Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,240 --> 00:00:33,270
{\an8}The wedding night is also called little Doomsday.
2
00:00:33,640 --> 00:00:38,640
{\an8}Because on the wedding day, the bride and groom say goodbye
3
00:00:39,320 --> 00:00:41,550
{\an8}all the sins they committed intentionally,
4
00:00:41,560 --> 00:00:43,630
{\an8}by mistake
5
00:00:43,640 --> 00:00:45,640
{\an8}or by accident.
6
00:00:45,740 --> 00:00:50,830
{\an8}This is an opportunity to get rid of the past.
7
00:00:50,840 --> 00:00:54,590
{\an8}What if they don't want to be released?
8
00:01:15,200 --> 00:01:16,550
{\an8}What kind of music is this?
9
00:01:16,560 --> 00:01:17,630
{\an8}Quietly.
10
00:01:17,640 --> 00:01:22,640
{\an8}Respect! This is their culture.
11
00:01:23,680 --> 00:01:25,510
{\an8}Why didn't you tell me anything about henna?
12
00:01:25,520 --> 00:01:27,150
{\an8}Because there was no henna.
13
00:01:27,160 --> 00:01:28,910
{\an8}How was it not even at a small celebration in the mikveh?
14
00:01:28,920 --> 00:01:30,070
{\an8}There was no mikvah, no Tali.
15
00:01:30,080 --> 00:01:31,630
{\an8}And now-hoopa.
16
00:01:31,640 --> 00:01:32,870
{\an8}She was sinking into the sea.
17
00:01:32,880 --> 00:01:34,710
{\an8}As usual, she's allowed everything.
18
00:01:34,720 --> 00:01:36,510
{\an8}But we didn't give up the Seven blessings.
19
00:01:36,520 --> 00:01:41,520
{\an8}Otherwise, why did she come?
20
00:01:52,440 --> 00:01:56,120
{\an8}Where is she? What happened?
21
00:03:03,320 --> 00:03:06,870
{\an8}"Blessed are You, Lord our God.
22
00:03:06,880 --> 00:03:08,630
{\an8}Blessed is He and blessed is His name
23
00:03:08,640 --> 00:03:12,230
{\an8}who sanctified the people of Israel
24
00:03:12,240 --> 00:03:17,590
{\an8}"chupa and marriage." - Amen. - Amen.
25
00:03:17,880 --> 00:03:22,880
{\an8}Fiance, sincerely yours.
26
00:03:26,960 --> 00:03:31,670
{\an8}Mother of the bride, give the bride a drink.
27
00:03:31,730 --> 00:03:35,110
{\an8}Mother of the bride, sincerely.
28
00:03:36,480 --> 00:03:38,640
{\an8}The bride's mother?
29
00:03:40,800 --> 00:03:45,800
{\an8}With respect.
30
00:04:41,880 --> 00:04:44,590
{\an8}Everything okay? Congratulations.
31
00:04:44,600 --> 00:04:46,840
{\an8}We're drinking today.
32
00:04:50,720 --> 00:04:53,310
{\an8}Jackie, come here! Take a picture.
33
00:04:53,320 --> 00:04:55,990
{\an8}Come here. Where's Doris?
34
00:04:56,000 --> 00:05:00,280
{\an8}Come on, take a picture!
35
00:05:09,620 --> 00:05:12,960
{\an8}The Seven Blessings
36
00:05:13,290 --> 00:05:17,560
{\an8}Simon's House
37
00:05:17,660 --> 00:05:20,630
{\an8}Look, this is Madame Rรฉmy Martin, do you see?
38
00:05:20,640 --> 00:05:22,790
{\an8}This is her nephew, Martini.
39
00:05:22,800 --> 00:05:24,990
{\an8}And this, this is Chivas.
40
00:05:25,000 --> 00:05:26,110
{\an8}Uncle Chivas.
41
00:05:26,120 --> 00:05:27,470
{\an8}Like Aunt Raymond does
42
00:05:27,480 --> 00:05:32,480
{\an8}After a little sip of Uncle Chivas, you know?
43
00:05:35,800 --> 00:05:37,110
{\an8}Oh, the life of your dad.
44
00:05:37,120 --> 00:05:38,910
{\an8}The best mistake of my life is you.
45
00:05:38,920 --> 00:05:40,230
{\an8}You know that?
46
00:05:40,240 --> 00:05:41,870
{\an8}My dear fellow.
47
00:05:41,880 --> 00:05:44,190
{\an8}Fine, and this is Oleny vodka.
48
00:05:44,200 --> 00:05:46,630
{\an8}But if you're one of us,
49
00:05:46,640 --> 00:05:48,710
{\an8}you'll call it reviving. And why by reviving it?
50
00:05:48,720 --> 00:05:50,590
{\an8}Because it's enlivening, right?
51
00:05:50,600 --> 00:05:52,590
{\an8}Something's burning, can't you feel it burning?
52
00:05:52,600 --> 00:05:53,710
{\an8}There's a smell on the stairs.
53
00:05:53,720 --> 00:05:55,070
{\an8}You can't be trusted at all.
54
00:05:55,080 --> 00:05:57,350
{\an8}You wanted me to be with Matan?" Well, what is it?
55
00:05:57,360 --> 00:05:59,750
{\an8}"You want to catch flies with my nose?" "Impossible. Both.
56
00:05:59,760 --> 00:06:00,990
{\an8}Just click the button!
57
00:06:01,000 --> 00:06:02,210
{\an8}I do not believe. The chicken is missing.
58
00:06:02,310 --> 00:06:03,950
{\an8}"Catch it!" - I don't have time for anything.
59
00:06:04,050 --> 00:06:06,150
{\an8}"Catch it!" "Simon, he should be asleep.
60
00:06:06,250 --> 00:06:07,870
{\an8}Otherwise, it will eat everything.
61
00:06:07,880 --> 00:06:10,150
{\an8}Okay, well, but you want him to fall asleep with a pacifier.
62
00:06:10,160 --> 00:06:13,590
{\an8}"And he doesn't want to." "Of course, because you taught him to fall asleep with chicken."
63
00:06:13,600 --> 00:06:14,750
{\an8}Look.
64
00:06:14,760 --> 00:06:15,910
{\an8}Look, dear,
65
00:06:15,920 --> 00:06:17,230
{\an8}that's what happened to the chickens.
66
00:06:17,240 --> 00:06:18,750
{\an8}They grow, grow, grow,
67
00:06:18,760 --> 00:06:20,790
{\an8}and then dad burns them in the oven.
68
00:06:20,800 --> 00:06:22,990
{\an8}"Hello, hello, hello." - what is it? Is this water?
69
00:06:23,000 --> 00:06:24,430
{\an8}- yes. "Oh...
70
00:06:25,000 --> 00:06:27,110
{\an8}You wanted him to take the pacifier, didn't you?
71
00:06:27,210 --> 00:06:28,290
{\an8}Have a little drink, too.
72
00:06:28,390 --> 00:06:30,670
{\an8}"I don't think it will hurt you, either." "I'm pregnant." You forgot?
73
00:06:30,680 --> 00:06:33,750
{\an8}"Come on, honey, it's all right. "No, it's not okay.
74
00:06:33,760 --> 00:06:35,310
{\an8}And at Marie's wedding you promised me,
75
00:06:35,320 --> 00:06:37,790
{\an8}and then I had to drag Matan to the 4th floor by myself.
76
00:06:37,800 --> 00:06:39,390
{\an8}And the stroller and you!
77
00:06:39,400 --> 00:06:41,310
{\an8}Everyone will be here soon, but nothing is ready.
78
00:06:41,320 --> 00:06:43,070
{\an8}And then your sisters accuse me,
79
00:06:43,080 --> 00:06:44,790
{\an8}That I did everything on purpose.
80
00:06:44,800 --> 00:06:46,550
{\an8}Enough, enough, dear.
81
00:06:46,560 --> 00:06:47,910
{\an8}That's enough, it's all right. Well, don't cry.
82
00:06:47,920 --> 00:06:49,790
{\an8}These are hormones. It's all good.
83
00:06:49,800 --> 00:06:52,390
{\an8}Go take a shower, get dressed.
84
00:06:52,400 --> 00:06:54,310
{\an8}I'll help, okay?
85
00:06:54,320 --> 00:06:55,510
{\an8}I promise.
86
00:06:55,520 --> 00:06:56,470
{\an8}Here, take a look.
87
00:06:56,480 --> 00:06:58,750
{\an8}I only drink Tirosh grape juice all evening.
88
00:06:58,760 --> 00:07:01,310
{\an8}For Marie's sake, okay?
89
00:07:01,320 --> 00:07:02,830
{\an8}For Marie's sake?
90
00:07:02,840 --> 00:07:03,950
{\an8}Why? Who is she anyway?
91
00:07:03,960 --> 00:07:05,750
{\an8}The sister you haven't seen in 10 years!
92
00:07:05,760 --> 00:07:08,830
{\an8}For my sake, you won't get drunk today, for my sake!
93
00:07:08,840 --> 00:07:12,830
{\an8}Calm down. That you're making me look like a street drunk?
94
00:07:12,840 --> 00:07:14,750
{\an8}A person is happy, wants to celebrate with his family
95
00:07:14,760 --> 00:07:15,910
{\an8}his sister's wedding.
96
00:07:15,920 --> 00:07:17,070
{\an8}My sister. Can I?
97
00:07:17,080 --> 00:07:19,390
{\an8}"Why do you have to ruin everything?" "Simon, your joy is ruined
98
00:07:19,400 --> 00:07:20,950
{\an8}"regardless of me. - what? "What do you think,
99
00:07:20,960 --> 00:07:23,190
{\an8}I believe all your performances and ass-licking,
100
00:07:23,200 --> 00:07:24,710
{\an8}after what you did to her?
101
00:07:24,720 --> 00:07:27,830
{\an8}What did you do? Hey!
102
00:07:27,840 --> 00:07:28,580
{\an8}Come here.
103
00:07:28,780 --> 00:07:29,700
{\an8}Listen to me carefully.
104
00:07:29,800 --> 00:07:31,590
{\an8}I'm explaining this to you for the first and last time.
105
00:07:31,600 --> 00:07:32,630
{\an8}And we don't talk about it anymore.
106
00:07:32,640 --> 00:07:34,270
{\an8}Marie always knew who her parents were.
107
00:07:34,280 --> 00:07:36,350
{\an8}And our parents did her a huge favor.
108
00:07:36,360 --> 00:07:39,110
{\an8}She had everything, Marie had everything.
109
00:07:39,120 --> 00:07:40,270
{\an8}Except for full-fledged parents.
110
00:07:40,280 --> 00:07:41,630
{\an8}What's going on here?
111
00:07:41,640 --> 00:07:44,030
{\an8}Tali's screams can be heard below. "Have you started fighting again?"
112
00:07:44,040 --> 00:07:46,710
{\an8}"Okay, get up, get up. "Good!
113
00:07:46,720 --> 00:07:47,870
{\an8}What's up with that?
114
00:07:47,880 --> 00:07:49,870
{\an8}This needs to be warmed up. I'll do it now.
115
00:07:49,880 --> 00:07:52,350
{\an8}Simon, come here and open the window for me.
116
00:07:52,360 --> 00:07:57,360
{\an8}Tali, quickly, light the stove for me.
117
00:07:58,560 --> 00:08:02,670
{\an8}Get away, get away.
118
00:08:02,680 --> 00:08:05,830
{\an8}"Where's the garbage bag?" "Here, here.
119
00:08:05,840 --> 00:08:08,230
{\an8}Open it.
120
00:08:08,240 --> 00:08:11,910
{\an8}Come on.
121
00:08:11,920 --> 00:08:16,270
{\an8}Go put on something festive.
122
00:08:16,280 --> 00:08:21,280
{\an8}Go, go, I can handle it. Go, my dear, go.
123
00:08:23,400 --> 00:08:25,350
{\an8}Expensive.
124
00:08:28,920 --> 00:08:30,590
{\an8}Shall we go?"
125
00:08:33,280 --> 00:08:35,870
{\an8}What, without a dress rehearsal?
126
00:08:35,880 --> 00:08:38,870
{\an8}You made 2 mistakes this morning.
127
00:08:38,880 --> 00:08:40,190
{\an8}You were naked this morning.
128
00:08:40,200 --> 00:08:41,590
{\an8}Now I remember one hundred percent.
129
00:08:41,600 --> 00:08:44,510
{\an8}Okay, let's hear it.
130
00:08:44,520 --> 00:08:47,270
{\an8}Oved-Irit, Suzan-David,
131
00:08:47,280 --> 00:08:49,150
{\an8}Avi-Sylvie,
132
00:08:49,160 --> 00:08:50,590
{\an8}Tali - Simon.
133
00:08:50,600 --> 00:08:52,950
{\an8}"Simon." "Simon."
134
00:08:52,960 --> 00:08:54,430
{\an8}And Doris...
135
00:08:54,440 --> 00:08:55,670
{\an8}Doris.
136
00:08:55,680 --> 00:09:00,680
{\an8}Great. This is my husband.
137
00:09:07,320 --> 00:09:08,430
{\an8}It's dangerous.
138
00:09:08,440 --> 00:09:11,150
{\an8}You don't want people to think I brought the Eiffel Tower with me.
139
00:09:11,160 --> 00:09:13,430
{\an8}โ let's go. "Just a minute."
140
00:09:13,440 --> 00:09:15,770
{\an8}You're covered in lipstick.
141
00:09:17,160 --> 00:09:20,890
{\an8}"Everything?" - no.
142
00:09:23,840 --> 00:09:26,710
{\an8}"Do you hear that?" - what?
143
00:09:26,720 --> 00:09:28,310
{\an8}Silence.
144
00:09:28,320 --> 00:09:32,870
{\an8}Remember well, this is the last time you'll hear it this week.
145
00:09:32,880 --> 00:09:35,630
{\an8}Okay, Marie, my parents are waiting, of course.
146
00:09:35,640 --> 00:09:37,750
{\an8}- Moment. Where... - What?
147
00:09:38,360 --> 00:09:39,630
{\an8}Gifts.
148
00:09:39,640 --> 00:09:43,590
{\an8}In the trunk, in a suitcase. Let's go.
149
00:09:43,600 --> 00:09:48,600
{\an8}I'm coming. Bring your suitcase for now.
150
00:09:51,040 --> 00:09:54,350
{\an8}Is it just me who thinks you're afraid?
151
00:09:54,360 --> 00:09:56,350
{\an8}"Afraid of what?" "I don't know."
152
00:09:56,360 --> 00:09:58,340
{\an8}You tell me.
153
00:10:00,600 --> 00:10:02,070
{\an8}You're doing it again.
154
00:10:02,080 --> 00:10:04,350
{\an8}"Doing what?" "Testing me."
155
00:10:04,360 --> 00:10:05,870
{\an8}Okay
156
00:10:05,880 --> 00:10:07,710
{\an8}"I'm sorry. "You won't believe this, but I'm fine.
157
00:10:07,720 --> 00:10:09,310
{\an8}And even more than fine.
158
00:10:09,320 --> 00:10:11,710
{\an8}I already told you, it's all over now.
159
00:10:11,720 --> 00:10:14,790
{\an8}I really am the best psychologist for myself.
160
00:10:14,800 --> 00:10:16,070
{\an8}Fine.
161
00:10:16,080 --> 00:10:19,550
{\an8}Only if possible, don't say it next to my mom.
162
00:10:19,560 --> 00:10:22,550
{\an8}Don't worry. I'm not going to take away her livelihood.
163
00:10:22,560 --> 00:10:27,350
{\an8}There are enough jerks in this world without me.
164
00:10:29,000 --> 00:10:34,000
{\an8}Are you coming?" How long can I wait for you?
165
00:10:40,920 --> 00:10:43,470
{\an8}"Marie..." "We were beginning to worry. - Michael.
166
00:10:43,480 --> 00:10:46,870
{\an8}- We are glad to see you. "How beautiful you are."
167
00:10:46,880 --> 00:10:49,390
{\an8}Did you have time to rest a little?
168
00:10:49,400 --> 00:10:51,630
{\an8}Your father didn't sleep for the rest of the week because of the excitement.
169
00:10:51,640 --> 00:10:55,190
{\an8}Yes, it was the most fun wedding I've ever seen.
170
00:10:55,200 --> 00:10:58,630
{\an8}Marie, what kind of apartment do they have? There are no names in the intercom. This is strange.
171
00:10:58,640 --> 00:11:01,350
{\an8}Very nice, very nice.
172
00:11:01,360 --> 00:11:03,110
{\an8}"How do you do?" "I am Susan, David's wife,
173
00:11:03,120 --> 00:11:04,350
{\an8}Marie's brother.
174
00:11:04,360 --> 00:11:06,390
{\an8}We... I didn't get to meet you at the wedding.
175
00:11:06,400 --> 00:11:08,390
{\an8}You had a fire dress.
176
00:11:08,400 --> 00:11:11,230
{\an8}What a wedding you had.
177
00:11:11,240 --> 00:11:14,510
{\an8}Just like in the movies. I told everyone at work.
178
00:11:14,520 --> 00:11:16,390
{\an8}What is this suitcase? What, they're already leaving.
179
00:11:16,400 --> 00:11:18,470
{\an8}Did you explain to them that it's a week full of meals?
180
00:11:18,480 --> 00:11:20,550
{\an8}No, no, no, Susan, these are gifts for children.
181
00:11:20,560 --> 00:11:22,150
{\an8}Gifts? Well done.
182
00:11:22,160 --> 00:11:24,470
{\an8}This is for you, sugar for a sweet life.
183
00:11:24,480 --> 00:11:25,790
{\an8}Get it at the top.
184
00:11:25,800 --> 00:11:27,910
{\an8}"Who's that?" "Us."
185
00:11:27,920 --> 00:11:32,750
{\an8}Giraffe and lion.
186
00:11:32,760 --> 00:11:35,190
{\an8}Get ready: fourth floor without elevator.
187
00:11:35,200 --> 00:11:39,910
{\an8}"It can't be..." "Maybe, dear, of course it can.
188
00:11:39,920 --> 00:11:42,670
{\an8}Kobi, gifts!
189
00:11:42,680 --> 00:11:44,910
{\an8}Children, watch out: grandma's foot.
190
00:11:44,920 --> 00:11:47,230
{\an8}We had enough of falling on the hoop.
191
00:11:47,240 --> 00:11:50,950
{\an8}"Is that why your leg is bandaged?" "Was I born that way?"
192
00:11:50,960 --> 00:11:52,390
{\an8}Children, be good.
193
00:11:52,400 --> 00:11:54,390
{\an8}"Do you need something?" "I'll take off my heels."
194
00:11:54,400 --> 00:11:56,230
{\an8}Thank God, there is no shortage of anything.
195
00:11:56,240 --> 00:11:57,990
{\an8}They behave perfectly. David, don't worry.
196
00:11:58,000 --> 00:11:59,510
{\an8}How pretty you are, huh?
197
00:11:59,520 --> 00:12:00,750
{\an8}What kind of man you'll be.
198
00:12:00,760 --> 00:12:04,150
{\an8}I hear you like glasses just like your dad.
199
00:12:04,250 --> 00:12:06,990
{\an8}I bought you a pair of Hermes sunglasses, didn't I?
200
00:12:07,000 --> 00:12:12,000
{\an8}And who is not familiar with "Hermes" can stay for food?
201
00:12:13,800 --> 00:12:16,110
{\an8}And here I have a present for my dad,
202
00:12:16,120 --> 00:12:21,120
{\an8}Tell him that Dan chose this.
203
00:12:21,360 --> 00:12:23,470
{\an8}Ay, ay, ay, what a handsome man.
204
00:12:23,480 --> 00:12:25,870
{\an8}What, what, what is it?
205
00:12:25,880 --> 00:12:27,150
{\an8}To my dad?
206
00:12:27,160 --> 00:12:31,990
{\an8}Dear, a gift.
207
00:12:32,000 --> 00:12:33,310
{\an8}What, dear?
208
00:12:33,410 --> 00:12:35,870
{\an8}Learn to receive, not just give to everyone.
209
00:12:35,970 --> 00:12:37,750
{\an8}I don't like the fact that someone came to us from above.
210
00:12:37,760 --> 00:12:39,710
{\an8}"Only the Creator of the world is on top. "Who came from above?"
211
00:12:39,720 --> 00:12:41,910
{\an8}They're just tall. Say thank you for coming at all.
212
00:12:41,920 --> 00:12:44,760
{\an8}I wasn't talking about them.
213
00:12:48,400 --> 00:12:50,430
{\an8}Do you have another one?"
214
00:12:50,440 --> 00:12:53,550
{\an8}"Why didn't you get it at the wedding?" "I got it.
215
00:12:53,560 --> 00:12:57,270
{\an8}"So, you have one of your own. Why do you need another one? "Mine won't open."
216
00:12:57,280 --> 00:12:59,510
{\an8}Well, I'll open it for you. Who do you want to keep it for?
217
00:12:59,520 --> 00:13:01,590
{\an8}Will you give one to your big sister?
218
00:13:01,600 --> 00:13:04,150
{\an8}No, I gave you enough.
219
00:13:04,160 --> 00:13:07,590
{\an8}You might think so. And your pills are like stones.
220
00:13:07,600 --> 00:13:09,990
{\an8}Did I bring stones to my daughter's wedding?
221
00:13:10,000 --> 00:13:12,030
{\an8}Her daughters...
222
00:13:14,120 --> 00:13:15,710
{\an8}Mom, is everything okay?
223
00:13:15,720 --> 00:13:18,030
{\an8}Oh, my daughter, of course, everything is fine.
224
00:13:18,040 --> 00:13:20,870
{\an8}Thank you very much, everything is very good, well done.
