I don't need to look. I know I'm not there. 820 00:40:57,520 --> 00:40:59,270 {\an8}Then where are you? 821 00:40:59,280 --> 00:41:01,590 {\an8}Don't you know I didn't live with them? 822 00:41:01,600 --> 00:41:02,870 {\an8}No. 823 00:41:02,880 --> 00:41:05,430 {\an8}Here, here, you, here Marie, do you see? 824 00:41:05,440 --> 00:41:07,750 {\an8}"This is Marie. "How sweet." 825 00:41:07,760 --> 00:41:10,070 {\an8}What a beautiful dress. 826 00:41:10,080 --> 00:41:12,150 {\an8}Grandma, did you have light eyes before? 827 00:41:12,160 --> 00:41:15,190 {\an8}No, why all of a sudden, how? This is my sister Grazia. 828 00:41:15,200 --> 00:41:17,950 {\an8}I lived with Grazia and Haim, blessed be his memory. 829 00:41:17,960 --> 00:41:19,590 {\an8}What, why? 830 00:41:19,600 --> 00:41:22,830 {\an8}"Ask your grandmother. "My grandmother. 831 00:41:22,840 --> 00:41:24,790 {\an8}"Well, ask me. "I'm asking." 832 00:41:24,800 --> 00:41:25,790 {\an8}What is there to ask? 833 00:41:25,800 --> 00:41:28,230 {\an8}What do you mean, "what's there to ask"? Why didn't Marie grow up in her own home? 834 00:41:28,240 --> 00:41:30,950 {\an8}Why ask "why"? So. 835 00:41:30,960 --> 00:41:32,510 {\an8}So it was. 836 00:41:32,520 --> 00:41:35,230 {\an8}Grazia was childless and had no children. 837 00:41:35,240 --> 00:41:40,190 {\an8}We had 6 children, so as not to jinx it, so we gave her Marie. 838 00:41:40,200 --> 00:41:41,150 {\an8}What? 839 00:41:41,160 --> 00:41:43,190 {\an8}What, you're crazy. Marie, did you agree to this?" 840 00:41:43,200 --> 00:41:44,430 {\an8}No one asked me. 841 00:41:44,440 --> 00:41:45,990 {\an8}You were 2 years old. 842 00:41:46,000 --> 00:41:48,590 {\an8}Simon was just born. 843 00:41:48,600 --> 00:41:50,390 {\an8}Almost killed me in childbirth. 844 00:41:50,400 --> 00:41:52,670 {\an8}I was with him for 6 months in the hospital. 845 00:41:52,680 --> 00:41:56,670 {\an8}At this time, Grazia was taking care of the babies. 846 00:41:56,680 --> 00:41:59,190 {\an8}And when I got out of the hospital, I was still there... 847 00:41:59,200 --> 00:42:01,110 {\an8}exhausted as a corpse. 848 00:42:01,120 --> 00:42:04,550 {\an8}Then Grazia said: leave the baby with us. 849 00:42:04,560 --> 00:42:07,790 {\an8}So, we left it for a while. 850 00:42:07,800 --> 00:42:09,510 {\an8}We're a family, aren't we? 851 00:42:09,520 --> 00:42:12,230 {\an8}"Oh, Simon was small. "You're exaggerating. 852 00:42:12,240 --> 00:42:13,310 {\an8}Boys are not given away. 853 00:42:13,320 --> 00:42:16,870 {\an8}I've never heard of lending my sister a son, have I, Mother? 854 00:42:16,880 --> 00:42:19,910 {\an8}What does it change - a son or a daughter? Who borrows children? 855 00:42:19,920 --> 00:42:23,590 {\an8}In Morocco, if a woman is childless, 856 00:42:23,600 --> 00:42:26,310 {\an8}her husband can divorce her. 857 00:42:26,320 --> 00:42:29,390 {\an8}Do you know what they call a divorced woman? 858 00:42:29,400 --> 00:42:31,910 {\an8}"A whore. "Mom, I can hear you. 859 00:42:31,920 --> 00:42:33,750 {\an8}I remind you that it's not the 50s anymore. 860 00:42:33,760 --> 00:42:35,310 {\an8}So, did I mention you? 861 00:42:35,320 --> 00:42:38,430 {\an8}I was talking about Morocco. I explained it to your daughter, 862 00:42:38,440 --> 00:42:42,110 {\an8}that there, in Morocco, it is customary to borrow children. 863 00:42:42,120 --> 00:42:45,350 {\an8}I'm lucky it's illegal in Israel, because my mom would have lent me to Sylvie. 864 00:42:45,360 --> 00:42:47,110 {\an8}Oh, here, Sylvie, Sylvie. 865 00:42:47,120 --> 00:42:50,030 {\an8}And she, like me, almost died in childbirth. 866 00:42:50,040 --> 00:42:54,030 {\an8}She was in so much pain that she couldn't give birth to her brother Hodae. 867 00:42:54,040 --> 00:42:56,470 {\an8}I tried 6 times and failed. 868 00:42:56,480 --> 00:43:00,350 {\an8}She was so eager that she was even willing for a strange woman to give birth to her child. 869 00:43:00,360 --> 00:43:02,750 {\an8}And I have my own sister. 870 00:43:02,760 --> 00:43:05,750 {\an8}What does it have to do with the fact that you were in the hospital for six months? 871 00:43:05,760 --> 00:43:07,350 {\an8}Enough of this story. 872 00:43:07,360 --> 00:43:09,190 {\an8}You would have given me up anyway. 873 00:43:09,200 --> 00:43:11,470 {\an8}And Grazia was never going to bring me back. 874 00:43:11,480 --> 00:43:13,310 {\an8}No, no, no, I'm sorry. 875 00:43:13,320 --> 00:43:15,350 {\an8}I always said: when will I come to my senses, 876 00:43:15,360 --> 00:43:17,470 {\an8}"they'll bring you back. "That's fine. 12 years. 877 00:43:17,480 --> 00:43:19,110 {\an8}It took you 12 years to recover. 878 00:43:19,120 --> 00:43:21,670 {\an8}Because everything was already messed up. 879 00:43:21,680 --> 00:43:23,670 {\an8}If I took you away, 880 00:43:23,680 --> 00:43:26,830 {\an8}I would have killed my sister, do you understand? 881 00:43:26,840 --> 00:43:29,270 {\an8}You gave them something to live for. 882 00:43:29,280 --> 00:43:32,350 {\an8}They were happy, I saw them happy. 883 00:43:32,360 --> 00:43:33,310 {\an8}Did you see me?" 884 00:43:33,320 --> 00:43:37,710 {\an8}Of course, you were fun too, and so were you. 885 00:43:37,720 --> 00:43:40,150 {\an8}Here, look, do you see? 886 00:43:40,160 --> 00:43:42,990 {\an8}You're in Gratia's arms, smiling. 887 00:43:43,000 --> 00:43:46,510 {\an8}There wasn't a girl in the whole neighborhood who had toys and dresses, 888 00:43:46,520 --> 00:43:48,710 {\an8}and your own teacher, just like you. 889 00:43:48,720 --> 00:43:52,510 {\an8}I always thought you were happy. 890 00:43:52,520 --> 00:43:54,790 {\an8}It was convenient for you to think so. 891 00:43:54,800 --> 00:43:55,990 {\an8}And my dad, too. 892 00:43:56,000 --> 00:43:58,790 {\an8}No, no, don't say bad things about your father. 893 00:43:58,800 --> 00:44:01,350 {\an8}You don't know how much he loved you and cared for you. 894 00:44:01,360 --> 00:44:03,150 {\an8}How can I know? I wasn't there. 895 00:44:03,160 --> 00:44:06,270 {\an8}Every day he fought with me to bring you home. 896 00:44:06,280 --> 00:44:07,830 {\an8}And I said no. 897 00:44:07,840 --> 00:44:11,710 {\an8}She is right next to us, and we will quietly watch her grow. 898 00:44:11,720 --> 00:44:15,270 {\an8}And when we were repatriated to Israel, Armond said: enough is enough. 899 00:44:15,280 --> 00:44:19,030 {\an8}Either I'm traveling with six children, or I'm in mourning. 900 00:44:19,040 --> 00:44:20,550 {\an8}Then we took you. 901 00:44:20,560 --> 00:44:22,110 {\an8}Again, without asking me. 902 00:44:22,120 --> 00:44:25,230 {\an8}What should I ask? A child is best off with their parents. 903 00:44:25,240 --> 00:44:27,590 {\an8}But, Grandma, a minute ago you were saying the opposite. 904 00:44:27,600 --> 00:44:29,470 {\an8}Because... because this is... 905 00:44:29,480 --> 00:44:31,390 {\an8}Enough, leave it, leave it. You won't understand. 906 00:44:31,400 --> 00:44:33,150 {\an8}No, a moment, a second. You can't stop in the middle. 907 00:44:33,160 --> 00:44:34,910 {\an8}- You were repatriated to Israel and...? 908 00:44:34,920 --> 00:44:36,590 {\an8}And we were together. 909 00:44:36,600 --> 00:44:40,110 {\an8}With Marie. And it was good for her, and it was good for us. 910 00:44:40,120 --> 00:44:41,670 {\an8}And after a while 911 00:44:41,680 --> 00:44:44,550 {\an8}Haim and Grazia were repatriated to Israel, 912 00:44:44,560 --> 00:44:49,310 {\an8}and everything. Suddenly something started to spin in her head and she wanted to go back to them. 913 00:44:49,320 --> 00:44:52,550 {\an8}I saw Uncle Haim suffer here and I couldn't ignore it. 914 00:44:52,560 --> 00:44:55,310 {\an8}Didn't we suffer? 915 00:44:55,320 --> 00:44:56,550 {\an8}What do you compare? 916 00:44:56,560 --> 00:44:59,190 {\an8}They came here because of me, they left everything there. 917 00:44:59,200 --> 00:45:01,030 {\an8}They had nothing. What did they have to lose? 918 00:45:01,040 --> 00:45:03,350 {\an8}"Tell me what?" "We've lost you. 919 00:45:03,360 --> 00:45:04,950 {\an8}Marie, what do you want from her? 920 00:45:04,960 --> 00:45:07,470 {\an8}You came to us as if you were from a Russian repatriation. 921 00:45:07,480 --> 00:45:09,950 {\an8}She came to us from above, just like now. 922 00:45:09,960 --> 00:45:12,950 {\an8}Simon and David slept in the salon so you could have a room, 923 00:45:12,960 --> 00:45:14,750 {\an8}you're alone, just like you're used to. 924 00:45:14,760 --> 00:45:18,110 {\an8}Sylvie, Irit and I, on top of each other, in the second room. 925 00:45:18,120 --> 00:45:20,790 {\an8}When I was 18, I was married off because of you, 926 00:45:20,800 --> 00:45:22,350 {\an8}because I was taking up too much space. 927 00:45:22,360 --> 00:45:25,430 {\an8}What a stupid thing to say, really. 928 00:45:25,440 --> 00:45:28,470 {\an8}Marie, from an early age we did not hide from you, 929 00:45:28,480 --> 00:45:31,110 {\an8}that this house is yours, and we are your parents. 930 00:45:31,120 --> 00:45:34,790 {\an8}So I still don't know where my home is or who my parents are. 931 00:45:34,800 --> 00:45:36,150 {\an8}Who are your parents? 