All language subtitles for Saint-Pierre.S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:04,003 Gallagher, is suspect number one. 2 00:00:04,105 --> 00:00:05,270 You knew I was gonna fill you in. 3 00:00:05,373 --> 00:00:07,606 And I know you're doing your best. 4 00:00:07,708 --> 00:00:10,175 You think marcus is on gallagher's payroll? 5 00:00:10,277 --> 00:00:11,176 Maybe. 6 00:00:11,278 --> 00:00:13,012 Meredith keeps trying to call me. 7 00:00:14,181 --> 00:00:15,381 We need to talk. 8 00:00:38,539 --> 00:00:39,204 Sorry. 9 00:00:39,306 --> 00:00:40,072 Old habits. 10 00:00:40,174 --> 00:00:40,939 Yeah. 11 00:00:42,543 --> 00:00:44,076 Speaking of. 12 00:00:44,178 --> 00:00:47,780 Yeah. Um, last night was uh... 13 00:00:50,017 --> 00:00:51,283 A bit of a surprise. 14 00:00:51,385 --> 00:00:53,685 Me showing up or the other thing? 15 00:00:56,791 --> 00:00:59,058 You know, if you told me you were coming, 16 00:00:59,160 --> 00:01:00,726 I would have taken the whole day off. 17 00:01:03,330 --> 00:01:05,464 You-- you didn't sleepwalk. 18 00:01:05,566 --> 00:01:06,632 Another win. 19 00:01:07,735 --> 00:01:09,568 Seems like you're doing really well here. 20 00:01:09,670 --> 00:01:12,471 Well, I'd have preferred to not have been banished here 21 00:01:12,573 --> 00:01:13,739 By you-know-who. 22 00:01:16,177 --> 00:01:18,243 But yeah, no, it's-- it's um, 23 00:01:18,345 --> 00:01:19,778 It's-- it's better than I thought. 24 00:01:21,082 --> 00:01:23,148 Yeah. I did come here for a reason. 25 00:01:24,185 --> 00:01:25,751 Sorry, sorry. Just... 26 00:01:27,221 --> 00:01:27,986 Go on. 27 00:01:29,090 --> 00:01:30,622 To talk to you. 28 00:01:30,724 --> 00:01:31,757 Face-to-face. 29 00:01:35,529 --> 00:01:36,562 I gotta take it. 30 00:01:38,833 --> 00:01:39,965 Hey. 31 00:01:43,104 --> 00:01:44,436 Oh, um. 32 00:01:46,841 --> 00:01:48,774 Yeah, I think I know where she is. 33 00:01:48,876 --> 00:01:50,576 I'm gonna need a ride though, okay? 34 00:01:52,513 --> 00:01:53,479 Sorry. 35 00:01:53,581 --> 00:01:55,114 I-- I should have called, not just showed up. 36 00:01:55,216 --> 00:01:56,148 Of course, you're busy. 37 00:01:56,250 --> 00:01:57,516 They discovered a body, so... 38 00:01:58,586 --> 00:01:59,952 Oh god, uh. 39 00:02:00,054 --> 00:02:01,253 Fitz: I have an idea. 40 00:02:01,355 --> 00:02:05,124 Why don't you consider staying a couple of days, you know? 41 00:02:05,226 --> 00:02:06,592 When's the next time you're gonna have a chance 42 00:02:06,694 --> 00:02:08,694 To walk around free and easy in France. 43 00:02:10,431 --> 00:02:11,463 I'll see. 44 00:02:12,399 --> 00:02:13,132 Key's there. 45 00:02:13,234 --> 00:02:14,533 Make yourself at home. 46 00:02:25,246 --> 00:02:26,712 How'd you know I was here? 47 00:02:27,915 --> 00:02:29,381 Ah, 'cause I listen when you talk. 48 00:02:29,483 --> 00:02:30,983 You always ride on tuesdays. 49 00:02:32,786 --> 00:02:34,019 What's up with you? 50 00:02:34,121 --> 00:02:36,288 Well, we do have a possible homicide. 51 00:02:36,390 --> 00:02:37,789 I know, I got the message. 52 00:02:37,892 --> 00:02:40,325 But there's something else. 53 00:02:41,228 --> 00:02:43,395 Hey, let's mix things up today. 54 00:02:43,497 --> 00:02:44,963 How about I drive? 55 00:02:45,065 --> 00:02:46,698 You really are hilarious. 56 00:03:01,015 --> 00:03:02,681 Okay, seriously, what's up with you? 57 00:03:03,584 --> 00:03:04,883 Meredith showed up last night. 58 00:03:06,153 --> 00:03:08,086 First, actually, I thought it was you at my door. 59 00:03:09,256 --> 00:03:10,489 Hmm. 60 00:03:10,591 --> 00:03:11,723 Oh, I thought I had overstepped with the whole marcus thing. 61 00:03:12,493 --> 00:03:13,725 Patty: Hey, you guys. 62 00:03:13,827 --> 00:03:15,761 Last night, a hiker heard a scream near the bog 63 00:03:15,863 --> 00:03:17,162 And we found the body. 64 00:03:17,264 --> 00:03:18,564 Oh. You got an id? 65 00:03:18,666 --> 00:03:20,232 We haven't actually recovered it yet. 66 00:03:20,334 --> 00:03:21,600 The bog is an active dig site. 67 00:03:21,702 --> 00:03:23,569 A team of archaeologists has been working it 68 00:03:23,671 --> 00:03:24,770 For a few months now. 69 00:03:24,872 --> 00:03:27,239 So, we think they've discovered an actual bog body? 70 00:03:27,341 --> 00:03:29,174 Well, it's hard to say at this stage. 71 00:03:29,276 --> 00:03:30,509 Okay, let's see. 72 00:03:36,383 --> 00:03:37,849 -Renuf: Bonjour. -Thank you. 73 00:03:47,394 --> 00:03:50,529 Patty: That's doctors karl vankel and hilary taber. 74 00:03:50,631 --> 00:03:53,065 She's a professor of archaeology at east mount university 75 00:03:53,167 --> 00:03:54,399 And is running this dig. 76 00:03:55,336 --> 00:03:56,468 Who are those guys? 77 00:03:56,570 --> 00:03:58,437 That's myron jang, isabella montez, 78 00:03:58,539 --> 00:03:59,771 And silas ahearn. 79 00:03:59,873 --> 00:04:01,873 Archaeology majors assigned to dr. Taber. 80 00:04:03,310 --> 00:04:05,210 Is that camille previn? 81 00:04:05,312 --> 00:04:08,380 Yeah, the bog and all this land are hers. 82 00:04:08,482 --> 00:04:10,916 She turned her house into a bed and breakfast. 83 00:04:11,018 --> 00:04:12,251 It's just over there. 84 00:04:12,353 --> 00:04:15,654 And uh, all the archaeologists are all staying at her place. 85 00:04:19,260 --> 00:04:20,425 Karl: You idiots! 86 00:04:20,527 --> 00:04:24,563 This is extremely delicate and historically valuable. 87 00:04:24,665 --> 00:04:26,565 Well, it does kinda look like a viking. 88 00:04:26,667 --> 00:04:27,799 Arch: Hmm. 89 00:04:27,901 --> 00:04:29,134 Or a murder victim. 90 00:04:42,950 --> 00:04:45,117 Well, I never thought I'd be investigating 91 00:04:45,219 --> 00:04:46,485 An actual viking murder. 92 00:04:49,556 --> 00:04:50,455 Hey! 93 00:04:50,557 --> 00:04:52,958 I have seen some ugly stiffs in my day, 94 00:04:53,060 --> 00:04:55,294 But this guy... Ooh! 95 00:04:55,396 --> 00:04:56,695 Uh, hi! 96 00:04:58,799 --> 00:04:59,798 Who's this? 97 00:04:59,900 --> 00:05:02,334 No clue. 98 00:05:02,436 --> 00:05:03,802 Natasha bourge. 99 00:05:03,904 --> 00:05:06,638 Well, I'm arch and he's fitz. 100 00:05:06,740 --> 00:05:08,874 Natasha: Apparently, your coroner moved back to France. 101 00:05:08,976 --> 00:05:11,677 So, your boss dragged me in with some grand promises, 102 00:05:11,779 --> 00:05:13,545 Said it was urgent. 103 00:05:13,647 --> 00:05:14,846 Not seeing the emergency 104 00:05:14,948 --> 00:05:17,382 In a potential prehistoric dead guy. 105 00:05:18,652 --> 00:05:21,787 Do you remember the bog body in northern ireland? 106 00:05:21,889 --> 00:05:23,355 The police thought it was a recent murder, 107 00:05:23,457 --> 00:05:25,223 Because the bones and skin were still intact. 108 00:05:25,326 --> 00:05:26,558 Yes. 109 00:05:26,660 --> 00:05:30,028 But the radiocarbon confirmed he was over 2,000 years old. 110 00:05:30,130 --> 00:05:31,163 Fascinating. 111 00:05:31,265 --> 00:05:33,031 Could that be the case with this guy? 112 00:05:33,133 --> 00:05:34,366 I mean, the peat in saint-pierre 113 00:05:34,468 --> 00:05:36,735 Could act as a preservation agent. 