225
00:13:20,880 --> 00:13:24,960
{\an8}"How are you, Aunt?" "Never better."
226
00:13:25,640 --> 00:13:26,910
{\an8}Are these stones?
227
00:13:26,920 --> 00:13:29,590
{\an8}Your heart is a stone.
228
00:13:29,600 --> 00:13:31,350
{\an8}Willow, everyone to the table.
229
00:13:31,360 --> 00:13:33,860
{\an8}Wait a minute, Grandma, nothing's burning, we haven't got everything yet.
230
00:13:33,960 --> 00:13:36,650
{\an8}Marie doesn't go anywhere, does she, daughter?
231
00:13:36,750 --> 00:13:38,550
{\an8}Yes, Mom, we're just finishing up.
232
00:13:38,680 --> 00:13:40,190
{\an8}Is everything all right, Marie?"
233
00:13:40,200 --> 00:13:41,950
{\an8}Simon, bless me for now.
234
00:13:41,960 --> 00:13:45,510
{\an8}Well, Mom, the first blessing.
235
00:13:45,520 --> 00:13:48,630
{\an8}"Blessed are You, Lord our God, King of the universe,
236
00:13:48,640 --> 00:13:53,640
{\an8}- who created the fruit of the vine."- Amen.
237
00:13:55,160 --> 00:13:58,380
{\an8}Simon.
238
00:14:00,240 --> 00:14:04,390
{\an8}A blessing, what? We have to, don't we? Let's.
239
00:14:04,400 --> 00:14:05,830
{\an8}Wow, they're so cool.
240
00:14:05,840 --> 00:14:08,070
{\an8}"Is that a Maoru?" "No, this is for you.
241
00:14:08,080 --> 00:14:09,390
{\an8}These are army boots.
242
00:14:09,400 --> 00:14:11,790
{\an8}Talia, say thank you for what you got.
243
00:14:11,800 --> 00:14:13,950
{\an8}What do you want? What have I already said? These boots are army boots.
244
00:14:13,960 --> 00:14:16,910
{\an8}"No, she's driving me crazy. "These are Dr. Martens shoes.
245
00:14:16,920 --> 00:14:19,510
{\an8}In France, do you need to be a doctor to wear shoes?
246
00:14:19,520 --> 00:14:20,830
{\an8}I've been a doctor for 40 years.
247
00:14:20,840 --> 00:14:24,710
{\an8}I've never heard of such a doctor.
248
00:14:24,720 --> 00:14:28,350
{\an8}- Michael... - These are shoes for people who are not afraid to say what they think.
249
00:14:28,360 --> 00:14:30,590
{\an8}From what I've heard, they're right for you.
250
00:14:30,600 --> 00:14:34,440
{\an8}Thank you, Aunt Marie.
251
00:14:34,680 --> 00:14:36,670
{\an8}Did you see what she brought me?
252
00:14:36,680 --> 00:14:37,870
{\an8}Beautiful.
253
00:14:37,880 --> 00:14:41,950
{\an8}She has good taste, well done.
254
00:14:41,960 --> 00:14:44,590
{\an8}How beautiful she is.
255
00:14:44,600 --> 00:14:46,470
{\an8}We were just worried.
256
00:14:46,480 --> 00:14:49,430
{\an8}You said she was here to wake up the devils.
257
00:14:49,440 --> 00:14:51,310
{\an8}I don't know.
258
00:14:51,320 --> 00:14:53,070
{\an8}Human childhood.
259
00:14:53,080 --> 00:14:54,870
{\an8}She's like a wolf waiting in the corner,
260
00:14:54,880 --> 00:14:58,550
{\an8}"to suddenly lash out at you..." "Mom, we're in town.
261
00:14:58,560 --> 00:14:59,990
{\an8}There are no wolves here.
262
00:15:00,000 --> 00:15:02,590
{\an8}"Not in Morocco, either. "Well, then, all is well.
263
00:15:02,600 --> 00:15:04,190
{\an8}Yes, everything is fine.
264
00:15:04,200 --> 00:15:07,630
{\an8}Out of your mouth and into God's ears.
265
00:15:07,640 --> 00:15:09,070
{\an8}Go, go to your brother.
266
00:15:09,080 --> 00:15:10,790
{\an8}Look, he's already drunk.
267
00:15:10,800 --> 00:15:14,430
{\an8}What will Dan's parents think of us? Shame...
268
00:15:14,440 --> 00:15:16,070
{\an8}Do you think the French don't drink?
269
00:15:16,080 --> 00:15:17,510
{\an8}"They drink, of course they do. โ well.
270
00:15:17,520 --> 00:15:19,550
{\an8}But they know how to behave.
271
00:15:19,560 --> 00:15:22,510
{\an8}They will never tell you what you don't need to tell them.
272
00:15:22,520 --> 00:15:24,510
{\an8}Leave it to Simon before the meal is over
273
00:15:24,520 --> 00:15:27,710
{\an8}Dan's father will sing the piyuts of Rabbi Amram ben Divan.
274
00:15:27,720 --> 00:15:29,110
{\an8}What do you think?
275
00:15:29,120 --> 00:15:31,710
{\an8}What, we're not going to eat today?
276
00:15:31,720 --> 00:15:33,030
{\an8}Mom.
277
00:15:33,040 --> 00:15:36,110
{\an8}"Mom..." "What, dear?" What happened?
278
00:15:36,120 --> 00:15:38,750
{\an8}My ears hurt.
279
00:15:38,760 --> 00:15:39,990
{\an8}Come here, darling, come here.
280
00:15:40,000 --> 00:15:41,790
{\an8}"What gift did you get from Marie?" - Chocolate.
281
00:15:41,800 --> 00:15:43,870
{\an8}"And Hodia got..." "Why is she crying?"
282
00:15:43,880 --> 00:15:45,230
{\an8}Her ears hurt.
283
00:15:45,240 --> 00:15:46,830
{\an8}How not?
284
00:15:46,840 --> 00:15:48,870
{\an8}You know, Mom, it's weird.
285
00:15:48,880 --> 00:15:51,230
{\an8}I don't hear noise, I hear joy.
286
00:15:51,240 --> 00:15:53,830
{\an8}You, like your father, only hear what you want.
287
00:15:53,840 --> 00:15:55,510
{\an8}What's her baby name?"
288
00:15:55,520 --> 00:15:57,310
{\an8}I really don't remember.
289
00:15:57,320 --> 00:15:59,150
{\an8}Whose daughter is she?
290
00:15:59,160 --> 00:16:02,070
{\an8}David and Susan, if I'm not mistaken.
291
00:16:02,080 --> 00:16:04,590
{\an8}It's impossible. How do they make them?
292
00:16:04,600 --> 00:16:05,910
{\an8}It's very simple, Mother.
293
00:16:05,920 --> 00:16:09,190
{\an8}Dad's seed and mom's egg meet.
294
00:16:09,200 --> 00:16:10,590
{\an8}Are you starting again?
295
00:16:10,600 --> 00:16:12,190
{\an8}I want a grandchild and a granddaughter.
296
00:16:12,200 --> 00:16:16,550
{\an8}That is all. Come on. Go ahead!
297
00:16:16,560 --> 00:16:21,560
{\an8}Coby, can you get me some chicken?
298
00:16:23,200 --> 00:16:26,350
{\an8}Come on, dear, here, here's a chicken.
299
00:16:26,360 --> 00:16:28,430
{\an8}Here's a chicken, here.
300
00:16:28,440 --> 00:16:29,790
{\an8}Here, here, here.
301
00:16:29,800 --> 00:16:31,790
{\an8}I've never seen anything like it in my life:
302
00:16:31,800 --> 00:16:34,630
{\an8}the child is put to sleep with chicken.
303
00:16:34,640 --> 00:16:36,910
{\an8}A doll, a blanket,
304
00:16:36,920 --> 00:16:38,590
{\an8}but a live chicken?
305
00:16:38,600 --> 00:16:40,950
{\an8}What does this change? He's a fun kid.
306
00:16:40,960 --> 00:16:43,470
{\an8}Oh, you speak French?
307
00:16:43,480 --> 00:16:46,390
{\an8}A Yemeni woman who speaks French and understands Moroccan,
308
00:16:46,400 --> 00:16:48,390
{\an8}and Yemeni-with difficulty.
309
00:16:48,400 --> 00:16:50,910
{\an8}We run away from our roots as far as possible.
310
00:16:50,920 --> 00:16:52,350
{\an8}No, no, no.
311
00:16:52,360 --> 00:16:55,630
{\an8}I need French to understand what people in this family say about me.
312
00:16:55,640 --> 00:16:59,030
{\an8}Dad, look at the sequined tank top Marie bought me.
313
00:16:59,040 --> 00:17:02,110
{\an8}What a T-shirt with sequins...
314
00:17:02,120 --> 00:17:03,350
{\an8}Cheers, Papa David.
315
00:17:03,360 --> 00:17:05,150
{\an8}Woe to the eyes that see like that, eh?
316
00:17:05,160 --> 00:17:06,150
{\an8}Will you stop or not?"
317
00:17:06,160 --> 00:17:07,950
{\an8}Simon, I'll need your help later.
318
00:17:07,960 --> 00:17:09,590
{\an8}Everything is under control, everything is fine.
319
00:17:09,590 --> 00:17:11,230
{\an8}Really, thank you, I shouldn't have.
320
00:17:11,240 --> 00:17:13,270
{\an8}Why shouldn't you, Marie? It was worth it.
321
00:17:13,280 --> 00:17:14,390
{\an8}Why not?
322
00:17:14,400 --> 00:17:15,710
{\an8}After so many years of estrangement,
323
00:17:15,720 --> 00:17:17,280
{\an8}what Louis Vuitton's suitcase has arrived.
324
00:17:17,380 --> 00:17:19,510
{\an8}"Isn't that right, David?" "You're supposed to, why not?"
325
00:17:19,610 --> 00:17:21,510
{\an8}"To the table, everyone to the table. "What table?"
326
00:17:21,520 --> 00:17:23,270
{\an8}Now this is getting interesting?
327
00:17:23,280 --> 00:17:25,190
{\an8}I want to raise a glass to Marie.
328
00:17:25,200 --> 00:17:27,710
{\an8}To the wonderful life of Marie!
329
00:17:27,720 --> 00:17:30,110
{\an8}Can you tell your husband to shut up?
330
00:17:30,120 --> 00:17:31,710
{\an8}This is your brother, so that you may be well.
331
00:17:31,720 --> 00:17:33,510
{\an8}To Saint Mary!
332
00:17:33,520 --> 00:17:35,350
{\an8}For the Holy Trinity!
333
00:17:35,360 --> 00:17:38,110
{\an8}Hana, Grazia, and Marie.
334
00:17:38,120 --> 00:17:41,430
{\an8}Let's have a drink.
335
00:17:41,440 --> 00:17:42,780
{\an8}Where are you taking me?"
336
00:17:42,880 --> 00:17:47,110
{\an8}Leave it. Why me? Why am I always at fault?
337
00:17:47,120 --> 00:17:48,960
{\an8}"What am I, a child? "Let's go wash up."
338
00:17:49,060 --> 00:17:50,420
{\an8}Why wash your face? What you...
339
00:17:50,520 --> 00:17:52,350
{\an8}No, it's your fault, all of you.
340
00:17:52,360 --> 00:17:54,950
{\an8}It's your fault. I could live like a king right now.
341
00:17:54,960 --> 00:17:56,510
{\an8}I could be Louis XIV and live in Paris.
342
00:17:56,520 --> 00:17:57,380
{\an8}Leave me alone!
343
00:17:57,480 --> 00:18:01,220
{\an8}This is my home, damn it! Leave me alone.
344
00:18:06,960 --> 00:18:08,830
{\an8}Enjoy your meal.
345
00:18:19,520 --> 00:18:21,190
{\an8}I told you this was a bad idea.
346
00:18:21,200 --> 00:18:22,670
{\an8}Eat, do me a favor, eat.
347
00:18:22,680 --> 00:18:24,350
{\an8}Make your first meal here -
348
00:18:24,360 --> 00:18:25,630
{\an8}This is to create obstacles in the air.
349
00:18:25,640 --> 00:18:26,710
{\an8}He asked for it.
350
00:18:26,720 --> 00:18:29,550
{\an8}And you couldn't say no to Simon.
351
00:18:29,560 --> 00:18:33,030
{\an8}Marie, let me get you a drink.
352
00:18:33,040 --> 00:18:37,110
{\an8}Thank you very much. Everything is very, very tasty.
353
00:18:37,120 --> 00:18:38,990
{\an8}"Doris." "Sylvie."
354
00:18:39,000 --> 00:18:42,710
{\an8}Sylvie. You just..." There are so many of you, I'm sorry.
355
00:18:42,720 --> 00:18:44,190
{\an8}"I won't forget it again. "It's okay.
356
00:18:44,200 --> 00:18:45,870
{\an8}I'm used to my name being forgotten.
357
00:18:45,880 --> 00:18:47,670
{\an8}I won't be here for a few days.
358
00:18:47,680 --> 00:18:50,990
{\an8}And there will be someone with a name that is easier to remember.
359
00:18:51,000 --> 00:18:55,390
{\an8}It's just that I have an egg collection under general anesthesia this week.
360
00:18:55,400 --> 00:18:59,270
{\an8}"It's not easy. "Good luck, my dear."
361
00:18:59,280 --> 00:19:01,510
{\an8}Let everything go well.
362
00:19:01,520 --> 00:19:04,070
{\an8}You're adorable, you know that?
363
00:19:04,080 --> 00:19:06,790
{\an8}- what? - What, Michael, it's already 7?
364
00:19:06,800 --> 00:19:08,190
{\an8}"No, no, that's..." "He's on a bit of a diet.
365
00:19:08,200 --> 00:19:10,350
{\an8}No one is on a diet this week. What can I get you?"
366
00:19:10,360 --> 00:19:12,750
{\an8}"I don't care. "He can't eat carbs.
367
00:19:12,760 --> 00:19:14,270
{\an8}So, let him eat barefoot.
368
00:19:14,280 --> 00:19:17,990
{\an8}"What do you mean, barefoot?" "Barefoot?" I don't have a problem.
369
00:19:18,000 --> 00:19:22,870
{\an8}We have "barefoot" - this is without bread, and not without shoes.
370
00:19:22,880 --> 00:19:24,350
{\an8}Enjoy your meal.
371
00:19:24,360 --> 00:19:27,270
{\an8}Finished me off.
372
00:19:28,840 --> 00:19:31,230
{\an8}I'll be right back."
373
00:19:31,240 --> 00:19:32,470
{\an8}Where are you going?
374
00:19:32,480 --> 00:19:35,220
{\an8}Check what's wrong with it.
375
00:19:50,200 --> 00:19:52,470
{\an8}Tell me, what do you want from me?
376
00:19:52,960 --> 00:19:55,910
{\an8}What do you think, I came back here to go back 10 years?
377
00:19:55,920 --> 00:19:59,110
{\an8}You came back to reproach us.
378
00:19:59,120 --> 00:20:04,750
{\an8}If I wanted to reproach you, I would get married in the Palace of Versailles and send you a photo.
379
00:20:04,760 --> 00:20:06,430
{\an8}Aren't you tired of your chatter?
380
00:20:06,440 --> 00:20:07,310
{\an8}Enough, I don't have the strength.
381
00:20:07,320 --> 00:20:08,950
{\an8}Why don't you talk to David?
382
00:20:08,960 --> 00:20:13,070
{\an8}It's best to tell me to go to hell because I'm the youngest, right?
383
00:20:13,080 --> 00:20:15,910
{\an8}Simon, you're almost 40 years old, look at you.
384
00:20:15,920 --> 00:20:18,150
{\an8}Look at you.
385
00:20:18,160 --> 00:20:20,070
{\an8}I'm watching, believe me, I'm watching.
386
00:20:20,080 --> 00:20:22,470
{\an8}Yes? And what do you see? Your life is honey, right?
387
00:20:22,480 --> 00:20:24,110
{\an8}It's not my fault if your life is shit.
388
00:20:24,120 --> 00:20:25,750
{\an8}Is it our fault that your life is honey?
389
00:20:25,760 --> 00:20:27,270
{\an8}Did I say it was your fault?
390
00:20:27,280 --> 00:20:32,280
{\an8}You don't have to say anything, don't you understand?
391
00:20:34,720 --> 00:20:40,590
{\an8}Okay, maybe it's really preferable that I don't say anything.
392
00:20:40,600 --> 00:20:44,500
{\an8}Can I get you a glass of water?"
393
00:20:50,720 --> 00:20:52,630
{\an8}Is everything okay?
394
00:20:52,640 --> 00:20:55,590
{\an8}What do you think is normal?
395
00:20:55,600 --> 00:20:58,990
{\an8}Let's go. The food is great.
396
00:20:59,000 --> 00:21:02,910
{\an8}They have no competitors in this area.
397
00:21:04,320 --> 00:21:06,630
{\an8}Forward.
398
00:21:09,560 --> 00:21:13,740
{\an8}Hana's House
399
00:21:14,120 --> 00:21:16,550
{\an8}Oh, my God...
400
00:21:16,560 --> 00:21:18,510
{\an8}What a feast it was...
401
00:21:18,520 --> 00:21:21,350
{\an8}Whiskey flowed there... like water.
402
00:21:21,360 --> 00:21:23,110
{\an8}If you could be there,
403
00:21:23,120 --> 00:21:25,350
{\an8}you should have seen it with your own eyes.
404
00:21:25,360 --> 00:21:27,230
{\an8}And Marie...
405
00:21:27,240 --> 00:21:29,950
{\an8}How many gifts I brought to everyone.
406
00:21:29,960 --> 00:21:32,190
{\an8}Without counting.
407
00:21:34,600 --> 00:21:37,150
{\an8}Her heart still hurts.
408
00:21:37,160 --> 00:21:38,630
{\an8}My favorite.
409
00:21:38,640 --> 00:21:41,550
{\an8}The mother's eyes see everything.
410
00:21:41,560 --> 00:21:43,550
{\an8}But, her fiance...
411
00:21:43,560 --> 00:21:48,070
{\an8}He's good. Shows respect to his parents.
412
00:21:48,080 --> 00:21:51,070
{\an8}Come on, Armond, send them a son.
413
00:21:51,080 --> 00:21:52,470
{\an8}Let her have a baby.
414
00:21:52,480 --> 00:21:55,110
{\an8}She understands everything. Quite.
415
00:21:55,120 --> 00:21:56,390
{\an8}Mom!
416
00:21:56,400 --> 00:21:58,510
{\an8}Wait a minute, I'm talking.
417
00:21:58,520 --> 00:22:01,610
{\an8}"Mom, open up!" "Just a minute, just a minute.
418
00:22:01,710 --> 00:22:04,260
{\an8}Patience. My leg.
419
00:22:04,360 --> 00:22:09,030
{\an8}It's not easy to be born in the seventh month.
420
00:22:09,040 --> 00:22:13,270
{\an8}Mom, no baby is born weighing 4.5 kilos at 7 months.
421
00:22:13,280 --> 00:22:16,390
{\an8}Enough of the fairy tales of 1001 nights.
422
00:22:16,400 --> 00:22:19,430
{\an8}Where's the key I gave you? Lost it?
423
00:22:19,440 --> 00:22:21,750
{\an8}David told me, " Don't give her the key."
424
00:22:21,760 --> 00:22:23,630
{\an8}You're driving me crazy by locking yourself in.
425
00:22:23,640 --> 00:22:25,190
{\an8}So, leave it open?
426
00:22:25,200 --> 00:22:27,030
{\an8}What is today, mimuna (holiday)?
427
00:22:27,040 --> 00:22:28,350
{\an8}Who did you talk to?"
428
00:22:28,360 --> 00:22:30,750
{\an8}Who did I talk to?
429
00:22:30,760 --> 00:22:32,590
{\an8}Did you talk to Simon today?"
430
00:22:32,600 --> 00:22:35,310
{\an8}Mom, trust me, Simon doesn't remember anything.
431
00:22:35,320 --> 00:22:38,790
{\an8}"But Marie remembers everything. - hello.
432
00:22:38,800 --> 00:22:40,870
{\an8}Hello, how are you?
433
00:22:40,880 --> 00:22:44,830
{\an8}- Oved... "Thank God!
434
00:22:44,840 --> 00:22:46,870
{\an8}I saw that I had a bandage on my leg,
435
00:22:46,880 --> 00:22:48,630
{\an8}I put a bandage on my arm.
436
00:22:48,640 --> 00:22:49,550
{\an8}Jealous girl...
437
00:22:49,560 --> 00:22:53,230
{\an8}Wai, Mama, what a smell, dear, blessed are your hands.
438
00:22:53,240 --> 00:22:58,110
{\an8}God grant you strength for Honey's wedding, with God's help.
439
00:22:58,120 --> 00:22:59,950
{\an8}- Be healthy. - Oved,
440
00:22:59,960 --> 00:23:01,790
{\an8}put Aunt Grazia in the salon.
441
00:23:01,800 --> 00:23:03,590
{\an8}Aunt Grazia, sit down, sit down.
442
00:23:03,600 --> 00:23:04,910
{\an8}Well, Mom, go get dressed.
443
00:23:04,920 --> 00:23:06,390
{\an8}Have you seen how meticulous his parents are?
444
00:23:06,400 --> 00:23:07,910
{\an8}"Yes, yes, here. "As expected.
445
00:23:07,920 --> 00:23:10,590
{\an8}Even before I met you, I was never late for a client's appointment.
446
00:23:10,600 --> 00:23:12,510
{\an8}Ask at the station. The word Oveda is law.
447
00:23:12,520 --> 00:23:14,230
{\an8}A Swiss custom.
448
00:23:14,240 --> 00:23:16,790
{\an8}Please, Oved, no long speeches today.
