All language subtitles for Produção de Sonhos - S01E04 - A Night to Remember_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,375 --> 00:01:20,375 So, I guess I'm a sleepwalker now. 2 00:01:20,458 --> 00:01:21,708 Yay. 3 00:01:22,625 --> 00:01:24,416 Mmm. Think it's about the dance? 4 00:01:24,500 --> 00:01:27,833 I don't know. It's just-- I still don't have a dress. 5 00:01:27,916 --> 00:01:29,375 I-I don't wanna go with a date. 6 00:01:29,458 --> 00:01:32,583 I kinda just don't wanna go to the dance. 7 00:01:32,666 --> 00:01:36,083 Well, it's your first one though. And Bree and Grace are gonna go, right? 8 00:01:36,166 --> 00:01:38,250 I know. I don't know what to do. 9 00:01:40,041 --> 00:01:43,916 I'll tell you what, why don't you just sleep on it tonight, okay? 10 00:01:44,000 --> 00:01:46,416 Yeah, okay. 11 00:01:52,000 --> 00:01:54,791 Everybody, listen up. 12 00:01:54,875 --> 00:01:58,000 In light of the near death of Riley, 13 00:01:58,083 --> 00:02:01,875 I've decided to make your jobs easier, 'kay? 14 00:02:01,958 --> 00:02:03,375 Scripts are now locked. 15 00:02:04,000 --> 00:02:05,958 - No. Wait a minute. - Seriously? What the-- 16 00:02:06,041 --> 00:02:07,833 You will not deviate from the written word. 17 00:02:07,916 --> 00:02:13,458 No changes. No flourishes. You are to direct scripts as is. 18 00:02:13,541 --> 00:02:15,583 Oh, come on. This is easy, folks. 19 00:02:15,666 --> 00:02:16,833 Look, here's an example. 20 00:02:16,916 --> 00:02:18,750 Gigi, what were you directing tonight? 21 00:02:18,833 --> 00:02:20,791 I-It was called Spiders for Dinner. It was my spookiest-- 22 00:02:20,875 --> 00:02:23,708 Wrong! You're now directing what the writers give you. 23 00:02:23,791 --> 00:02:25,375 See how easy that is? 24 00:02:25,458 --> 00:02:29,250 {\an8}We've even cast a new star, drawn by Riley herself. 25 00:02:29,333 --> 00:02:32,708 {\an8}Teen Riley is cooler than most of you in this room. 26 00:02:32,791 --> 00:02:34,125 Which is not hard. 27 00:02:34,208 --> 00:02:37,708 She's gonna add a hip edge to your locked scripts. 28 00:02:37,791 --> 00:02:41,083 And these scripts will now be what tweens want. 29 00:02:41,166 --> 00:02:42,791 Dramatic, mature. 30 00:02:42,875 --> 00:02:44,833 Dreams she will remember. 31 00:02:44,916 --> 00:02:48,833 And don't thank me for the leash you're all on. Thank Paula. 32 00:02:53,333 --> 00:02:55,208 Excuse me, is my order even ready? 33 00:02:56,916 --> 00:02:58,833 Uh, hey, Xeni? 34 00:02:58,916 --> 00:03:00,750 Yes, what is it, Jacob? 35 00:03:00,833 --> 00:03:02,041 Hi. 36 00:03:02,125 --> 00:03:05,083 So, uh, we have all these orders to fill, 37 00:03:05,166 --> 00:03:07,833 and I see you're still… not working. 38 00:03:07,916 --> 00:03:10,625 No, I am working, Jacob. On my first script. 39 00:03:10,708 --> 00:03:13,375 So I'm quite busy, as you can plainly see. 40 00:03:13,458 --> 00:03:15,458 - Well, I-- - And if you must ask, I'll tell you. 41 00:03:15,541 --> 00:03:17,125 This is a script so horrific, 42 00:03:17,208 --> 00:03:20,208 it will haunt anyone unlucky enough to direct it. 43 00:03:20,291 --> 00:03:22,916 Uh-huh. Wh-Why would you then? 44 00:03:23,000 --> 00:03:24,416 Oh, it's not for me. 45 00:03:24,500 --> 00:03:27,250 Now, if you'll excuse me, I have a director to sabotage. 46 00:03:27,791 --> 00:03:28,875 I'll be taking my break now. 47 00:03:32,333 --> 00:03:33,166 Huh? 48 00:03:36,458 --> 00:03:38,000 Hey! You can't walk through here. 49 00:03:38,083 --> 00:03:39,791 Ooh. I see nothing. 50 00:03:43,208 --> 00:03:44,958 Sorry. The writers do not take unsolicited scripts. 51 00:03:45,041 --> 00:03:46,208 They'll love it. I'm telling you! 52 00:03:46,291 --> 00:03:47,791 - Please! - Step aside for the coffee, please. 53 00:03:48,875 --> 00:03:50,041 So hack, Sanjay. 