932 00:45:36,160 --> 00:45:38,270 {\an8}We never lied to you, 933 00:45:38,280 --> 00:45:41,310 {\an8}just like our neighbor's daughter, Misudi, lied. 934 00:45:41,320 --> 00:45:45,030 {\an8}It wasn't until she was 43 that she suddenly discovered that her uncle, who had died, 935 00:45:45,040 --> 00:45:48,710 {\an8}this is her father, and she must observe mourning for him. 936 00:45:48,720 --> 00:45:52,350 {\an8}And Jacqueline's daughter? The one Shula took to France? 937 00:45:52,360 --> 00:45:56,270 {\an8}Who didn't know her parents at all and still doesn't want to know them. 938 00:45:56,280 --> 00:45:59,310 {\an8}"What, Rani, Shula's daughter, is she Aunt Jacqueline's daughter?" - yes. 939 00:45:59,320 --> 00:46:02,310 {\an8}"The daughter of Jacqueline and Jacob. - Yakov. Yes. 940 00:46:02,320 --> 00:46:03,870 {\an8}And they fulfilled the commandment. 941 00:46:03,880 --> 00:46:06,070 {\an8}Because Shula didn't have any children. 942 00:46:06,080 --> 00:46:07,710 {\an8}So it was for everyone. 943 00:46:07,720 --> 00:46:10,710 {\an8}Why didn't you tell me this before the roots class? 944 00:46:10,720 --> 00:46:13,080 {\an8}I'd get 100. 945 00:46:19,760 --> 00:46:22,830 {\an8}I want to get out of here. 946 00:46:22,840 --> 00:46:24,910 {\an8}And then what? 947 00:46:24,920 --> 00:46:27,670 {\an8}If we leave now, the problems won't stay here. 948 00:46:27,680 --> 00:46:29,230 {\an8}They'll follow you. 949 00:46:29,240 --> 00:46:32,790 {\an8}I was supposed to go back to Paris with your father. 950 00:46:32,800 --> 00:46:34,750 {\an8}I got it into my head that he was running away from here. 951 00:46:34,760 --> 00:46:36,190 {\an8}Good. 952 00:46:36,200 --> 00:46:37,630 {\an8}You said, " running away from here." 953 00:46:37,640 --> 00:46:39,990 {\an8}Doris says, " a family of runaways." 954 00:46:40,000 --> 00:46:43,950 {\an8}He's a hospital manager, and he came back to solve problems, not run away from them. 955 00:46:43,960 --> 00:46:45,550 {\an8}Marie. 956 00:46:45,560 --> 00:46:46,990 {\an8}I ask... 957 00:46:47,000 --> 00:46:48,510 {\an8}My mother is already here. 958 00:46:48,520 --> 00:46:50,910 {\an8}It's all here. 959 00:46:50,920 --> 00:46:52,270 {\an8}Let's finish this week, 960 00:46:52,280 --> 00:46:55,470 {\an8}ok? And then, if you decide that you are... 961 00:46:55,480 --> 00:46:58,230 {\an8}if you don't want to see them for another 10 years, that's fine, too. 962 00:46:58,240 --> 00:47:00,310 {\an8}Will you promise me?" 963 00:47:00,320 --> 00:47:03,200 {\an8}Yes. 964 00:47:15,640 --> 00:47:17,830 {\an8}I'm sorry, dear.... 965 00:47:17,840 --> 00:47:20,040 {\an8}I don't know what I have. 966 00:47:20,240 --> 00:47:22,190 {\an8}You have me. 967 00:47:22,400 --> 00:47:25,870 {\an8}Tie it up. 968 00:47:25,880 --> 00:47:28,630 {\an8}Come on. 969 00:47:28,640 --> 00:47:29,950 {\an8}Really thinking of leaving, eh? 970 00:47:29,960 --> 00:47:34,960 {\an8}Before you see me dancing with Doris and Irith, huh? 971 00:47:37,360 --> 00:47:39,990 {\an8}No, no, first a plumber, now a belly dancer, 972 00:47:40,000 --> 00:47:43,030 {\an8}It's hard on the eyes. Come on, let's go." 973 00:47:43,040 --> 00:47:46,350 {\an8}You asked for it. 974 00:47:46,360 --> 00:47:48,190 {\an8}After you. 975 00:48:40,680 --> 00:48:44,390 {\an8}Did you think we'd give up henna? 976 00:48:44,400 --> 00:48:45,830 {\an8}Where is Grace? 977 00:48:45,840 --> 00:48:50,840 {\an8}She called and said she wasn't feeling well. 978 00:48:54,400 --> 00:48:59,400 {\an8}Today I want to carry my baby girl in my arms. 979 00:49:33,810 --> 00:49:38,140 {\an8}Irit House 980 00:49:38,280 --> 00:49:40,550 {\an8}"Thank you so much for everything. - Be careful on the way. 981 00:49:40,560 --> 00:49:43,460 {\an8}Matani. 982 00:49:43,840 --> 00:49:45,790 {\an8}Ah, my daughter. 983 00:49:45,800 --> 00:49:48,830 {\an8}Well done, everything turned out so well for you. 984 00:49:48,840 --> 00:49:52,350 {\an8}And, indeed, it is always very pleasant to have you here. 985 00:49:52,360 --> 00:49:54,150 {\an8}And Oved is doing great. 986 00:49:54,160 --> 00:49:56,830 {\an8}"Where is he?" "Where the fuck is he?".. 987 00:49:56,840 --> 00:49:58,230 {\an8}It was very dignified. 988 00:49:58,240 --> 00:50:01,350 {\an8}Thank you, Aunt, I really appreciate you coming and doing me the honor, 989 00:50:01,360 --> 00:50:03,390 {\an8}you don't feel good, though. 990 00:50:03,400 --> 00:50:07,110 {\an8}I'm glad you came, too. 991 00:50:07,120 --> 00:50:12,120 {\an8}There are some things you don't know, and you never will. 992 00:50:12,720 --> 00:50:14,870 {\an8}You'll sleep here tonight. 993 00:50:14,880 --> 00:50:16,030 {\an8}No, I'm not kidding. 994 00:50:16,040 --> 00:50:18,110 {\an8}Wednesday is the only day when Oved doesn't work at night, 995 00:50:18,120 --> 00:50:20,310 {\an8}And I can't do that with him. 996 00:50:20,320 --> 00:50:23,270 {\an8}Look, just thinking about it gives me the creeps. 997 00:50:23,280 --> 00:50:25,830 {\an8}What are you going to do next Wednesday when I'm gone?" 998 00:50:25,840 --> 00:50:26,990 {\an8}God will help. 999 00:50:27,000 --> 00:50:28,470 {\an8}Please stay. 1000 00:50:28,480 --> 00:50:30,910 {\an8}Do you know what kind of deja vu I have right now? 1001 00:50:30,920 --> 00:50:35,150 {\an8}I stand in front of you, begging you to stay, but you always leave. 1002 00:50:35,160 --> 00:50:36,990 {\an8}So you'll stay with me this time. 1003 00:50:37,000 --> 00:50:40,110 {\an8}We'll sleep together, in a big bed like Grazia's. 1004 00:50:40,120 --> 00:50:41,190 {\an8}"What do you say?" "No, not really. 1005 00:50:41,200 --> 00:50:44,910 {\an8}Well, Dan will sleep in Orly's room, and I'll put Oved on the couch. 1006 00:50:44,920 --> 00:50:48,070 {\an8}Let him watch mammoths copulate in his National Geographic magazine. 1007 00:50:48,080 --> 00:50:49,990 {\an8}Shall we go?" I don't think we missed anyone. 1008 00:50:50,000 --> 00:50:53,110 {\an8}Dan estimated that he had given out 640 kisses so far. 1009 00:50:53,120 --> 00:50:55,390 {\an8}More than he gave every day. 1010 00:50:55,400 --> 00:50:57,910 {\an8}I thought maybe we could spend the night here." 1011 00:50:57,920 --> 00:51:01,750 {\an8}But you have a hotel room. Not sorry? 1012 00:51:01,760 --> 00:51:03,270 {\an8}Mom, it's okay, don't worry. 1013 00:51:03,280 --> 00:51:05,070 {\an8}Give me a kiss, and see you tomorrow." 1014 00:51:05,080 --> 00:51:08,030 {\an8}641, 642. 1015 00:51:08,040 --> 00:51:09,550 {\an8}Thank you, good night. 1016 00:51:09,560 --> 00:51:10,750 {\an8}The moment I get back? 1017 00:51:10,760 --> 00:51:12,710 {\an8}What does Oved have a taxi for? 1018 00:51:12,720 --> 00:51:14,510 {\an8}Leave that curdie alone, Madame Dreyfus. 1019 00:51:14,520 --> 00:51:16,030 {\an8}You can come with us, we will be glad. 1020 00:51:16,040 --> 00:51:21,040 {\an8}Thank you very much. Good night and thank you very much. 1021 00:51:25,440 --> 00:51:29,470 {\an8}Do you want to explain it to me now or later?" 1022 00:51:29,480 --> 00:51:32,030 {\an8}Later, my love. This is for Irit. 1023 00:51:32,040 --> 00:51:35,070 {\an8}You'll lose a lot. I wanted you so badly. 1024 00:51:35,080 --> 00:51:40,080 {\an8}"Really?" - yes. 1025 00:51:43,560 --> 00:51:48,560 {\an8}Oh, you're still here? 1026 00:51:52,120 --> 00:51:56,230 {\an8}A few meters away from the mother and baby rhino, a proud father is watching them. 1027 00:51:56,240 --> 00:51:59,190 {\an8}On safari, they like to tell you that the sexual life of a herd of rhinos 1028 00:51:59,200 --> 00:52:00,670 {\an8}it runs normally. 1029 00:52:00,680 --> 00:52:04,110 {\an8}That is, every month there are full-fledged sexual acts between males and females. 1030 00:52:04,120 --> 00:52:08,750 {\an8}As soon as the copulation stops, we realize that the pregnancy has occurred. 1031 00:52:08,760 --> 00:52:10,510 {\an8}Because they don't copulate, just for fun. 1032 00:52:10,520 --> 00:52:12,630 {\an8}The joy of going on safari today was huge. 1033 00:52:12,640 --> 00:52:17,080 {\an8}Also because the broad-lipped rhino is an endangered species. 1034 00:52:40,280 --> 00:52:45,280 {\an8}To feel such tenderness on Oved's part. 1035 00:52:47,240 --> 00:52:48,750 {\an8}Madwoman. 1036 00:52:48,760 --> 00:52:51,430 {\an8}How did you not leave him if he was so bad? 1037 00:52:51,440 --> 00:52:53,070 {\an8}Isn't he doing so bad, 1038 00:52:53,080 --> 00:52:54,830 {\an8}Marriage, you know, 1039 00:52:54,840 --> 00:52:58,710 {\an8}there is a period when you don't want it, and there is a period when you don't want it either. 1040 00:52:58,720 --> 00:53:02,990 {\an8}You'll see, not that I want you to, God forbid. 1041 00:53:03,000 --> 00:53:07,310 {\an8}In addition, to destroy a family, you need courage, you need money. 1042 00:53:07,320 --> 00:53:09,510 {\an8}Don't you have the guts? 1043 00:53:09,520 --> 00:53:12,230 {\an8}Leave it, Marie, I don't have that privilege. 1044 00:53:12,240 --> 00:53:14,670 {\an8}So it is. Such is life. 1045 00:53:14,680 --> 00:53:16,910 {\an8}But, before Oved, I was a big minx. 1046 00:53:16,920 --> 00:53:18,670 {\an8}Not like you, refrigerator. 