449
00:23:16,800 --> 00:23:18,310
{\an8}Only you don't like to listen to me.
450
00:23:18,320 --> 00:23:20,950
{\an8}You know, there are people who ride in taxis with me,
451
00:23:20,960 --> 00:23:22,590
{\an8}"just so I can talk to them." - Mom, leave it, well.
452
00:23:22,600 --> 00:23:24,310
{\an8}I'll finish here.
453
00:23:24,320 --> 00:23:25,270
{\an8}What should I finish here?
454
00:23:25,280 --> 00:23:27,030
{\an8}Everything is in order, everything is ready.
455
00:23:27,040 --> 00:23:30,150
{\an8}Here, we have harira and we have this -
456
00:23:30,160 --> 00:23:33,310
{\an8}geezia with rice, and there are brains.
457
00:23:33,320 --> 00:23:36,350
{\an8}We have everything, everything that Marie loves.
458
00:23:36,360 --> 00:23:38,830
{\an8}And mzhuzhin (sardine dish). This is mandatory.
459
00:23:38,840 --> 00:23:40,590
{\an8}Have I ever eaten mzhuzhin?
460
00:23:40,600 --> 00:23:42,470
{\an8}Mzhuzhin is only for the bride and groom.
461
00:23:42,480 --> 00:23:44,470
{\an8}I don't remember that mzhuzhin was prepared for our wedding.
462
00:23:44,480 --> 00:23:46,350
{\an8}Because your memory is very selective.
463
00:23:46,360 --> 00:23:48,950
{\an8}When Golda, Churchill and Begin were born
464
00:23:48,960 --> 00:23:50,430
{\an8}you know,
465
00:23:50,440 --> 00:23:51,870
{\an8}and when your wife doesn't.
466
00:23:51,880 --> 00:23:53,630
{\an8}I would go to the "Parallel of Minds".
467
00:23:53,640 --> 00:23:54,990
{\an8}Would have brought me a prize.
468
00:23:55,000 --> 00:23:57,670
{\an8}Third day of the month of Elul in the year 5710.
469
00:23:57,680 --> 00:23:59,550
{\an8}And in a foreign language?
470
00:23:59,560 --> 00:24:03,670
{\an8}It's the same in a foreign language.
471
00:24:03,680 --> 00:24:05,230
{\an8}What's it?
472
00:24:05,240 --> 00:24:07,830
{\an8}Sauce for meat pies.
473
00:24:07,840 --> 00:24:10,630
{\an8}Oh, that's how they do it? From chicken stomachs?
474
00:24:10,640 --> 00:24:13,110
{\an8}Why do you need to do what they do?
475
00:24:13,120 --> 00:24:15,830
{\an8}Here, the taste of Mom's fingers.
476
00:24:15,840 --> 00:24:18,070
{\an8}And Marie, what will she eat?
477
00:24:18,080 --> 00:24:20,470
{\an8}What? Don't we have enough food here?
478
00:24:20,480 --> 00:24:22,870
{\an8}Have you forgotten that your daughter is a vegetarian?
479
00:24:22,880 --> 00:24:24,790
{\an8}What do you mean - vegetarian?
480
00:24:24,800 --> 00:24:26,430
{\an8}That doesn't eat anything alive.
481
00:24:26,440 --> 00:24:28,750
{\an8}No moo-moo, no ko-ko, no me-me.
482
00:24:28,760 --> 00:24:30,910
{\an8}My daughter doesn't eat meat? How?
483
00:24:30,920 --> 00:24:33,270
{\an8}Apparently, you don't know your daughter.
484
00:24:33,280 --> 00:24:35,990
{\an8}Don't you know that she hasn't touched meat since she was 10?
485
00:24:36,000 --> 00:24:37,670
{\an8}When she came back to us, she ate everything.
486
00:24:37,680 --> 00:24:39,030
{\an8}Do you think so? All in a napkin.
487
00:24:39,040 --> 00:24:41,510
{\an8}Okay Mom, maybe. Nothing happened.
488
00:24:41,520 --> 00:24:42,710
{\an8}Nothing happened?"
489
00:24:42,720 --> 00:24:44,190
{\an8}How did nothing happen?
490
00:24:44,200 --> 00:24:48,350
{\an8}If she grew up with me and ate her mother's homemade food,
491
00:24:48,360 --> 00:24:52,750
{\an8}And I didn't eat any Arab cooking, no taste, no flavor, no everything,
492
00:24:52,760 --> 00:24:54,510
{\an8}this would never have happened.
493
00:24:54,520 --> 00:24:56,190
{\an8}Ah, Mama Grazia?
494
00:24:56,200 --> 00:24:58,630
{\an8}what are all the delicacies you gave her worth,
495
00:24:58,640 --> 00:25:01,830
{\an8}if she has lost all desire to eat our food?
496
00:25:01,840 --> 00:25:05,110
{\an8}The main thing is that you have a desire to live.
497
00:25:05,120 --> 00:25:06,790
{\an8}"Shame on you! "Mom, that's enough!
498
00:25:06,800 --> 00:25:08,310
{\an8}Don't you dare open a new front here.
499
00:25:08,320 --> 00:25:09,710
{\an8}Simon was enough for us yesterday.
500
00:25:09,720 --> 00:25:11,590
{\an8}Why don't you tell her enough is enough?
501
00:25:11,600 --> 00:25:13,630
{\an8}I'm talking to you, too, Aunt Grazia:
502
00:25:13,640 --> 00:25:14,630
{\an8}enough.
503
00:25:14,640 --> 00:25:16,630
{\an8}What's the matter with you? Stop fighting.
504
00:25:16,640 --> 00:25:18,630
{\an8}Respect Marie, at least if you don't respect yourself.
505
00:25:18,640 --> 00:25:20,430
{\an8}Let her respect me in my home.
506
00:25:20,440 --> 00:25:22,830
{\an8}And you, first of all, respect your big sister.
507
00:25:22,840 --> 00:25:24,710
{\an8}And why do you remember now,
508
00:25:24,720 --> 00:25:26,190
{\an8}that my daughter doesn't eat meat?
509
00:25:26,200 --> 00:25:27,550
{\an8}I was sure you knew.
510
00:25:27,560 --> 00:25:30,070
{\an8}"What a liar, what a..." - OK.
511
00:25:30,080 --> 00:25:32,110
{\an8}Let's see if it touches your ventricles."
512
00:25:32,120 --> 00:25:33,830
{\an8}I'm sick of your ventricles.
513
00:25:33,840 --> 00:25:35,270
{\an8}I'm warning you now,
514
00:25:35,280 --> 00:25:37,550
{\an8}if you continue like this, this will be your last meal.
515
00:25:37,560 --> 00:25:39,510
{\an8}What does "last meal" mean?
516
00:25:39,520 --> 00:25:42,230
{\an8}God forbid, what are you saying?
517
00:25:42,240 --> 00:25:44,150
{\an8}"Seven blessings" is not just 7 meals,
518
00:25:44,160 --> 00:25:46,070
{\an8}when they just eat and drink, eat and drink,
519
00:25:46,080 --> 00:25:47,990
{\an8}"Seven blessings" is a commandment.
520
00:25:48,000 --> 00:25:50,990
{\an8}"Here's how. - yes. "Then respect the commandments.
521
00:25:51,000 --> 00:25:52,110
{\an8}Aunt Grazia, what are you doing?
522
00:25:52,120 --> 00:25:53,590
{\an8}Go home.
523
00:25:53,600 --> 00:25:55,110
{\an8}I'm going to the madhouse now.
524
00:25:55,120 --> 00:25:57,310
{\an8}You can't leave. Everyone will ask, where are you?
525
00:25:57,320 --> 00:25:58,510
{\an8}Marie will ask where you are.
526
00:25:58,520 --> 00:26:01,070
{\an8}They haven't asked about me in 10 years, so why do they ask now?
527
00:26:01,080 --> 00:26:03,990
{\an8}Oh, really, Aunt Grazia, you know this isn't right.
528
00:26:04,000 --> 00:26:07,190
{\an8}What, I didn't send postcards for the holidays and didn't help with money.
529
00:26:07,200 --> 00:26:10,350
{\an8}And I helped her with money. Did it help me?
530
00:26:10,360 --> 00:26:11,870
{\an8}Okay, I left.
531
00:26:11,880 --> 00:26:14,430
{\an8}Tell Marie that she knows where to find me.
532
00:26:14,440 --> 00:26:17,340
{\an8}Do you want to wake up?
533
00:26:19,360 --> 00:26:24,360
{\an8}Hello!
534
00:26:48,530 --> 00:26:50,620
{\an8}It looks so beautiful.
535
00:26:50,720 --> 00:26:52,230
{\an8}How are you, my daughter?"
536
00:26:52,330 --> 00:26:53,710
{\an8}I'm starving to death.
537
00:26:53,810 --> 00:26:57,460
{\an8}Ah, my love, I missed my mother's food.
538
00:26:57,640 --> 00:26:59,120
{\an8}Mama Grazia!
539
00:26:59,220 --> 00:27:02,270
{\an8}I didn't notice you.
540
00:27:02,280 --> 00:27:03,990
{\an8}Everything is fine?
541
00:27:04,000 --> 00:27:06,310
{\an8}How's your arm?"
542
00:27:09,080 --> 00:27:10,190
{\an8}Marie.
543
00:27:10,200 --> 00:27:11,830
{\an8}This dress suits you very well.
544
00:27:11,840 --> 00:27:13,430
{\an8}- Thank you! "A dress?" Don't be embarrassed.
545
00:27:13,440 --> 00:27:16,910
{\an8}This is an original caftan from Morocco.
546
00:27:16,920 --> 00:27:21,030
{\an8}"What about Simon?" Won't come? "He'll come, of course he will.
547
00:27:21,040 --> 00:27:24,070
{\an8}Oh, Mother, blessed are your hands!
548
00:27:24,080 --> 00:27:26,790
{\an8}Have I forgotten how many salad flowers there are?
549
00:27:26,800 --> 00:27:27,950
{\an8}Unbelievable.
550
00:27:27,960 --> 00:27:29,510
{\an8}Can I sit at the table?"
551
00:27:29,520 --> 00:27:32,190
{\an8}No, why all of a sudden? The bride doesn't touch anything.
552
00:27:32,200 --> 00:27:33,550
{\an8}Doris, Doris, get up.
553
00:27:33,560 --> 00:27:35,550
{\an8}Mom, I came home from work, I'm tired.
554
00:27:35,560 --> 00:27:36,990
{\an8}Doris, come here.
555
00:27:37,000 --> 00:27:38,470
{\an8}Who do you want me to ask?
556
00:27:38,480 --> 00:27:40,110
{\an8}"Sylvie?" She's not here. "Doris, it's not my fault.
557
00:27:40,120 --> 00:27:41,620
{\an8}What happened? Let the girls help.
558
00:27:41,720 --> 00:27:42,760
{\an8}When I was a girl, I did everything.
559
00:27:43,000 --> 00:27:44,030
{\an8}I didn't have a single Thursday,
560
00:27:44,040 --> 00:27:46,350
{\an8}service, cleaning, salads, everything is me.
561
00:27:46,360 --> 00:27:48,150
{\an8}Doris, come on, stop whining.
562
00:27:48,160 --> 00:27:51,950
{\an8}Jill, Michael, come here, why are you sitting there?
563
00:27:51,960 --> 00:27:54,990
{\an8}Uncle Coco, Aunt Rachel, get up, get up.
564
00:27:55,000 --> 00:27:57,350
{\an8}You're sitting next to me today.
565
00:27:57,360 --> 00:28:00,110
{\an8}"Okay, put it there. "Can we stay here, Irith?"
566
00:28:00,120 --> 00:28:04,750
{\an8}Of course, of course. You will switch.
567
00:28:04,760 --> 00:28:08,450
{\an8}Go sit here.
568
00:28:11,280 --> 00:28:12,470
{\an8}Where's the cognac?
569
00:28:12,480 --> 00:28:15,720
{\an8}Here I am.
570
00:28:19,320 --> 00:28:24,320
{\an8}Today you will eat the most delicious dishes in the world.
571
00:28:39,280 --> 00:28:44,280
{\an8}Ventricles for my baby girl.
572
00:28:59,960 --> 00:29:02,350
{\an8}These are brains I made especially for you.
573
00:29:02,360 --> 00:29:04,830
{\an8}No, Mom, thank you, I'll get some more salads.
574
00:29:04,840 --> 00:29:06,670
{\an8}Have you ever tried mzhuzhin?
575
00:29:06,680 --> 00:29:08,830
{\an8}There is no meal of the seven blessings without mzhuzhin.
576
00:29:08,840 --> 00:29:10,230
{\an8}No, thank you, Irith, it's not for me.
577
00:29:10,240 --> 00:29:12,150
{\an8}This is fish, not meat. This is a fish.
578
00:29:12,160 --> 00:29:14,270
{\an8}But it's alive.
579
00:29:14,280 --> 00:29:16,790
{\an8}But what is mzhuzhin?
580
00:29:16,800 --> 00:29:20,030
{\an8}Mzhuzhin is Moroccan for marriage.
581
00:29:20,040 --> 00:29:21,830
{\an8}Take 2 sardines.
582
00:29:21,840 --> 00:29:23,950
{\an8}First of all, I cut up the fish,
583
00:29:23,960 --> 00:29:26,230
{\an8}I separate the head and tail.
584
00:29:26,240 --> 00:29:29,510
{\an8}Then I open them and fill them up.
585
00:29:29,520 --> 00:29:35,030
{\an8}Coriander, garlic, red hot pepper and salt, on the eye.
586
00:29:35,120 --> 00:29:38,070
{\an8}Then I put them in flour,
587
00:29:38,080 --> 00:29:40,310
{\an8}and then-in the eggs.
588
00:29:40,320 --> 00:29:42,630
{\an8}Then-again in flour
589
00:29:42,640 --> 00:29:44,510
{\an8}and fry it.
590
00:29:44,520 --> 00:29:46,910
{\an8}Some people don't take eggs,
591
00:29:46,920 --> 00:29:48,590
{\an8}but they must be mandatory,
592
00:29:48,600 --> 00:29:51,350
{\an8}because eggs hold together
593
00:29:51,360 --> 00:29:53,870
{\an8}marriage.
594
00:29:55,480 --> 00:29:56,710
{\an8}They finished me off completely.
595
00:29:56,720 --> 00:29:59,470
{\an8}Look, this is incredible, Jill, something special.
596
00:29:59,480 --> 00:30:01,710
{\an8}"Yes, it's delicious. "I'm dying of it."
597
00:30:01,720 --> 00:30:04,270
{\an8}Don't exaggerate, it's full of butter.
598
00:30:04,280 --> 00:30:08,870
{\an8}It's the same story every time, it whets your appetite.
599
00:30:08,880 --> 00:30:11,270
{\an8}Cholesterol.
600
00:30:11,280 --> 00:30:13,550
{\an8}There was no mzhuzhin at our wedding, I would have remembered.
601
00:30:13,560 --> 00:30:15,390
{\an8}Enough, enough with the feelings.
602
00:30:15,400 --> 00:30:17,750
{\an8}- it wasn't. - Was.
603
00:30:52,480 --> 00:30:54,510
{\an8}Sorry for being late.
604
00:30:54,520 --> 00:30:57,390
{\an8}We've brought in new faces, as you call it.
605
00:30:57,400 --> 00:30:59,990
{\an8}This is our brother Joseph.
606
00:31:00,000 --> 00:31:01,750
{\an8}Very pleasant.
607
00:31:01,760 --> 00:31:03,870
{\an8}I'm Jill, Dan's mother.
608
00:31:03,880 --> 00:31:05,750
{\an8}Sorry, he wasn't born to hear.
609
00:31:05,760 --> 00:31:08,630
{\an8}But our children can hear everything perfectly.
610
00:31:08,640 --> 00:31:14,230
{\an8}Maybe the Arab midwife in Morocco did something wrong.
611
00:31:14,240 --> 00:31:15,230
{\an8}Not intentionally.
612
00:31:15,240 --> 00:31:16,990
{\an8}Let's not talk about politics now.
613
00:31:17,000 --> 00:31:18,440
{\an8}Yes, that's right, that's right.
614
00:31:18,540 --> 00:31:21,010
{\an8}Ah, Joseph.
615
00:31:34,240 --> 00:31:36,390
{\an8}"Let's have a drink." "Let it be in His honor.
616
00:31:36,400 --> 00:31:39,150
{\an8}- Congratulations. - Congratulations already.
617
00:31:39,160 --> 00:31:41,310
{\an8}Here's to you, Marie.
618
00:31:41,320 --> 00:31:43,310
{\an8}Your health.
619
00:31:43,320 --> 00:31:45,910
{\an8}- To your health. "Cheers, Mother."
620
00:31:45,920 --> 00:31:50,670
{\an8}- Be healthy. "Thank you very much."
621
00:31:50,680 --> 00:31:52,070
{\an8}Mom, pass me the olives.
622
00:31:52,080 --> 00:31:54,470
{\an8}Why, you don't have it there?
623
00:31:59,080 --> 00:32:03,350
{\an8}Delicious?
624
00:32:03,360 --> 00:32:08,360
{\an8}Hana, I'm coming to you.
625
00:32:13,480 --> 00:32:16,790
{\an8}It's okay, I'm fine.
626
00:32:20,600 --> 00:32:22,390
{\an8}Pregnancy...
627
00:32:22,400 --> 00:32:27,400
{\an8}Vegetarian, they told me.
628
00:32:34,440 --> 00:32:35,910
{\an8}Ah, my daughter.
629
00:32:35,920 --> 00:32:38,830
{\an8}Don't worry, everyone is sick.
630
00:32:38,840 --> 00:32:42,870
{\an8}Mama Grazia, do you know what I just remembered?
631
00:32:42,880 --> 00:32:46,310
{\an8}You gave me turmeric-infused pee to drink once, didn't you?
632
00:32:46,320 --> 00:32:48,870
{\an8}Did you punish me like Solik's grandmother?
633
00:32:48,880 --> 00:32:50,270
{\an8}Did you punish me?
634
00:32:50,280 --> 00:32:51,750
{\an8}Punished for what?
635
00:32:51,760 --> 00:32:55,110
{\an8}It wasn't a punishment for me. It was an education.
636
00:32:55,120 --> 00:32:57,230
{\an8}What kind of upbringing are you talking about?
637
00:32:57,240 --> 00:32:59,070
{\an8}I was a child, the best of them all.
638
00:32:59,080 --> 00:33:01,110
{\an8}Until your father went abroad.
639
00:33:01,120 --> 00:33:02,430
{\an8}And then you gave me hell.
640
00:33:02,440 --> 00:33:03,830
{\an8}Haim is not her father.
641
00:33:03,840 --> 00:33:06,310
{\an8}Remember this. Armond is her father.
642
00:33:06,320 --> 00:33:08,190
{\an8}What's going on, Mom? Are you fighting again?
643
00:33:08,200 --> 00:33:09,190
{\an8}No, no, why all of a sudden.
644
00:33:09,200 --> 00:33:11,230
{\an8}No, we just figured out why I was throwing up.
645
00:33:11,240 --> 00:33:14,790
{\an8}There is no pregnancy. Grazia gave her turmeric-laced urine to drink.
646
00:33:14,800 --> 00:33:15,710
{\an8}What?
647
00:33:15,720 --> 00:33:17,310
{\an8}This is what they once had.
648
00:33:17,320 --> 00:33:19,190
{\an8}And their father used to put hot peppers in their mouths.
649
00:33:19,200 --> 00:33:21,950
{\an8}"'The protector of his tribe hates his son,' no, Mother?" "You think so?"
650
00:33:21,960 --> 00:33:23,870
{\an8}So why didn't this happen in our lives?
651
00:33:23,880 --> 00:33:26,750
{\an8}Because life has made your father too soft.
652
00:33:26,760 --> 00:33:29,510
{\an8}If it was solid and could provide for you,
653
00:33:29,520 --> 00:33:32,350
{\an8}then maybe one of you would have risen to the level of Marie.
654
00:33:32,360 --> 00:33:35,630
{\an8}I'm proud of my kids, everyone.
655
00:33:35,640 --> 00:33:37,790
{\an8}Ask them what kind of father Armond was,
656
00:33:37,800 --> 00:33:40,190
{\an8}"and you'll hear what they say." "Yes, Aunt, what are we missing?"
657
00:33:40,200 --> 00:33:42,910
{\an8}Look, David is the head of the electric company's department.
658
00:33:42,920 --> 00:33:45,110
{\an8}Irit-Secretary in the Ministry of Education,
659
00:33:45,120 --> 00:33:47,670
{\an8}it works perfectly, for 4 years continuously.
660
00:33:47,680 --> 00:33:49,110
{\an8}Simon, I'm out of work right now,
661
00:33:49,120 --> 00:33:51,150
{\an8}but, wherever he goes, they will take him with joy.
662
00:33:51,160 --> 00:33:52,470
{\an8}And Sylvie is Sylvie,
663
00:33:52,480 --> 00:33:54,310
{\an8}a surrogate motherhood cockroach is sitting in it.
664
00:33:54,320 --> 00:33:56,310
{\an8}- What is surrogacy? "This."..
665
00:33:56,320 --> 00:33:58,510
{\an8}She's working on making a sister for Hodia.
666
00:33:58,520 --> 00:33:59,790
{\an8}But, after a year...
667
00:33:59,800 --> 00:34:01,990
{\an8}There are a lot of teachers in the VICO and Sylvie could be their assistant.
668
00:34:02,000 --> 00:34:03,990
{\an8}I didn't say you weren't good.
669
00:34:04,000 --> 00:34:05,870
{\an8}"I did. "You're all good people.
670
00:34:05,880 --> 00:34:07,950
{\an8}But Marie is the boss of a bank in France.