114 00:05:36,837 --> 00:05:37,769 Maybe, yeah. 115 00:05:37,871 --> 00:05:39,338 But it's hard to know if eric the red here 116 00:05:39,440 --> 00:05:41,673 Is the real deal until we do some tests. 117 00:05:41,775 --> 00:05:46,078 If he is an historic find, we'll have to fill out forms. 118 00:05:46,180 --> 00:05:48,380 Send the body back to paris for an autopsy 119 00:05:48,482 --> 00:05:51,383 With a certified forensic anthropologist. 120 00:05:51,485 --> 00:05:52,718 Whoa, whoa, whoa. 121 00:05:52,820 --> 00:05:55,721 Let's just take a beat before we start calling in the feds. 122 00:05:55,823 --> 00:05:57,422 Oh, okay. 123 00:05:57,524 --> 00:06:00,592 You can take a look at that. 124 00:06:00,694 --> 00:06:03,061 It's a piece of the tunic. Might help you with dating him. 125 00:06:03,163 --> 00:06:05,764 Looks like cause of death could be blunt force trauma 126 00:06:05,866 --> 00:06:06,732 To the back of the head. 127 00:06:06,834 --> 00:06:08,066 Certainly might be. 128 00:06:08,168 --> 00:06:10,936 But like I told your partner, just give me a beat. 129 00:06:11,038 --> 00:06:12,037 Right. 130 00:06:15,809 --> 00:06:16,575 Okay. 131 00:06:16,677 --> 00:06:18,343 It was nice meeting you. 132 00:06:26,120 --> 00:06:27,953 What do you think happened to emmanuelle? 133 00:06:28,055 --> 00:06:30,555 Probably reconciling with her ex-husband. 134 00:06:30,657 --> 00:06:32,858 She's divorced and remarried the guy 135 00:06:32,960 --> 00:06:35,293 Like five times. 136 00:06:35,396 --> 00:06:37,195 Maybe there's hope for you yet. 137 00:06:38,465 --> 00:06:39,931 Karl vankel is threatening to sue 138 00:06:40,033 --> 00:06:42,467 If we withhold his find any longer. 139 00:06:42,569 --> 00:06:45,070 Really doesn't make much of a first impression, does he? 140 00:06:45,172 --> 00:06:46,271 And he's got a past. 141 00:06:46,373 --> 00:06:47,272 What kind of past? 142 00:06:47,374 --> 00:06:49,107 Patty: Well, a swedish newspaper reported 143 00:06:49,209 --> 00:06:50,742 When he got called out on his methods 144 00:06:50,844 --> 00:06:51,943 During a panel there, 145 00:06:52,045 --> 00:06:53,445 He punched out another archaeologist. 146 00:06:55,282 --> 00:06:57,416 See what you can find on this, please. 147 00:07:01,255 --> 00:07:03,088 No, no. Don't get up. 148 00:07:03,190 --> 00:07:03,889 Where is he? 149 00:07:03,991 --> 00:07:05,123 Fitz: Dr. Taber, 150 00:07:05,225 --> 00:07:07,492 What time did you find the body in the bog last night? 151 00:07:07,594 --> 00:07:09,728 She didn't find anything. 152 00:07:09,830 --> 00:07:13,131 I discovered what years of time and my research have proven 153 00:07:13,233 --> 00:07:14,132 To be true. 154 00:07:14,234 --> 00:07:15,434 It hasn't been proven yet, karl. 155 00:07:15,536 --> 00:07:16,401 Shut up! 156 00:07:16,503 --> 00:07:17,803 Come on, hilary. 157 00:07:17,905 --> 00:07:19,404 You saw it with your own eyes. 158 00:07:19,506 --> 00:07:21,273 His skin, the way he was killed. 159 00:07:21,375 --> 00:07:23,008 It's classic viking justice. 160 00:07:23,110 --> 00:07:25,577 It's the first evidence of its kind in saint-pierre. 161 00:07:25,679 --> 00:07:26,645 It's my find. 162 00:07:26,747 --> 00:07:27,746 It's my site. 163 00:07:27,848 --> 00:07:29,748 Actually, it's my site. 164 00:07:29,850 --> 00:07:30,549 Fitz: Oh. 165 00:07:30,651 --> 00:07:32,484 You two, you don't work together? 166 00:07:32,586 --> 00:07:33,418 Hilary: No. 167 00:07:33,520 --> 00:07:35,620 He insinuated himself into my dig, 168 00:07:35,722 --> 00:07:36,988 Always wanting what's not his. 169 00:07:37,090 --> 00:07:38,824 That is absolutely not the case. 170 00:07:38,926 --> 00:07:41,526 While your group was looking for portuguese pottery, 171 00:07:41,628 --> 00:07:44,095 I made a find of historic significance. 172 00:07:44,198 --> 00:07:45,497 Karl believes that the vikings 173 00:07:45,599 --> 00:07:47,799 Predated southern european settlers. 174 00:07:47,901 --> 00:07:49,501 Even though other scholars have proven that 175 00:07:49,603 --> 00:07:51,603 The danes never set foot on these islands. 176 00:07:51,705 --> 00:07:53,371 Karl: Tiny thinkers like you. 177 00:07:53,474 --> 00:07:55,340 It's why she's always resented my work. 178 00:07:55,442 --> 00:07:57,542 Arch: Neither of you will go near the body 179 00:07:57,644 --> 00:07:58,977 Or the site 180 00:07:59,079 --> 00:08:00,979 Until our investigation is complete. 181 00:08:01,081 --> 00:08:02,380 If we need to discuss it further, 182 00:08:02,483 --> 00:08:03,815 We know where to find you. 183 00:08:03,917 --> 00:08:04,950 Come before dinner. 184 00:08:05,052 --> 00:08:06,952 You could save us from another delightful meal 185 00:08:07,054 --> 00:08:08,553 Courtesy of our innkeeper. 186 00:08:10,991 --> 00:08:11,990 Have a nice day. 187 00:08:16,463 --> 00:08:17,863 Karl vankel. 188 00:08:17,965 --> 00:08:20,031 A total tool. 189 00:08:20,133 --> 00:08:21,666 The way he spoke to hilary taber. 190 00:08:21,768 --> 00:08:23,034 Yeah the-- the guy has a way 191 00:08:23,136 --> 00:08:24,636 Of really getting under your skin. 192 00:08:24,738 --> 00:08:26,638 Why are we wasting our time on this bog man? 193 00:08:26,740 --> 00:08:28,206 Fitz: Well, prehistoric or not, 194 00:08:28,308 --> 00:08:30,041 I mean, I think it's worth our while. 195 00:08:30,143 --> 00:08:31,176 It's still a dead body. 196 00:08:31,278 --> 00:08:32,043 Arch: Exactly. 197 00:08:32,145 --> 00:08:33,011 We thought we could pull 198 00:08:33,113 --> 00:08:35,180 Whatever missing persons' reports we have. 199 00:08:35,282 --> 00:08:36,581 Well, how far back should we go? 200 00:08:36,683 --> 00:08:37,916 Okay, okay. 201 00:08:38,018 --> 00:08:40,352 Am I going to have to be the one to bring up la veuve noire? 202 00:08:40,454 --> 00:08:41,386 What's he talking about? 203 00:08:41,488 --> 00:08:44,155 the black widow, camille previn, 204 00:08:44,258 --> 00:08:45,924 The owner of the inn and bog land. 205 00:08:46,026 --> 00:08:48,493 Renuf: Her late husband went out fishing 206 00:08:48,595 --> 00:08:50,228 And was never seen again. 207 00:08:50,330 --> 00:08:52,731 Camille got the property and the big house. 208 00:08:54,134 --> 00:08:57,068 I'm just saying our bog viking could be her dead husband. 209 00:08:57,170 --> 00:08:59,704 Antoine prévin was lost at sea over 10 years ago. 210 00:08:59,806 --> 00:09:01,840 Why don't we figure out what we're even investigating 211 00:09:01,942 --> 00:09:03,875 Before you start throwing ghost stories around? 212 00:09:07,214 --> 00:09:09,014 Marcus was a bit edgy. 213 00:09:09,116 --> 00:09:11,516 Pretty defensive around the whole topic of camille. 214 00:09:11,618 --> 00:09:13,919 He's edgy about a lot of things lately. 215 00:09:14,021 --> 00:09:16,221 And as much as it pains me to say it, 216 00:09:16,323 --> 00:09:17,789 Renuf could be right. 217 00:09:17,891 --> 00:09:19,291 And so camille's husband disappeared 218 00:09:19,393 --> 00:09:20,692 Under strange circumstances? 219 00:09:20,794 --> 00:09:22,594 I mean, what are the odds that karl found 220 00:09:22,696 --> 00:09:25,363 A perfectly preserved viking on camille's land? 221 00:09:25,465 --> 00:09:27,599 Hilary didn't seem very convinced. 