1047 00:53:18,680 --> 00:53:21,670 {\an8}What do you want, sent me to live to Grace, to the pole, 1048 00:53:21,680 --> 00:53:23,230 {\an8}and you want me to stay warm? 1049 00:53:23,240 --> 00:53:26,390 {\an8}Looks like she thawed out well with Dan. 1050 00:53:26,400 --> 00:53:29,070 {\an8}Does he know you were a virgin until you were 30? 1051 00:53:29,080 --> 00:53:31,230 {\an8}Why up to 30? To the hoop. 1052 00:53:31,240 --> 00:53:34,830 {\an8}Enough, you just say. 1053 00:53:34,840 --> 00:53:38,130 {\an8}"What, you haven't slept before?" - no. 1054 00:53:39,720 --> 00:53:41,950 {\an8}No, we love standing up. 1055 00:53:41,960 --> 00:53:44,070 {\an8}Once he was standing, I bent down. 1056 00:53:44,080 --> 00:53:45,910 {\an8}Another time he was sitting, and I sat on his back... 1057 00:53:45,920 --> 00:53:47,790 {\an8}Nasty girl, I almost believed you. 1058 00:53:47,800 --> 00:53:50,310 {\an8}Serves you right. 1059 00:53:50,320 --> 00:53:52,790 {\an8}Let's play "What Reminds You"? 1060 00:53:52,800 --> 00:53:55,070 {\an8}Wai, where did this come from now? 1061 00:53:55,080 --> 00:53:58,270 {\an8}"Hooray, I'm starting." "I see. 1062 00:53:58,280 --> 00:54:01,910 {\an8}What does "virgin" remind you of? 1063 00:54:01,920 --> 00:54:06,110 {\an8}Just kidding around, you know. 1064 00:54:06,120 --> 00:54:09,870 {\an8}Which reminds you... mango? 1065 00:54:09,880 --> 00:54:12,190 {\an8}"A thief. "How?" 1066 00:54:12,200 --> 00:54:14,790 {\an8}So Grazia shouted 1067 00:54:14,800 --> 00:54:18,030 {\an8}every time the exotic fruit she kept for her guests disappeared from her possession. 1068 00:54:18,040 --> 00:54:20,110 {\an8}The thief! The thief! 1069 00:54:20,120 --> 00:54:23,470 {\an8}"Hysterical..." "Unfortunate, Soad. 1070 00:54:23,480 --> 00:54:24,910 {\an8}Soad was her name, wasn't it? 1071 00:54:24,920 --> 00:54:28,030 {\an8}Yes, Soad Prkrasnaya. How I loved her. 1072 00:54:28,040 --> 00:54:30,230 {\an8}How did Grazia never catch me? 1073 00:54:30,240 --> 00:54:32,710 {\an8}I used to hide the fruit and come out with such a potbelly. 1074 00:54:32,720 --> 00:54:34,310 {\an8}And she would say to me, "Thank you for coming." 1075 00:54:34,320 --> 00:54:38,390 {\an8}And she gave me 20 dirgems. 1076 00:54:38,400 --> 00:54:43,030 {\an8}You know that poor David once hid a mango under his pillow. 1077 00:54:43,040 --> 00:54:45,830 {\an8}And until it rotted away, we didn't understand where the smell came from. 1078 00:54:45,840 --> 00:54:48,270 {\an8}"That's not true. "Yes, I swear to you. 1079 00:54:48,280 --> 00:54:50,430 {\an8}Under the pillow? 1080 00:54:50,440 --> 00:54:52,670 {\an8}Ugh. 1081 00:54:52,680 --> 00:54:55,350 {\an8}Well, one more word. 1082 00:54:55,360 --> 00:54:58,630 {\an8}What does... white remind you of? 1083 00:54:58,640 --> 00:55:01,110 {\an8}- Shroud. "No, you... 1084 00:55:01,120 --> 00:55:02,950 {\an8}You got married 4 days ago. 1085 00:55:02,960 --> 00:55:05,790 {\an8}This is a game, you can't control my associations. 1086 00:55:05,800 --> 00:55:10,800 {\an8}Well, I would say: bride, veil, pigeons. 1087 00:55:10,920 --> 00:55:15,110 {\an8}Even when we were little, you were annoying with depressing words. 1088 00:55:15,120 --> 00:55:17,870 {\an8}"Maybe because I was a sad girl. "We were always laughing. 1089 00:55:17,880 --> 00:55:19,590 {\an8}When did you leave?" 1090 00:55:19,600 --> 00:55:21,830 {\an8}I cried a lot. 1091 00:55:21,840 --> 00:55:24,950 {\an8}I haven't been crying since, though. 1092 00:55:24,960 --> 00:55:26,310 {\an8}At all? 1093 00:55:26,320 --> 00:55:27,390 {\an8}At all. 1094 00:55:27,400 --> 00:55:31,070 {\an8}In general, in general? 1095 00:55:31,080 --> 00:55:32,550 {\an8}Why? 1096 00:55:32,560 --> 00:55:36,990 {\an8}What's the point? 1097 00:55:37,000 --> 00:55:38,110 {\an8}You know, many times 1098 00:55:38,120 --> 00:55:40,750 {\an8}I wanted to tell my mother and father that you're not happy there, 1099 00:55:40,760 --> 00:55:42,950 {\an8}to be brought home. 1100 00:55:42,960 --> 00:55:45,910 {\an8}"So why didn't you tell me?" "I was a child. 1101 00:55:45,920 --> 00:55:48,030 {\an8}Since when did it bother you? 1102 00:55:48,040 --> 00:55:53,200 {\an8}Even when you were a child, your mouth was bigger than an adult's. 1103 00:55:54,200 --> 00:55:56,430 {\an8}Are you angry with me? 1104 00:55:57,560 --> 00:55:59,790 {\an8}I don't think so. 1105 00:56:00,160 --> 00:56:03,390 {\an8}I was angry with you. 1106 00:56:03,400 --> 00:56:05,710 {\an8}"Are you looking at me?" - yes. 1107 00:56:05,720 --> 00:56:08,150 {\an8}That you don't know how to be happy with everything you have. 1108 00:56:08,160 --> 00:56:12,190 {\an8}With a room just for you, and your parents just for you. 1109 00:56:12,200 --> 00:56:14,910 {\an8}If you were in my shoes, you'd feel the same way. 1110 00:56:14,920 --> 00:56:17,710 {\an8}No, I could use every moment of that abundance. 1111 00:56:17,720 --> 00:56:19,990 {\an8}"and choose pleasure over suffering." "You think so, 1112 00:56:20,000 --> 00:56:22,030 {\an8}it's very easy to judge. 1113 00:56:22,040 --> 00:56:23,910 {\an8}For me? That's what you judge all the time. 1114 00:56:23,920 --> 00:56:24,910 {\an8}What are you doing now? 1115 00:56:24,920 --> 00:56:26,550 {\an8}You lie here and tell me how I should feel. 1116 00:56:26,560 --> 00:56:28,590 {\an8}"What have I already said?" "Yes, I did. 1117 00:56:28,600 --> 00:56:31,310 {\an8}And even when you don't say anything, I can see exactly what you think of me. 1118 00:56:31,320 --> 00:56:34,030 {\an8}Now do you understand why everyone is walking around on eggs? 1119 00:56:34,040 --> 00:56:36,790 {\an8}So as not to break, God forbid, a porcelain doll. 1120 00:56:36,800 --> 00:56:37,750 {\an8}You can stop now. 1121 00:56:37,760 --> 00:56:39,110 {\an8}They broke me a long time ago. 1122 00:56:39,120 --> 00:56:42,630 {\an8}I thought you said you weren't whining anymore." 1123 00:56:42,640 --> 00:56:46,270 {\an8}You... 1124 00:56:46,280 --> 00:56:48,870 {\an8}"You're just like them. "Don't you?" 1125 00:56:48,880 --> 00:56:50,870 {\an8}Why? Because you married an Ashkenazi? 1126 00:56:50,880 --> 00:56:52,870 {\an8}You're acting just like an old Moroccan woman. 1127 00:56:52,880 --> 00:56:54,430 {\an8}"With all the anathemas and honors." "Tell me, are you normal?" 1128 00:56:54,440 --> 00:56:55,990 {\an8}And they fed me, and gave me drink. 1129 00:56:56,000 --> 00:56:58,230 {\an8}From the moment I came here, you've only been reproaching me. 1130 00:56:58,240 --> 00:57:00,510 {\an8}"How happy I am." "That's right. "How ungrateful I am. 1131 00:57:00,520 --> 00:57:01,950 {\an8}That's right, you should say thank you to your father and mother. 1132 00:57:01,960 --> 00:57:05,270 {\an8}Thank you for what, for kicking me out of the house? 1133 00:57:05,280 --> 00:57:07,830 {\an8}Do you know why you say that? To avoid feeling guilty. 1134 00:57:07,840 --> 00:57:09,190 {\an8}Blame for what? 1135 00:57:09,200 --> 00:57:10,150 {\an8}I'm always the first to volunteer 1136 00:57:10,160 --> 00:57:11,830 {\an8}"I came to play with you and sleep with you. - thanks. 1137 00:57:11,840 --> 00:57:14,110 {\an8}Why do you remember only what you want? 1138 00:57:14,120 --> 00:57:15,350 {\an8}Trust me, I remember everything. 1139 00:57:15,360 --> 00:57:17,150 {\an8}God forbid that you lose your memory in an accident. 1140 00:57:17,160 --> 00:57:19,910 {\an8}God grant that you will free us all from this nightmare. 1141 00:57:19,920 --> 00:57:21,670 {\an8}A nightmare? 1142 00:57:21,680 --> 00:57:23,310 {\an8}It's not a nightmare, it's my life. 1143 00:57:23,320 --> 00:57:24,510 {\an8}Enough, you have a new life, 1144 00:57:24,520 --> 00:57:28,270 {\an8}How long do you want to be stuck in your own ass? 1145 00:57:28,280 --> 00:57:30,150 {\an8}Shut up already, I can't listen to you. 1146 00:57:30,160 --> 00:57:31,590 {\an8}You don't have a choice. 1147 00:57:31,600 --> 00:57:33,390 {\an8}"You have to understand that it's over. "Shut up!" 1148 00:57:33,400 --> 00:57:36,510 {\an8}That was 40 years ago. What does it change now? 1149 00:57:36,520 --> 00:57:39,630 {\an8}If you weren't so spoiled, you might have stopped suffering long ago. 1150 00:57:39,640 --> 00:57:44,640 {\an8}How? If you're so smart and know everything, tell me how? 1151 00:57:50,520 --> 00:57:53,270 {\an8}Okay, if you have an idea, I'll be in Orly's room. 1152 00:57:53,280 --> 00:57:55,270 {\an8}Really go, run away again. 1153 00:57:55,280 --> 00:57:57,430 {\an8}I'm such a fool to stay at all. 1154 00:57:57,440 --> 00:57:59,310 {\an8}I'm such a fool to ask you to stay. 1155 00:57:59,320 --> 00:58:00,870 {\an8}Better a night with Oved. 1156 00:58:00,880 --> 00:58:05,880 {\an8}No problem, I can go to him, tell him how much you want to sleep with him. 1157 00:58:22,740 --> 00:58:24,250 {\an8}Dan. 1158 00:58:24,880 --> 00:58:26,440 {\an8}Dan. 1159 00:58:27,040 --> 00:58:28,230 {\an8}What happened? 1160 00:58:28,240 --> 00:58:31,710 {\an8}"What's wrong with me?" - what? 1161 00:58:31,720 --> 00:58:35,070 {\an8}"What happened?" "I had a fight with Irit. 1162 00:58:35,080 --> 00:58:37,190 {\an8}At first there was a buzz, I don't know how it started, at all, 1163 00:58:37,200 --> 00:58:41,550 {\an8}we played a game from our childhood. 