671
00:34:07,960 --> 00:34:09,390
{\an8}And she has a second degree in economics.
672
00:34:09,400 --> 00:34:10,390
{\an8}And I have a degree.
673
00:34:10,400 --> 00:34:11,670
{\an8}And I'm an Israeli beauty queen.
674
00:34:11,670 --> 00:34:14,340
{\an8}Among the fat ones.
675
00:34:32,400 --> 00:34:34,870
{\an8}Do you know why I remembered that now?
676
00:34:34,880 --> 00:34:37,630
{\an8}Because Mom puts half a kilo of turmeric in each pot.
677
00:34:37,630 --> 00:34:40,270
{\an8}Who do you think does all her shopping?
678
00:34:40,280 --> 00:34:43,230
{\an8}Tell me why I didn't remember such things." This is strange.
679
00:34:43,240 --> 00:34:45,070
{\an8}You pushed out of consciousness and, look where you've come to.
680
00:34:45,080 --> 00:34:46,990
{\an8}You have a second degree in economics, no?
681
00:34:47,000 --> 00:34:48,430
{\an8}So do the math yourself.
682
00:34:48,440 --> 00:34:49,790
{\an8}Dan, Oved...
683
00:34:49,800 --> 00:34:52,030
{\an8}I don't stay where people don't want me.
684
00:34:54,280 --> 00:34:59,280
{\an8}Leave it. She'll be all right by tomorrow.
685
00:35:00,000 --> 00:35:01,590
{\an8}Mama Grazia, wait.
686
00:35:01,600 --> 00:35:03,510
{\an8}You only loved life.
687
00:35:03,520 --> 00:35:05,670
{\an8}You didn't give me a choice.
688
00:35:05,680 --> 00:35:08,550
{\an8}I loved you more than I loved myself.
689
00:35:08,560 --> 00:35:11,670
{\an8}So, why didn't you tell me once?
690
00:35:11,680 --> 00:35:15,240
{\an8}Not everything needs to be said.
691
00:35:28,660 --> 00:35:32,820
{\an8}Doris's House
692
00:35:32,920 --> 00:35:34,990
{\an8}I'll add a little more salt.
693
00:35:35,000 --> 00:35:39,950
{\an8}Wai, how did I do it, no, no, your mom is a genius, a genius.
694
00:35:39,960 --> 00:35:42,430
{\an8}Just like my grandmother's.
695
00:35:42,440 --> 00:35:43,710
{\an8}How good.
696
00:35:43,720 --> 00:35:45,430
{\an8}No, I'm a genius, a genius.
697
00:35:45,440 --> 00:35:49,830
{\an8}"Or leave it, wai, what a song. "The water's not running down again.
698
00:35:49,840 --> 00:35:54,030
{\an8}- "We can answer him..." - The water does not drain again. - what?
699
00:35:54,040 --> 00:35:56,870
{\an8}The water doesn't drain again.
700
00:35:56,880 --> 00:36:01,880
{\an8}Come on, show me what you did here." Move over, honey, move over, show me.
701
00:36:05,440 --> 00:36:07,470
{\an8}Please, I told you, your mother is a genius.
702
00:36:07,480 --> 00:36:10,590
{\an8}Genius, genius.
703
00:36:10,600 --> 00:36:14,030
{\an8}"You changed it a long time ago..."
704
00:36:14,040 --> 00:36:15,750
{\an8}Go on, darling, wake up your brother, I'll finish here.
705
00:36:15,760 --> 00:36:18,790
{\an8}- Look at your grandmother, you can't hear her for 10 minutes. - Mom...
706
00:36:18,800 --> 00:36:21,270
{\an8}Mom, the water is leaking out from under the closet!
707
00:36:21,280 --> 00:36:22,550
{\an8}What?
708
00:36:22,560 --> 00:36:24,190
{\an8}Vai. From where?
709
00:36:24,200 --> 00:36:27,430
{\an8}God, why today? Why today,
710
00:36:27,440 --> 00:36:29,150
{\an8}When I accept the whole world, why?
711
00:36:29,160 --> 00:36:31,510
{\an8}I told you two weeks ago: call a plumber.
712
00:36:31,520 --> 00:36:33,710
{\an8}"No plumber. "Uncle David, then.
713
00:36:33,720 --> 00:36:35,430
{\an8}David, David, where has he been so far?
714
00:36:35,440 --> 00:36:37,590
{\an8}Just me and myself.
715
00:36:37,600 --> 00:36:39,870
{\an8}Stubborn.
716
00:36:39,880 --> 00:36:41,430
{\an8}Hello?
717
00:36:41,440 --> 00:36:42,990
{\an8}Mom, Marie asks for the address.
718
00:36:43,000 --> 00:36:44,670
{\an8}Do you know where you live?
719
00:36:44,680 --> 00:36:46,750
{\an8}So take it and answer it yourself.
720
00:36:46,760 --> 00:36:50,590
{\an8}"Grandma! "Hello, Marie, hello, darling. How is your new spouse?
721
00:36:50,600 --> 00:36:52,030
{\an8}Agreed on 8, no?
722
00:36:52,040 --> 00:36:54,230
{\an8}"What is it, what happened?" "I'm talking to Marie.
723
00:36:54,240 --> 00:36:54,990
{\an8}Don't say "shhh"to me.
724
00:36:55,000 --> 00:36:57,350
{\an8}- 38 Eliyahu Hakim Street. - Look, the whole house is covered in water.
725
00:36:57,360 --> 00:37:00,510
{\an8}No, a small leak, no need. We can handle it, no need.
726
00:37:00,520 --> 00:37:03,430
{\an8}Need it! Mom, I need urgent help!
727
00:37:03,440 --> 00:37:05,710
{\an8}"Crazy! Crazy! "Marie! I'm interrupting.
728
00:37:05,720 --> 00:37:09,390
{\an8}"Satisfied?" "Find a dick already and leave us alone!"
729
00:37:09,400 --> 00:37:11,910
{\an8}Woe to us!..
730
00:37:15,720 --> 00:37:18,110
{\an8}"Good evening." "Good evening."
731
00:37:18,120 --> 00:37:20,550
{\an8}Why so early? I said no need.
732
00:37:20,560 --> 00:37:23,350
{\an8}Is it a family thing that you don't know how to ask for help?
733
00:37:23,360 --> 00:37:26,550
{\an8}- Groom, bride, groom, bride. "Doris, stop saying 'bride and groom'.
734
00:37:26,560 --> 00:37:29,430
{\an8}I'm 40 years old, and Dan is on his second marriage.
735
00:37:29,440 --> 00:37:32,030
{\an8}"Come on, where are the rags?" "No, no, no, you can't.
736
00:37:32,040 --> 00:37:34,630
{\an8}It brings bad luck. Come, come, sit beside me.
737
00:37:34,640 --> 00:37:36,710
{\an8}"Don't move. "Don't argue with her. I'm here.
738
00:37:36,720 --> 00:37:38,190
{\an8}- Dan. - Yes?
739
00:37:38,200 --> 00:37:41,470
{\an8}"Has your father arrived in Paris yet?" - yes.
740
00:37:41,480 --> 00:37:43,630
{\an8}Yes? Good. Then do me a favor.
741
00:37:43,640 --> 00:37:45,110
{\an8}When will you talk to him,
742
00:37:45,120 --> 00:37:50,430
{\an8}tell him we're not angry or offended that he's gone.
743
00:37:50,600 --> 00:37:53,630
{\an8}Ok? And that we understand and respect him.
744
00:37:53,640 --> 00:37:55,990
{\an8}And all the doctors, may the Lord protect them.
745
00:37:56,000 --> 00:37:57,630
{\an8}Thank you, Hana, I'll tell him.
746
00:37:57,640 --> 00:38:02,150
{\an8}What, do you know about blockages?
747
00:38:02,160 --> 00:38:04,420
{\an8}Okay, I'm here.
748
00:38:07,240 --> 00:38:09,430
{\an8}Take this, it's my ex.
749
00:38:09,440 --> 00:38:13,310
{\an8}You're free to get it dirty.
750
00:38:13,320 --> 00:38:15,470
{\an8}So, why the second time?
751
00:38:15,480 --> 00:38:16,590
{\an8}What?
752
00:38:16,600 --> 00:38:18,430
{\an8}Marie said it was your second marriage.
753
00:38:18,440 --> 00:38:21,870
{\an8}Ah, the first marriage ended in divorce, without children.
754
00:38:21,880 --> 00:38:24,150
{\an8}"So you're divorced?" "Why are you whispering?"
755
00:38:24,160 --> 00:38:25,950
{\an8}Because neither do I, but we don't shout about it.
756
00:38:25,960 --> 00:38:28,350
{\an8}What do you think they sing about it?
757
00:38:28,360 --> 00:38:31,310
{\an8}It was very difficult for me after the divorce, I left everything here
758
00:38:31,320 --> 00:38:32,910
{\an8}Then he went back to France.
759
00:38:32,920 --> 00:38:34,510
{\an8}Have you ever lived in Israel?
760
00:38:34,520 --> 00:38:37,510
{\an8}"Your Hebrew. - Yes, up to 10 years.
761
00:38:37,520 --> 00:38:39,150
{\an8}And then I came back here to serve in the army.
762
00:38:39,160 --> 00:38:42,190
{\an8}"Fell in love, got married, stayed. "That's how it is.
763
00:38:42,200 --> 00:38:43,790
{\an8}Were you married to an Israeli woman?
764
00:38:43,800 --> 00:38:45,030
{\an8}From the kibbutz.
765
00:38:45,040 --> 00:38:47,710
{\an8}You're in luck. However, and me.
766
00:38:47,720 --> 00:38:49,390
{\an8}The best thing I did was get a divorce.
767
00:38:49,400 --> 00:38:53,750
{\an8}"Is there another bucket?" - of course.
768
00:38:53,760 --> 00:38:57,670
{\an8}Just so you know, I was shocked when I found out that you had left Israel,
769
00:38:57,680 --> 00:38:59,110
{\an8}and that Jill is Gila.
770
00:38:59,120 --> 00:39:01,470
{\an8}Your mother looks Israeli, just as Marie looks Moroccan.
771
00:39:01,480 --> 00:39:04,710
{\an8}You'll be surprised, but I fell in love with Marie when I heard her speak Moroccan.
772
00:39:04,720 --> 00:39:07,190
{\an8}"Marie, in Moroccan?" - It's leaking.
773
00:39:07,200 --> 00:39:08,870
{\an8}In fact, it's an interesting story.
774
00:39:08,880 --> 00:39:11,470
{\an8}When I returned to France,
775
00:39:11,480 --> 00:39:13,910
{\an8}I started a business selling medical equipment.
776
00:39:13,920 --> 00:39:16,950
{\an8}And very soon the business grew, and, of course, when there is money in the bank,
777
00:39:16,960 --> 00:39:18,430
{\an8}customers receive VIP service.
778
00:39:18,440 --> 00:39:20,270
{\an8}I had an appointment with the manager.
779
00:39:20,280 --> 00:39:22,870
{\an8}And that's when I walked into her office,
780
00:39:22,880 --> 00:39:25,190
{\an8}I could hear her on the phone with a client
781
00:39:25,200 --> 00:39:26,790
{\an8}in Moroccan.
782
00:39:26,800 --> 00:39:29,630
{\an8}I don't know why, but it hit me.
783
00:39:29,640 --> 00:39:31,110
{\an8}Oh, thank you.
784
00:39:31,120 --> 00:39:32,990
{\an8}There is no one better than us, the North African women.
785
00:39:33,000 --> 00:39:35,190
{\an8}"Well, well?" "Well, in short.
786
00:39:35,200 --> 00:39:37,110
{\an8}I came out of there already half in love.
787
00:39:37,120 --> 00:39:40,790
{\an8}The next day, I sent her a bouquet of flowers to the department with an invitation to a date.
788
00:39:40,800 --> 00:39:43,190
{\an8}An hour later I received a response to the invitation
789
00:39:43,200 --> 00:39:44,790
{\an8}with an official letter from Marie,
790
00:39:44,800 --> 00:39:47,430
{\an8}that she can't accept gifts from customers,
791
00:39:47,440 --> 00:39:48,830
{\an8}and she won't meet me.
792
00:39:48,840 --> 00:39:52,550
{\an8}Very similar to Marie. What did you do?"
793
00:39:52,560 --> 00:39:53,950
{\an8}He left this bank.
794
00:39:53,960 --> 00:39:56,270
{\an8}She lost a great client,
795
00:39:56,280 --> 00:39:59,910
{\an8}but I got a plumber.
796
00:39:59,920 --> 00:40:01,470
{\an8}Oh, look, your mother,
797
00:40:01,480 --> 00:40:03,830
{\an8}how beautiful she was.
798
00:40:03,840 --> 00:40:07,470
{\an8}I went with her to Fez, to Villa Nouvelle,
799
00:40:07,480 --> 00:40:09,830
{\an8}to visit Aunt Grazia.
800
00:40:09,840 --> 00:40:12,150
{\an8}Everyone stopped and watched.
801
00:40:13,570 --> 00:40:15,470
{\an8}And who is it?
802
00:40:15,480 --> 00:40:17,750
{\an8}This... this is your grandfather.
803
00:40:17,760 --> 00:40:20,950
{\an8}"What a handsome man he was."
804
00:40:20,960 --> 00:40:23,590
{\an8}Well, I said it was Armond, your grandfather.
805
00:40:23,600 --> 00:40:25,630
{\an8}Ah, here, here, it's a cafe,
806
00:40:25,640 --> 00:40:28,030
{\an8}where he worked as a waiter, in Morocco.
807
00:40:28,040 --> 00:40:29,750
{\an8}- Was he also a waiter in Israel? - no.
808
00:40:29,760 --> 00:40:32,310
{\an8}Here he only sat in a cafe.
809
00:40:32,320 --> 00:40:33,190
{\an8}And who is it?
810
00:40:33,200 --> 00:40:34,990
{\an8}How is it, who is it? This is Sylvie.
811
00:40:35,000 --> 00:40:38,350
{\an8}She always had lice.
812
00:40:38,360 --> 00:40:41,990
{\an8}And this kid with the chicken, this is Simon.
813
00:40:42,000 --> 00:40:44,390
{\an8}And here, with the glasses, is it David?
814
00:40:44,400 --> 00:40:46,870
{\an8}David, and here, in his arms, is Irit.
815
00:40:46,880 --> 00:40:50,430
{\an8}"Little imp. "Where's Marie?"
816
00:40:50,440 --> 00:40:52,390
{\an8}"This?" "No, not really.
817
00:40:52,400 --> 00:40:53,870
{\an8}"This?" - no.
818
00:40:53,880 --> 00:40:55,270
{\an8}What isn't? You didn't look at it at all.
819
00:40:55,280 --> 00:40:57,510
{\an8}I don't need to look. I know I'm not there.
820
00:40:57,520 --> 00:40:59,270
{\an8}Then where are you?
821
00:40:59,280 --> 00:41:01,590
{\an8}Don't you know I didn't live with them?
822
00:41:01,600 --> 00:41:02,870
{\an8}No.
823
00:41:02,880 --> 00:41:05,430
{\an8}Here, here, you, here Marie, do you see?
824
00:41:05,440 --> 00:41:07,750
{\an8}"This is Marie. "How sweet."
825
00:41:07,760 --> 00:41:10,070
{\an8}What a beautiful dress.
826
00:41:10,080 --> 00:41:12,150
{\an8}Grandma, did you have light eyes before?
827
00:41:12,160 --> 00:41:15,190
{\an8}No, why all of a sudden, how? This is my sister Grazia.
828
00:41:15,200 --> 00:41:17,950
{\an8}I lived with Grazia and Haim, blessed be his memory.
829
00:41:17,960 --> 00:41:19,590
{\an8}What, why?
830
00:41:19,600 --> 00:41:22,830
{\an8}"Ask your grandmother. "My grandmother.
831
00:41:22,840 --> 00:41:24,790
{\an8}"Well, ask me. "I'm asking."
832
00:41:24,800 --> 00:41:25,790
{\an8}What is there to ask?
833
00:41:25,800 --> 00:41:28,230
{\an8}What do you mean, "what's there to ask"? Why didn't Marie grow up in her own home?
834
00:41:28,240 --> 00:41:30,950
{\an8}Why ask "why"? So.
835
00:41:30,960 --> 00:41:32,510
{\an8}So it was.
836
00:41:32,520 --> 00:41:35,230
{\an8}Grazia was childless and had no children.
837
00:41:35,240 --> 00:41:40,190
{\an8}We had 6 children, so as not to jinx it, so we gave her Marie.
838
00:41:40,200 --> 00:41:41,150
{\an8}What?
839
00:41:41,160 --> 00:41:43,190
{\an8}What, you're crazy. Marie, did you agree to this?"
840
00:41:43,200 --> 00:41:44,430
{\an8}No one asked me.
841
00:41:44,440 --> 00:41:45,990
{\an8}You were 2 years old.
842
00:41:46,000 --> 00:41:48,590
{\an8}Simon was just born.
843
00:41:48,600 --> 00:41:50,390
{\an8}Almost killed me in childbirth.
844
00:41:50,400 --> 00:41:52,670
{\an8}I was with him for 6 months in the hospital.
845
00:41:52,680 --> 00:41:56,670
{\an8}At this time, Grazia was taking care of the babies.
846
00:41:56,680 --> 00:41:59,190
{\an8}And when I got out of the hospital, I was still there...
847
00:41:59,200 --> 00:42:01,110
{\an8}exhausted as a corpse.
848
00:42:01,120 --> 00:42:04,550
{\an8}Then Grazia said: leave the baby with us.
849
00:42:04,560 --> 00:42:07,790
{\an8}So, we left it for a while.
850
00:42:07,800 --> 00:42:09,510
{\an8}We're a family, aren't we?
851
00:42:09,520 --> 00:42:12,230
{\an8}"Oh, Simon was small. "You're exaggerating.
852
00:42:12,240 --> 00:42:13,310
{\an8}Boys are not given away.
853
00:42:13,320 --> 00:42:16,870
{\an8}I've never heard of lending my sister a son, have I, Mother?
854
00:42:16,880 --> 00:42:19,910
{\an8}What does it change - a son or a daughter? Who borrows children?
855
00:42:19,920 --> 00:42:23,590
{\an8}In Morocco, if a woman is childless,
856
00:42:23,600 --> 00:42:26,310
{\an8}her husband can divorce her.
857
00:42:26,320 --> 00:42:29,390
{\an8}Do you know what they call a divorced woman?
858
00:42:29,400 --> 00:42:31,910
{\an8}"A whore. "Mom, I can hear you.
859
00:42:31,920 --> 00:42:33,750
{\an8}I remind you that it's not the 50s anymore.
860
00:42:33,760 --> 00:42:35,310
{\an8}So, did I mention you?
861
00:42:35,320 --> 00:42:38,430
{\an8}I was talking about Morocco. I explained it to your daughter,
862
00:42:38,440 --> 00:42:42,110
{\an8}that there, in Morocco, it is customary to borrow children.
863
00:42:42,120 --> 00:42:45,350
{\an8}I'm lucky it's illegal in Israel, because my mom would have lent me to Sylvie.
864
00:42:45,360 --> 00:42:47,110
{\an8}Oh, here, Sylvie, Sylvie.
865
00:42:47,120 --> 00:42:50,030
{\an8}And she, like me, almost died in childbirth.
866
00:42:50,040 --> 00:42:54,030
{\an8}She was in so much pain that she couldn't give birth to her brother Hodae.
867
00:42:54,040 --> 00:42:56,470
{\an8}I tried 6 times and failed.
868
00:42:56,480 --> 00:43:00,350
{\an8}She was so eager that she was even willing for a strange woman to give birth to her child.
869
00:43:00,360 --> 00:43:02,750
{\an8}And I have my own sister.
870
00:43:02,760 --> 00:43:05,750
{\an8}What does it have to do with the fact that you were in the hospital for six months?
871
00:43:05,760 --> 00:43:07,350
{\an8}Enough of this story.
872
00:43:07,360 --> 00:43:09,190
{\an8}You would have given me up anyway.
873
00:43:09,200 --> 00:43:11,470
{\an8}And Grazia was never going to bring me back.
874
00:43:11,480 --> 00:43:13,310
{\an8}No, no, no, I'm sorry.
875
00:43:13,320 --> 00:43:15,350
{\an8}I always said: when will I come to my senses,
876
00:43:15,360 --> 00:43:17,470
{\an8}"they'll bring you back. "That's fine. 12 years.
877
00:43:17,480 --> 00:43:19,110
{\an8}It took you 12 years to recover.
878
00:43:19,120 --> 00:43:21,670
{\an8}Because everything was already messed up.
879
00:43:21,680 --> 00:43:23,670
{\an8}If I took you away,
880
00:43:23,680 --> 00:43:26,830
{\an8}I would have killed my sister, do you understand?
881
00:43:26,840 --> 00:43:29,270
{\an8}You gave them something to live for.
882
00:43:29,280 --> 00:43:32,350
{\an8}They were happy, I saw them happy.
883
00:43:32,360 --> 00:43:33,310
{\an8}Did you see me?"
884
00:43:33,320 --> 00:43:37,710
{\an8}Of course, you were fun too, and so were you.
885
00:43:37,720 --> 00:43:40,150
{\an8}Here, look, do you see?
886
00:43:40,160 --> 00:43:42,990
{\an8}You're in Gratia's arms, smiling.
887
00:43:43,000 --> 00:43:46,510
{\an8}There wasn't a girl in the whole neighborhood who had toys and dresses,
888
00:43:46,520 --> 00:43:48,710
{\an8}and your own teacher, just like you.
889
00:43:48,720 --> 00:43:52,510
{\an8}I always thought you were happy.