222 00:09:27,701 --> 00:09:28,934 Her overall reaction was a bit off. 223 00:09:29,036 --> 00:09:30,035 Yeah, as an archaeologist, 224 00:09:30,137 --> 00:09:32,203 You'd think she'd be at least a bit excited. 225 00:09:32,306 --> 00:09:34,306 Even if it went against her initial theories. 226 00:09:35,709 --> 00:09:38,143 Let's see if any of the academics can help. 227 00:09:43,984 --> 00:09:46,284 So, meredith? 228 00:09:47,321 --> 00:09:48,119 Yeah. 229 00:09:49,289 --> 00:09:51,389 Apparently, she has some heavy news to deliver. 230 00:09:51,491 --> 00:09:53,224 Had to come here and tell me in person. 231 00:09:53,327 --> 00:09:54,225 Hmm. 232 00:09:54,328 --> 00:09:56,061 We cannot run from the inevitable. 233 00:09:57,364 --> 00:09:58,463 Right. 234 00:09:58,565 --> 00:10:00,932 I guess I need to have an honest conversation with my ex. 235 00:10:02,269 --> 00:10:04,669 You need to have an honest conversation with your boss. 236 00:10:05,839 --> 00:10:08,106 Marcus could come clean about gallagher 237 00:10:08,208 --> 00:10:10,408 Or turn against me. 238 00:10:10,510 --> 00:10:12,177 So, looks like neither one of us know 239 00:10:12,279 --> 00:10:13,578 What we're up against. 240 00:10:32,866 --> 00:10:33,898 Bonjour, madame prévin. 241 00:10:34,001 --> 00:10:35,934 Camille: That body you found is not my husband. 242 00:10:36,036 --> 00:10:37,102 Is that why are you here? 243 00:10:37,204 --> 00:10:39,104 No better than those gossipy townspeople. 244 00:10:40,407 --> 00:10:42,474 We wanted to ask you and your guests some questions. 245 00:10:43,777 --> 00:10:45,443 What do you want from me? 246 00:10:45,545 --> 00:10:47,946 Silas: Help! Somebody help! 247 00:10:58,091 --> 00:10:59,658 Arch: What are you doing? 248 00:10:59,760 --> 00:11:00,558 Silas! 249 00:11:03,263 --> 00:11:05,330 She's-- she's gone. 250 00:11:12,305 --> 00:11:14,305 I'm sure this must be quite a shock to you. 251 00:11:14,408 --> 00:11:18,243 But we're trying to discover who killed dr. Taber, hilary. 252 00:11:18,345 --> 00:11:20,245 How long have you worked with her and karl? 253 00:11:20,347 --> 00:11:22,147 We worked for hilary, not karl. 254 00:11:22,249 --> 00:11:23,548 Arch: So, what was karl's role? 255 00:11:23,650 --> 00:11:24,482 Myron: Showed up, 256 00:11:24,584 --> 00:11:26,818 Moved in to the b&b and our dig. 257 00:11:26,920 --> 00:11:28,386 But she was the one with all the funding 258 00:11:28,488 --> 00:11:29,521 And permits. 259 00:11:29,623 --> 00:11:30,989 Why didn't she stop him? 260 00:11:31,091 --> 00:11:33,491 He could be persuasive. 261 00:11:33,593 --> 00:11:35,727 Where were you after you left the station? 262 00:11:35,829 --> 00:11:38,029 In my room, recording my discovery. 263 00:11:38,131 --> 00:11:41,266 Isabelle: I was up early, you know, from all the excitement at the bog. 264 00:11:41,368 --> 00:11:44,102 So, I had an nap. Alone. 265 00:11:44,204 --> 00:11:46,271 I went to check on the dig site. 266 00:11:46,373 --> 00:11:48,406 Make sure it wasn't being contaminated, you know? 267 00:11:48,508 --> 00:11:50,008 Then I-- I saw... 268 00:11:51,311 --> 00:11:52,944 So, you're saying you have no alibi? 269 00:11:53,046 --> 00:11:54,446 Arch: And what about hilary? 270 00:11:54,548 --> 00:11:56,114 When was the last time you saw her? 271 00:11:56,216 --> 00:11:59,017 I heard her and karl fighting in her room. 272 00:11:59,119 --> 00:12:00,251 I didn't think too much of it. 273 00:12:00,353 --> 00:12:01,720 They've been at it since his arrival. 274 00:12:01,822 --> 00:12:03,688 Could you hear what they were fighting about? 275 00:12:03,790 --> 00:12:05,056 They were toxic together. 276 00:12:05,158 --> 00:12:07,092 When they were married, they did their most important work 277 00:12:07,194 --> 00:12:08,093 And then they split. 278 00:12:08,195 --> 00:12:10,261 They became competitors. 279 00:12:10,363 --> 00:12:12,697 Silas: She was upset that karl's discovery might diminish 280 00:12:12,799 --> 00:12:16,101 All the work that we-- that she had done. 281 00:12:16,937 --> 00:12:18,470 I bet that asshole did this. 282 00:12:19,706 --> 00:12:21,639 Did your argument spin out of control? 283 00:12:21,742 --> 00:12:22,607 Get physical? 284 00:12:22,709 --> 00:12:24,309 That's a horrible insinuation. 285 00:12:24,411 --> 00:12:26,945 Hey, karl, I-- I used to be married myself. 286 00:12:27,047 --> 00:12:29,314 I know what it's like to have regrets. 287 00:12:29,416 --> 00:12:31,149 Sometimes, it's good to talk about it. 288 00:12:32,219 --> 00:12:33,952 Is there anything that you regret, karl? 289 00:12:34,054 --> 00:12:35,553 Not like you're suggesting. 290 00:12:35,655 --> 00:12:39,724 Yes, at times I belittled her, but she was my greatest love. 291 00:12:39,826 --> 00:12:42,127 And now my discovery will be the only thing 292 00:12:42,229 --> 00:12:44,829 That history remembers about this entire expedition. 293 00:12:44,931 --> 00:12:47,298 Pretty sure hilary's murder might steal 294 00:12:47,400 --> 00:12:48,566 Some of that thunder. 295 00:12:50,203 --> 00:12:52,337 Silas would be my number one. 296 00:12:52,439 --> 00:12:55,240 He was literally found with the victim in his arms. 297 00:12:55,342 --> 00:12:56,941 Yeah, he said he pulled hilary out of the bog. 298 00:12:57,043 --> 00:12:58,343 He was trying to save her life. 299 00:12:58,445 --> 00:13:00,145 Yeah, I spoke to him in processing. 300 00:13:00,247 --> 00:13:01,946 He was really shaken up about it. 301 00:13:02,048 --> 00:13:05,083 Well, I would be too if I just bashed my professor's head in. 302 00:13:05,185 --> 00:13:06,985 No, we're not feeling it. 303 00:13:07,087 --> 00:13:09,354 So, we have new and old bog bodies. 304 00:13:09,456 --> 00:13:10,655 What about the male victim? 305 00:13:10,757 --> 00:13:12,957 I did a reverse image search on the tunic. 306 00:13:13,059 --> 00:13:15,093 Turns out there's quite a large market out there 307 00:13:15,195 --> 00:13:16,961 For viking larping. 308 00:13:17,063 --> 00:13:18,496 I don't even want to know what that is. 309 00:13:18,598 --> 00:13:20,131 Live action role-playing. 310 00:13:21,034 --> 00:13:21,833 Cosplay. 311 00:13:22,969 --> 00:13:24,335 The garment looks old, though. 312 00:13:24,437 --> 00:13:26,204 It's easy to do with a bleach solution. 313 00:13:26,306 --> 00:13:28,439 I've sent it to our paris lab for analysis. 314 00:13:29,709 --> 00:13:31,342 How are you doing with the missing persons' record? 315 00:13:31,444 --> 00:13:33,144 They date back to the 1930s. 316 00:13:33,246 --> 00:13:35,280 How am I supposed to sort through them all? 317 00:13:35,382 --> 00:13:38,016 Start with a report on the husband of camille previn. 318 00:13:41,488 --> 00:13:43,288 What about your persons of interest? 319 00:13:43,390 --> 00:13:44,722 You know, we can't hold them forever. 320 00:13:44,825 --> 00:13:47,358 No, but we can confiscate their passports. 321 00:13:47,460 --> 00:13:48,693 Keep them in saint-pierre. 322 00:13:48,795 --> 00:13:49,227 Agreed. 323 00:13:51,665 --> 00:13:53,498 Our new coroner is ready for us. 324 00:13:55,435 --> 00:13:57,468 A heads up about her would have been nice, no? 325 00:13:57,571 --> 00:13:59,070 Well, you were off the grid this morning 326 00:13:59,172 --> 00:14:00,572 And it all happened so fast. 327 00:14:03,243 --> 00:14:05,176 So, very cool news. 328 00:14:05,278 --> 00:14:07,478 The skull fractures look similar. 