54 00:03:50,125 --> 00:03:51,875 You wanna put Riley to sleep while she's sleep-- 55 00:03:51,958 --> 00:03:52,958 Coffee. 56 00:03:56,291 --> 00:03:57,875 Stop! 57 00:03:57,958 --> 00:03:59,583 - Coffee! - I want that one. 58 00:04:06,250 --> 00:04:08,125 {\an8}- What? No! Hmm. Not bad. 59 00:04:09,541 --> 00:04:11,833 {\an8}Let's see Paula direct this. 60 00:04:12,958 --> 00:04:16,333 {\an8} 61 00:04:17,541 --> 00:04:19,708 So, uh, the-the script came in. No spiders in it, 62 00:04:19,791 --> 00:04:21,291 but there are penguins. 63 00:04:21,375 --> 00:04:23,291 - Maybe they're flesh-eating penguins. - Normally, 64 00:04:23,375 --> 00:04:26,458 I'd make a dream that would help Riley, no matter what the script said. 65 00:04:26,541 --> 00:04:28,958 I just know she wants to go to the dance. 66 00:04:29,625 --> 00:04:31,708 Hopefully, this will help. 67 00:04:40,250 --> 00:04:41,250 Yeah. 68 00:04:41,875 --> 00:04:44,416 Thank you. Thank you. Bye now. 69 00:04:50,666 --> 00:04:52,125 {\an8} 70 00:05:02,375 --> 00:05:03,583 Goodbye, Riley. 71 00:05:04,083 --> 00:05:06,541 Huh? Oh, not Farewell My Paci. 72 00:05:06,625 --> 00:05:08,458 No, no, no, no, no, no, no! 73 00:05:30,541 --> 00:05:32,750 "Interior. Riley's room. Night. 74 00:05:32,833 --> 00:05:37,291 Riley's dominant paradigm shifts as maturity beckons." 75 00:05:37,375 --> 00:05:39,333 Who wrote this junk? 76 00:05:40,166 --> 00:05:43,541 "Riley wakes up into the dream from her own bed. 77 00:05:43,625 --> 00:05:46,500 She hears music coming from the other side of her door." 78 00:05:54,208 --> 00:05:59,000 "Inside, the throng of youth dance as if possessed of their own potential." 79 00:05:59,083 --> 00:06:01,416 I have no idea what this means. 80 00:06:01,500 --> 00:06:04,750 "Riley walks through the celebration looking for her cohorts, 81 00:06:04,833 --> 00:06:06,125 Bree and Grace. 82 00:06:06,208 --> 00:06:08,791 There, Riley is faced with her teenage self. 83 00:06:08,875 --> 00:06:13,333 Everything Riley wants to grow into. Mature, aspirational." 84 00:06:13,416 --> 00:06:16,125 Hey, Riley. Come dance with us. 85 00:06:17,916 --> 00:06:19,333 Oh, is that what you're wearing? 86 00:06:19,416 --> 00:06:21,916 Uh. 87 00:06:23,291 --> 00:06:24,458 It's vintage. 88 00:06:28,000 --> 00:06:30,333 You need to let childish things go, Riley. 89 00:06:33,416 --> 00:06:34,375 What? 90 00:06:34,458 --> 00:06:38,291 "Riley wakes up into the dream again and goes to the door." 91 00:06:43,750 --> 00:06:45,583 Dance with us, Riley. 92 00:06:45,666 --> 00:06:48,500 - Over here, Riley! - Oh, did they come with you? 93 00:06:49,041 --> 00:06:50,125 Uh, who? 94 00:06:50,208 --> 00:06:51,833 Sweet deejay, eh? 95 00:06:51,916 --> 00:06:53,750 I feel like you're not paying attention to me, Riley. 96 00:06:53,833 --> 00:06:56,375 - Riley, could you look at me for a sec? - I just find you so fascinating. 97 00:06:58,125 --> 00:07:00,833 Imaginary boyfriends, Riley? Really? 98 00:07:00,916 --> 00:07:02,458 And again with the dress? 99 00:07:02,541 --> 00:07:04,250 Wait, what? 100 00:07:12,041 --> 00:07:14,041 Dance with us, Riley. 101 00:07:14,125 --> 00:07:18,583 And now Riley's special surprise for everyone! 102 00:07:19,750 --> 00:07:21,083 ♪ It's Mermaid Unicorn ♪ 103 00:07:21,166 --> 00:07:22,625 Riley, is that your toy? 104 00:07:23,291 --> 00:07:25,833 ♪ It's Mermaid Unicorn ♪ 105 00:07:28,375 --> 00:07:34,000 ♪ It's Mermaid Unicorn Mermaid Unicorn ♪ 106 00:07:43,833 --> 00:07:46,166 What kind of monster wrote this? 107 00:07:46,250 --> 00:07:48,791 The dream was so easy to write, you know. 108 00:07:48,875 --> 00:07:52,166 I simply forced Paula to face her own irrelevance. 