890
00:43:52,520 --> 00:43:54,790
{\an8}It was convenient for you to think so.
891
00:43:54,800 --> 00:43:55,990
{\an8}And my dad, too.
892
00:43:56,000 --> 00:43:58,790
{\an8}No, no, don't say bad things about your father.
893
00:43:58,800 --> 00:44:01,350
{\an8}You don't know how much he loved you and cared for you.
894
00:44:01,360 --> 00:44:03,150
{\an8}How can I know? I wasn't there.
895
00:44:03,160 --> 00:44:06,270
{\an8}Every day he fought with me to bring you home.
896
00:44:06,280 --> 00:44:07,830
{\an8}And I said no.
897
00:44:07,840 --> 00:44:11,710
{\an8}She is right next to us, and we will quietly watch her grow.
898
00:44:11,720 --> 00:44:15,270
{\an8}And when we were repatriated to Israel, Armond said: enough is enough.
899
00:44:15,280 --> 00:44:19,030
{\an8}Either I'm traveling with six children, or I'm in mourning.
900
00:44:19,040 --> 00:44:20,550
{\an8}Then we took you.
901
00:44:20,560 --> 00:44:22,110
{\an8}Again, without asking me.
902
00:44:22,120 --> 00:44:25,230
{\an8}What should I ask? A child is best off with their parents.
903
00:44:25,240 --> 00:44:27,590
{\an8}But, Grandma, a minute ago you were saying the opposite.
904
00:44:27,600 --> 00:44:29,470
{\an8}Because... because this is...
905
00:44:29,480 --> 00:44:31,390
{\an8}Enough, leave it, leave it. You won't understand.
906
00:44:31,400 --> 00:44:33,150
{\an8}No, a moment, a second. You can't stop in the middle.
907
00:44:33,160 --> 00:44:34,910
{\an8}- You were repatriated to Israel and...?
908
00:44:34,920 --> 00:44:36,590
{\an8}And we were together.
909
00:44:36,600 --> 00:44:40,110
{\an8}With Marie. And it was good for her, and it was good for us.
910
00:44:40,120 --> 00:44:41,670
{\an8}And after a while
911
00:44:41,680 --> 00:44:44,550
{\an8}Haim and Grazia were repatriated to Israel,
912
00:44:44,560 --> 00:44:49,310
{\an8}and everything. Suddenly something started to spin in her head and she wanted to go back to them.
913
00:44:49,320 --> 00:44:52,550
{\an8}I saw Uncle Haim suffer here and I couldn't ignore it.
914
00:44:52,560 --> 00:44:55,310
{\an8}Didn't we suffer?
915
00:44:55,320 --> 00:44:56,550
{\an8}What do you compare?
916
00:44:56,560 --> 00:44:59,190
{\an8}They came here because of me, they left everything there.
917
00:44:59,200 --> 00:45:01,030
{\an8}They had nothing. What did they have to lose?
918
00:45:01,040 --> 00:45:03,350
{\an8}"Tell me what?" "We've lost you.
919
00:45:03,360 --> 00:45:04,950
{\an8}Marie, what do you want from her?
920
00:45:04,960 --> 00:45:07,470
{\an8}You came to us as if you were from a Russian repatriation.
921
00:45:07,480 --> 00:45:09,950
{\an8}She came to us from above, just like now.
922
00:45:09,960 --> 00:45:12,950
{\an8}Simon and David slept in the salon so you could have a room,
923
00:45:12,960 --> 00:45:14,750
{\an8}you're alone, just like you're used to.
924
00:45:14,760 --> 00:45:18,110
{\an8}Sylvie, Irit and I, on top of each other, in the second room.
925
00:45:18,120 --> 00:45:20,790
{\an8}When I was 18, I was married off because of you,
926
00:45:20,800 --> 00:45:22,350
{\an8}because I was taking up too much space.
927
00:45:22,360 --> 00:45:25,430
{\an8}What a stupid thing to say, really.
928
00:45:25,440 --> 00:45:28,470
{\an8}Marie, from an early age we did not hide from you,
929
00:45:28,480 --> 00:45:31,110
{\an8}that this house is yours, and we are your parents.
930
00:45:31,120 --> 00:45:34,790
{\an8}So I still don't know where my home is or who my parents are.
931
00:45:34,800 --> 00:45:36,150
{\an8}Who are your parents?
932
00:45:36,160 --> 00:45:38,270
{\an8}We never lied to you,
933
00:45:38,280 --> 00:45:41,310
{\an8}just like our neighbor's daughter, Misudi, lied.
934
00:45:41,320 --> 00:45:45,030
{\an8}It wasn't until she was 43 that she suddenly discovered that her uncle, who had died,
935
00:45:45,040 --> 00:45:48,710
{\an8}this is her father, and she must observe mourning for him.
936
00:45:48,720 --> 00:45:52,350
{\an8}And Jacqueline's daughter? The one Shula took to France?
937
00:45:52,360 --> 00:45:56,270
{\an8}Who didn't know her parents at all and still doesn't want to know them.
938
00:45:56,280 --> 00:45:59,310
{\an8}"What, Rani, Shula's daughter, is she Aunt Jacqueline's daughter?" - yes.
939
00:45:59,320 --> 00:46:02,310
{\an8}"The daughter of Jacqueline and Jacob. - Yakov. Yes.
940
00:46:02,320 --> 00:46:03,870
{\an8}And they fulfilled the commandment.
941
00:46:03,880 --> 00:46:06,070
{\an8}Because Shula didn't have any children.
942
00:46:06,080 --> 00:46:07,710
{\an8}So it was for everyone.
943
00:46:07,720 --> 00:46:10,710
{\an8}Why didn't you tell me this before the roots class?
944
00:46:10,720 --> 00:46:13,080
{\an8}I'd get 100.
945
00:46:19,760 --> 00:46:22,830
{\an8}I want to get out of here.
946
00:46:22,840 --> 00:46:24,910
{\an8}And then what?
947
00:46:24,920 --> 00:46:27,670
{\an8}If we leave now, the problems won't stay here.
948
00:46:27,680 --> 00:46:29,230
{\an8}They'll follow you.
949
00:46:29,240 --> 00:46:32,790
{\an8}I was supposed to go back to Paris with your father.
950
00:46:32,800 --> 00:46:34,750
{\an8}I got it into my head that he was running away from here.
951
00:46:34,760 --> 00:46:36,190
{\an8}Good.
952
00:46:36,200 --> 00:46:37,630
{\an8}You said, " running away from here."
953
00:46:37,640 --> 00:46:39,990
{\an8}Doris says, " a family of runaways."
954
00:46:40,000 --> 00:46:43,950
{\an8}He's a hospital manager, and he came back to solve problems, not run away from them.
955
00:46:43,960 --> 00:46:45,550
{\an8}Marie.
956
00:46:45,560 --> 00:46:46,990
{\an8}I ask...
957
00:46:47,000 --> 00:46:48,510
{\an8}My mother is already here.
958
00:46:48,520 --> 00:46:50,910
{\an8}It's all here.
959
00:46:50,920 --> 00:46:52,270
{\an8}Let's finish this week,
960
00:46:52,280 --> 00:46:55,470
{\an8}ok? And then, if you decide that you are...
961
00:46:55,480 --> 00:46:58,230
{\an8}if you don't want to see them for another 10 years, that's fine, too.
962
00:46:58,240 --> 00:47:00,310
{\an8}Will you promise me?"
963
00:47:00,320 --> 00:47:03,200
{\an8}Yes.
964
00:47:15,640 --> 00:47:17,830
{\an8}I'm sorry, dear....
965
00:47:17,840 --> 00:47:20,040
{\an8}I don't know what I have.
966
00:47:20,240 --> 00:47:22,190
{\an8}You have me.
967
00:47:22,400 --> 00:47:25,870
{\an8}Tie it up.
968
00:47:25,880 --> 00:47:28,630
{\an8}Come on.
969
00:47:28,640 --> 00:47:29,950
{\an8}Really thinking of leaving, eh?
970
00:47:29,960 --> 00:47:34,960
{\an8}Before you see me dancing with Doris and Irith, huh?
971
00:47:37,360 --> 00:47:39,990
{\an8}No, no, first a plumber, now a belly dancer,
972
00:47:40,000 --> 00:47:43,030
{\an8}It's hard on the eyes. Come on, let's go."
973
00:47:43,040 --> 00:47:46,350
{\an8}You asked for it.
974
00:47:46,360 --> 00:47:48,190
{\an8}After you.
975
00:48:40,680 --> 00:48:44,390
{\an8}Did you think we'd give up henna?
976
00:48:44,400 --> 00:48:45,830
{\an8}Where is Grace?
977
00:48:45,840 --> 00:48:50,840
{\an8}She called and said she wasn't feeling well.
978
00:48:54,400 --> 00:48:59,400
{\an8}Today I want to carry my baby girl in my arms.
979
00:49:33,810 --> 00:49:38,140
{\an8}Irit House
980
00:49:38,280 --> 00:49:40,550
{\an8}"Thank you so much for everything. - Be careful on the way.
981
00:49:40,560 --> 00:49:43,460
{\an8}Matani.
982
00:49:43,840 --> 00:49:45,790
{\an8}Ah, my daughter.
983
00:49:45,800 --> 00:49:48,830
{\an8}Well done, everything turned out so well for you.
984
00:49:48,840 --> 00:49:52,350
{\an8}And, indeed, it is always very pleasant to have you here.
985
00:49:52,360 --> 00:49:54,150
{\an8}And Oved is doing great.
986
00:49:54,160 --> 00:49:56,830
{\an8}"Where is he?" "Where the fuck is he?"..
987
00:49:56,840 --> 00:49:58,230
{\an8}It was very dignified.
988
00:49:58,240 --> 00:50:01,350
{\an8}Thank you, Aunt, I really appreciate you coming and doing me the honor,
989
00:50:01,360 --> 00:50:03,390
{\an8}you don't feel good, though.
990
00:50:03,400 --> 00:50:07,110
{\an8}I'm glad you came, too.
991
00:50:07,120 --> 00:50:12,120
{\an8}There are some things you don't know, and you never will.
992
00:50:12,720 --> 00:50:14,870
{\an8}You'll sleep here tonight.
993
00:50:14,880 --> 00:50:16,030
{\an8}No, I'm not kidding.
994
00:50:16,040 --> 00:50:18,110
{\an8}Wednesday is the only day when Oved doesn't work at night,
995
00:50:18,120 --> 00:50:20,310
{\an8}And I can't do that with him.
996
00:50:20,320 --> 00:50:23,270
{\an8}Look, just thinking about it gives me the creeps.
997
00:50:23,280 --> 00:50:25,830
{\an8}What are you going to do next Wednesday when I'm gone?"
998
00:50:25,840 --> 00:50:26,990
{\an8}God will help.
999
00:50:27,000 --> 00:50:28,470
{\an8}Please stay.
1000
00:50:28,480 --> 00:50:30,910
{\an8}Do you know what kind of deja vu I have right now?
1001
00:50:30,920 --> 00:50:35,150
{\an8}I stand in front of you, begging you to stay, but you always leave.
1002
00:50:35,160 --> 00:50:36,990
{\an8}So you'll stay with me this time.
1003
00:50:37,000 --> 00:50:40,110
{\an8}We'll sleep together, in a big bed like Grazia's.
1004
00:50:40,120 --> 00:50:41,190
{\an8}"What do you say?" "No, not really.
1005
00:50:41,200 --> 00:50:44,910
{\an8}Well, Dan will sleep in Orly's room, and I'll put Oved on the couch.
1006
00:50:44,920 --> 00:50:48,070
{\an8}Let him watch mammoths copulate in his National Geographic magazine.
1007
00:50:48,080 --> 00:50:49,990
{\an8}Shall we go?" I don't think we missed anyone.
1008
00:50:50,000 --> 00:50:53,110
{\an8}Dan estimated that he had given out 640 kisses so far.
1009
00:50:53,120 --> 00:50:55,390
{\an8}More than he gave every day.
1010
00:50:55,400 --> 00:50:57,910
{\an8}I thought maybe we could spend the night here."
1011
00:50:57,920 --> 00:51:01,750
{\an8}But you have a hotel room. Not sorry?
1012
00:51:01,760 --> 00:51:03,270
{\an8}Mom, it's okay, don't worry.
1013
00:51:03,280 --> 00:51:05,070
{\an8}Give me a kiss, and see you tomorrow."
1014
00:51:05,080 --> 00:51:08,030
{\an8}641, 642.
1015
00:51:08,040 --> 00:51:09,550
{\an8}Thank you, good night.
1016
00:51:09,560 --> 00:51:10,750
{\an8}The moment I get back?
1017
00:51:10,760 --> 00:51:12,710
{\an8}What does Oved have a taxi for?
1018
00:51:12,720 --> 00:51:14,510
{\an8}Leave that curdie alone, Madame Dreyfus.
1019
00:51:14,520 --> 00:51:16,030
{\an8}You can come with us, we will be glad.
1020
00:51:16,040 --> 00:51:21,040
{\an8}Thank you very much. Good night and thank you very much.
1021
00:51:25,440 --> 00:51:29,470
{\an8}Do you want to explain it to me now or later?"
1022
00:51:29,480 --> 00:51:32,030
{\an8}Later, my love. This is for Irit.
1023
00:51:32,040 --> 00:51:35,070
{\an8}You'll lose a lot. I wanted you so badly.
1024
00:51:35,080 --> 00:51:40,080
{\an8}"Really?" - yes.
1025
00:51:43,560 --> 00:51:48,560
{\an8}Oh, you're still here?
1026
00:51:52,120 --> 00:51:56,230
{\an8}A few meters away from the mother and baby rhino, a proud father is watching them.
1027
00:51:56,240 --> 00:51:59,190
{\an8}On safari, they like to tell you that the sexual life of a herd of rhinos
1028
00:51:59,200 --> 00:52:00,670
{\an8}it runs normally.
1029
00:52:00,680 --> 00:52:04,110
{\an8}That is, every month there are full-fledged sexual acts between males and females.
1030
00:52:04,120 --> 00:52:08,750
{\an8}As soon as the copulation stops, we realize that the pregnancy has occurred.
1031
00:52:08,760 --> 00:52:10,510
{\an8}Because they don't copulate, just for fun.
1032
00:52:10,520 --> 00:52:12,630
{\an8}The joy of going on safari today was huge.
1033
00:52:12,640 --> 00:52:17,080
{\an8}Also because the broad-lipped rhino is an endangered species.
1034
00:52:40,280 --> 00:52:45,280
{\an8}To feel such tenderness on Oved's part.
1035
00:52:47,240 --> 00:52:48,750
{\an8}Madwoman.
1036
00:52:48,760 --> 00:52:51,430
{\an8}How did you not leave him if he was so bad?
1037
00:52:51,440 --> 00:52:53,070
{\an8}Isn't he doing so bad,
1038
00:52:53,080 --> 00:52:54,830
{\an8}Marriage, you know,
1039
00:52:54,840 --> 00:52:58,710
{\an8}there is a period when you don't want it, and there is a period when you don't want it either.
1040
00:52:58,720 --> 00:53:02,990
{\an8}You'll see, not that I want you to, God forbid.
1041
00:53:03,000 --> 00:53:07,310
{\an8}In addition, to destroy a family, you need courage, you need money.
1042
00:53:07,320 --> 00:53:09,510
{\an8}Don't you have the guts?
1043
00:53:09,520 --> 00:53:12,230
{\an8}Leave it, Marie, I don't have that privilege.
1044
00:53:12,240 --> 00:53:14,670
{\an8}So it is. Such is life.
1045
00:53:14,680 --> 00:53:16,910
{\an8}But, before Oved, I was a big minx.
1046
00:53:16,920 --> 00:53:18,670
{\an8}Not like you, refrigerator.
1047
00:53:18,680 --> 00:53:21,670
{\an8}What do you want, sent me to live to Grace, to the pole,
1048
00:53:21,680 --> 00:53:23,230
{\an8}and you want me to stay warm?
1049
00:53:23,240 --> 00:53:26,390
{\an8}Looks like she thawed out well with Dan.
1050
00:53:26,400 --> 00:53:29,070
{\an8}Does he know you were a virgin until you were 30?
1051
00:53:29,080 --> 00:53:31,230
{\an8}Why up to 30? To the hoop.
1052
00:53:31,240 --> 00:53:34,830
{\an8}Enough, you just say.
1053
00:53:34,840 --> 00:53:38,130
{\an8}"What, you haven't slept before?" - no.
1054
00:53:39,720 --> 00:53:41,950
{\an8}No, we love standing up.
1055
00:53:41,960 --> 00:53:44,070
{\an8}Once he was standing, I bent down.
1056
00:53:44,080 --> 00:53:45,910
{\an8}Another time he was sitting, and I sat on his back...
1057
00:53:45,920 --> 00:53:47,790
{\an8}Nasty girl, I almost believed you.
1058
00:53:47,800 --> 00:53:50,310
{\an8}Serves you right.
1059
00:53:50,320 --> 00:53:52,790
{\an8}Let's play "What Reminds You"?
1060
00:53:52,800 --> 00:53:55,070
{\an8}Wai, where did this come from now?
1061
00:53:55,080 --> 00:53:58,270
{\an8}"Hooray, I'm starting." "I see.
1062
00:53:58,280 --> 00:54:01,910
{\an8}What does "virgin" remind you of?
1063
00:54:01,920 --> 00:54:06,110
{\an8}Just kidding around, you know.
1064
00:54:06,120 --> 00:54:09,870
{\an8}Which reminds you... mango?
1065
00:54:09,880 --> 00:54:12,190
{\an8}"A thief. "How?"
1066
00:54:12,200 --> 00:54:14,790
{\an8}So Grazia shouted
1067
00:54:14,800 --> 00:54:18,030
{\an8}every time the exotic fruit she kept for her guests disappeared from her possession.
1068
00:54:18,040 --> 00:54:20,110
{\an8}The thief! The thief!
1069
00:54:20,120 --> 00:54:23,470
{\an8}"Hysterical..." "Unfortunate, Soad.
1070
00:54:23,480 --> 00:54:24,910
{\an8}Soad was her name, wasn't it?
1071
00:54:24,920 --> 00:54:28,030
{\an8}Yes, Soad Prkrasnaya. How I loved her.
1072
00:54:28,040 --> 00:54:30,230
{\an8}How did Grazia never catch me?
1073
00:54:30,240 --> 00:54:32,710
{\an8}I used to hide the fruit and come out with such a potbelly.
1074
00:54:32,720 --> 00:54:34,310
{\an8}And she would say to me, "Thank you for coming."
1075
00:54:34,320 --> 00:54:38,390
{\an8}And she gave me 20 dirgems.
1076
00:54:38,400 --> 00:54:43,030
{\an8}You know that poor David once hid a mango under his pillow.
1077
00:54:43,040 --> 00:54:45,830
{\an8}And until it rotted away, we didn't understand where the smell came from.
1078
00:54:45,840 --> 00:54:48,270
{\an8}"That's not true. "Yes, I swear to you.
1079
00:54:48,280 --> 00:54:50,430
{\an8}Under the pillow?
1080
00:54:50,440 --> 00:54:52,670
{\an8}Ugh.
1081
00:54:52,680 --> 00:54:55,350
{\an8}Well, one more word.
1082
00:54:55,360 --> 00:54:58,630
{\an8}What does... white remind you of?
1083
00:54:58,640 --> 00:55:01,110
{\an8}- Shroud. "No, you...
1084
00:55:01,120 --> 00:55:02,950
{\an8}You got married 4 days ago.
1085
00:55:02,960 --> 00:55:05,790
{\an8}This is a game, you can't control my associations.
1086
00:55:05,800 --> 00:55:10,800
{\an8}Well, I would say: bride, veil, pigeons.
1087
00:55:10,920 --> 00:55:15,110
{\an8}Even when we were little, you were annoying with depressing words.
1088
00:55:15,120 --> 00:55:17,870
{\an8}"Maybe because I was a sad girl. "We were always laughing.
1089
00:55:17,880 --> 00:55:19,590
{\an8}When did you leave?"
1090
00:55:19,600 --> 00:55:21,830
{\an8}I cried a lot.
1091
00:55:21,840 --> 00:55:24,950
{\an8}I haven't been crying since, though.
1092
00:55:24,960 --> 00:55:26,310
{\an8}At all?
1093
00:55:26,320 --> 00:55:27,390
{\an8}At all.
1094
00:55:27,400 --> 00:55:31,070
{\an8}In general, in general?
1095
00:55:31,080 --> 00:55:32,550
{\an8}Why?
1096
00:55:32,560 --> 00:55:36,990
{\an8}What's the point?
1097
00:55:37,000 --> 00:55:38,110
{\an8}You know, many times
1098
00:55:38,120 --> 00:55:40,750
{\an8}I wanted to tell my mother and father that you're not happy there,
1099
00:55:40,760 --> 00:55:42,950
{\an8}to be brought home.
1100
00:55:42,960 --> 00:55:45,910
{\an8}"So why didn't you tell me?" "I was a child.
1101
00:55:45,920 --> 00:55:48,030
{\an8}Since when did it bother you?
1102
00:55:48,040 --> 00:55:53,200
{\an8}Even when you were a child, your mouth was bigger than an adult's.
1103
00:55:54,200 --> 00:55:56,430
{\an8}Are you angry with me?
1104
00:55:57,560 --> 00:55:59,790
{\an8}I don't think so.
1105
00:56:00,160 --> 00:56:03,390
{\an8}I was angry with you.
1106
00:56:03,400 --> 00:56:05,710
{\an8}"Are you looking at me?" - yes.
1107
00:56:05,720 --> 00:56:08,150
{\an8}That you don't know how to be happy with everything you have.
1108
00:56:08,160 --> 00:56:12,190
{\an8}With a room just for you, and your parents just for you.