329 00:14:07,581 --> 00:14:09,414 But as you can see on our bog man, 330 00:14:09,516 --> 00:14:10,648 The wound is straight. 331 00:14:10,750 --> 00:14:13,017 So, like from an axe or hatchet. 332 00:14:13,119 --> 00:14:15,253 Most importantly, post-mortem. 333 00:14:15,355 --> 00:14:17,589 Whereas here, on this lovely... 334 00:14:17,691 --> 00:14:19,357 There's a slight curve. 335 00:14:19,459 --> 00:14:20,859 From a shovel, maybe. 336 00:14:20,961 --> 00:14:23,728 Plenty of these at a dig site. 337 00:14:23,830 --> 00:14:25,396 We'll go through the evidence bags. 338 00:14:25,498 --> 00:14:26,764 See if we find a match. 339 00:14:26,867 --> 00:14:28,233 Natasha: Now for the ligatures. 340 00:14:28,335 --> 00:14:31,336 So, bog man's wrists were bound with leather cord. 341 00:14:31,438 --> 00:14:34,505 And our professor was tied with sisal rope. 342 00:14:34,608 --> 00:14:36,674 Old and withered, but not ancient. 343 00:14:36,776 --> 00:14:38,209 Like your supposed viking. 344 00:14:38,311 --> 00:14:39,410 Supposed? 345 00:14:39,512 --> 00:14:40,678 What did you find? 346 00:14:40,780 --> 00:14:43,748 The leathery skin isn't due to immersion in peat. 347 00:14:43,850 --> 00:14:47,919 But caused by chromium sulphate, which is used to tan leather. 348 00:14:48,021 --> 00:14:49,687 And the tunic isn't authentic? 349 00:14:49,789 --> 00:14:50,622 Um-hm. 350 00:14:50,724 --> 00:14:52,891 So, our bog boy is a hoax. 351 00:14:52,993 --> 00:14:54,058 Told you I'd figure it out. 352 00:15:48,181 --> 00:15:50,081 -Hey. -Hi. 353 00:15:52,352 --> 00:15:54,786 Uh, it's all over the news. 354 00:15:58,258 --> 00:16:00,191 You have a hard job, fitz. 355 00:16:00,293 --> 00:16:01,326 I wouldn't be able to do it. 356 00:16:02,362 --> 00:16:03,494 I'm uh... 357 00:16:04,898 --> 00:16:06,497 I'm sorry about today. 358 00:16:06,599 --> 00:16:08,366 No, don't be. 359 00:16:08,468 --> 00:16:10,168 Yeah, I've often wondered if you have an easier time 360 00:16:10,270 --> 00:16:12,270 Dealing with the dead or with the living. 361 00:16:13,606 --> 00:16:14,372 It's a joke. 362 00:16:14,474 --> 00:16:15,506 I'm joking. 363 00:16:16,509 --> 00:16:19,277 So, um, you ready to have that talk? 364 00:16:20,914 --> 00:16:22,013 Uh, no. 365 00:16:22,115 --> 00:16:23,348 No, you've got your hands full. 366 00:16:23,450 --> 00:16:24,349 You do your thing, fitz. 367 00:16:24,451 --> 00:16:27,051 I-- I won't leave until we've had our time. 368 00:16:39,966 --> 00:16:41,032 They were all lovely. 369 00:16:41,134 --> 00:16:42,867 Before karl arrived. 370 00:16:42,969 --> 00:16:43,901 Then what happened? 371 00:16:44,004 --> 00:16:45,370 It got chaotic. 372 00:16:46,239 --> 00:16:47,872 The way that man spoke to her. 373 00:16:47,974 --> 00:16:49,474 That bastard. 374 00:16:49,576 --> 00:16:50,908 Can you elaborate? 375 00:16:51,011 --> 00:16:53,378 Not really. I keep to myself. 376 00:16:53,480 --> 00:16:54,879 My day starts and ends early. 377 00:16:54,981 --> 00:16:56,247 I clean. I make breakfast. 378 00:16:56,349 --> 00:16:59,317 I prep dinner. And then I change the bedding. 379 00:16:59,419 --> 00:17:01,753 Almost every morning for some. 380 00:17:02,822 --> 00:17:04,989 Did you ever hear karl threaten hilary? 381 00:17:06,693 --> 00:17:08,259 I hate gossip. 382 00:17:08,361 --> 00:17:10,161 But I did hear their voices raised yesterday. 383 00:17:10,263 --> 00:17:13,031 And then hilary stormed out and karl left shortly after. 384 00:17:13,133 --> 00:17:14,265 You were sure it was them? 385 00:17:14,367 --> 00:17:15,166 I get to know everyone's steps. 386 00:17:21,674 --> 00:17:22,907 Whose room is this? 387 00:17:23,009 --> 00:17:23,574 Karl's. 388 00:17:23,676 --> 00:17:24,275 You have the key? 389 00:17:24,377 --> 00:17:25,176 Oh, I'll go get it. 390 00:17:25,278 --> 00:17:25,877 It's the police. 391 00:17:25,979 --> 00:17:26,577 Karl: Help me. 392 00:17:26,679 --> 00:17:27,712 We can't wait for our key. 393 00:17:32,185 --> 00:17:33,251 He's going into shock. 394 00:17:42,395 --> 00:17:45,229 None of these line up with dr. Taber's fracture. 395 00:17:45,331 --> 00:17:47,465 Marcus: And now we have a poisoning, strange. 396 00:17:48,835 --> 00:17:53,871 Stranger still, our bog man is very much of this decade. 397 00:17:53,973 --> 00:17:54,772 Renuf: Oh, I said so. 398 00:17:56,409 --> 00:17:58,276 The bog man had a hip replacement. 399 00:17:58,378 --> 00:17:59,744 Titanium alloy. 400 00:17:59,846 --> 00:18:01,946 Patty, trace the serial numbers. 401 00:18:02,048 --> 00:18:04,148 If we know where the surgery happened, 402 00:18:04,250 --> 00:18:06,617 We'll get closer to finding an id for john doe. 403 00:18:06,719 --> 00:18:09,654 I'm telling you, he's black widow's dead husband. 404 00:18:09,756 --> 00:18:11,089 Marcus: Enough with the gossip. 405 00:18:11,191 --> 00:18:12,090 Let's focus on who's trying 406 00:18:12,192 --> 00:18:13,925 To kill off archaeologists around here. 407 00:18:14,027 --> 00:18:17,628 The poison used on karl vankel chromium sulphate. 408 00:18:17,730 --> 00:18:20,298 Same thing that was used to age the bog man. 409 00:18:20,400 --> 00:18:21,732 It's definitely not a coincidence. 410 00:18:21,835 --> 00:18:23,601 Bitter personal and professional history 411 00:18:23,703 --> 00:18:25,002 Between karl and hilary. 412 00:18:25,105 --> 00:18:26,137 Before this latest incident, 413 00:18:26,239 --> 00:18:28,840 My money would have been on karl killing hilary. 414 00:18:28,942 --> 00:18:31,576 Right, but then who poisoned him? 415 00:18:31,678 --> 00:18:35,413 Maybe karl poisoned himself to get us off his smell. 416 00:18:36,883 --> 00:18:38,983 Bit of a risk, I mean he almost killed himself in the process. 417 00:18:39,085 --> 00:18:41,018 An attempted murder and an actual one. 418 00:18:41,121 --> 00:18:43,621 Multiple suspects with no alibis for either. 419 00:18:43,723 --> 00:18:44,188 We need to do better. 420 00:18:46,960 --> 00:18:47,859 Karl's conscious. 421 00:18:47,961 --> 00:18:48,926 Okay. 422 00:18:49,028 --> 00:18:51,462 Let's see what he has to say for himself. 423 00:18:51,564 --> 00:18:53,164 Karl: It's camille, the landlady. 424 00:18:53,266 --> 00:18:54,866 She's done this to me before. 425 00:18:54,968 --> 00:18:58,369 After one of her disgusting dinners, I was sick for days. 426 00:18:58,471 --> 00:18:59,537 Ask anyone. 427 00:18:59,639 --> 00:19:02,640 Aside from camille, any idea who'd want you dead? 428 00:19:02,742 --> 00:19:05,376 Well, if it's not her, clearly someone has it out for us. 429 00:19:05,478 --> 00:19:06,611 Hilary, now me. 430 00:19:06,713 --> 00:19:08,112 You must know now I wasn't responsible 431 00:19:08,214 --> 00:19:09,213 For her death. 432 00:19:09,315 --> 00:19:11,015 Oh, you think that you being poisoned is proof 433 00:19:11,117 --> 00:19:12,150 That you didn't kill hilary? 434 00:19:12,252 --> 00:19:12,950 Mm. 435 00:19:13,052 --> 00:19:14,051 It isn't. 436 00:19:14,154 --> 00:19:16,187 Anyone could see the friction between you both. 437 00:19:16,289 --> 00:19:17,855 We witnessed it ourselves. 