1164 00:58:41,560 --> 00:58:42,790 {\an8}Calm down. 1165 00:58:42,800 --> 00:58:44,830 {\an8}And my family quarrels. 1166 00:58:51,480 --> 00:58:53,350 {\an8}Do you love me? 1167 00:58:53,760 --> 00:58:55,030 {\an8}I married you, didn't I? 1168 00:58:55,040 --> 00:58:57,870 {\an8}I asked if you loved me. 1169 00:58:57,880 --> 00:58:59,950 {\an8}It's clear that I love you. 1170 00:58:59,960 --> 00:59:01,750 {\an8}What is this question? 1171 00:59:01,760 --> 00:59:02,910 {\an8}Let's go to sleep. 1172 00:59:02,920 --> 00:59:06,390 {\an8}Do you understand that you are the only one-my family? 1173 00:59:06,400 --> 00:59:08,630 {\an8}- Yes? - yes. 1174 00:59:08,640 --> 00:59:13,640 {\an8}So, where does 40 people come from at each meal? 1175 00:59:20,320 --> 00:59:23,310 {\an8}I love you, I love you so much. 1176 00:59:23,960 --> 00:59:26,310 {\an8}"Make love to me, please." "A moment, a moment. 1177 00:59:26,320 --> 00:59:28,190 {\an8}Not now. 1178 00:59:28,200 --> 00:59:29,870 {\an8}Yes, now. 1179 00:59:29,880 --> 00:59:34,880 {\an8}My love, I'm exhausted. 1180 00:59:35,360 --> 00:59:38,030 {\an8}I want you. 1181 00:59:38,040 --> 00:59:39,990 {\an8}You are welcome. 1182 00:59:52,520 --> 00:59:54,460 {\an8}Everything is fine. 1183 00:59:58,440 --> 01:00:00,870 {\an8}Don't be afraid. 1184 01:00:01,840 --> 01:00:03,720 {\an8}You're not alone. 1185 01:00:33,840 --> 01:00:35,870 {\an8}Is she gone?" 1186 01:00:35,880 --> 01:00:40,880 {\an8}Do it quickly. Marie upset me. 1187 01:00:46,800 --> 01:00:48,270 {\an8}Do you want to tell me what happened?" 1188 01:00:48,280 --> 01:00:49,670 {\an8}Enough, enough, Oved, please, well. 1189 01:00:49,680 --> 01:00:53,750 {\an8}Don't get on my nerves, either. 1190 01:00:53,760 --> 01:00:56,720 {\an8}I don't understand, do you want to or not? 1191 01:01:45,040 --> 01:01:47,120 {\an8}I can not. 1192 01:01:50,960 --> 01:01:53,790 {\an8}Take the cream. 1193 01:01:53,800 --> 01:01:56,450 {\an8}Don't want. 1194 01:01:59,160 --> 01:02:02,770 {\an8}I want you to want it. 1195 01:04:10,420 --> 01:04:14,570 {\an8}House of Grace 1196 01:04:16,560 --> 01:04:18,870 {\an8}That's right, near the Mother of Sons . 1197 01:04:18,880 --> 01:04:22,960 {\an8}Where Yakot's mother is buried. 1198 01:04:23,060 --> 01:04:25,950 {\an8}I was Queen Esther. 1199 01:04:25,960 --> 01:04:28,670 {\an8}Every year it became more and more difficult to put on a fancy dress. 1200 01:04:28,680 --> 01:04:31,910 {\an8}And David... they didn't know he was half-blind yet. 1201 01:04:31,920 --> 01:04:35,150 {\an8}They dressed him up as a pirate, put a black blindfold over his eye, 1202 01:04:35,160 --> 01:04:37,710 {\an8}so he couldn't see anything at all. 1203 01:04:37,720 --> 01:04:39,910 {\an8}We go, David and I, alone, 1204 01:04:39,920 --> 01:04:42,670 {\an8}And I see: we have a real donkey in front of us 1205 01:04:42,680 --> 01:04:44,390 {\an8}with those giant eyes, 1206 01:04:44,400 --> 01:04:46,190 {\an8}and it shows someone dressed as Mordecai. 1207 01:04:46,200 --> 01:04:49,910 {\an8}"I'm going straight. "I'm going straight for the donkey, 1208 01:04:49,920 --> 01:04:53,190 {\an8}waving dough pistols in front of his face. 1209 01:04:53,200 --> 01:04:54,830 {\an8}"Isn't that right, Mother?" "Yes, that's right, that's right. 1210 01:04:54,840 --> 01:04:58,390 {\an8}I used to bake dough pistols for him every year. 1211 01:04:58,400 --> 01:05:00,390 {\an8}And Doris ate them. 1212 01:05:00,400 --> 01:05:03,870 {\an8}By the end of the holiday, only the trigger of the pistol remained. 1213 01:05:03,880 --> 01:05:06,190 {\an8}The donkey wanted to bite off a piece of the gun, 1214 01:05:06,200 --> 01:05:09,710 {\an8}"I haven't had time to say, hey, caramba..." David moved, and the donkey took a bite. 1215 01:05:09,720 --> 01:05:11,750 {\an8}What piece? He bit her on the nipple. 1216 01:05:11,760 --> 01:05:13,870 {\an8}"Bit him." "The donkey. 1217 01:05:13,880 --> 01:05:16,870 {\an8}But at least we understood that David needed points. 1218 01:05:16,880 --> 01:05:20,910 {\an8}But then the father suddenly remembered that he had a son, 1219 01:05:20,920 --> 01:05:23,510 {\an8}and he didn't take the money from Haim and Grazia. 1220 01:05:23,520 --> 01:05:26,390 {\an8}"And Giselle, Giselle. "Your teacher is Giselle. 1221 01:05:26,400 --> 01:05:28,430 {\an8}Wai, David, how you fantasized about her. 1222 01:05:28,440 --> 01:05:30,910 {\an8}The righteous woman decided to organize a collection of donations for David. 1223 01:05:30,920 --> 01:05:33,110 {\an8}One day David went to Morocco. 1224 01:05:33,120 --> 01:05:37,510 {\an8}Let's go to Lala Giselle's grave and you can worship her. 1225 01:05:37,520 --> 01:05:40,760 {\an8}Stupid. 1226 01:05:41,040 --> 01:05:43,110 {\an8}Well, leave me alone. 1227 01:05:43,120 --> 01:05:46,390 {\an8}Uncle Koko, the fifth blessing. 1228 01:05:46,400 --> 01:05:51,400 {\an8}"Let him rejoice 1229 01:05:55,440 --> 01:05:59,950 {\an8}and Jerusalem will rejoice, 1230 01:05:59,960 --> 01:06:07,150 {\an8}now like a barren woman..." 1231 01:06:08,960 --> 01:06:10,070 {\an8}How are you? 1232 01:06:10,080 --> 01:06:12,070 {\an8}Oh, so nice of you to ask. 1233 01:06:12,080 --> 01:06:13,550 {\an8}I know they don't notice me. 1234 01:06:13,560 --> 01:06:17,270 {\an8}Avi had to drag me out of bed. 1235 01:06:17,280 --> 01:06:20,430 {\an8}But I said, I'll find the strength for you. 1236 01:06:20,440 --> 01:06:24,390 {\an8}"Can I ask you something?" "Sure, ask away. 1237 01:06:24,400 --> 01:06:28,190 {\an8}Avi and I wanted to ask... 1238 01:06:28,200 --> 01:06:29,630 {\an8}You... 1239 01:06:29,640 --> 01:06:32,750 {\an8}You know what? Not now. Now is not the right time. 1240 01:06:32,760 --> 01:06:39,000 {\an8}"...gladdening Zion with his sons!" 1241 01:06:40,080 --> 01:06:42,230 {\an8}Thank you for opening your home to us. 1242 01:06:42,240 --> 01:06:44,110 {\an8}None of my grandchildren wanted to come to me? 1243 01:06:44,120 --> 01:06:46,870 {\an8}- what? "None of my grandchildren wanted to come to me. 1244 01:06:46,880 --> 01:06:49,470 {\an8}No, why all of a sudden? They're children, you know. 1245 01:06:49,480 --> 01:06:50,470 {\an8}Busy. 1246 01:06:50,480 --> 01:06:54,150 {\an8}For 10 years now, I have been confined to four walls. 1247 01:06:54,740 --> 01:06:58,230 {\an8}I just wanted to say that everything is very good. 1248 01:06:58,240 --> 01:06:59,870 {\an8}No, don't say "everything"to me. 1249 01:06:59,880 --> 01:07:02,830 {\an8}And now I didn't hear Koko raise his voice, 1250 01:07:02,840 --> 01:07:05,550 {\an8}when he sang "Jerusalem, now like a barren woman..." 1251 01:07:05,560 --> 01:07:08,590 {\an8}Well, actually, it's Koko, that's how he sounds. 1252 01:07:08,600 --> 01:07:10,990 {\an8}He has a strong voice, so he always sings. 1253 01:07:11,000 --> 01:07:14,270 {\an8}This is a blessing. That's enough, it's all in your head, Grazia. 1254 01:07:14,280 --> 01:07:18,150 {\an8}It's in your heads. You've got it in your head that I'm infertile. 1255 01:07:18,160 --> 01:07:22,510 {\an8}- Your body is not barren, but only in our heads. - yes. 1256 01:07:22,520 --> 01:07:25,350 {\an8}Tell me, why do you always lie? 1257 01:07:25,360 --> 01:07:28,670 {\an8}Now, I've stopped lying. I said that Marie doesn't eat meat. Did I lie? 1258 01:07:28,680 --> 01:07:31,230 {\an8}And I'm not lying right now. 1259 01:07:31,240 --> 01:07:34,310 {\an8}So you could have had children, but you didn't want your own. 1260 01:07:34,320 --> 01:07:35,750 {\an8}You only wanted my daughter. 1261 01:07:35,760 --> 01:07:37,870 {\an8}No, no, I wanted to have children. 1262 01:07:37,880 --> 01:07:42,880 {\an8}"You're barren. "No, Haim was barren. 1263 01:08:00,360 --> 01:08:02,870 {\an8}Was Chaim infertile? 1264 01:08:02,880 --> 01:08:08,230 {\an8}And we always thought he was righteous because he didn't divorce his barren wife. 1265 01:08:08,240 --> 01:08:12,190 {\an8}And I believed that Marie saved you from divorce. 1266 01:08:12,200 --> 01:08:14,670 {\an8}She really did... 1267 01:08:14,680 --> 01:08:16,230 {\an8}Don't be mad at him. 1268 01:08:16,240 --> 01:08:18,830 {\an8}I asked him to leave me. 1269 01:08:18,840 --> 01:08:20,910 {\an8}I was hurt for him. 1270 01:08:20,920 --> 01:08:24,230 {\an8}But I never felt sorry for him. 1271 01:08:24,240 --> 01:08:26,310 {\an8}I loved him. 1272 01:08:26,310 --> 01:08:31,310 {\an8}I promised him that I would keep his secret until the last day. 1273 01:08:31,840 --> 01:08:34,870 {\an8}Behold, you have taken even my vow from me. 1274 01:08:34,880 --> 01:08:38,030 {\an8}No, I didn't know, little sister... I did not know. 1275 01:08:38,040 --> 01:08:41,750 {\an8}"If..." "If only." Would that change anything? 1276 01:08:41,760 --> 01:08:46,760 {\an8}Nothing. Now you know. 1277 01:08:52,440 --> 01:08:56,750 {\an8}...You thought the best thing to do was to let me know. 1278 01:08:56,760 --> 01:08:58,030 {\an8}It's not at all... 1279 01:08:58,040 --> 01:09:00,950 {\an8}The fact that I was left with only one child... 1280 01:09:00,960 --> 01:09:03,750 {\an8}My little sister. 1281 01:09:03,760 --> 01:09:05,910 {\an8}Are we done here?" 1282 01:09:05,920 --> 01:09:09,350 {\an8}If they hug, we won't hug? 1283 01:09:09,350 --> 01:09:14,350 {\an8}I wonder what they're talking about. 