1109
00:56:12,200 --> 00:56:14,910
{\an8}If you were in my shoes, you'd feel the same way.
1110
00:56:14,920 --> 00:56:17,710
{\an8}No, I could use every moment of that abundance.
1111
00:56:17,720 --> 00:56:19,990
{\an8}"and choose pleasure over suffering." "You think so,
1112
00:56:20,000 --> 00:56:22,030
{\an8}it's very easy to judge.
1113
00:56:22,040 --> 00:56:23,910
{\an8}For me? That's what you judge all the time.
1114
00:56:23,920 --> 00:56:24,910
{\an8}What are you doing now?
1115
00:56:24,920 --> 00:56:26,550
{\an8}You lie here and tell me how I should feel.
1116
00:56:26,560 --> 00:56:28,590
{\an8}"What have I already said?" "Yes, I did.
1117
00:56:28,600 --> 00:56:31,310
{\an8}And even when you don't say anything, I can see exactly what you think of me.
1118
00:56:31,320 --> 00:56:34,030
{\an8}Now do you understand why everyone is walking around on eggs?
1119
00:56:34,040 --> 00:56:36,790
{\an8}So as not to break, God forbid, a porcelain doll.
1120
00:56:36,800 --> 00:56:37,750
{\an8}You can stop now.
1121
00:56:37,760 --> 00:56:39,110
{\an8}They broke me a long time ago.
1122
00:56:39,120 --> 00:56:42,630
{\an8}I thought you said you weren't whining anymore."
1123
00:56:42,640 --> 00:56:46,270
{\an8}You...
1124
00:56:46,280 --> 00:56:48,870
{\an8}"You're just like them. "Don't you?"
1125
00:56:48,880 --> 00:56:50,870
{\an8}Why? Because you married an Ashkenazi?
1126
00:56:50,880 --> 00:56:52,870
{\an8}You're acting just like an old Moroccan woman.
1127
00:56:52,880 --> 00:56:54,430
{\an8}"With all the anathemas and honors." "Tell me, are you normal?"
1128
00:56:54,440 --> 00:56:55,990
{\an8}And they fed me, and gave me drink.
1129
00:56:56,000 --> 00:56:58,230
{\an8}From the moment I came here, you've only been reproaching me.
1130
00:56:58,240 --> 00:57:00,510
{\an8}"How happy I am." "That's right. "How ungrateful I am.
1131
00:57:00,520 --> 00:57:01,950
{\an8}That's right, you should say thank you to your father and mother.
1132
00:57:01,960 --> 00:57:05,270
{\an8}Thank you for what, for kicking me out of the house?
1133
00:57:05,280 --> 00:57:07,830
{\an8}Do you know why you say that? To avoid feeling guilty.
1134
00:57:07,840 --> 00:57:09,190
{\an8}Blame for what?
1135
00:57:09,200 --> 00:57:10,150
{\an8}I'm always the first to volunteer
1136
00:57:10,160 --> 00:57:11,830
{\an8}"I came to play with you and sleep with you. - thanks.
1137
00:57:11,840 --> 00:57:14,110
{\an8}Why do you remember only what you want?
1138
00:57:14,120 --> 00:57:15,350
{\an8}Trust me, I remember everything.
1139
00:57:15,360 --> 00:57:17,150
{\an8}God forbid that you lose your memory in an accident.
1140
00:57:17,160 --> 00:57:19,910
{\an8}God grant that you will free us all from this nightmare.
1141
00:57:19,920 --> 00:57:21,670
{\an8}A nightmare?
1142
00:57:21,680 --> 00:57:23,310
{\an8}It's not a nightmare, it's my life.
1143
00:57:23,320 --> 00:57:24,510
{\an8}Enough, you have a new life,
1144
00:57:24,520 --> 00:57:28,270
{\an8}How long do you want to be stuck in your own ass?
1145
00:57:28,280 --> 00:57:30,150
{\an8}Shut up already, I can't listen to you.
1146
00:57:30,160 --> 00:57:31,590
{\an8}You don't have a choice.
1147
00:57:31,600 --> 00:57:33,390
{\an8}"You have to understand that it's over. "Shut up!"
1148
00:57:33,400 --> 00:57:36,510
{\an8}That was 40 years ago. What does it change now?
1149
00:57:36,520 --> 00:57:39,630
{\an8}If you weren't so spoiled, you might have stopped suffering long ago.
1150
00:57:39,640 --> 00:57:44,640
{\an8}How? If you're so smart and know everything, tell me how?
1151
00:57:50,520 --> 00:57:53,270
{\an8}Okay, if you have an idea, I'll be in Orly's room.
1152
00:57:53,280 --> 00:57:55,270
{\an8}Really go, run away again.
1153
00:57:55,280 --> 00:57:57,430
{\an8}I'm such a fool to stay at all.
1154
00:57:57,440 --> 00:57:59,310
{\an8}I'm such a fool to ask you to stay.
1155
00:57:59,320 --> 00:58:00,870
{\an8}Better a night with Oved.
1156
00:58:00,880 --> 00:58:05,880
{\an8}No problem, I can go to him, tell him how much you want to sleep with him.
1157
00:58:22,740 --> 00:58:24,250
{\an8}Dan.
1158
00:58:24,880 --> 00:58:26,440
{\an8}Dan.
1159
00:58:27,040 --> 00:58:28,230
{\an8}What happened?
1160
00:58:28,240 --> 00:58:31,710
{\an8}"What's wrong with me?" - what?
1161
00:58:31,720 --> 00:58:35,070
{\an8}"What happened?" "I had a fight with Irit.
1162
00:58:35,080 --> 00:58:37,190
{\an8}At first there was a buzz, I don't know how it started, at all,
1163
00:58:37,200 --> 00:58:41,550
{\an8}we played a game from our childhood.
1164
00:58:41,560 --> 00:58:42,790
{\an8}Calm down.
1165
00:58:42,800 --> 00:58:44,830
{\an8}And my family quarrels.
1166
00:58:51,480 --> 00:58:53,350
{\an8}Do you love me?
1167
00:58:53,760 --> 00:58:55,030
{\an8}I married you, didn't I?
1168
00:58:55,040 --> 00:58:57,870
{\an8}I asked if you loved me.
1169
00:58:57,880 --> 00:58:59,950
{\an8}It's clear that I love you.
1170
00:58:59,960 --> 00:59:01,750
{\an8}What is this question?
1171
00:59:01,760 --> 00:59:02,910
{\an8}Let's go to sleep.
1172
00:59:02,920 --> 00:59:06,390
{\an8}Do you understand that you are the only one-my family?
1173
00:59:06,400 --> 00:59:08,630
{\an8}- Yes? - yes.
1174
00:59:08,640 --> 00:59:13,640
{\an8}So, where does 40 people come from at each meal?
1175
00:59:20,320 --> 00:59:23,310
{\an8}I love you, I love you so much.
1176
00:59:23,960 --> 00:59:26,310
{\an8}"Make love to me, please." "A moment, a moment.
1177
00:59:26,320 --> 00:59:28,190
{\an8}Not now.
1178
00:59:28,200 --> 00:59:29,870
{\an8}Yes, now.
1179
00:59:29,880 --> 00:59:34,880
{\an8}My love, I'm exhausted.
1180
00:59:35,360 --> 00:59:38,030
{\an8}I want you.
1181
00:59:38,040 --> 00:59:39,990
{\an8}You are welcome.
1182
00:59:52,520 --> 00:59:54,460
{\an8}Everything is fine.
1183
00:59:58,440 --> 01:00:00,870
{\an8}Don't be afraid.
1184
01:00:01,840 --> 01:00:03,720
{\an8}You're not alone.
1185
01:00:33,840 --> 01:00:35,870
{\an8}Is she gone?"
1186
01:00:35,880 --> 01:00:40,880
{\an8}Do it quickly. Marie upset me.
1187
01:00:46,800 --> 01:00:48,270
{\an8}Do you want to tell me what happened?"
1188
01:00:48,280 --> 01:00:49,670
{\an8}Enough, enough, Oved, please, well.
1189
01:00:49,680 --> 01:00:53,750
{\an8}Don't get on my nerves, either.
1190
01:00:53,760 --> 01:00:56,720
{\an8}I don't understand, do you want to or not?
1191
01:01:45,040 --> 01:01:47,120
{\an8}I can not.
1192
01:01:50,960 --> 01:01:53,790
{\an8}Take the cream.
1193
01:01:53,800 --> 01:01:56,450
{\an8}Don't want.
1194
01:01:59,160 --> 01:02:02,770
{\an8}I want you to want it.
1195
01:04:10,420 --> 01:04:14,570
{\an8}House of Grace
1196
01:04:16,560 --> 01:04:18,870
{\an8}That's right, near the Mother of Sons .
1197
01:04:18,880 --> 01:04:22,960
{\an8}Where Yakot's mother is buried.
1198
01:04:23,060 --> 01:04:25,950
{\an8}I was Queen Esther.
1199
01:04:25,960 --> 01:04:28,670
{\an8}Every year it became more and more difficult to put on a fancy dress.
1200
01:04:28,680 --> 01:04:31,910
{\an8}And David... they didn't know he was half-blind yet.
1201
01:04:31,920 --> 01:04:35,150
{\an8}They dressed him up as a pirate, put a black blindfold over his eye,
1202
01:04:35,160 --> 01:04:37,710
{\an8}so he couldn't see anything at all.
1203
01:04:37,720 --> 01:04:39,910
{\an8}We go, David and I, alone,
1204
01:04:39,920 --> 01:04:42,670
{\an8}And I see: we have a real donkey in front of us
1205
01:04:42,680 --> 01:04:44,390
{\an8}with those giant eyes,
1206
01:04:44,400 --> 01:04:46,190
{\an8}and it shows someone dressed as Mordecai.
1207
01:04:46,200 --> 01:04:49,910
{\an8}"I'm going straight. "I'm going straight for the donkey,
1208
01:04:49,920 --> 01:04:53,190
{\an8}waving dough pistols in front of his face.
1209
01:04:53,200 --> 01:04:54,830
{\an8}"Isn't that right, Mother?" "Yes, that's right, that's right.
1210
01:04:54,840 --> 01:04:58,390
{\an8}I used to bake dough pistols for him every year.
1211
01:04:58,400 --> 01:05:00,390
{\an8}And Doris ate them.
1212
01:05:00,400 --> 01:05:03,870
{\an8}By the end of the holiday, only the trigger of the pistol remained.
1213
01:05:03,880 --> 01:05:06,190
{\an8}The donkey wanted to bite off a piece of the gun,
1214
01:05:06,200 --> 01:05:09,710
{\an8}"I haven't had time to say, hey, caramba..." David moved, and the donkey took a bite.
1215
01:05:09,720 --> 01:05:11,750
{\an8}What piece? He bit her on the nipple.
1216
01:05:11,760 --> 01:05:13,870
{\an8}"Bit him." "The donkey.
1217
01:05:13,880 --> 01:05:16,870
{\an8}But at least we understood that David needed points.
1218
01:05:16,880 --> 01:05:20,910
{\an8}But then the father suddenly remembered that he had a son,
1219
01:05:20,920 --> 01:05:23,510
{\an8}and he didn't take the money from Haim and Grazia.
1220
01:05:23,520 --> 01:05:26,390
{\an8}"And Giselle, Giselle. "Your teacher is Giselle.
1221
01:05:26,400 --> 01:05:28,430
{\an8}Wai, David, how you fantasized about her.
1222
01:05:28,440 --> 01:05:30,910
{\an8}The righteous woman decided to organize a collection of donations for David.
1223
01:05:30,920 --> 01:05:33,110
{\an8}One day David went to Morocco.
1224
01:05:33,120 --> 01:05:37,510
{\an8}Let's go to Lala Giselle's grave and you can worship her.
1225
01:05:37,520 --> 01:05:40,760
{\an8}Stupid.
1226
01:05:41,040 --> 01:05:43,110
{\an8}Well, leave me alone.
1227
01:05:43,120 --> 01:05:46,390
{\an8}Uncle Koko, the fifth blessing.
1228
01:05:46,400 --> 01:05:51,400
{\an8}"Let him rejoice
1229
01:05:55,440 --> 01:05:59,950
{\an8}and Jerusalem will rejoice,
1230
01:05:59,960 --> 01:06:07,150
{\an8}now like a barren woman..."
1231
01:06:08,960 --> 01:06:10,070
{\an8}How are you?
1232
01:06:10,080 --> 01:06:12,070
{\an8}Oh, so nice of you to ask.
1233
01:06:12,080 --> 01:06:13,550
{\an8}I know they don't notice me.
1234
01:06:13,560 --> 01:06:17,270
{\an8}Avi had to drag me out of bed.
1235
01:06:17,280 --> 01:06:20,430
{\an8}But I said, I'll find the strength for you.
1236
01:06:20,440 --> 01:06:24,390
{\an8}"Can I ask you something?" "Sure, ask away.
1237
01:06:24,400 --> 01:06:28,190
{\an8}Avi and I wanted to ask...
1238
01:06:28,200 --> 01:06:29,630
{\an8}You...
1239
01:06:29,640 --> 01:06:32,750
{\an8}You know what? Not now. Now is not the right time.
1240
01:06:32,760 --> 01:06:39,000
{\an8}"...gladdening Zion with his sons!"
1241
01:06:40,080 --> 01:06:42,230
{\an8}Thank you for opening your home to us.
1242
01:06:42,240 --> 01:06:44,110
{\an8}None of my grandchildren wanted to come to me?
1243
01:06:44,120 --> 01:06:46,870
{\an8}- what? "None of my grandchildren wanted to come to me.
1244
01:06:46,880 --> 01:06:49,470
{\an8}No, why all of a sudden? They're children, you know.
1245
01:06:49,480 --> 01:06:50,470
{\an8}Busy.
1246
01:06:50,480 --> 01:06:54,150
{\an8}For 10 years now, I have been confined to four walls.
1247
01:06:54,740 --> 01:06:58,230
{\an8}I just wanted to say that everything is very good.
1248
01:06:58,240 --> 01:06:59,870
{\an8}No, don't say "everything"to me.
1249
01:06:59,880 --> 01:07:02,830
{\an8}And now I didn't hear Koko raise his voice,
1250
01:07:02,840 --> 01:07:05,550
{\an8}when he sang "Jerusalem, now like a barren woman..."
1251
01:07:05,560 --> 01:07:08,590
{\an8}Well, actually, it's Koko, that's how he sounds.
1252
01:07:08,600 --> 01:07:10,990
{\an8}He has a strong voice, so he always sings.
1253
01:07:11,000 --> 01:07:14,270
{\an8}This is a blessing. That's enough, it's all in your head, Grazia.
1254
01:07:14,280 --> 01:07:18,150
{\an8}It's in your heads. You've got it in your head that I'm infertile.
1255
01:07:18,160 --> 01:07:22,510
{\an8}- Your body is not barren, but only in our heads. - yes.
1256
01:07:22,520 --> 01:07:25,350
{\an8}Tell me, why do you always lie?
1257
01:07:25,360 --> 01:07:28,670
{\an8}Now, I've stopped lying. I said that Marie doesn't eat meat. Did I lie?
1258
01:07:28,680 --> 01:07:31,230
{\an8}And I'm not lying right now.
1259
01:07:31,240 --> 01:07:34,310
{\an8}So you could have had children, but you didn't want your own.
1260
01:07:34,320 --> 01:07:35,750
{\an8}You only wanted my daughter.
1261
01:07:35,760 --> 01:07:37,870
{\an8}No, no, I wanted to have children.
1262
01:07:37,880 --> 01:07:42,880
{\an8}"You're barren. "No, Haim was barren.
1263
01:08:00,360 --> 01:08:02,870
{\an8}Was Chaim infertile?
1264
01:08:02,880 --> 01:08:08,230
{\an8}And we always thought he was righteous because he didn't divorce his barren wife.
1265
01:08:08,240 --> 01:08:12,190
{\an8}And I believed that Marie saved you from divorce.
1266
01:08:12,200 --> 01:08:14,670
{\an8}She really did...
1267
01:08:14,680 --> 01:08:16,230
{\an8}Don't be mad at him.
1268
01:08:16,240 --> 01:08:18,830
{\an8}I asked him to leave me.
1269
01:08:18,840 --> 01:08:20,910
{\an8}I was hurt for him.
1270
01:08:20,920 --> 01:08:24,230
{\an8}But I never felt sorry for him.
1271
01:08:24,240 --> 01:08:26,310
{\an8}I loved him.
1272
01:08:26,310 --> 01:08:31,310
{\an8}I promised him that I would keep his secret until the last day.
1273
01:08:31,840 --> 01:08:34,870
{\an8}Behold, you have taken even my vow from me.
1274
01:08:34,880 --> 01:08:38,030
{\an8}No, I didn't know, little sister... I did not know.
1275
01:08:38,040 --> 01:08:41,750
{\an8}"If..." "If only." Would that change anything?
1276
01:08:41,760 --> 01:08:46,760
{\an8}Nothing. Now you know.
1277
01:08:52,440 --> 01:08:56,750
{\an8}...You thought the best thing to do was to let me know.
1278
01:08:56,760 --> 01:08:58,030
{\an8}It's not at all...
1279
01:08:58,040 --> 01:09:00,950
{\an8}The fact that I was left with only one child...
1280
01:09:00,960 --> 01:09:03,750
{\an8}My little sister.
1281
01:09:03,760 --> 01:09:05,910
{\an8}Are we done here?"
1282
01:09:05,920 --> 01:09:09,350
{\an8}If they hug, we won't hug?
1283
01:09:09,350 --> 01:09:14,350
{\an8}I wonder what they're talking about.
1284
01:09:17,600 --> 01:09:21,470
{\an8}What are they talking about?
1285
01:09:25,440 --> 01:09:28,430
{\an8}"Maybe she's apologizing." "Who?"
1286
01:09:28,440 --> 01:09:29,710
{\an8}I don't know.
1287
01:09:29,720 --> 01:09:32,830
{\an8}Who do you think should apologize to?
1288
01:09:32,840 --> 01:09:34,310
{\an8}There was a loss.
1289
01:09:34,310 --> 01:09:35,670
{\an8}Sorry!
1290
01:09:35,680 --> 01:09:37,630
{\an8}Sorry for being late.
1291
01:09:37,640 --> 01:09:41,190
{\an8}This is the driver, who took me everywhere. I don't know...
1292
01:09:41,200 --> 01:09:42,830
{\an8}Everything is fine, nothing happened.
1293
01:09:42,840 --> 01:09:44,270
{\an8}"Good evening." "Good evening."
1294
01:09:44,270 --> 01:09:46,590
{\an8}Good evening. Michael's kiss to all of you.
1295
01:09:46,600 --> 01:09:47,790
{\an8}I thought you'd run away from me."
1296
01:09:47,800 --> 01:09:49,630
{\an8}This is for you.
1297
01:09:49,640 --> 01:09:52,110
{\an8}This is a bottle that we have been storing for 20 years.
1298
01:09:52,120 --> 01:09:54,830
{\an8}Burgundy wine "Zhabra Shambarta".
1299
01:09:54,840 --> 01:09:56,950
{\an8}Michael said that we are now a family,
1300
01:09:56,960 --> 01:09:58,350
{\an8}and it's time to open it.
1301
01:09:58,360 --> 01:09:59,710
{\an8}Thank you. You shouldn't have.
1302
01:09:59,720 --> 01:10:01,470
{\an8}Open it, let it breathe.
1303
01:10:01,480 --> 01:10:02,550
{\an8}Thank you.
1304
01:10:02,560 --> 01:10:04,390
{\an8}Thank you. Good evening.
1305
01:10:04,400 --> 01:10:05,990
{\an8}Good evening!
1306
01:10:06,000 --> 01:10:07,710
{\an8}"Everything okay?" - yes.
1307
01:10:07,720 --> 01:10:10,230
{\an8}I came back. I haven't been here yet.
1308
01:10:10,240 --> 01:10:13,630
{\an8}Good evening, everyone.
1309
01:10:13,640 --> 01:10:15,670
{\an8}"I realized you were lost. "Oh.
1310
01:10:15,680 --> 01:10:18,950
{\an8}"Do I have time for a cigarette before we start?" - of course.
1311
01:10:18,960 --> 01:10:20,760
{\an8}Thank you.
1312
01:10:21,480 --> 01:10:23,470
{\an8}What's going on here?
1313
01:10:23,480 --> 01:10:25,430
{\an8}What's not kosher about grapes, David?
1314
01:10:25,440 --> 01:10:26,430
{\an8}Can I keep it quiet?
1315
01:10:26,440 --> 01:10:28,470
{\an8}You all disappeared and think they didn't pay attention?
1316
01:10:28,480 --> 01:10:29,950
{\an8}Your husband decided that the wine wasn't kosher.
1317
01:10:29,960 --> 01:10:33,710
{\an8}Why, David, did the pig itself sit in the vineyard and on the road to it?
1318
01:10:33,720 --> 01:10:35,270
{\an8}I'm not Oved to talk to me like that.
1319
01:10:35,280 --> 01:10:38,710
{\an8}There is no kashrut seal here.
1320
01:10:38,720 --> 01:10:40,350
{\an8}He's right. These people think logically,
1321
01:10:40,360 --> 01:10:42,190
{\an8}we will explain that this is important to us, and they will understand.
1322
01:10:42,200 --> 01:10:43,110
{\an8}Tell me, what's the matter with you?
1323
01:10:43,120 --> 01:10:44,070
{\an8}Didn't you hear what Jill said?
1324
01:10:44,080 --> 01:10:46,030
{\an8}That they've been waiting 20 years to open this bottle?
1325
01:10:46,040 --> 01:10:47,670
{\an8}So let's say that it was opened and it was damaged.