438 00:19:17,957 --> 00:19:19,524 First hand. 439 00:19:19,626 --> 00:19:21,058 Karl: She broke it off. 440 00:19:21,161 --> 00:19:24,028 Do you call it an affair when you're sleeping with your ex? 441 00:19:24,130 --> 00:19:25,530 Were you and hilary getting back together? 442 00:19:25,632 --> 00:19:29,500 Karl: No, but we never lost our passion for each other. 443 00:19:29,602 --> 00:19:31,335 I'd never harm her. 444 00:19:31,437 --> 00:19:33,037 When can my subject be released to me? 445 00:19:33,139 --> 00:19:36,040 Karl, I am sorry to tell you, 446 00:19:36,142 --> 00:19:39,577 But your subject isn't a viking. 447 00:19:39,679 --> 00:19:41,012 How could you possibly know that? 448 00:19:41,114 --> 00:19:43,314 Fitz: Oh. Not many vikings get into valhalla 449 00:19:43,416 --> 00:19:45,349 With a replacement hip. 450 00:19:45,451 --> 00:19:47,218 Someone's obviously trying to discredit me 451 00:19:47,320 --> 00:19:48,986 And tarnish my reputation. 452 00:19:53,626 --> 00:19:55,026 We're gonna give you a minute. 453 00:19:59,499 --> 00:20:02,200 With the limited time I've spent with that man, 454 00:20:02,302 --> 00:20:03,901 I would poison him, too. 455 00:20:05,838 --> 00:20:08,573 He complained about camille's food making him sick. 456 00:20:13,012 --> 00:20:14,412 Our version of yelp. 457 00:20:14,514 --> 00:20:16,614 Two different people accused her of poisoning them 458 00:20:16,716 --> 00:20:18,416 -In the past year. -Mm-hmm. 459 00:20:18,518 --> 00:20:21,252 Right after they posted about being dissatisfied 460 00:20:21,354 --> 00:20:23,020 With the accommodations. 461 00:20:24,657 --> 00:20:27,525 Fitz: Is camille capable of killing over a bad review? 462 00:20:32,699 --> 00:20:33,598 Arch. 463 00:20:34,300 --> 00:20:35,399 That one has a lock. 464 00:20:40,306 --> 00:20:41,973 Can you really do that? 465 00:20:42,075 --> 00:20:44,709 It's been a while, but let's see. 466 00:20:50,917 --> 00:20:52,383 Okay, impressive. 467 00:20:52,485 --> 00:20:53,484 Thank you. 468 00:21:00,593 --> 00:21:01,926 Hm. 469 00:21:02,028 --> 00:21:04,328 Amanita bisporigera. 470 00:21:05,765 --> 00:21:07,632 The destroying angel. 471 00:21:07,734 --> 00:21:09,800 I have no clue how you know the things you know. 472 00:21:09,902 --> 00:21:11,836 It's called "secondary education". 473 00:21:11,938 --> 00:21:12,837 Ah, okay. 474 00:21:12,939 --> 00:21:13,738 Fair enough. 475 00:21:13,840 --> 00:21:15,172 Are they lethal? 476 00:21:15,275 --> 00:21:16,474 Yeah, very. 477 00:21:16,576 --> 00:21:20,244 But a small dose can cause symptoms like food poisoning. 478 00:21:20,346 --> 00:21:23,814 Someone deliberately gave karl just enough to make him sick. 479 00:21:23,916 --> 00:21:27,618 Maybe the chromium sulphate was meant to finish the job. 480 00:21:27,720 --> 00:21:29,954 Only person with access to this cupboard... 481 00:21:30,056 --> 00:21:31,355 Is the one with all the keys. 482 00:21:32,725 --> 00:21:35,026 Let's see what the black widow has to say for herself. 483 00:21:42,035 --> 00:21:43,834 You brought in camille previn. 484 00:21:45,238 --> 00:21:48,639 Do you want to tell us about your history with her? 485 00:21:48,741 --> 00:21:49,674 I um... 486 00:21:50,743 --> 00:21:51,676 I gotta... 487 00:21:56,482 --> 00:21:57,648 After her husband died 488 00:21:57,750 --> 00:21:59,617 And the black widow rumours began... 489 00:22:01,421 --> 00:22:02,486 She was lonely. 490 00:22:03,890 --> 00:22:04,889 I was lonely. 491 00:22:05,825 --> 00:22:07,058 We formed a bond. 492 00:22:08,094 --> 00:22:10,728 How long were you two forming bonds? 493 00:22:10,830 --> 00:22:13,130 Are you interrogating me about my love life now? 494 00:22:13,232 --> 00:22:15,166 If this case is soured, because of something 495 00:22:15,268 --> 00:22:18,002 You haven't told me, I will not cover for you. 496 00:22:20,073 --> 00:22:21,872 We provided mutual comfort to each other 497 00:22:21,974 --> 00:22:23,307 For several months. 498 00:22:27,647 --> 00:22:29,814 I'll recuse myself from anything involving camille. 499 00:22:31,250 --> 00:22:32,817 -Happy? -Yeah. 500 00:22:32,919 --> 00:22:33,751 Happy. 501 00:22:36,989 --> 00:22:39,724 See how easy it was to come clean with me? 502 00:22:40,626 --> 00:22:41,892 You should try to do it more. 503 00:22:46,165 --> 00:22:47,832 We found the mushrooms in your cupboard. 504 00:22:49,135 --> 00:22:51,902 Administrating a noxious substance is a serious charge. 505 00:22:52,004 --> 00:22:53,871 Attempted murder by poisoning. 506 00:22:55,308 --> 00:22:56,207 I want to speak to marcus. 507 00:22:56,309 --> 00:22:57,775 Marcus can't help you now. 508 00:23:02,215 --> 00:23:03,080 Alright. 509 00:23:04,951 --> 00:23:07,084 I put a little bit in karl's food. 510 00:23:07,186 --> 00:23:09,019 Just enough to make him sick. 511 00:23:09,122 --> 00:23:11,622 But the actual poisoning that made him all frothy 512 00:23:11,724 --> 00:23:13,691 At the mouth, that was not me. 513 00:23:13,793 --> 00:23:15,359 Why would you want to make him sick? 514 00:23:15,461 --> 00:23:17,595 Camille: Because he's a bastard, as I said. 515 00:23:17,697 --> 00:23:19,864 Said hateful things about me. 516 00:23:19,966 --> 00:23:20,831 To me. 517 00:23:20,933 --> 00:23:22,433 Just like everyone else in this town. 518 00:23:22,535 --> 00:23:25,936 I just wanted him to feel weak. 519 00:23:26,038 --> 00:23:28,606 Just like you did with your other problem guests. 520 00:23:36,149 --> 00:23:38,783 People treat my place like I'm their servant. 521 00:23:38,885 --> 00:23:40,084 They insult me. 522 00:23:40,186 --> 00:23:41,552 I don't have a right to defend myself? 523 00:23:41,654 --> 00:23:43,954 Were you defending yourself from your husband, too? 524 00:23:45,057 --> 00:23:45,956 Tell me, camille. 525 00:23:46,058 --> 00:23:48,959 Did antoine have a-- a replacement hip? 526 00:23:49,996 --> 00:23:51,829 My husband's alive. 527 00:23:51,931 --> 00:23:52,997 Unfortunately. 528 00:23:54,333 --> 00:23:57,101 Years back, I found him in our bed with his secretary. 529 00:23:57,203 --> 00:23:57,935 Yeah, I know. 530 00:23:58,037 --> 00:23:59,103 Cliché. 531 00:23:59,205 --> 00:24:01,672 When he ran off with her, I was hurt. 532 00:24:03,409 --> 00:24:04,575 Humiliated. 533 00:24:05,778 --> 00:24:07,945 So, I told everybody that he got caught in a gale. 534 00:24:11,651 --> 00:24:14,084 The only thing I buried was his boat. 535 00:24:14,187 --> 00:24:15,853 After I took a sledgehammer to it. 536 00:24:17,190 --> 00:24:19,657 Everyone in saint-pierre believes you killed antoine. 537 00:24:19,759 --> 00:24:22,326 In what world is that better? 538 00:24:22,428 --> 00:24:23,327 Jesus. 539 00:24:30,803 --> 00:24:32,636 I moved to this desolate place for him. 540 00:24:32,738 --> 00:24:35,840 And he dropped me for the next, newest, younger thing. 541 00:24:38,044 --> 00:24:40,010 He left me with nothing. 542 00:24:40,112 --> 00:24:42,112 Except a useless piece of land 543 00:24:42,215 --> 00:24:45,449 And a house that I can't afford to run. 544 00:24:47,220 --> 00:24:48,853 We would have been happy. 545 00:24:48,955 --> 00:24:50,287 Now, it's my prison. 