1284 01:09:17,600 --> 01:09:21,470 {\an8}What are they talking about? 1285 01:09:25,440 --> 01:09:28,430 {\an8}"Maybe she's apologizing." "Who?" 1286 01:09:28,440 --> 01:09:29,710 {\an8}I don't know. 1287 01:09:29,720 --> 01:09:32,830 {\an8}Who do you think should apologize to? 1288 01:09:32,840 --> 01:09:34,310 {\an8}There was a loss. 1289 01:09:34,310 --> 01:09:35,670 {\an8}Sorry! 1290 01:09:35,680 --> 01:09:37,630 {\an8}Sorry for being late. 1291 01:09:37,640 --> 01:09:41,190 {\an8}This is the driver, who took me everywhere. I don't know... 1292 01:09:41,200 --> 01:09:42,830 {\an8}Everything is fine, nothing happened. 1293 01:09:42,840 --> 01:09:44,270 {\an8}"Good evening." "Good evening." 1294 01:09:44,270 --> 01:09:46,590 {\an8}Good evening. Michael's kiss to all of you. 1295 01:09:46,600 --> 01:09:47,790 {\an8}I thought you'd run away from me." 1296 01:09:47,800 --> 01:09:49,630 {\an8}This is for you. 1297 01:09:49,640 --> 01:09:52,110 {\an8}This is a bottle that we have been storing for 20 years. 1298 01:09:52,120 --> 01:09:54,830 {\an8}Burgundy wine "Zhabra Shambarta". 1299 01:09:54,840 --> 01:09:56,950 {\an8}Michael said that we are now a family, 1300 01:09:56,960 --> 01:09:58,350 {\an8}and it's time to open it. 1301 01:09:58,360 --> 01:09:59,710 {\an8}Thank you. You shouldn't have. 1302 01:09:59,720 --> 01:10:01,470 {\an8}Open it, let it breathe. 1303 01:10:01,480 --> 01:10:02,550 {\an8}Thank you. 1304 01:10:02,560 --> 01:10:04,390 {\an8}Thank you. Good evening. 1305 01:10:04,400 --> 01:10:05,990 {\an8}Good evening! 1306 01:10:06,000 --> 01:10:07,710 {\an8}"Everything okay?" - yes. 1307 01:10:07,720 --> 01:10:10,230 {\an8}I came back. I haven't been here yet. 1308 01:10:10,240 --> 01:10:13,630 {\an8}Good evening, everyone. 1309 01:10:13,640 --> 01:10:15,670 {\an8}"I realized you were lost. "Oh. 1310 01:10:15,680 --> 01:10:18,950 {\an8}"Do I have time for a cigarette before we start?" - of course. 1311 01:10:18,960 --> 01:10:20,760 {\an8}Thank you. 1312 01:10:21,480 --> 01:10:23,470 {\an8}What's going on here? 1313 01:10:23,480 --> 01:10:25,430 {\an8}What's not kosher about grapes, David? 1314 01:10:25,440 --> 01:10:26,430 {\an8}Can I keep it quiet? 1315 01:10:26,440 --> 01:10:28,470 {\an8}You all disappeared and think they didn't pay attention? 1316 01:10:28,480 --> 01:10:29,950 {\an8}Your husband decided that the wine wasn't kosher. 1317 01:10:29,960 --> 01:10:33,710 {\an8}Why, David, did the pig itself sit in the vineyard and on the road to it? 1318 01:10:33,720 --> 01:10:35,270 {\an8}I'm not Oved to talk to me like that. 1319 01:10:35,280 --> 01:10:38,710 {\an8}There is no kashrut seal here. 1320 01:10:38,720 --> 01:10:40,350 {\an8}He's right. These people think logically, 1321 01:10:40,360 --> 01:10:42,190 {\an8}we will explain that this is important to us, and they will understand. 1322 01:10:42,200 --> 01:10:43,110 {\an8}Tell me, what's the matter with you? 1323 01:10:43,120 --> 01:10:44,070 {\an8}Didn't you hear what Jill said? 1324 01:10:44,080 --> 01:10:46,030 {\an8}That they've been waiting 20 years to open this bottle? 1325 01:10:46,040 --> 01:10:47,670 {\an8}So let's say that it was opened and it was damaged. 1326 01:10:47,680 --> 01:10:51,110 {\an8}Susan, honey, come back to the table, it's not good to leave them alone. 1327 01:10:51,120 --> 01:10:54,550 {\an8}David, this is not a SHAS, where they do what the respected rav says, 1328 01:10:54,560 --> 01:10:56,150 {\an8}You can talk, but we don't have to agree. 1329 01:10:56,160 --> 01:10:58,830 {\an8}"Irith, don't cross the line. "Why, what will you do to me, eh?" 1330 01:10:58,840 --> 01:11:00,310 {\an8}A coward. 1331 01:11:00,320 --> 01:11:02,630 {\an8}"I'm only afraid of Him. "I'm not afraid of Him either. 1332 01:11:02,640 --> 01:11:05,670 {\an8}Be ashamed of yourself. You're such a disgrace to our guests. 1333 01:11:05,680 --> 01:11:07,870 {\an8}This is not the upbringing you received from your father. 1334 01:11:07,880 --> 01:11:09,870 {\an8}Because my father kept Kashrut for the rest of his life. 1335 01:11:09,880 --> 01:11:12,070 {\an8}He drank from all the bottles and put Simon to sleep with whatever was left. 1336 01:11:12,080 --> 01:11:12,950 {\an8}Shut up. 1337 01:11:12,960 --> 01:11:15,950 {\an8}It may be preferable not to open it. 1338 01:11:15,960 --> 01:11:18,630 {\an8}Not because of the kashrut. Simply, you have wine coming in, secrets coming out. 1339 01:11:18,640 --> 01:11:21,070 {\an8}"Tali! "Is this Simon's Tali?" I learned to open my mouth... 1340 01:11:21,080 --> 01:11:23,510 {\an8}Well, what's the matter with you? 1341 01:11:23,520 --> 01:11:25,950 {\an8}"Where's the can opener?" "No knife. The wine won't come out of here. 1342 01:11:25,960 --> 01:11:28,510 {\an8}"Why what?" "Because we prefer faith. 1343 01:11:28,520 --> 01:11:30,590 {\an8}Just as they don't count Uncle Joseph in Mignan. 1344 01:11:30,600 --> 01:11:32,390 {\an8}Joseph is deaf and doesn't know when to say "amen". 1345 01:11:32,400 --> 01:11:33,870 {\an8}Are you still here?" 1346 01:11:33,880 --> 01:11:35,790 {\an8}Is this Simon's joke? Because I don't find it funny. 1347 01:11:35,800 --> 01:11:37,950 {\an8}This time, it's not my fault, little sister. 1348 01:11:37,960 --> 01:11:39,070 {\an8}In fact, what kind of world do you live in? 1349 01:11:39,080 --> 01:11:43,390 {\an8}That's enough, I'm the mistress of the house, take it, pour it for the mistress and mother-in-law. 1350 01:11:43,400 --> 01:11:44,750 {\an8}"She's right. "Aunt, this won't help you. 1351 01:11:44,760 --> 01:11:47,230 {\an8}This doesn't mean that Marie will forgive you for a bottle of wine. 1352 01:11:47,240 --> 01:11:49,510 {\an8}"Okay, let's go. "What's the connection?" "Let's go, let's go, let's open it." 1353 01:11:49,520 --> 01:11:54,520 {\an8}"Come on, let's open it." "What's the connection?" - For 20 years now. 1354 01:12:01,040 --> 01:12:03,110 {\an8}They're not going to be easy for you. 1355 01:12:03,120 --> 01:12:05,310 {\an8}Maybe the fact that they speak French confuses you. 1356 01:12:05,320 --> 01:12:07,710 {\an8}Or at least they think it's French. 1357 01:12:07,720 --> 01:12:09,670 {\an8}But we don't speak the same language. 1358 01:12:09,680 --> 01:12:14,710 {\an8}People who live as victims. Maybe they really are victims. 1359 01:12:14,720 --> 01:12:17,110 {\an8}Since when do you smoke? 1360 01:12:17,120 --> 01:12:18,590 {\an8}I don't smoke. 1361 01:12:19,960 --> 01:12:23,300 {\an8}Is there something you want to say?" 1362 01:12:23,400 --> 01:12:25,390 {\an8}No. 1363 01:12:25,400 --> 01:12:28,630 {\an8}Who will you talk to if not me? 1364 01:12:28,640 --> 01:12:30,350 {\an8}With my wife. 1365 01:12:30,360 --> 01:12:32,310 {\an8}Charming, your loyalty. 1366 01:12:32,320 --> 01:12:34,350 {\an8}I don't think she has time to listen to you right now. 1367 01:12:34,360 --> 01:12:37,110 {\an8}She has too much to decide for herself. 1368 01:12:37,120 --> 01:12:38,470 {\an8}She's perfectly fine. 1369 01:12:38,480 --> 01:12:42,470 {\an8}"She's strong. "It's misleading, dear. 1370 01:12:42,480 --> 01:12:43,590 {\an8}It is misleading. 1371 01:12:43,600 --> 01:12:47,870 {\an8}You only know a small part of it, there are some things that it seems to suppress. 1372 01:12:47,880 --> 01:12:50,670 {\an8}How you love all those deterministic words. 1373 01:12:50,680 --> 01:12:52,870 {\an8}Sacrifice, suppression. 1374 01:12:52,880 --> 01:12:54,790 {\an8}A little bit of proportion, I ask... 1375 01:12:54,800 --> 01:12:56,750 {\an8}She hadn't seen them in 10 years. 1376 01:12:56,760 --> 01:12:59,550 {\an8}Tightness. The problems are growing day by day... 1377 01:12:59,560 --> 01:13:01,750 {\an8}And the good stuff, too. 1378 01:13:01,760 --> 01:13:02,950 {\an8}Stop exaggerating. 1379 01:13:02,960 --> 01:13:04,750 {\an8}Can you just leave psychology at home for once? 1380 01:13:04,760 --> 01:13:06,950 {\an8}Not only am I not exaggerating, I'm being tactful. 1381 01:13:06,960 --> 01:13:10,030 {\an8}But that's not what they've heard about tact. 1382 01:13:10,040 --> 01:13:11,110 {\an8}Tact... 1383 01:13:11,120 --> 01:13:13,670 {\an8}These people crave drama. 1384 01:13:13,680 --> 01:13:16,590 {\an8}They live in a telenovela with all the heat of a family atmosphere. 1385 01:13:16,600 --> 01:13:18,430 {\an8}Yes, that's right, it's charming. 1386 01:13:18,440 --> 01:13:19,710 {\an8}But it's also overwhelming. 1387 01:13:19,720 --> 01:13:22,110 {\an8}It leaves no room for individuality. 1388 01:13:22,120 --> 01:13:24,230 {\an8}I'll have to put an end to it someday, go to therapy. 1389 01:13:24,240 --> 01:13:25,790 {\an8}So we're back to therapy. 1390 01:13:25,800 --> 01:13:27,030 {\an8}Yeah, you know what? 1391 01:13:27,040 --> 01:13:30,230 {\an8}She wouldn't hurt them, all of them. 1392 01:13:30,240 --> 01:13:32,910 {\an8}Do you really see Grazia or Hana sitting there with you, 1393 01:13:32,920 --> 01:13:35,190 {\an8}and blaming their mother for everything that happened in their lives? 