1326
01:10:47,680 --> 01:10:51,110
{\an8}Susan, honey, come back to the table, it's not good to leave them alone.
1327
01:10:51,120 --> 01:10:54,550
{\an8}David, this is not a SHAS, where they do what the respected rav says,
1328
01:10:54,560 --> 01:10:56,150
{\an8}You can talk, but we don't have to agree.
1329
01:10:56,160 --> 01:10:58,830
{\an8}"Irith, don't cross the line. "Why, what will you do to me, eh?"
1330
01:10:58,840 --> 01:11:00,310
{\an8}A coward.
1331
01:11:00,320 --> 01:11:02,630
{\an8}"I'm only afraid of Him. "I'm not afraid of Him either.
1332
01:11:02,640 --> 01:11:05,670
{\an8}Be ashamed of yourself. You're such a disgrace to our guests.
1333
01:11:05,680 --> 01:11:07,870
{\an8}This is not the upbringing you received from your father.
1334
01:11:07,880 --> 01:11:09,870
{\an8}Because my father kept Kashrut for the rest of his life.
1335
01:11:09,880 --> 01:11:12,070
{\an8}He drank from all the bottles and put Simon to sleep with whatever was left.
1336
01:11:12,080 --> 01:11:12,950
{\an8}Shut up.
1337
01:11:12,960 --> 01:11:15,950
{\an8}It may be preferable not to open it.
1338
01:11:15,960 --> 01:11:18,630
{\an8}Not because of the kashrut. Simply, you have wine coming in, secrets coming out.
1339
01:11:18,640 --> 01:11:21,070
{\an8}"Tali! "Is this Simon's Tali?" I learned to open my mouth...
1340
01:11:21,080 --> 01:11:23,510
{\an8}Well, what's the matter with you?
1341
01:11:23,520 --> 01:11:25,950
{\an8}"Where's the can opener?" "No knife. The wine won't come out of here.
1342
01:11:25,960 --> 01:11:28,510
{\an8}"Why what?" "Because we prefer faith.
1343
01:11:28,520 --> 01:11:30,590
{\an8}Just as they don't count Uncle Joseph in Mignan.
1344
01:11:30,600 --> 01:11:32,390
{\an8}Joseph is deaf and doesn't know when to say "amen".
1345
01:11:32,400 --> 01:11:33,870
{\an8}Are you still here?"
1346
01:11:33,880 --> 01:11:35,790
{\an8}Is this Simon's joke? Because I don't find it funny.
1347
01:11:35,800 --> 01:11:37,950
{\an8}This time, it's not my fault, little sister.
1348
01:11:37,960 --> 01:11:39,070
{\an8}In fact, what kind of world do you live in?
1349
01:11:39,080 --> 01:11:43,390
{\an8}That's enough, I'm the mistress of the house, take it, pour it for the mistress and mother-in-law.
1350
01:11:43,400 --> 01:11:44,750
{\an8}"She's right. "Aunt, this won't help you.
1351
01:11:44,760 --> 01:11:47,230
{\an8}This doesn't mean that Marie will forgive you for a bottle of wine.
1352
01:11:47,240 --> 01:11:49,510
{\an8}"Okay, let's go. "What's the connection?" "Let's go, let's go, let's open it."
1353
01:11:49,520 --> 01:11:54,520
{\an8}"Come on, let's open it." "What's the connection?" - For 20 years now.
1354
01:12:01,040 --> 01:12:03,110
{\an8}They're not going to be easy for you.
1355
01:12:03,120 --> 01:12:05,310
{\an8}Maybe the fact that they speak French confuses you.
1356
01:12:05,320 --> 01:12:07,710
{\an8}Or at least they think it's French.
1357
01:12:07,720 --> 01:12:09,670
{\an8}But we don't speak the same language.
1358
01:12:09,680 --> 01:12:14,710
{\an8}People who live as victims. Maybe they really are victims.
1359
01:12:14,720 --> 01:12:17,110
{\an8}Since when do you smoke?
1360
01:12:17,120 --> 01:12:18,590
{\an8}I don't smoke.
1361
01:12:19,960 --> 01:12:23,300
{\an8}Is there something you want to say?"
1362
01:12:23,400 --> 01:12:25,390
{\an8}No.
1363
01:12:25,400 --> 01:12:28,630
{\an8}Who will you talk to if not me?
1364
01:12:28,640 --> 01:12:30,350
{\an8}With my wife.
1365
01:12:30,360 --> 01:12:32,310
{\an8}Charming, your loyalty.
1366
01:12:32,320 --> 01:12:34,350
{\an8}I don't think she has time to listen to you right now.
1367
01:12:34,360 --> 01:12:37,110
{\an8}She has too much to decide for herself.
1368
01:12:37,120 --> 01:12:38,470
{\an8}She's perfectly fine.
1369
01:12:38,480 --> 01:12:42,470
{\an8}"She's strong. "It's misleading, dear.
1370
01:12:42,480 --> 01:12:43,590
{\an8}It is misleading.
1371
01:12:43,600 --> 01:12:47,870
{\an8}You only know a small part of it, there are some things that it seems to suppress.
1372
01:12:47,880 --> 01:12:50,670
{\an8}How you love all those deterministic words.
1373
01:12:50,680 --> 01:12:52,870
{\an8}Sacrifice, suppression.
1374
01:12:52,880 --> 01:12:54,790
{\an8}A little bit of proportion, I ask...
1375
01:12:54,800 --> 01:12:56,750
{\an8}She hadn't seen them in 10 years.
1376
01:12:56,760 --> 01:12:59,550
{\an8}Tightness. The problems are growing day by day...
1377
01:12:59,560 --> 01:13:01,750
{\an8}And the good stuff, too.
1378
01:13:01,760 --> 01:13:02,950
{\an8}Stop exaggerating.
1379
01:13:02,960 --> 01:13:04,750
{\an8}Can you just leave psychology at home for once?
1380
01:13:04,760 --> 01:13:06,950
{\an8}Not only am I not exaggerating, I'm being tactful.
1381
01:13:06,960 --> 01:13:10,030
{\an8}But that's not what they've heard about tact.
1382
01:13:10,040 --> 01:13:11,110
{\an8}Tact...
1383
01:13:11,120 --> 01:13:13,670
{\an8}These people crave drama.
1384
01:13:13,680 --> 01:13:16,590
{\an8}They live in a telenovela with all the heat of a family atmosphere.
1385
01:13:16,600 --> 01:13:18,430
{\an8}Yes, that's right, it's charming.
1386
01:13:18,440 --> 01:13:19,710
{\an8}But it's also overwhelming.
1387
01:13:19,720 --> 01:13:22,110
{\an8}It leaves no room for individuality.
1388
01:13:22,120 --> 01:13:24,230
{\an8}I'll have to put an end to it someday, go to therapy.
1389
01:13:24,240 --> 01:13:25,790
{\an8}So we're back to therapy.
1390
01:13:25,800 --> 01:13:27,030
{\an8}Yeah, you know what?
1391
01:13:27,040 --> 01:13:30,230
{\an8}She wouldn't hurt them, all of them.
1392
01:13:30,240 --> 01:13:32,910
{\an8}Do you really see Grazia or Hana sitting there with you,
1393
01:13:32,920 --> 01:13:35,190
{\an8}and blaming their mother for everything that happened in their lives?
1394
01:13:35,200 --> 01:13:36,430
{\an8}Why not? I believe,
1395
01:13:36,440 --> 01:13:39,030
{\an8}that a person can make changes at any stage of their life.
1396
01:13:39,040 --> 01:13:43,910
{\an8}And with Marie, I wouldn't have waited.
1397
01:13:43,920 --> 01:13:44,790
{\an8}Mom.
1398
01:13:44,800 --> 01:13:45,910
{\an8}I love her.
1399
01:13:45,920 --> 01:13:49,870
{\an8}It'll be all right. You'll see.
1400
01:13:55,840 --> 01:13:58,200
{\an8}Sorry, I...
1401
01:14:03,400 --> 01:14:04,910
{\an8}We need to put it back in its place.
1402
01:14:04,920 --> 01:14:07,630
{\an8}"Put it back once." "Okay, but...
1403
01:14:07,640 --> 01:14:10,430
{\an8}Oh, here we are.
1404
01:14:10,440 --> 01:14:15,440
{\an8}"Aunt Grazia, may we raise our glasses?" - yes.
1405
01:14:15,600 --> 01:14:19,550
{\an8}"It's good to have you back. "Thank you very much, Grazia, thank you very much.
1406
01:14:19,560 --> 01:14:21,950
{\an8}- To the health of the young couple! - Amen.
1407
01:14:21,960 --> 01:14:25,150
{\an8}- To your health. "Let your love be praised like wine."
1408
01:14:25,160 --> 01:14:27,750
{\an8}"To your love!" - Amen. "And remember...
1409
01:14:27,760 --> 01:14:31,270
{\an8}And remember that to love is to wish someone else to be happy.
1410
01:14:31,280 --> 01:14:38,600
{\an8}"Here's to you." "Here's to you."
1411
01:14:42,320 --> 01:14:44,870
{\an8}Jill, Jill, sit down, sit down.
1412
01:14:44,880 --> 01:14:49,880
{\an8}"Need a drink, no?" "Come on, cheers."
1413
01:14:50,480 --> 01:14:53,950
{\an8}"It's delicious." "Is it delicious?"
1414
01:15:06,400 --> 01:15:09,470
{\an8}What an exciting hug you gave each other today.
1415
01:15:09,480 --> 01:15:13,270
{\an8}"Eh?" "You and Grazia.
1416
01:15:13,280 --> 01:15:15,550
{\an8}The last time I saw you, your embrace,
1417
01:15:15,560 --> 01:15:18,990
{\an8}when we boarded the ship.
1418
01:15:19,000 --> 01:15:22,190
{\an8}What's the big event now?
1419
01:15:22,200 --> 01:15:26,430
{\an8}Sisters don't need a reason to hug.
1420
01:15:26,440 --> 01:15:29,430
{\an8}- Dan. - Yes. "How's your father?" โ great.
1421
01:15:29,440 --> 01:15:30,750
{\an8}How great is it?
1422
01:15:30,760 --> 01:15:33,630
{\an8}Isn't it hard for him, back in Paris, without his mother?
1423
01:15:33,640 --> 01:15:34,910
{\an8}Who cooks for him?
1424
01:15:34,920 --> 01:15:37,390
{\an8}Hana, even when they're together, she doesn't cook for him.
1425
01:15:37,400 --> 01:15:39,790
{\an8}"He eats at work. - what?
1426
01:15:39,800 --> 01:15:41,350
{\an8}Hospital food?
1427
01:15:41,360 --> 01:15:42,590
{\an8}Vai.
1428
01:15:44,000 --> 01:15:46,070
{\an8}Mother,
1429
01:15:46,080 --> 01:15:48,470
{\an8}why are you dodging?
1430
01:15:48,480 --> 01:15:50,310
{\an8}Here we are.
1431
01:15:50,320 --> 01:15:55,150
{\an8}Ah, here.
1432
01:15:55,160 --> 01:15:56,590
{\an8}Come on, I'll walk you out."
1433
01:15:56,600 --> 01:15:58,030
{\an8}No, no, my daughter,
1434
01:15:58,040 --> 01:16:00,030
{\an8}it's cold, you're not dressed warmly.
1435
01:16:00,040 --> 01:16:03,390
{\an8}Don't worry, I won't ask you anything else.
1436
01:16:03,400 --> 01:16:05,590
{\an8}Well, that's enough.
1437
01:16:05,600 --> 01:16:09,990
{\an8}This is between you and me.
1438
01:16:10,000 --> 01:16:11,430
{\an8}As you wish.
1439
01:16:11,440 --> 01:16:13,150
{\an8}Dan, can you walk her out?"
1440
01:16:13,160 --> 01:16:17,750
{\an8}With pleasure.
1441
01:16:45,800 --> 01:16:47,590
{\an8}Grace and Hana,
1442
01:16:47,600 --> 01:16:50,230
{\an8}I know you saw what they were talking about.
1443
01:16:56,800 --> 01:17:00,230
{\an8}Please tell me."
1444
01:17:00,240 --> 01:17:01,750
{\an8}Can't.
1445
01:17:05,640 --> 01:17:08,430
{\an8}Joseph...
1446
01:17:08,440 --> 01:17:10,110
{\an8}I need to know.
1447
01:17:10,120 --> 01:17:12,340
{\an8}You can't, you can't.
1448
01:17:14,160 --> 01:17:16,950
{\an8}You are welcome.
1449
01:17:48,520 --> 01:17:50,270
{\an8}What?
1450
01:18:03,680 --> 01:18:05,270
{\an8}Forgive them.
1451
01:18:10,160 --> 01:18:13,070
{\an8}And she was still hugging her.
1452
01:18:13,080 --> 01:18:18,080
{\an8}She was hugging her.
1453
01:18:24,520 --> 01:18:28,030
{\an8}What's happening?
1454
01:18:29,400 --> 01:18:32,020
{\an8}Such a liar.
1455
01:18:32,120 --> 01:18:35,550
{\an8}Come on, honey, come on.
1456
01:18:35,560 --> 01:18:40,560
{\an8}Come on out, Marie, let's go.
1457
01:18:48,880 --> 01:18:50,790
{\an8}Did you say something to her?"
1458
01:18:50,800 --> 01:18:52,750
{\an8}What did you tell her?"
1459
01:18:52,760 --> 01:18:54,310
{\an8}The truth.
1460
01:18:54,320 --> 01:18:55,710
{\an8}What?
1461
01:18:55,720 --> 01:18:58,270
{\an8}The truth.
1462
01:19:06,760 --> 01:19:08,850
{\an8}Are you okay?
1463
01:19:14,040 --> 01:19:16,790
{\an8}She was never infertile.
1464
01:19:16,800 --> 01:19:17,990
{\an8}What?
1465
01:19:18,000 --> 01:19:20,030
{\an8}Who!
1466
01:19:20,440 --> 01:19:24,260
{\an8}Two old witches...
1467
01:19:28,240 --> 01:19:32,710
{\an8}Marie, let's go to my mother's, that's the best part.
1468
01:19:33,320 --> 01:19:35,470
{\an8}Why go to your mother's?
1469
01:19:35,480 --> 01:19:39,350
{\an8}I'm sure she can help."
1470
01:19:41,600 --> 01:19:43,550
{\an8}Stop it.
1471
01:19:43,560 --> 01:19:48,560
{\an8}"Stop it!" "Hey! What? "Stop the car!" "Marie, Marie!
1472
01:19:50,720 --> 01:19:51,910
{\an8}What are you doing?
1473
01:19:51,920 --> 01:19:54,420
{\an8}What did I say?
1474
01:19:56,240 --> 01:19:58,270
{\an8}"Wait!" "Leave me alone!"
1475
01:19:58,280 --> 01:20:01,410
{\an8}What's wrong with you?
1476
01:20:02,280 --> 01:20:04,750
{\an8}Abnormal people...
1477
01:20:04,760 --> 01:20:06,670
{\an8}I was trying to help you.
1478
01:20:06,680 --> 01:20:08,110
{\an8}Oh, shit!
1479
01:20:08,120 --> 01:20:12,510
{\an8}You need specialist help, do you understand?
1480
01:20:12,520 --> 01:20:15,310
{\an8}After all this craziness, you're sending me for treatment?
1481
01:20:15,320 --> 01:20:16,270
{\an8}Me?
1482
01:20:16,280 --> 01:20:17,630
{\an8}I can't bear to see you like this!
1483
01:20:17,730 --> 01:20:19,180
{\an8}So don't look.
1484
01:20:19,280 --> 01:20:22,000
{\an8}Marie, Marie, please, you're scaring me.
1485
01:20:22,100 --> 01:20:23,310
{\an8}You're scaring me!
1486
01:20:23,320 --> 01:20:24,270
{\an8}So go away!
1487
01:20:24,280 --> 01:20:28,190
{\an8}Go away! Run! Get out!
1488
01:20:28,720 --> 01:20:30,150
{\an8}Rubbish!
1489
01:20:30,160 --> 01:20:32,590
{\an8}I'm sick of this shit.
1490
01:20:32,600 --> 01:20:35,630
{\an8}Do you want to trample on everything you have? You're welcome!
1491
01:20:35,640 --> 01:20:40,640
{\an8}But why spoil what is there?
1492
01:20:53,800 --> 01:20:55,320
{\an8}Marie!
1493
01:21:11,420 --> 01:21:16,230
{\an8}House of David
1494
01:21:16,240 --> 01:21:20,510
{\an8}"Who blessed us with his commandments and was well pleased with us,
1495
01:21:20,520 --> 01:21:26,230
{\an8}Who gave us His holy Sabbath in memory of the creation of the world, โ
1496
01:21:26,480 --> 01:21:29,190
{\an8}the first of the holy feasts,
1497
01:21:29,200 --> 01:21:31,950
{\an8}a reminder of leaving Egypt.
1498
01:21:31,960 --> 01:21:37,390
{\an8}And He gave us the holy Sabbath out of His love and favor.
1499
01:21:37,480 --> 01:21:44,030
{\an8}"Blessed are You, Lord, who sanctifies the Sabbath!" - Amen.
1500
01:22:03,120 --> 01:22:04,630
{\an8}"Blessed are You, Lord our God,
1501
01:22:04,640 --> 01:22:09,640
{\an8}"who commanded us to wash our hands." - Amen.
1502
01:22:16,920 --> 01:22:19,550
{\an8}David, I need to say something important, otherwise...
1503
01:22:19,560 --> 01:22:22,190
{\an8}Otherwise, I won't be allowed to speak. I have experience in this.
1504
01:22:22,200 --> 01:22:25,030
{\an8}First of all, I want to say: good Saturday, everyone.
1505
01:22:25,040 --> 01:22:30,040
{\an8}I want to say thank you to my big brother for inviting us to Saturday
1506
01:22:30,120 --> 01:22:32,430
{\an8}with the generosity of King David.
1507
01:22:32,440 --> 01:22:34,310
{\an8}And because I haven't laid hands yet,
1508
01:22:34,320 --> 01:22:36,590
{\an8}The rules allow me to speak, David.
1509
01:22:36,600 --> 01:22:39,870
{\an8}And thank you Marie too, dear sister, where are you,
1510
01:22:39,880 --> 01:22:40,990
{\an8}and Dan, my brother-in-law,
1511
01:22:41,000 --> 01:22:43,670
{\an8}what gave us a reason to meet
1512
01:22:43,680 --> 01:22:45,430
{\an8}day after day.
1513
01:22:45,440 --> 01:22:46,510
{\an8}And tomorrow we'll all meet...
1514
01:22:46,520 --> 01:22:48,270
{\an8}They are forbidden to speak until they have tasted the bread.
1515
01:22:48,280 --> 01:22:51,790
{\an8}...at the seventh and last meal... On fire, you know...
1516
01:22:51,800 --> 01:22:54,470
{\an8}I have no desire to cook. I'm cooking something else.
1517
01:22:54,480 --> 01:22:58,150
{\an8}"Sylvie, my dear, to the point. "Okay, so that's it, E."..
1518
01:22:58,160 --> 01:23:03,160
{\an8}I mean, Avi and I got a text yesterday. We are informed that...
1519
01:23:03,320 --> 01:23:06,990
{\an8}"they found us a surrogate mother from California. "Bravo."
1520
01:23:07,000 --> 01:23:10,150
{\an8}We will be among the first in the country.
1521
01:23:10,160 --> 01:23:12,070
{\an8}I know that...
1522
01:23:12,080 --> 01:23:13,990
{\an8}no one here has any extra money,
1523
01:23:14,000 --> 01:23:16,710
{\an8}and that's why Avi and I really appreciate that,
1524
01:23:16,720 --> 01:23:20,270
{\an8}that all of you, without exception, promised to help in this,
1525
01:23:20,280 --> 01:23:23,590
{\an8}so that Hoda wouldn't be left alone in this world.
1526
01:23:23,600 --> 01:23:27,670
{\an8}- what is it? "Thank you, David.
1527
01:23:27,680 --> 01:23:32,550
{\an8}As it is written, " Open your hands and feed all living things."
1528
01:23:32,560 --> 01:23:38,550
{\an8}"Blessed art Thou, O Lord our God, who bringest forth bread out of the earth."
1529
01:23:39,480 --> 01:23:40,710
{\an8}Thank you.
1530
01:23:40,720 --> 01:23:49,130
{\an8}"The Lord our God is king, the Lord our God who reigns over the world."
1531
01:23:48,080 --> 01:23:51,990
{\an8}Amen.
1532
01:23:52,000 --> 01:23:54,550
{\an8}"Good Saturday." Enjoy your meal. "Welcome!"
1533
01:23:54,560 --> 01:23:56,990
{\an8}"Good Saturday." - Enjoy your meal.
1534
01:23:57,000 --> 01:23:58,470
{\an8}Well done.
1535
01:24:13,360 --> 01:24:18,950
{\an8}The blessing on the bread is complete, you can say.
1536
01:24:18,960 --> 01:24:21,670
{\an8}"What, no congratulations?" - Congratulations on what?
1537
01:24:21,680 --> 01:24:25,070
{\an8}"With some pathetic alien child of a non-Jewish, American mother?" - what?
1538
01:24:25,080 --> 01:24:27,950
{\an8}Now that I understand that the child is not Jewish, the picture has changed.
1539
01:24:27,960 --> 01:24:30,510
{\an8}"Susan, give me the carrots." "David, you've changed.
1540
01:24:30,520 --> 01:24:31,790
{\an8}This time, you're really exaggerating.
1541
01:24:31,800 --> 01:24:33,710
{\an8}Oh, yeah? Then why didn't you say congratulations?"
1542
01:24:33,720 --> 01:24:36,670
{\an8}Because Sylvie, as usual, picked the worst possible time.