546 00:24:53,793 --> 00:24:56,527 Tracked the titanium hip serial number from bog man. 547 00:24:56,629 --> 00:24:58,295 He isn't camille's long lost husband. 548 00:24:59,232 --> 00:24:59,964 We know. 549 00:25:00,066 --> 00:25:01,732 So, who is he? 550 00:25:01,834 --> 00:25:04,201 Cadaver from east mount university. 551 00:25:04,303 --> 00:25:05,302 Where hilary taught. 552 00:25:05,404 --> 00:25:06,370 Some poor guy, 553 00:25:06,472 --> 00:25:08,172 Thought he was donating his body to science. 554 00:25:08,274 --> 00:25:10,741 Patty: If hilary planted it to humiliate karl, 555 00:25:10,843 --> 00:25:12,409 And he found out, 556 00:25:12,512 --> 00:25:14,512 It would be motive for him to kill her. 557 00:25:14,614 --> 00:25:16,547 No. I, uh... 558 00:25:16,649 --> 00:25:18,682 He seemed pretty surprised and devastated 559 00:25:18,784 --> 00:25:21,585 When he found out that his viking wasn't legit. 560 00:25:21,687 --> 00:25:23,988 When we told him, it was his first time hearing about it. 561 00:25:24,090 --> 00:25:25,589 Karl is not a murderer. 562 00:25:25,691 --> 00:25:28,058 Has anyone searched hilary's room back at camille's? 563 00:25:28,160 --> 00:25:29,894 No, we didn't think we had to. 564 00:25:29,996 --> 00:25:30,561 She's dead. 565 00:25:32,865 --> 00:25:34,532 Okay, come on, fitz. 566 00:25:34,634 --> 00:25:36,934 Let's go take a look around hilary's room. 567 00:25:47,713 --> 00:25:49,280 Leaving the glory to me? 568 00:25:49,382 --> 00:25:50,414 Yeah. 569 00:25:55,855 --> 00:25:58,689 A shipping receipt from a few days ago. 570 00:26:00,459 --> 00:26:02,026 Look at the dimensions. 571 00:26:02,128 --> 00:26:03,027 74 kilos. 572 00:26:03,129 --> 00:26:06,730 60 by 80 by 30 centimetres. 573 00:26:09,368 --> 00:26:10,935 Like a casket. 574 00:26:11,971 --> 00:26:13,871 It says; "academic specimen." 575 00:26:13,973 --> 00:26:15,239 Like a cadaver. 576 00:26:19,745 --> 00:26:20,744 Arch. 577 00:26:23,816 --> 00:26:25,649 This looks like the leather bindings 578 00:26:25,751 --> 00:26:27,117 On the bog man's wrists. 579 00:26:28,421 --> 00:26:30,888 So, hilary did fake the bog body. 580 00:26:30,990 --> 00:26:32,122 Is karl right? 581 00:26:32,224 --> 00:26:33,958 She's trying to discredit him? 582 00:26:34,060 --> 00:26:36,260 Explains why she was acting so strange. 583 00:26:36,362 --> 00:26:38,996 I mean, she wasn't expecting police involvement. 584 00:26:39,098 --> 00:26:40,397 What else you got in here? 585 00:26:42,768 --> 00:26:45,302 It's from hilary to her university. 586 00:26:45,404 --> 00:26:46,637 Says fragile. 587 00:26:48,007 --> 00:26:51,842 So, she was planning on sending something back in return. 588 00:26:52,712 --> 00:26:53,811 But what? 589 00:26:53,913 --> 00:26:56,780 Whatever it was, based on the weight of the cadaver, 590 00:26:56,882 --> 00:26:59,116 I don't think she pulled this off on her own. 591 00:27:00,286 --> 00:27:02,119 Why are your officers tearing apart our rooms? 592 00:27:02,221 --> 00:27:03,420 Oh, we're trying to get to the bottom 593 00:27:03,522 --> 00:27:04,688 Of who murdered your professor 594 00:27:04,790 --> 00:27:07,124 And helped her fake the whole viking thing. 595 00:27:07,226 --> 00:27:11,528 Not to mention we still haven't figured out who poisoned karl. 596 00:27:11,631 --> 00:27:14,331 One or all of you is holding out on us. 597 00:27:14,433 --> 00:27:15,466 We can talk it out here 598 00:27:15,568 --> 00:27:17,768 Or if you'd rather come down to the station. 599 00:27:17,870 --> 00:27:18,769 Here is good. 600 00:27:19,972 --> 00:27:22,206 Listen, I had nothing to do with any of this. 601 00:27:22,308 --> 00:27:24,008 I'm on a scholarship. I can't jeopardize it. 602 00:27:25,244 --> 00:27:26,710 Myron, right? 603 00:27:26,812 --> 00:27:29,980 We hear you're the most talented in the field work. 604 00:27:30,082 --> 00:27:32,549 Hilary give you any indication of what she was up to 605 00:27:32,652 --> 00:27:35,719 As you two were, you know, so close? 606 00:27:35,821 --> 00:27:36,854 Close? 607 00:27:36,956 --> 00:27:38,188 We were professional. 608 00:27:39,091 --> 00:27:40,624 She was much closer with others. 609 00:27:41,894 --> 00:27:43,293 Let's just say there was a lot of musical beds 610 00:27:43,396 --> 00:27:44,361 Being played here. 611 00:27:44,463 --> 00:27:45,129 Myron. 612 00:27:45,231 --> 00:27:46,864 What? I didn't say you. 613 00:27:48,100 --> 00:27:51,735 Isabella, were you having an affair with hilary? 614 00:27:54,306 --> 00:27:56,473 Karl and isabella. 615 00:27:57,043 --> 00:27:58,075 I saw them. 616 00:28:00,179 --> 00:28:01,578 Oh, he's got pictures. 617 00:28:03,582 --> 00:28:04,982 You're a pervert. 618 00:28:05,084 --> 00:28:07,051 Don't flatter yourself. 619 00:28:07,153 --> 00:28:09,887 I just wanted to prove to hilary who karl really was. 620 00:28:09,989 --> 00:28:11,355 What he really was. 621 00:28:11,457 --> 00:28:12,723 Isabella: You can talk. 622 00:28:12,825 --> 00:28:15,225 Why don't you tell them about your little thing with hilary? 623 00:28:15,327 --> 00:28:16,660 They were disgusting. 624 00:28:16,762 --> 00:28:17,494 Silas: No. 625 00:28:17,596 --> 00:28:18,896 Hilary and I, we were in love. 626 00:28:18,998 --> 00:28:21,198 Nothing like whatever you were doing with karl. 627 00:28:21,300 --> 00:28:22,166 Mm-hmm. 628 00:28:22,268 --> 00:28:23,667 Why didn't you tell us? 629 00:28:25,371 --> 00:28:27,271 Were you protecting him? 630 00:28:27,373 --> 00:28:30,841 He thought I'd get into trouble for sleeping with a professor. 631 00:28:30,943 --> 00:28:33,210 And that it would be on my academic record. 632 00:28:33,312 --> 00:28:35,713 I think he was more concerned about his impropriety. 633 00:28:37,550 --> 00:28:40,784 I found something from silas' room. 634 00:28:41,954 --> 00:28:43,454 It looks like chromium sulphate. 635 00:28:44,356 --> 00:28:46,290 Um, that was uh, in hilary's bag. 636 00:28:47,460 --> 00:28:49,460 At what point did you decide to put some of it 637 00:28:49,562 --> 00:28:50,894 In karl's drink? 638 00:28:51,797 --> 00:28:53,230 You tried to kill karl? 639 00:28:53,332 --> 00:28:55,232 I gave him enough to mess him up, not kill him. 640 00:28:56,235 --> 00:28:57,735 Silas: I thought he killed hilary. 641 00:28:57,837 --> 00:28:58,769 I wanted to get back at him. 642 00:28:58,871 --> 00:29:01,038 I don't know, I wasn't thinking straight. 643 00:29:01,140 --> 00:29:02,239 Neither was I. 644 00:29:04,810 --> 00:29:06,977 I helped hilary load the cadaver into the van. 645 00:29:07,079 --> 00:29:08,312 And plant it in the bog. 646 00:29:09,682 --> 00:29:12,616 Why would you go to such lengths to pull a stunt like that? 647 00:29:12,718 --> 00:29:14,618 Hilary said it was just a prank. 648 00:29:14,720 --> 00:29:17,121 And-- and I don't know, I guess, yeah, 649 00:29:17,223 --> 00:29:20,090 Maybe I wanted him to look and feel kind of stupid, sure. 650 00:29:21,160 --> 00:29:22,059 But then you guys showed up 651 00:29:22,161 --> 00:29:23,727 And it just, it got really messy, and... 652 00:29:25,898 --> 00:29:29,333 Wait. I'm not gonna get in any real trouble for this, am I? 653 00:29:29,435 --> 00:29:30,901 Yeah. 654 00:29:31,003 --> 00:29:33,670 Yeah, you're gonna be charged for gross indignity 655 00:29:33,773 --> 00:29:34,905 To a human body. 656 00:29:35,007 --> 00:29:36,840 I-- I was just helping her. 657 00:29:36,942 --> 00:29:38,008 And you? 658 00:29:38,110 --> 00:29:39,309 For poisoning. 