1394 01:13:35,200 --> 01:13:36,430 {\an8}Why not? I believe, 1395 01:13:36,440 --> 01:13:39,030 {\an8}that a person can make changes at any stage of their life. 1396 01:13:39,040 --> 01:13:43,910 {\an8}And with Marie, I wouldn't have waited. 1397 01:13:43,920 --> 01:13:44,790 {\an8}Mom. 1398 01:13:44,800 --> 01:13:45,910 {\an8}I love her. 1399 01:13:45,920 --> 01:13:49,870 {\an8}It'll be all right. You'll see. 1400 01:13:55,840 --> 01:13:58,200 {\an8}Sorry, I... 1401 01:14:03,400 --> 01:14:04,910 {\an8}We need to put it back in its place. 1402 01:14:04,920 --> 01:14:07,630 {\an8}"Put it back once." "Okay, but... 1403 01:14:07,640 --> 01:14:10,430 {\an8}Oh, here we are. 1404 01:14:10,440 --> 01:14:15,440 {\an8}"Aunt Grazia, may we raise our glasses?" - yes. 1405 01:14:15,600 --> 01:14:19,550 {\an8}"It's good to have you back. "Thank you very much, Grazia, thank you very much. 1406 01:14:19,560 --> 01:14:21,950 {\an8}- To the health of the young couple! - Amen. 1407 01:14:21,960 --> 01:14:25,150 {\an8}- To your health. "Let your love be praised like wine." 1408 01:14:25,160 --> 01:14:27,750 {\an8}"To your love!" - Amen. "And remember... 1409 01:14:27,760 --> 01:14:31,270 {\an8}And remember that to love is to wish someone else to be happy. 1410 01:14:31,280 --> 01:14:38,600 {\an8}"Here's to you." "Here's to you." 1411 01:14:42,320 --> 01:14:44,870 {\an8}Jill, Jill, sit down, sit down. 1412 01:14:44,880 --> 01:14:49,880 {\an8}"Need a drink, no?" "Come on, cheers." 1413 01:14:50,480 --> 01:14:53,950 {\an8}"It's delicious." "Is it delicious?" 1414 01:15:06,400 --> 01:15:09,470 {\an8}What an exciting hug you gave each other today. 1415 01:15:09,480 --> 01:15:13,270 {\an8}"Eh?" "You and Grazia. 1416 01:15:13,280 --> 01:15:15,550 {\an8}The last time I saw you, your embrace, 1417 01:15:15,560 --> 01:15:18,990 {\an8}when we boarded the ship. 1418 01:15:19,000 --> 01:15:22,190 {\an8}What's the big event now? 1419 01:15:22,200 --> 01:15:26,430 {\an8}Sisters don't need a reason to hug. 1420 01:15:26,440 --> 01:15:29,430 {\an8}- Dan. - Yes. "How's your father?" โ€” great. 1421 01:15:29,440 --> 01:15:30,750 {\an8}How great is it? 1422 01:15:30,760 --> 01:15:33,630 {\an8}Isn't it hard for him, back in Paris, without his mother? 1423 01:15:33,640 --> 01:15:34,910 {\an8}Who cooks for him? 1424 01:15:34,920 --> 01:15:37,390 {\an8}Hana, even when they're together, she doesn't cook for him. 1425 01:15:37,400 --> 01:15:39,790 {\an8}"He eats at work. - what? 1426 01:15:39,800 --> 01:15:41,350 {\an8}Hospital food? 1427 01:15:41,360 --> 01:15:42,590 {\an8}Vai. 1428 01:15:44,000 --> 01:15:46,070 {\an8}Mother, 1429 01:15:46,080 --> 01:15:48,470 {\an8}why are you dodging? 1430 01:15:48,480 --> 01:15:50,310 {\an8}Here we are. 1431 01:15:50,320 --> 01:15:55,150 {\an8}Ah, here. 1432 01:15:55,160 --> 01:15:56,590 {\an8}Come on, I'll walk you out." 1433 01:15:56,600 --> 01:15:58,030 {\an8}No, no, my daughter, 1434 01:15:58,040 --> 01:16:00,030 {\an8}it's cold, you're not dressed warmly. 1435 01:16:00,040 --> 01:16:03,390 {\an8}Don't worry, I won't ask you anything else. 1436 01:16:03,400 --> 01:16:05,590 {\an8}Well, that's enough. 1437 01:16:05,600 --> 01:16:09,990 {\an8}This is between you and me. 1438 01:16:10,000 --> 01:16:11,430 {\an8}As you wish. 1439 01:16:11,440 --> 01:16:13,150 {\an8}Dan, can you walk her out?" 1440 01:16:13,160 --> 01:16:17,750 {\an8}With pleasure. 1441 01:16:45,800 --> 01:16:47,590 {\an8}Grace and Hana, 1442 01:16:47,600 --> 01:16:50,230 {\an8}I know you saw what they were talking about. 1443 01:16:56,800 --> 01:17:00,230 {\an8}Please tell me." 1444 01:17:00,240 --> 01:17:01,750 {\an8}Can't. 1445 01:17:05,640 --> 01:17:08,430 {\an8}Joseph... 1446 01:17:08,440 --> 01:17:10,110 {\an8}I need to know. 1447 01:17:10,120 --> 01:17:12,340 {\an8}You can't, you can't. 1448 01:17:14,160 --> 01:17:16,950 {\an8}You are welcome. 1449 01:17:48,520 --> 01:17:50,270 {\an8}What? 1450 01:18:03,680 --> 01:18:05,270 {\an8}Forgive them. 1451 01:18:10,160 --> 01:18:13,070 {\an8}And she was still hugging her. 1452 01:18:13,080 --> 01:18:18,080 {\an8}She was hugging her. 1453 01:18:24,520 --> 01:18:28,030 {\an8}What's happening? 1454 01:18:29,400 --> 01:18:32,020 {\an8}Such a liar. 1455 01:18:32,120 --> 01:18:35,550 {\an8}Come on, honey, come on. 1456 01:18:35,560 --> 01:18:40,560 {\an8}Come on out, Marie, let's go. 1457 01:18:48,880 --> 01:18:50,790 {\an8}Did you say something to her?" 1458 01:18:50,800 --> 01:18:52,750 {\an8}What did you tell her?" 1459 01:18:52,760 --> 01:18:54,310 {\an8}The truth. 1460 01:18:54,320 --> 01:18:55,710 {\an8}What? 1461 01:18:55,720 --> 01:18:58,270 {\an8}The truth. 1462 01:19:06,760 --> 01:19:08,850 {\an8}Are you okay? 1463 01:19:14,040 --> 01:19:16,790 {\an8}She was never infertile. 1464 01:19:16,800 --> 01:19:17,990 {\an8}What? 1465 01:19:18,000 --> 01:19:20,030 {\an8}Who! 1466 01:19:20,440 --> 01:19:24,260 {\an8}Two old witches... 1467 01:19:28,240 --> 01:19:32,710 {\an8}Marie, let's go to my mother's, that's the best part. 1468 01:19:33,320 --> 01:19:35,470 {\an8}Why go to your mother's? 1469 01:19:35,480 --> 01:19:39,350 {\an8}I'm sure she can help." 1470 01:19:41,600 --> 01:19:43,550 {\an8}Stop it. 1471 01:19:43,560 --> 01:19:48,560 {\an8}"Stop it!" "Hey! What? "Stop the car!" "Marie, Marie! 1472 01:19:50,720 --> 01:19:51,910 {\an8}What are you doing? 1473 01:19:51,920 --> 01:19:54,420 {\an8}What did I say? 1474 01:19:56,240 --> 01:19:58,270 {\an8}"Wait!" "Leave me alone!" 1475 01:19:58,280 --> 01:20:01,410 {\an8}What's wrong with you? 1476 01:20:02,280 --> 01:20:04,750 {\an8}Abnormal people... 1477 01:20:04,760 --> 01:20:06,670 {\an8}I was trying to help you. 1478 01:20:06,680 --> 01:20:08,110 {\an8}Oh, shit! 1479 01:20:08,120 --> 01:20:12,510 {\an8}You need specialist help, do you understand? 1480 01:20:12,520 --> 01:20:15,310 {\an8}After all this craziness, you're sending me for treatment? 1481 01:20:15,320 --> 01:20:16,270 {\an8}Me? 1482 01:20:16,280 --> 01:20:17,630 {\an8}I can't bear to see you like this! 1483 01:20:17,730 --> 01:20:19,180 {\an8}So don't look. 1484 01:20:19,280 --> 01:20:22,000 {\an8}Marie, Marie, please, you're scaring me. 1485 01:20:22,100 --> 01:20:23,310 {\an8}You're scaring me! 1486 01:20:23,320 --> 01:20:24,270 {\an8}So go away! 1487 01:20:24,280 --> 01:20:28,190 {\an8}Go away! Run! Get out! 1488 01:20:28,720 --> 01:20:30,150 {\an8}Rubbish! 1489 01:20:30,160 --> 01:20:32,590 {\an8}I'm sick of this shit. 1490 01:20:32,600 --> 01:20:35,630 {\an8}Do you want to trample on everything you have? You're welcome! 1491 01:20:35,640 --> 01:20:40,640 {\an8}But why spoil what is there? 1492 01:20:53,800 --> 01:20:55,320 {\an8}Marie! 1493 01:21:11,420 --> 01:21:16,230 {\an8}House of David 1494 01:21:16,240 --> 01:21:20,510 {\an8}"Who blessed us with his commandments and was well pleased with us, 1495 01:21:20,520 --> 01:21:26,230 {\an8}Who gave us His holy Sabbath in memory of the creation of the world, โ€” 1496 01:21:26,480 --> 01:21:29,190 {\an8}the first of the holy feasts, 1497 01:21:29,200 --> 01:21:31,950 {\an8}a reminder of leaving Egypt. 1498 01:21:31,960 --> 01:21:37,390 {\an8}And He gave us the holy Sabbath out of His love and favor. 1499 01:21:37,480 --> 01:21:44,030 {\an8}"Blessed are You, Lord, who sanctifies the Sabbath!" - Amen. 1500 01:22:03,120 --> 01:22:04,630 {\an8}"Blessed are You, Lord our God, 1501 01:22:04,640 --> 01:22:09,640 {\an8}"who commanded us to wash our hands." - Amen. 1502 01:22:16,920 --> 01:22:19,550 {\an8}David, I need to say something important, otherwise... 1503 01:22:19,560 --> 01:22:22,190 {\an8}Otherwise, I won't be allowed to speak. I have experience in this. 1504 01:22:22,200 --> 01:22:25,030 {\an8}First of all, I want to say: good Saturday, everyone. 1505 01:22:25,040 --> 01:22:30,040 {\an8}I want to say thank you to my big brother for inviting us to Saturday 1506 01:22:30,120 --> 01:22:32,430 {\an8}with the generosity of King David. 1507 01:22:32,440 --> 01:22:34,310 {\an8}And because I haven't laid hands yet, 1508 01:22:34,320 --> 01:22:36,590 {\an8}The rules allow me to speak, David. 1509 01:22:36,600 --> 01:22:39,870 {\an8}And thank you Marie too, dear sister, where are you, 1510 01:22:39,880 --> 01:22:40,990 {\an8}and Dan, my brother-in-law, 1511 01:22:41,000 --> 01:22:43,670 {\an8}what gave us a reason to meet 1512 01:22:43,680 --> 01:22:45,430 {\an8}day after day. 1513 01:22:45,440 --> 01:22:46,510 {\an8}And tomorrow we'll all meet... 1514 01:22:46,520 --> 01:22:48,270 {\an8}They are forbidden to speak until they have tasted the bread. 1515 01:22:48,280 --> 01:22:51,790 {\an8}...at the seventh and last meal... On fire, you know... 1516 01:22:51,800 --> 01:22:54,470 {\an8}I have no desire to cook. I'm cooking something else. 1517 01:22:54,480 --> 01:22:58,150 {\an8}"Sylvie, my dear, to the point. "Okay, so that's it, E.".. 1518 01:22:58,160 --> 01:23:03,160 {\an8}I mean, Avi and I got a text yesterday. We are informed that... 1519 01:23:03,320 --> 01:23:06,990 {\an8}"they found us a surrogate mother from California. "Bravo." 1520 01:23:07,000 --> 01:23:10,150 {\an8}We will be among the first in the country. 