1543
01:24:36,680 --> 01:24:39,110
{\an8}"Couldn't you wait until Sunday, or at least until dessert?" "Here we go.
1544
01:24:39,120 --> 01:24:40,310
{\an8}Do you have to make your own dramas?
1545
01:24:40,320 --> 01:24:41,830
{\an8}I grabbed the hals... Who would have heard...
1546
01:24:41,840 --> 01:24:43,710
{\an8}"Irith, Irith-Leave me alone, Mother.
1547
01:24:43,720 --> 01:24:45,110
{\an8}And you, since when have you been silent?
1548
01:24:45,120 --> 01:24:47,470
{\an8}I don't know how to start or finish the whole month.
1549
01:24:47,480 --> 01:24:49,070
{\an8}If I had a place to get it, I'd love to.
1550
01:24:49,080 --> 01:24:51,310
{\an8}But no, you decided that everyone should be helped,
1551
01:24:51,320 --> 01:24:52,350
{\an8}So I don't say anything.
1552
01:24:52,360 --> 01:24:54,990
{\an8}Ah, my son, this is your sister.
1553
01:24:55,000 --> 01:24:57,150
{\an8}And you, especially, so as not to jinx it,
1554
01:24:57,160 --> 01:24:59,230
{\an8}if you want to, you can help her.
1555
01:24:59,240 --> 01:25:01,190
{\an8}And God will reward you with happiness.
1556
01:25:01,200 --> 01:25:05,190
{\an8}If we had everything you have today, all these inventions,
1557
01:25:05,200 --> 01:25:09,550
{\an8}I would be the first to be a surrogate mother for Grazia.
1558
01:25:09,560 --> 01:25:14,560
{\an8}It was our surrogacy. We didn't have anything else to do.
1559
01:25:14,960 --> 01:25:16,510
{\an8}Not true, Sister.
1560
01:25:16,520 --> 01:25:17,950
{\an8}You might not have seen my pain,
1561
01:25:17,960 --> 01:25:20,670
{\an8}how they can't see her pain now.
1562
01:25:20,680 --> 01:25:22,710
{\an8}"Trust me, we can see everything. "We can see that, Aunt.
1563
01:25:22,720 --> 01:25:25,510
{\an8}Mom, you're right. Everyone will help in any way they can.
1564
01:25:25,520 --> 01:25:26,790
{\an8}"Okay, we'll help, well. - yes.
1565
01:25:26,800 --> 01:25:29,470
{\an8}Well, then, each of you can give Sylvie a baby.
1566
01:25:29,480 --> 01:25:31,430
{\an8}"What's the problem?" - what? "What does she say?"
1567
01:25:31,440 --> 01:25:35,070
{\an8}You have a lot of them, so as not to jinx it, you have already made them.
1568
01:25:35,080 --> 01:25:37,310
{\an8}What do you say, Simon?"
1569
01:25:37,320 --> 01:25:38,950
{\an8}Won't you give it to me?
1570
01:25:38,960 --> 01:25:41,750
{\an8}Your sister, be generous.
1571
01:25:41,760 --> 01:25:44,510
{\an8}Tali, what do you say? Yes, this is a commandment.
1572
01:25:44,520 --> 01:25:46,410
{\an8}What does she want from me? Simon, don't let her talk to me.
1573
01:25:46,510 --> 01:25:48,360
{\an8}Don't let anyone in your family come to me.
1574
01:25:48,460 --> 01:25:50,340
{\an8}"Tali, they're talking about me now. "About you?"
1575
01:25:50,440 --> 01:25:52,270
{\an8}No problem, let's talk about you.
1576
01:25:52,280 --> 01:25:56,070
{\an8}Do you want a baby? Go, find a child who has no mother, fulfill the commandment.
1577
01:25:56,080 --> 01:25:58,790
{\an8}And who says you need another baby anyway?
1578
01:25:58,800 --> 01:26:00,230
{\an8}Why are you crying?
1579
01:26:00,240 --> 01:26:01,910
{\an8}How does it help you that you're crying?
1580
01:26:01,920 --> 01:26:02,990
{\an8}You're barren now,
1581
01:26:03,000 --> 01:26:04,990
{\an8}and a barren one probably shouldn't be a mother.
1582
01:26:05,000 --> 01:26:07,190
{\an8}"Marie, that's enough. "I didn't mean you, Aunt.
1583
01:26:07,200 --> 01:26:09,190
{\an8}"Oh, no? "That's enough, that's enough. - no.
1584
01:26:09,200 --> 01:26:11,070
{\an8}Because Grace was not once barren.
1585
01:26:11,080 --> 01:26:13,310
{\an8}It's a lie, she lied.
1586
01:26:13,320 --> 01:26:15,990
{\an8}"Haim was barren. - what?
1587
01:26:16,000 --> 01:26:17,950
{\an8}If she really wanted to be a mother,
1588
01:26:17,960 --> 01:26:20,350
{\an8}she just had to leave him.
1589
01:26:20,360 --> 01:26:23,710
{\an8}I knew you'd sell me out to buy her.
1590
01:26:23,720 --> 01:26:26,390
{\an8}No, I didn't tell her anything.
1591
01:26:26,400 --> 01:26:29,470
{\an8}"I swear by my father. "Will you leave after that?"
1592
01:26:29,480 --> 01:26:31,670
{\an8}Are you begging her?
1593
01:26:31,680 --> 01:26:34,270
{\an8}When have you ever fought so hard for me, Mother?
1594
01:26:34,280 --> 01:26:36,150
{\an8}You gave her me as a gift.
1595
01:26:36,160 --> 01:26:37,470
{\an8}For lying.
1596
01:26:37,480 --> 01:26:40,030
{\an8}- For a problem that, in general, did not exist. "She's my sister.
1597
01:26:40,040 --> 01:26:43,230
{\an8}"And I'm your daughter." "Stop it!" Enough!
1598
01:26:43,240 --> 01:26:44,990
{\an8}How long do I have left?
1599
01:26:45,000 --> 01:26:48,390
{\an8}What do you want me to do now? So I can grab her by the hair?
1600
01:26:48,400 --> 01:26:51,150
{\an8}And pulled them out? So I can curse her?
1601
01:26:51,160 --> 01:26:53,990
{\an8}Will this change anything? It won't change anything.
1602
01:26:54,000 --> 01:26:55,990
{\an8}Enough, it's over, enough!
1603
01:26:56,000 --> 01:27:01,000
{\an8}Don't you understand that I would give you up again?
1604
01:27:01,600 --> 01:27:05,750
{\an8}Woe is me, woe is me.
1605
01:27:05,760 --> 01:27:08,390
{\an8}We were quiet until you arrived.
1606
01:27:08,400 --> 01:27:10,830
{\an8}What do you want? What do you want, Marie?"
1607
01:27:10,840 --> 01:27:13,350
{\an8}Say, say, what do you want?
1608
01:27:13,360 --> 01:27:16,550
{\an8}Rabbi Shimon, what else do you want?
1609
01:27:16,560 --> 01:27:18,510
{\an8}Who is she, anyway, to ask her what she wants?
1610
01:27:18,520 --> 01:27:22,390
{\an8}"Destroying this house is what she wants. "What do I want?"
1611
01:27:22,400 --> 01:27:24,870
{\an8}What do I want?
1612
01:27:24,880 --> 01:27:27,190
{\an8}To get down on all fours.
1613
01:27:27,200 --> 01:27:29,510
{\an8}That's what I want.
1614
01:27:29,520 --> 01:27:30,950
{\an8}To get down on the ground.
1615
01:27:30,960 --> 01:27:33,750
{\an8}To tearfully ask me to forgive you.
1616
01:27:33,760 --> 01:27:37,190
{\an8}Should I say thank you? Me?
1617
01:27:37,200 --> 01:27:39,670
{\an8}You have to tell me: I'm sorry.
1618
01:27:39,680 --> 01:27:40,830
{\an8}All of you.
1619
01:27:40,840 --> 01:27:42,630
{\an8}Each. All of you.
1620
01:27:43,180 --> 01:27:47,510
{\an8}I'm sorry, Marie. I'm sorry, Marie.
1621
01:27:47,520 --> 01:27:49,790
{\an8}For everything!
1622
01:27:49,800 --> 01:27:52,310
{\an8}That they sent me as a parcel,
1623
01:27:52,320 --> 01:27:54,470
{\an8}from one to the other.
1624
01:27:54,480 --> 01:27:57,510
{\an8}For ruining my life.
1625
01:27:57,520 --> 01:27:59,990
{\an8}That you made me run away from here.
1626
01:28:00,000 --> 01:28:02,910
{\an8}And she lived like an orphan.
1627
01:28:02,920 --> 01:28:04,670
{\an8}Now,
1628
01:28:04,680 --> 01:28:07,070
{\an8}ask my forgiveness.
1629
01:28:07,080 --> 01:28:12,080
{\an8}Ask my forgiveness!
1630
01:29:32,810 --> 01:29:36,790
{\an8}Marie
1631
01:29:36,890 --> 01:29:38,430
{\an8}Great, there's some pate here,
1632
01:29:38,440 --> 01:29:40,790
{\an8}here's another one, and don't unroll it to avoid drying out.
1633
01:29:40,800 --> 01:29:42,210
{\an8}There is too much at the end...
1634
01:29:42,410 --> 01:29:45,270
{\an8}Cover the fish.
1635
01:29:47,160 --> 01:29:51,750
{\an8}Give me some corn, please, near your hand.
1636
01:29:51,760 --> 01:29:53,110
{\an8}Two each, right?
1637
01:29:53,120 --> 01:29:54,830
{\an8}Sylvie, are you staying on guard?"
1638
01:29:54,840 --> 01:29:56,550
{\an8}Well, why is it always me, Irit?
1639
01:29:56,560 --> 01:29:58,110
{\an8}"I, I'll stay. "You?"
1640
01:29:58,120 --> 01:29:59,790
{\an8}It's okay, I'm on my period.
1641
01:29:59,800 --> 01:30:01,470
{\an8}Come on, David is already on the thorns, of course.
1642
01:30:01,480 --> 01:30:04,030
{\an8}"Go on, go on. "All right, come on, Orly, leave it.
1643
01:30:04,040 --> 01:30:08,310
{\an8}"Sylvie, bring the bags, let's go." "Come on."
1644
01:30:08,320 --> 01:30:11,910
{\an8}Aunt, come on, leave it.
1645
01:30:19,640 --> 01:30:24,230
{\an8}"I'm sorry... "They're here. "I'm sorry.
1646
01:30:24,240 --> 01:30:25,950
{\an8}"Let His great name be magnified and hallowed.
1647
01:30:25,960 --> 01:30:26,990
{\an8}in the world that He created according to His will.
1648
01:30:27,000 --> 01:30:29,510
{\an8}"And He will establish His kingdom in your lifetime, Amen."
1649
01:30:29,520 --> 01:30:31,590
{\an8}and in your days and in the life of all the house of Israel
1650
01:30:31,600 --> 01:30:36,600
{\an8}"soon and during the war, and say amen." - Amen.
1651
01:31:02,620 --> 01:31:06,140
{\an8}"Grazia Nidam"
1652
01:31:35,040 --> 01:31:37,470
{\an8}Waistline!
1653
01:31:37,480 --> 01:31:40,630
{\an8}Sorry...
1654
01:31:44,480 --> 01:31:47,130
{\an8}"You didn't get my message?" "I got it.
1655
01:31:47,230 --> 01:31:48,260
{\an8}Now she's already dead.
1656
01:31:48,360 --> 01:31:50,190
{\an8}She didn't know you were here."
1657
01:31:50,200 --> 01:31:51,670
{\an8}I couldn't, now I can.
1658
01:31:51,680 --> 01:31:53,660
{\an8}It's too late.
1659
01:31:56,160 --> 01:32:00,770
{\an8}I wish you could, she's suffered enough.
1660
01:32:07,960 --> 01:32:11,000
{\an8}I want to be alone with her for a minute.
1661
01:32:11,760 --> 01:32:16,760
{\an8}She wanted the same thing with you. What did you give her?"
1662
01:32:33,400 --> 01:32:35,840
{\an8}I'm pregnant.
1663
01:32:38,880 --> 01:32:40,310
{\an8}"Come on." "What's the matter with you?"
1664
01:32:40,320 --> 01:32:41,830
{\an8}This is a cemetery, there is no protection for children here.
1665
01:32:41,840 --> 01:32:43,070
{\an8}Leave me alone.
1666
01:32:43,080 --> 01:32:44,270
{\an8}I need to say goodbye to her.
1667
01:32:44,280 --> 01:32:49,280
{\an8}Tell me, what's wrong with you? Aren't you afraid of Him?" Let's go now.
1668
01:32:53,080 --> 01:32:57,350
{\an8}3 times.
1669
01:32:57,360 --> 01:33:00,220
{\an8}One more time.
1670
01:33:00,760 --> 01:33:02,550
{\an8}Where's Mom?
1671
01:33:02,560 --> 01:33:04,230
{\an8}Shake your hands.
1672
01:33:04,240 --> 01:33:07,430
{\an8}Outside.
1673
01:33:09,080 --> 01:33:11,490
{\an8}Why didn't she come?
1674
01:33:25,200 --> 01:33:26,630
{\an8}What month do you have?
1675
01:33:26,640 --> 01:33:27,990
{\an8}Where's Mom?
1676
01:33:28,000 --> 01:33:30,190
{\an8}"I asked earlier. "The fourth.
1677
01:33:30,200 --> 01:33:32,070
{\an8}"Boy or girl?" โ I don't know. Where's Mom?
1678
01:33:32,080 --> 01:33:34,150
{\an8}"In a nursing home. - what?
1679
01:33:34,160 --> 01:33:35,950
{\an8}Why?
1680
01:33:35,960 --> 01:33:38,150
{\an8}We promised Mom that she wouldn't be in a nursing home.
1681
01:33:38,160 --> 01:33:40,950
{\an8}They promised... You don't have any shame, do you?
1682
01:33:40,960 --> 01:33:43,710
{\an8}My mother always said that she wanted to die in her own house.
1683
01:33:43,720 --> 01:33:45,910
{\an8}That only Ashkenazim die in other homes,
1684
01:33:45,920 --> 01:33:47,590
{\an8}and you promised her.
1685
01:33:47,600 --> 01:33:50,910
{\an8}She has a third degree. You can come and be with her.
1686
01:33:50,920 --> 01:33:54,010
{\an8}You don't have a lot of rights.
1687
01:34:23,320 --> 01:34:25,550
{\an8}The Khan.
1688
01:34:25,560 --> 01:34:27,790
{\an8}If you behave yourself, I'll give you some nail polish.
1689
01:34:27,800 --> 01:34:30,430
{\an8}- Red lacquer. - Mom.
1690
01:34:30,440 --> 01:34:32,830
{\an8}"Thank God I'm crazy already. - Marie.
1691
01:34:32,840 --> 01:34:35,550
{\an8}Marie, Marie, come here.
1692
01:34:35,560 --> 01:34:36,270
{\an8}Go.
1693
01:34:36,280 --> 01:34:39,710
{\an8}Take me home with you.
1694
01:34:39,720 --> 01:34:42,150
{\an8}- Marie. "Does David know?"
1695
01:34:42,160 --> 01:34:45,510
{\an8}"Does David know?" - yes.
1696
01:34:45,520 --> 01:34:47,030
{\an8}Mother,
1697
01:34:47,040 --> 01:34:49,510
{\an8}Don't you really like a mustache?
1698
01:34:49,520 --> 01:34:51,110
{\an8}You like to be beautiful.
1699
01:34:51,120 --> 01:34:52,990
{\an8}Come on, sit up straight.
1700
01:34:53,000 --> 01:34:56,190
{\an8}To be beautiful is necessary...
1701
01:34:56,200 --> 01:34:57,750
{\an8}Exactly.
1702
01:34:57,760 --> 01:35:00,110
{\an8}"Have you eaten?" "No, nothing, nothing.
1703
01:35:00,120 --> 01:35:02,710
{\an8}A liar. Irit, she ate 2 burgers and 4 spoons of rice.
1704
01:35:02,720 --> 01:35:04,470
{\an8}I swear to you, Irith.
1705
01:35:04,480 --> 01:35:05,950
{\an8}Look how beautiful you are, Mama.
1706
01:35:05,960 --> 01:35:08,630
{\an8}Let's put some cream on you so there's no redness.
1707
01:35:08,640 --> 01:35:09,510
{\an8}And red nail polish.
1708
01:35:09,520 --> 01:35:11,630
{\an8}"I promised her." - Marie.
1709
01:35:11,640 --> 01:35:13,630
{\an8}When is Shlomo's wedding?
1710
01:35:13,640 --> 01:35:16,230
{\an8}Mom, who am I?
1711
01:35:16,240 --> 01:35:19,470
{\an8}- Shlomo. "I'm Shlomo, Mom?"
1712
01:35:19,480 --> 01:35:21,070
{\an8}No, no.
1713
01:35:21,080 --> 01:35:23,710
{\an8}You're Shlomo's sister.
1714
01:35:23,720 --> 01:35:26,670
{\an8}"I'm Irith, right?" - of course. "You know, Irith.
1715
01:35:26,680 --> 01:35:28,030
{\an8}Irit... Irit...
1716
01:36:11,000 --> 01:36:13,510
{\an8}Marie...
1717
01:36:13,520 --> 01:36:15,430
{\an8}Marie!
1718
01:36:15,440 --> 01:36:17,770
{\an8}Pee-pee...
1719
01:36:18,400 --> 01:36:19,590
{\an8}Come here.
1720
01:36:19,600 --> 01:36:24,600
{\an8}"Pee-pee." "Mom, put it in your diaper."
1721
01:36:26,320 --> 01:36:30,310
{\an8}Marie, come here, pee-pee!
1722
01:36:30,320 --> 01:36:32,190
{\an8}But you have a diaper, Mom.
1723
01:36:32,200 --> 01:36:34,390
{\an8}No, no...
1724
01:36:34,400 --> 01:36:36,070
{\an8}No, I don't want to.
1725
01:36:36,080 --> 01:36:38,990
{\an8}Okay, don't, don't do it.
1726
01:36:39,000 --> 01:36:43,210
{\an8}Give me your hand, Mom.
1727
01:37:09,920 --> 01:37:11,650
{\an8}Marie.
1728
01:37:13,880 --> 01:37:15,700
{\an8}Marie.
1729
01:37:17,320 --> 01:37:19,420
{\an8}Mom.
1730
01:37:28,840 --> 01:37:31,830
{\an8}It's all right, Mom.
1731
01:37:31,840 --> 01:37:34,210
{\an8}I'm here.
1732
01:37:44,320 --> 01:37:45,750
{\an8}You can do it.
1733
01:38:15,280 --> 01:38:17,750
{\an8}Red nail polish.
1734
01:38:35,360 --> 01:38:37,870
{\an8}Red nail polish.
1735
01:38:37,880 --> 01:38:40,310
{\an8}You have to give him 100 shekels, it's not...
1736
01:38:40,320 --> 01:38:45,320
{\an8}The headstone is beautiful, the headstone is clean...
1737
01:38:50,760 --> 01:38:53,030
{\an8}Okay, so how are you this week?
1738
01:38:53,040 --> 01:38:54,950
{\an8}"Make an appointment for Friday?" "I can do it in the morning.
1739
01:38:54,960 --> 01:38:58,830
{\an8}"But not early, and not all morning. "And I'm Friday, as usual.
1740
01:38:58,840 --> 01:39:00,870
{\an8}"The usual Friday. "But maybe we won't do it now.
1741
01:39:00,880 --> 01:39:05,350
{\an8}"Can we do it later, David?" "You can schedule me for Monday and Wednesday.
1742
01:39:05,360 --> 01:39:07,310
{\an8}Morning or evening?
1743
01:39:07,320 --> 01:39:11,430
{\an8}It doesn't matter. Where it's free.
1744
01:39:11,440 --> 01:39:14,150
{\an8}You can also give Dan time.
1745
01:39:14,160 --> 01:39:15,870
{\an8}To Dan...
1746
01:39:15,880 --> 01:39:20,880
{\an8}I don't have any days left. There are so many of us now.
1747
01:39:21,600 --> 01:39:25,310
{\an8}We stayed, my dear...
1748
01:39:42,440 --> 01:39:46,510
{\an8}Judgment Day, the time of the final prayer.
1749
01:39:46,520 --> 01:39:49,390
{\an8}We pray to the Lord
1750
01:39:49,400 --> 01:39:52,030
{\an8}about forgiveness.
1751
01:39:52,040 --> 01:39:54,910
{\an8}But if the gates of the heart are locked,
1752
01:39:54,920 --> 01:39:58,190
{\an8}the gates of heaven are still open.
1753
01:39:58,200 --> 01:40:01,670
{\an8}But they won't help,
1754
01:40:01,680 --> 01:40:05,390
{\an8}because we have the choice of going naked,
1755
01:40:05,400 --> 01:40:08,710
{\an8}clad in layers of anger and guilt,
1756
01:40:08,720 --> 01:40:12,750
{\an8}or put on the clothes of freedom
1757
01:40:12,760 --> 01:40:16,550
{\an8}and find forgiveness within yourself.
1758
01:40:21,370 --> 01:40:29,100
{\an8}Dedicated to all women who were abandoned in childhood, mothers and their families.
1759
01:40:32,120 --> 01:40:39,240
{\an8}Marie was given away at the age of 1.
1760
01:40:42,670 --> 01:40:48,190
{\an8}Simone was given away at the age of three.
1761
01:40:51,590 --> 01:40:57,760
{\an8}Evelyn is given away at the age of 4 days.
1762
01:41:01,230 --> 01:41:07,550
{\an8}Anne Marie is given away at the age of 1 day.
136766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.