659 00:29:41,547 --> 00:29:42,613 Up please. 660 00:29:45,918 --> 00:29:47,084 So, can I get back to work now? 661 00:29:47,186 --> 00:29:48,218 Fitz: No. 662 00:29:48,320 --> 00:29:49,987 We still haven't figured out who murdered hilary. 663 00:29:50,089 --> 00:29:52,356 So, you're gonna have to stick around. 664 00:29:56,762 --> 00:29:59,329 Do you really think myron would have killed his mentor? 665 00:29:59,431 --> 00:30:00,264 I don't know. 666 00:30:03,035 --> 00:30:06,470 Karl and hilary, karl and isabella, 667 00:30:06,572 --> 00:30:10,841 Hilary and silas were, all of them sleeping together. 668 00:30:10,943 --> 00:30:14,845 And why would hilary go through so much trouble to secure, age, 669 00:30:14,947 --> 00:30:16,847 And bury a cadaver on a bog. 670 00:30:16,949 --> 00:30:19,049 I know, it seems extreme for a prank. 671 00:30:19,151 --> 00:30:22,152 Hilary needed the bog man to pass the first glance test. 672 00:30:23,422 --> 00:30:25,622 But she'd have to know the truth would be discovered 673 00:30:25,724 --> 00:30:28,525 Once any real observations were to be made. 674 00:30:28,627 --> 00:30:31,528 She was buying time for what? 675 00:30:31,630 --> 00:30:36,133 She was shipping something fragile back to her university. 676 00:30:36,235 --> 00:30:39,303 What if hilary was on to an actual discovery, 677 00:30:39,405 --> 00:30:41,872 Like more than she was letting on, 678 00:30:41,974 --> 00:30:44,041 And she didn't want karl to know? 679 00:30:44,143 --> 00:30:48,378 Plant the viking to preoccupy karl, get him off her site, 680 00:30:48,480 --> 00:30:51,148 And make him look like an idiot in the process? 681 00:30:54,153 --> 00:30:55,886 Arch: Myron's on the move. 682 00:30:55,988 --> 00:30:58,322 Fitz: Where's he off to in such a hurry? 683 00:31:09,969 --> 00:31:11,201 What do you have there myron? 684 00:31:11,303 --> 00:31:12,202 No, myron! 685 00:31:12,304 --> 00:31:13,170 Stop! 686 00:31:14,440 --> 00:31:16,206 Well, I guess he doesn't know about the cliff edge 687 00:31:16,308 --> 00:31:17,574 He's running toward. 688 00:31:25,117 --> 00:31:26,049 Myron! 689 00:31:37,296 --> 00:31:38,528 Arch: Myron! 690 00:31:38,631 --> 00:31:40,264 Come on, we just want to talk to you. 691 00:31:41,433 --> 00:31:43,133 That's a very dangerous place you're standing. 692 00:31:45,371 --> 00:31:46,770 Don't... 693 00:31:46,872 --> 00:31:48,605 Don't do anything you can't take back. 694 00:31:57,082 --> 00:31:58,582 What are you hiding, myron? 695 00:32:05,925 --> 00:32:07,291 Myron: Please be careful. 696 00:32:07,393 --> 00:32:08,659 Those are hermetically sealed. 697 00:32:09,995 --> 00:32:11,728 These artifacts prove a portuguese settlement here 698 00:32:11,830 --> 00:32:13,163 That predates others in north america. 699 00:32:14,233 --> 00:32:15,632 Why were you and hilary keeping 700 00:32:15,734 --> 00:32:17,768 The discovery secret from the others? 701 00:32:17,870 --> 00:32:19,503 We were afraid that karl would sabotage it, 702 00:32:19,605 --> 00:32:21,571 Or worse, claim it as his own. 703 00:32:21,674 --> 00:32:22,839 Isabella's in karl's camp. 704 00:32:22,942 --> 00:32:24,274 Silas got no poker face. 705 00:32:24,376 --> 00:32:25,776 His excitement would have been palpable. 706 00:32:25,878 --> 00:32:27,778 So, you'd solidify hilary's career 707 00:32:27,880 --> 00:32:28,745 And make your own? 708 00:32:28,847 --> 00:32:30,147 She was reckless. 709 00:32:30,249 --> 00:32:31,415 The entire fiasco with the viking 710 00:32:31,517 --> 00:32:32,649 Threatened my reputation. 711 00:32:32,751 --> 00:32:34,017 You knew she faked it? 712 00:32:34,119 --> 00:32:36,153 She and isabella snuck in late, whispering. 713 00:32:36,255 --> 00:32:37,688 It didn't take a genius to figure out what they did, 714 00:32:37,790 --> 00:32:40,123 Once karl burst into the inn with his great find. 715 00:32:40,225 --> 00:32:40,958 Idiot. 716 00:32:41,060 --> 00:32:42,526 So, what did you do? 717 00:32:42,628 --> 00:32:43,760 Hilary and I struck up a bargain. 718 00:32:43,862 --> 00:32:45,329 I promised not to report her. 719 00:32:45,431 --> 00:32:47,197 She promised to list me on the discovery. 720 00:32:47,299 --> 00:32:49,199 A bargain or extortion? 721 00:32:50,536 --> 00:32:53,003 Arch: And then she died, leaving you with all this. 722 00:32:53,105 --> 00:32:54,104 I know where you're going, 723 00:32:54,206 --> 00:32:56,506 But I wouldn't need to kill her for the glory. 724 00:32:56,608 --> 00:32:57,708 Once the police were involved, 725 00:32:57,810 --> 00:32:59,543 I sent registered mail to my campus office, 726 00:32:59,645 --> 00:33:01,111 Detailing that hilary faked the viking. 727 00:33:01,213 --> 00:33:04,114 If she reneged on our bargain, I'd give it to the dean. 728 00:33:05,217 --> 00:33:06,350 I had to protect my future. 729 00:33:06,452 --> 00:33:09,052 Killing her career, making your own. 730 00:33:09,154 --> 00:33:11,021 Arch: So, much for being teacher's pet. 731 00:33:17,930 --> 00:33:22,332 Isabella, myron, and silas are all in custody. 732 00:33:22,434 --> 00:33:24,701 Karl is still in the hospital. 733 00:33:24,803 --> 00:33:26,370 They all had motive and opportunity. 734 00:33:26,472 --> 00:33:29,306 But we've got no hard evidence. 735 00:33:29,408 --> 00:33:32,175 And camille is at home awaiting poisoning charges. 736 00:33:32,277 --> 00:33:33,744 But with her, there's no motive 737 00:33:33,846 --> 00:33:35,245 For why she'd want to kill hilary. 738 00:33:37,483 --> 00:33:39,082 I made some calls after our chat. 739 00:33:39,184 --> 00:33:41,551 Seems that camille not only had her property assessed, 740 00:33:41,653 --> 00:33:44,087 But she has a very motivated buyer. 741 00:33:44,189 --> 00:33:45,088 Do you know who? 742 00:33:45,190 --> 00:33:47,324 Mel-muth holdings, based in the uk. 743 00:33:47,426 --> 00:33:49,159 Sale of that land is gonna set her up for life. 744 00:33:49,928 --> 00:33:50,894 So, it got me thinking, 745 00:33:50,996 --> 00:33:52,996 Wouldn't a buyer want to develop that land? 746 00:33:53,098 --> 00:33:54,598 But if hilary and her merry band 747 00:33:54,700 --> 00:33:57,667 Of archaeologists have made an actual discovery... 748 00:33:57,770 --> 00:34:00,871 The whole area would be designated a heritage site 749 00:34:00,973 --> 00:34:02,773 By the government of France. 750 00:34:02,875 --> 00:34:05,242 Development would never be allowed. 751 00:34:05,344 --> 00:34:07,010 And the sale would fall through. 752 00:34:15,020 --> 00:34:15,952 What? 753 00:34:16,889 --> 00:34:19,056 Something about the twine... 754 00:34:20,125 --> 00:34:23,193 That was used to bind hilary's wrists. 755 00:34:23,295 --> 00:34:25,595 They look like an old clothesline. 756 00:34:25,697 --> 00:34:28,098 This clothesline looks new to me. 757 00:34:28,200 --> 00:34:29,299 You? 758 00:34:29,401 --> 00:34:31,968 Arch: Yeah, like it was replaced recently. 759 00:34:34,840 --> 00:34:35,772 Fitz, look. 760 00:34:37,643 --> 00:34:39,443 Some of the old clothesline. 