1521 01:23:10,160 --> 01:23:12,070 {\an8}I know that... 1522 01:23:12,080 --> 01:23:13,990 {\an8}no one here has any extra money, 1523 01:23:14,000 --> 01:23:16,710 {\an8}and that's why Avi and I really appreciate that, 1524 01:23:16,720 --> 01:23:20,270 {\an8}that all of you, without exception, promised to help in this, 1525 01:23:20,280 --> 01:23:23,590 {\an8}so that Hoda wouldn't be left alone in this world. 1526 01:23:23,600 --> 01:23:27,670 {\an8}- what is it? "Thank you, David. 1527 01:23:27,680 --> 01:23:32,550 {\an8}As it is written, " Open your hands and feed all living things." 1528 01:23:32,560 --> 01:23:38,550 {\an8}"Blessed art Thou, O Lord our God, who bringest forth bread out of the earth." 1529 01:23:39,480 --> 01:23:40,710 {\an8}Thank you. 1530 01:23:40,720 --> 01:23:49,130 {\an8}"The Lord our God is king, the Lord our God who reigns over the world." 1531 01:23:48,080 --> 01:23:51,990 {\an8}Amen. 1532 01:23:52,000 --> 01:23:54,550 {\an8}"Good Saturday." Enjoy your meal. "Welcome!" 1533 01:23:54,560 --> 01:23:56,990 {\an8}"Good Saturday." - Enjoy your meal. 1534 01:23:57,000 --> 01:23:58,470 {\an8}Well done. 1535 01:24:13,360 --> 01:24:18,950 {\an8}The blessing on the bread is complete, you can say. 1536 01:24:18,960 --> 01:24:21,670 {\an8}"What, no congratulations?" - Congratulations on what? 1537 01:24:21,680 --> 01:24:25,070 {\an8}"With some pathetic alien child of a non-Jewish, American mother?" - what? 1538 01:24:25,080 --> 01:24:27,950 {\an8}Now that I understand that the child is not Jewish, the picture has changed. 1539 01:24:27,960 --> 01:24:30,510 {\an8}"Susan, give me the carrots." "David, you've changed. 1540 01:24:30,520 --> 01:24:31,790 {\an8}This time, you're really exaggerating. 1541 01:24:31,800 --> 01:24:33,710 {\an8}Oh, yeah? Then why didn't you say congratulations?" 1542 01:24:33,720 --> 01:24:36,670 {\an8}Because Sylvie, as usual, picked the worst possible time. 1543 01:24:36,680 --> 01:24:39,110 {\an8}"Couldn't you wait until Sunday, or at least until dessert?" "Here we go. 1544 01:24:39,120 --> 01:24:40,310 {\an8}Do you have to make your own dramas? 1545 01:24:40,320 --> 01:24:41,830 {\an8}I grabbed the hals... Who would have heard... 1546 01:24:41,840 --> 01:24:43,710 {\an8}"Irith, Irith-Leave me alone, Mother. 1547 01:24:43,720 --> 01:24:45,110 {\an8}And you, since when have you been silent? 1548 01:24:45,120 --> 01:24:47,470 {\an8}I don't know how to start or finish the whole month. 1549 01:24:47,480 --> 01:24:49,070 {\an8}If I had a place to get it, I'd love to. 1550 01:24:49,080 --> 01:24:51,310 {\an8}But no, you decided that everyone should be helped, 1551 01:24:51,320 --> 01:24:52,350 {\an8}So I don't say anything. 1552 01:24:52,360 --> 01:24:54,990 {\an8}Ah, my son, this is your sister. 1553 01:24:55,000 --> 01:24:57,150 {\an8}And you, especially, so as not to jinx it, 1554 01:24:57,160 --> 01:24:59,230 {\an8}if you want to, you can help her. 1555 01:24:59,240 --> 01:25:01,190 {\an8}And God will reward you with happiness. 1556 01:25:01,200 --> 01:25:05,190 {\an8}If we had everything you have today, all these inventions, 1557 01:25:05,200 --> 01:25:09,550 {\an8}I would be the first to be a surrogate mother for Grazia. 1558 01:25:09,560 --> 01:25:14,560 {\an8}It was our surrogacy. We didn't have anything else to do. 1559 01:25:14,960 --> 01:25:16,510 {\an8}Not true, Sister. 1560 01:25:16,520 --> 01:25:17,950 {\an8}You might not have seen my pain, 1561 01:25:17,960 --> 01:25:20,670 {\an8}how they can't see her pain now. 1562 01:25:20,680 --> 01:25:22,710 {\an8}"Trust me, we can see everything. "We can see that, Aunt. 1563 01:25:22,720 --> 01:25:25,510 {\an8}Mom, you're right. Everyone will help in any way they can. 1564 01:25:25,520 --> 01:25:26,790 {\an8}"Okay, we'll help, well. - yes. 1565 01:25:26,800 --> 01:25:29,470 {\an8}Well, then, each of you can give Sylvie a baby. 1566 01:25:29,480 --> 01:25:31,430 {\an8}"What's the problem?" - what? "What does she say?" 1567 01:25:31,440 --> 01:25:35,070 {\an8}You have a lot of them, so as not to jinx it, you have already made them. 1568 01:25:35,080 --> 01:25:37,310 {\an8}What do you say, Simon?" 1569 01:25:37,320 --> 01:25:38,950 {\an8}Won't you give it to me? 1570 01:25:38,960 --> 01:25:41,750 {\an8}Your sister, be generous. 1571 01:25:41,760 --> 01:25:44,510 {\an8}Tali, what do you say? Yes, this is a commandment. 1572 01:25:44,520 --> 01:25:46,410 {\an8}What does she want from me? Simon, don't let her talk to me. 1573 01:25:46,510 --> 01:25:48,360 {\an8}Don't let anyone in your family come to me. 1574 01:25:48,460 --> 01:25:50,340 {\an8}"Tali, they're talking about me now. "About you?" 1575 01:25:50,440 --> 01:25:52,270 {\an8}No problem, let's talk about you. 1576 01:25:52,280 --> 01:25:56,070 {\an8}Do you want a baby? Go, find a child who has no mother, fulfill the commandment. 1577 01:25:56,080 --> 01:25:58,790 {\an8}And who says you need another baby anyway? 1578 01:25:58,800 --> 01:26:00,230 {\an8}Why are you crying? 1579 01:26:00,240 --> 01:26:01,910 {\an8}How does it help you that you're crying? 1580 01:26:01,920 --> 01:26:02,990 {\an8}You're barren now, 1581 01:26:03,000 --> 01:26:04,990 {\an8}and a barren one probably shouldn't be a mother. 1582 01:26:05,000 --> 01:26:07,190 {\an8}"Marie, that's enough. "I didn't mean you, Aunt. 1583 01:26:07,200 --> 01:26:09,190 {\an8}"Oh, no? "That's enough, that's enough. - no. 1584 01:26:09,200 --> 01:26:11,070 {\an8}Because Grace was not once barren. 1585 01:26:11,080 --> 01:26:13,310 {\an8}It's a lie, she lied. 1586 01:26:13,320 --> 01:26:15,990 {\an8}"Haim was barren. - what? 1587 01:26:16,000 --> 01:26:17,950 {\an8}If she really wanted to be a mother, 1588 01:26:17,960 --> 01:26:20,350 {\an8}she just had to leave him. 1589 01:26:20,360 --> 01:26:23,710 {\an8}I knew you'd sell me out to buy her. 1590 01:26:23,720 --> 01:26:26,390 {\an8}No, I didn't tell her anything. 1591 01:26:26,400 --> 01:26:29,470 {\an8}"I swear by my father. "Will you leave after that?" 1592 01:26:29,480 --> 01:26:31,670 {\an8}Are you begging her? 1593 01:26:31,680 --> 01:26:34,270 {\an8}When have you ever fought so hard for me, Mother? 1594 01:26:34,280 --> 01:26:36,150 {\an8}You gave her me as a gift. 1595 01:26:36,160 --> 01:26:37,470 {\an8}For lying. 1596 01:26:37,480 --> 01:26:40,030 {\an8}- For a problem that, in general, did not exist. "She's my sister. 1597 01:26:40,040 --> 01:26:43,230 {\an8}"And I'm your daughter." "Stop it!" Enough! 1598 01:26:43,240 --> 01:26:44,990 {\an8}How long do I have left? 1599 01:26:45,000 --> 01:26:48,390 {\an8}What do you want me to do now? So I can grab her by the hair? 1600 01:26:48,400 --> 01:26:51,150 {\an8}And pulled them out? So I can curse her? 1601 01:26:51,160 --> 01:26:53,990 {\an8}Will this change anything? It won't change anything. 1602 01:26:54,000 --> 01:26:55,990 {\an8}Enough, it's over, enough! 1603 01:26:56,000 --> 01:27:01,000 {\an8}Don't you understand that I would give you up again? 1604 01:27:01,600 --> 01:27:05,750 {\an8}Woe is me, woe is me. 1605 01:27:05,760 --> 01:27:08,390 {\an8}We were quiet until you arrived. 1606 01:27:08,400 --> 01:27:10,830 {\an8}What do you want? What do you want, Marie?" 1607 01:27:10,840 --> 01:27:13,350 {\an8}Say, say, what do you want? 1608 01:27:13,360 --> 01:27:16,550 {\an8}Rabbi Shimon, what else do you want? 1609 01:27:16,560 --> 01:27:18,510 {\an8}Who is she, anyway, to ask her what she wants? 1610 01:27:18,520 --> 01:27:22,390 {\an8}"Destroying this house is what she wants. "What do I want?" 1611 01:27:22,400 --> 01:27:24,870 {\an8}What do I want? 1612 01:27:24,880 --> 01:27:27,190 {\an8}To get down on all fours. 1613 01:27:27,200 --> 01:27:29,510 {\an8}That's what I want. 1614 01:27:29,520 --> 01:27:30,950 {\an8}To get down on the ground. 1615 01:27:30,960 --> 01:27:33,750 {\an8}To tearfully ask me to forgive you. 1616 01:27:33,760 --> 01:27:37,190 {\an8}Should I say thank you? Me? 1617 01:27:37,200 --> 01:27:39,670 {\an8}You have to tell me: I'm sorry. 1618 01:27:39,680 --> 01:27:40,830 {\an8}All of you. 1619 01:27:40,840 --> 01:27:42,630 {\an8}Each. All of you. 1620 01:27:43,180 --> 01:27:47,510 {\an8}I'm sorry, Marie. I'm sorry, Marie. 1621 01:27:47,520 --> 01:27:49,790 {\an8}For everything! 1622 01:27:49,800 --> 01:27:52,310 {\an8}That they sent me as a parcel, 1623 01:27:52,320 --> 01:27:54,470 {\an8}from one to the other. 1624 01:27:54,480 --> 01:27:57,510 {\an8}For ruining my life. 1625 01:27:57,520 --> 01:27:59,990 {\an8}That you made me run away from here. 1626 01:28:00,000 --> 01:28:02,910 {\an8}And she lived like an orphan. 1627 01:28:02,920 --> 01:28:04,670 {\an8}Now, 1628 01:28:04,680 --> 01:28:07,070 {\an8}ask my forgiveness. 1629 01:28:07,080 --> 01:28:12,080 {\an8}Ask my forgiveness! 1630 01:29:32,810 --> 01:29:36,790 {\an8}Marie 1631 01:29:36,890 --> 01:29:38,430 {\an8}Great, there's some pate here, 1632 01:29:38,440 --> 01:29:40,790 {\an8}here's another one, and don't unroll it to avoid drying out. 1633 01:29:40,800 --> 01:29:42,210 {\an8}There is too much at the end... 1634 01:29:42,410 --> 01:29:45,270 {\an8}Cover the fish. 1635 01:29:47,160 --> 01:29:51,750 {\an8}Give me some corn, please, near your hand. 1636 01:29:51,760 --> 01:29:53,110 {\an8}Two each, right? 