761 00:34:40,379 --> 00:34:41,311 Wait. 762 00:34:50,322 --> 00:34:52,089 I bet this matches the rope 763 00:34:52,191 --> 00:34:55,092 That was used to bind hilary's wrists. 764 00:34:55,194 --> 00:34:59,796 So, camille kills hilary, binds her hands, 765 00:34:59,898 --> 00:35:02,499 Tries to stage her body to look like the bog man. 766 00:35:02,601 --> 00:35:03,633 Why? 767 00:35:03,735 --> 00:35:06,303 To frame karl, the students, maybe? 768 00:35:07,706 --> 00:35:11,074 Then replaced the weathered clothesline with this new one. 769 00:35:12,411 --> 00:35:13,777 We need more to nail her. 770 00:35:21,720 --> 00:35:25,255 Burning bush, this time of the year, should be red. 771 00:35:26,291 --> 00:35:27,524 Like those two. 772 00:35:27,626 --> 00:35:29,292 This was freshly planted. 773 00:35:30,129 --> 00:35:31,595 It's as good a place as any 774 00:35:31,697 --> 00:35:33,830 To stash a murder weapon, wouldn't you say? 775 00:35:36,368 --> 00:35:38,468 Oh yeah, this was just laid down recently. 776 00:35:47,980 --> 00:35:49,679 It's curved. 777 00:35:49,781 --> 00:35:52,149 Just like the fracture in hilary's skull. 778 00:36:18,744 --> 00:36:20,076 I never thought those charlatans 779 00:36:20,179 --> 00:36:22,179 Were gonna find anything on my land. 780 00:36:28,253 --> 00:36:32,189 I needed the money and I had nothing to lose. 781 00:36:33,692 --> 00:36:35,091 You need us to call you a lawyer? 782 00:36:37,162 --> 00:36:38,862 I think we're past that, aren't we? 783 00:36:42,267 --> 00:36:44,367 I thought you said he was gonna recuse himself. 784 00:36:45,470 --> 00:36:46,903 I think he made the right call. 785 00:36:47,673 --> 00:36:48,939 She's opening up to him. 786 00:36:49,942 --> 00:36:51,942 I overheard hilary and myron. 787 00:36:53,345 --> 00:36:56,613 Something about the bog man being a distraction for karl. 788 00:36:56,715 --> 00:36:59,049 And you know for a second I thought, 789 00:36:59,151 --> 00:37:01,117 Thank god, "I'm gonna be able to sell." 790 00:37:03,989 --> 00:37:06,923 Then they spoke about their extraordinary find. 791 00:37:08,160 --> 00:37:09,626 And I went to see it for myself. 792 00:37:16,635 --> 00:37:19,936 And she had found a real discovery. 793 00:37:21,173 --> 00:37:23,039 And that meant that the land was gonna be tied up 794 00:37:23,141 --> 00:37:24,140 For god knows how long. 795 00:37:24,243 --> 00:37:25,875 It was gonna be unsellable. 796 00:37:27,279 --> 00:37:32,415 You, more than anyone, knows I needed to get off this island. 797 00:37:32,517 --> 00:37:33,883 The sale, the money. 798 00:37:34,653 --> 00:37:36,152 It was my only way out. 799 00:37:40,859 --> 00:37:42,892 Alright. Tell me what happened, camille. 800 00:37:46,898 --> 00:37:47,697 Camille: It just happened fast. 801 00:37:47,799 --> 00:37:49,666 It was like a well thought-out plan. 802 00:37:59,344 --> 00:38:01,578 I grabbed the first thing I could find-- 803 00:38:01,680 --> 00:38:02,846 The clothes line. 804 00:38:06,084 --> 00:38:08,451 I've been a pariah in this town... 805 00:38:09,955 --> 00:38:11,321 Since antoine left me. 806 00:38:12,357 --> 00:38:14,024 People believing I'm a murderer. 807 00:38:15,560 --> 00:38:19,362 And in that moment, I finally became one. 808 00:38:21,566 --> 00:38:24,134 I'd always wished a happy ending for you, camille. 809 00:38:29,308 --> 00:38:30,774 You've been a good friend. 810 00:38:31,943 --> 00:38:34,377 And I didn't mean for any of this to happen. 811 00:38:35,781 --> 00:38:37,547 But my life ended... 812 00:38:39,217 --> 00:38:40,617 10 years ago. 813 00:38:58,804 --> 00:39:00,203 I know that wasn't easy. 814 00:39:02,007 --> 00:39:03,373 You sealed the case. 815 00:39:03,475 --> 00:39:07,010 Contrary to what you seem to believe, I am a good cop. 816 00:39:08,980 --> 00:39:11,815 Whose corporation wants to buy camille's land? 817 00:39:15,120 --> 00:39:16,152 Gallagher? 818 00:39:16,254 --> 00:39:17,721 Marcus: Mel-muth holdings withdrew their deal. 819 00:39:17,823 --> 00:39:19,022 That's all I know. 820 00:39:20,258 --> 00:39:21,091 But you can go ahead 821 00:39:21,193 --> 00:39:23,393 And say what's really on your mind. 822 00:39:23,495 --> 00:39:24,828 You're on gallagher's payroll. 823 00:39:24,930 --> 00:39:25,862 There you go. 824 00:39:27,165 --> 00:39:29,833 Aren't you relieved to finally get that off your chest? 825 00:39:29,935 --> 00:39:31,034 So, you're not denying it? 826 00:39:32,371 --> 00:39:34,871 You think you have all the answers, don't you, arch? 827 00:39:34,973 --> 00:39:36,373 Help me understand. 828 00:39:36,475 --> 00:39:38,742 Marcus: I know you think I'm a fool. 829 00:39:38,844 --> 00:39:40,944 But I know exactly what I'm doing with sean gallagher. 830 00:39:42,381 --> 00:39:45,682 Keep him close, so I can watch him closer. 831 00:39:45,784 --> 00:39:46,783 Hmm. 832 00:39:46,885 --> 00:39:48,051 A master plan. 833 00:39:49,187 --> 00:39:50,720 Convenient, marcus. 834 00:39:52,023 --> 00:39:54,057 Will that help you to sleep while you take his money? 835 00:39:54,159 --> 00:39:55,892 Gallagher is the devil we know. 836 00:39:56,995 --> 00:39:59,462 I know you don't understand that. 837 00:39:59,564 --> 00:40:02,565 But he keeps people like him off our island. 838 00:40:02,667 --> 00:40:06,136 Get rid of him, you gotta be ready for who takes his place. 839 00:40:19,918 --> 00:40:21,418 Even in a plastic cup. 840 00:40:22,888 --> 00:40:23,887 It's still pretty good. 841 00:40:23,989 --> 00:40:24,621 Mmm. 842 00:40:24,723 --> 00:40:26,256 The french know their wine. 843 00:40:26,358 --> 00:40:27,290 Hmm. 844 00:40:29,261 --> 00:40:30,827 Robert's gonna propose. 845 00:40:39,871 --> 00:40:41,838 Well, you already know my take on the guy. 846 00:40:44,342 --> 00:40:46,075 I assume you've already made up your mind. 847 00:40:47,913 --> 00:40:48,812 You'll say yes. 848 00:40:50,782 --> 00:40:51,681 Will I? 849 00:41:00,592 --> 00:41:02,425 We had a pretty good run, didn't we? 850 00:41:06,364 --> 00:41:07,797 Before I screwed it up. 851 00:41:07,899 --> 00:41:10,099 Hey, it wasn't all on you. 852 00:41:10,202 --> 00:41:10,667 Fitz: Come on. 853 00:41:10,769 --> 00:41:11,668 It wasn't. 854 00:41:11,770 --> 00:41:12,936 You did your best. 855 00:41:15,941 --> 00:41:17,440 My undercover work. 856 00:41:19,978 --> 00:41:20,877 I ruined it. 857 00:41:20,979 --> 00:41:21,778 I know that. 858 00:41:26,818 --> 00:41:29,819 Hey, I guess this is the part where I say congratulations. 859 00:41:38,330 --> 00:41:39,829 I'll never not love you. 860 00:41:41,833 --> 00:41:43,032 I wish that wasn't true. 861 00:41:43,134 --> 00:41:45,902 It would be way easier. 862 00:41:50,308 --> 00:41:52,175 I think you're the love of my life. 863 00:41:54,513 --> 00:41:55,745 You're mine, too. 864 00:41:58,250 --> 00:41:59,549 I want you to be happy. 865 00:42:02,654 --> 00:42:03,887 I do. I want you to be happy. 866 00:42:03,989 --> 00:42:05,054 You deserve to be happy. 867 00:42:05,156 --> 00:42:06,089 I mean it. 868 00:42:15,166 --> 00:42:16,432 Oh, yeah. 869 00:42:19,771 --> 00:42:20,737 Bye, don. 870 00:42:33,051 --> 00:42:34,017 Bye, mer. 62322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.