1637 01:29:53,120 --> 01:29:54,830 {\an8}Sylvie, are you staying on guard?" 1638 01:29:54,840 --> 01:29:56,550 {\an8}Well, why is it always me, Irit? 1639 01:29:56,560 --> 01:29:58,110 {\an8}"I, I'll stay. "You?" 1640 01:29:58,120 --> 01:29:59,790 {\an8}It's okay, I'm on my period. 1641 01:29:59,800 --> 01:30:01,470 {\an8}Come on, David is already on the thorns, of course. 1642 01:30:01,480 --> 01:30:04,030 {\an8}"Go on, go on. "All right, come on, Orly, leave it. 1643 01:30:04,040 --> 01:30:08,310 {\an8}"Sylvie, bring the bags, let's go." "Come on." 1644 01:30:08,320 --> 01:30:11,910 {\an8}Aunt, come on, leave it. 1645 01:30:19,640 --> 01:30:24,230 {\an8}"I'm sorry... "They're here. "I'm sorry. 1646 01:30:24,240 --> 01:30:25,950 {\an8}"Let His great name be magnified and hallowed. 1647 01:30:25,960 --> 01:30:26,990 {\an8}in the world that He created according to His will. 1648 01:30:27,000 --> 01:30:29,510 {\an8}"And He will establish His kingdom in your lifetime, Amen." 1649 01:30:29,520 --> 01:30:31,590 {\an8}and in your days and in the life of all the house of Israel 1650 01:30:31,600 --> 01:30:36,600 {\an8}"soon and during the war, and say amen." - Amen. 1651 01:31:02,620 --> 01:31:06,140 {\an8}"Grazia Nidam" 1652 01:31:35,040 --> 01:31:37,470 {\an8}Waistline! 1653 01:31:37,480 --> 01:31:40,630 {\an8}Sorry... 1654 01:31:44,480 --> 01:31:47,130 {\an8}"You didn't get my message?" "I got it. 1655 01:31:47,230 --> 01:31:48,260 {\an8}Now she's already dead. 1656 01:31:48,360 --> 01:31:50,190 {\an8}She didn't know you were here." 1657 01:31:50,200 --> 01:31:51,670 {\an8}I couldn't, now I can. 1658 01:31:51,680 --> 01:31:53,660 {\an8}It's too late. 1659 01:31:56,160 --> 01:32:00,770 {\an8}I wish you could, she's suffered enough. 1660 01:32:07,960 --> 01:32:11,000 {\an8}I want to be alone with her for a minute. 1661 01:32:11,760 --> 01:32:16,760 {\an8}She wanted the same thing with you. What did you give her?" 1662 01:32:33,400 --> 01:32:35,840 {\an8}I'm pregnant. 1663 01:32:38,880 --> 01:32:40,310 {\an8}"Come on." "What's the matter with you?" 1664 01:32:40,320 --> 01:32:41,830 {\an8}This is a cemetery, there is no protection for children here. 1665 01:32:41,840 --> 01:32:43,070 {\an8}Leave me alone. 1666 01:32:43,080 --> 01:32:44,270 {\an8}I need to say goodbye to her. 1667 01:32:44,280 --> 01:32:49,280 {\an8}Tell me, what's wrong with you? Aren't you afraid of Him?" Let's go now. 1668 01:32:53,080 --> 01:32:57,350 {\an8}3 times. 1669 01:32:57,360 --> 01:33:00,220 {\an8}One more time. 1670 01:33:00,760 --> 01:33:02,550 {\an8}Where's Mom? 1671 01:33:02,560 --> 01:33:04,230 {\an8}Shake your hands. 1672 01:33:04,240 --> 01:33:07,430 {\an8}Outside. 1673 01:33:09,080 --> 01:33:11,490 {\an8}Why didn't she come? 1674 01:33:25,200 --> 01:33:26,630 {\an8}What month do you have? 1675 01:33:26,640 --> 01:33:27,990 {\an8}Where's Mom? 1676 01:33:28,000 --> 01:33:30,190 {\an8}"I asked earlier. "The fourth. 1677 01:33:30,200 --> 01:33:32,070 {\an8}"Boy or girl?" โ€” I don't know. Where's Mom? 1678 01:33:32,080 --> 01:33:34,150 {\an8}"In a nursing home. - what? 1679 01:33:34,160 --> 01:33:35,950 {\an8}Why? 1680 01:33:35,960 --> 01:33:38,150 {\an8}We promised Mom that she wouldn't be in a nursing home. 1681 01:33:38,160 --> 01:33:40,950 {\an8}They promised... You don't have any shame, do you? 1682 01:33:40,960 --> 01:33:43,710 {\an8}My mother always said that she wanted to die in her own house. 1683 01:33:43,720 --> 01:33:45,910 {\an8}That only Ashkenazim die in other homes, 1684 01:33:45,920 --> 01:33:47,590 {\an8}and you promised her. 1685 01:33:47,600 --> 01:33:50,910 {\an8}She has a third degree. You can come and be with her. 1686 01:33:50,920 --> 01:33:54,010 {\an8}You don't have a lot of rights. 1687 01:34:23,320 --> 01:34:25,550 {\an8}The Khan. 1688 01:34:25,560 --> 01:34:27,790 {\an8}If you behave yourself, I'll give you some nail polish. 1689 01:34:27,800 --> 01:34:30,430 {\an8}- Red lacquer. - Mom. 1690 01:34:30,440 --> 01:34:32,830 {\an8}"Thank God I'm crazy already. - Marie. 1691 01:34:32,840 --> 01:34:35,550 {\an8}Marie, Marie, come here. 1692 01:34:35,560 --> 01:34:36,270 {\an8}Go. 1693 01:34:36,280 --> 01:34:39,710 {\an8}Take me home with you. 1694 01:34:39,720 --> 01:34:42,150 {\an8}- Marie. "Does David know?" 1695 01:34:42,160 --> 01:34:45,510 {\an8}"Does David know?" - yes. 1696 01:34:45,520 --> 01:34:47,030 {\an8}Mother, 1697 01:34:47,040 --> 01:34:49,510 {\an8}Don't you really like a mustache? 1698 01:34:49,520 --> 01:34:51,110 {\an8}You like to be beautiful. 1699 01:34:51,120 --> 01:34:52,990 {\an8}Come on, sit up straight. 1700 01:34:53,000 --> 01:34:56,190 {\an8}To be beautiful is necessary... 1701 01:34:56,200 --> 01:34:57,750 {\an8}Exactly. 1702 01:34:57,760 --> 01:35:00,110 {\an8}"Have you eaten?" "No, nothing, nothing. 1703 01:35:00,120 --> 01:35:02,710 {\an8}A liar. Irit, she ate 2 burgers and 4 spoons of rice. 1704 01:35:02,720 --> 01:35:04,470 {\an8}I swear to you, Irith. 1705 01:35:04,480 --> 01:35:05,950 {\an8}Look how beautiful you are, Mama. 1706 01:35:05,960 --> 01:35:08,630 {\an8}Let's put some cream on you so there's no redness. 1707 01:35:08,640 --> 01:35:09,510 {\an8}And red nail polish. 1708 01:35:09,520 --> 01:35:11,630 {\an8}"I promised her." - Marie. 1709 01:35:11,640 --> 01:35:13,630 {\an8}When is Shlomo's wedding? 1710 01:35:13,640 --> 01:35:16,230 {\an8}Mom, who am I? 1711 01:35:16,240 --> 01:35:19,470 {\an8}- Shlomo. "I'm Shlomo, Mom?" 1712 01:35:19,480 --> 01:35:21,070 {\an8}No, no. 1713 01:35:21,080 --> 01:35:23,710 {\an8}You're Shlomo's sister. 1714 01:35:23,720 --> 01:35:26,670 {\an8}"I'm Irith, right?" - of course. "You know, Irith. 1715 01:35:26,680 --> 01:35:28,030 {\an8}Irit... Irit... 1716 01:36:11,000 --> 01:36:13,510 {\an8}Marie... 1717 01:36:13,520 --> 01:36:15,430 {\an8}Marie! 1718 01:36:15,440 --> 01:36:17,770 {\an8}Pee-pee... 1719 01:36:18,400 --> 01:36:19,590 {\an8}Come here. 1720 01:36:19,600 --> 01:36:24,600 {\an8}"Pee-pee." "Mom, put it in your diaper." 1721 01:36:26,320 --> 01:36:30,310 {\an8}Marie, come here, pee-pee! 1722 01:36:30,320 --> 01:36:32,190 {\an8}But you have a diaper, Mom. 1723 01:36:32,200 --> 01:36:34,390 {\an8}No, no... 1724 01:36:34,400 --> 01:36:36,070 {\an8}No, I don't want to. 1725 01:36:36,080 --> 01:36:38,990 {\an8}Okay, don't, don't do it. 1726 01:36:39,000 --> 01:36:43,210 {\an8}Give me your hand, Mom. 1727 01:37:09,920 --> 01:37:11,650 {\an8}Marie. 1728 01:37:13,880 --> 01:37:15,700 {\an8}Marie. 1729 01:37:17,320 --> 01:37:19,420 {\an8}Mom. 1730 01:37:28,840 --> 01:37:31,830 {\an8}It's all right, Mom. 1731 01:37:31,840 --> 01:37:34,210 {\an8}I'm here. 1732 01:37:44,320 --> 01:37:45,750 {\an8}You can do it. 1733 01:38:15,280 --> 01:38:17,750 {\an8}Red nail polish. 1734 01:38:35,360 --> 01:38:37,870 {\an8}Red nail polish. 1735 01:38:37,880 --> 01:38:40,310 {\an8}You have to give him 100 shekels, it's not... 1736 01:38:40,320 --> 01:38:45,320 {\an8}The headstone is beautiful, the headstone is clean... 1737 01:38:50,760 --> 01:38:53,030 {\an8}Okay, so how are you this week? 1738 01:38:53,040 --> 01:38:54,950 {\an8}"Make an appointment for Friday?" "I can do it in the morning. 1739 01:38:54,960 --> 01:38:58,830 {\an8}"But not early, and not all morning. "And I'm Friday, as usual. 1740 01:38:58,840 --> 01:39:00,870 {\an8}"The usual Friday. "But maybe we won't do it now. 1741 01:39:00,880 --> 01:39:05,350 {\an8}"Can we do it later, David?" "You can schedule me for Monday and Wednesday. 1742 01:39:05,360 --> 01:39:07,310 {\an8}Morning or evening? 1743 01:39:07,320 --> 01:39:11,430 {\an8}It doesn't matter. Where it's free. 1744 01:39:11,440 --> 01:39:14,150 {\an8}You can also give Dan time. 1745 01:39:14,160 --> 01:39:15,870 {\an8}To Dan... 1746 01:39:15,880 --> 01:39:20,880 {\an8}I don't have any days left. There are so many of us now. 1747 01:39:21,600 --> 01:39:25,310 {\an8}We stayed, my dear... 1748 01:39:42,440 --> 01:39:46,510 {\an8}Judgment Day, the time of the final prayer. 1749 01:39:46,520 --> 01:39:49,390 {\an8}We pray to the Lord 1750 01:39:49,400 --> 01:39:52,030 {\an8}about forgiveness. 1751 01:39:52,040 --> 01:39:54,910 {\an8}But if the gates of the heart are locked, 1752 01:39:54,920 --> 01:39:58,190 {\an8}the gates of heaven are still open. 1753 01:39:58,200 --> 01:40:01,670 {\an8}But they won't help, 1754 01:40:01,680 --> 01:40:05,390 {\an8}because we have the choice of going naked, 1755 01:40:05,400 --> 01:40:08,710 {\an8}clad in layers of anger and guilt, 1756 01:40:08,720 --> 01:40:12,750 {\an8}or put on the clothes of freedom 1757 01:40:12,760 --> 01:40:16,550 {\an8}and find forgiveness within yourself. 1758 01:40:21,370 --> 01:40:29,100 {\an8}Dedicated to all women who were abandoned in childhood, mothers and their families. 1759 01:40:32,120 --> 01:40:39,240 {\an8}Marie was given away at the age of 1. 1760 01:40:42,670 --> 01:40:48,190 {\an8}Simone was given away at the age of three. 1761 01:40:51,590 --> 01:40:57,760 {\an8}Evelyn is given away at the age of 4 days. 1762 01:41:01,230 --> 01:41:07,550 {\an8}Anne Marie is given away at the age of 1 day. 136766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.