109 00:07:52,250 --> 00:07:54,583 It will torment her! 110 00:07:54,666 --> 00:07:59,625 Yes. Yes. Um, true. Uh. The script sounds pretty bad. 111 00:07:59,708 --> 00:08:02,791 Well, Paula ruined my career. I will ruin hers. 112 00:08:02,875 --> 00:08:07,958 Yeah. Yeah, that dream will be pretty bad for Riley too though, right? 113 00:08:08,041 --> 00:08:10,583 Riley? Of course it'll be bad for Riley, Jacob, 114 00:08:10,666 --> 00:08:14,250 because she'll be the one who's dreaming it. 115 00:08:14,958 --> 00:08:16,666 Oh, I hear it now. 116 00:08:17,708 --> 00:08:18,750 Excuse me! 117 00:08:32,250 --> 00:08:33,208 Oh, no. 118 00:08:33,708 --> 00:08:35,000 I don't know, Riley. 119 00:08:35,083 --> 00:08:36,791 It sort of sounds like you don't want to go. 120 00:08:36,875 --> 00:08:40,250 - No! I want to go, but-- - Well, we're doing this cool group dance, 121 00:08:40,333 --> 00:08:43,541 but if you aren't coming, maybe Whitney can do it. 122 00:08:43,625 --> 00:08:47,125 Uh… Oh, you know, my mom is calling me, 123 00:08:47,208 --> 00:08:49,458 so I-I'll just text you tomorrow if I'm gonna go, okay? 124 00:08:49,541 --> 00:08:50,375 Riley, what's the mat-- 125 00:09:02,625 --> 00:09:05,750 Riley will never go to the dance if I direct that dream. 126 00:09:06,583 --> 00:09:08,291 So, I quit. 127 00:09:09,166 --> 00:09:11,083 They can go with someone else's dream tonight. 128 00:09:12,166 --> 00:09:14,666 And maybe it's my time to go. 129 00:09:15,791 --> 00:09:20,208 Let's face it. I haven't known what to say to Riley in a long time. 130 00:09:22,125 --> 00:09:25,541 Paula! Paula! Paula, wait! 131 00:09:25,625 --> 00:09:27,250 Oh, Xeni. Hey. 132 00:09:27,333 --> 00:09:30,291 Look, I owe you a big apology. I'm sorry that I-- 133 00:09:30,375 --> 00:09:32,291 - I don't want your apology. - What? Why? 134 00:09:32,375 --> 00:09:33,666 Because I'm apologizing. 135 00:09:33,750 --> 00:09:36,750 - No, you are not apologizing. I am. - No. You will accept my apology. 136 00:09:36,833 --> 00:09:38,625 Okay, but I'm the one who got you demoted. 137 00:09:38,708 --> 00:09:43,208 Paula, we don't have time for your long, boring, drawn-out, self-serving apology. 138 00:09:43,291 --> 00:09:45,291 I wrote a terrible script, and it's all your fault. 139 00:09:45,375 --> 00:09:47,250 What script? 140 00:09:47,333 --> 00:09:49,875 That script? You wrote that script? 141 00:09:49,958 --> 00:09:53,291 Yes. To force you to direct something you'd hate. 142 00:09:53,375 --> 00:09:56,666 Oh, now that script makes so much sense. 143 00:09:56,750 --> 00:09:59,125 Well, I've quit. So now you're absolved. 144 00:09:59,208 --> 00:10:00,791 They'll go with someone else's dream instead. 145 00:10:00,875 --> 00:10:04,208 No, Paula, they're going to shoot that script. It was just reassigned. 146 00:10:04,291 --> 00:10:05,666 - To who? - To Janelle. 147 00:10:06,291 --> 00:10:07,916 I gotta stop Janelle! 148 00:10:08,000 --> 00:10:09,833 What can I do? I-I'll do anything. 149 00:10:09,916 --> 00:10:11,750 You go to your aunt, and you tell her what you did. 150 00:10:11,833 --> 00:10:13,666 Uh, what else could I do? 151 00:10:13,750 --> 00:10:15,125 Just go! 152 00:10:27,041 --> 00:10:29,958 That's fine. Let's have Jess direct second unit. 153 00:10:30,041 --> 00:10:31,291 - Maybe we should give-- - Janelle! 154 00:10:31,375 --> 00:10:33,083 Oh, hi, Paula. I'm a little busy. 155 00:10:33,166 --> 00:10:34,791 You can't do this dream. It's hard to explain… 156 00:10:34,875 --> 00:10:36,916 - Make sure we have clearance up there. - …but you just can't. 157 00:10:37,000 --> 00:10:39,500 Paula, I haven't had a chance to even finish reading the script. 158 00:10:39,583 --> 00:10:40,916 I'm still trying to build the set. 159 00:10:41,000 --> 00:10:44,000 Oh, it's bad, Janelle. Trust me. Really bad. 160 00:10:44,083 --> 00:10:47,708 So, let me guess, you want to take over. 161 00:10:47,791 --> 00:10:49,666 Maybe add Bubblegum Fairy or the Cupcake Twins? 162 00:10:49,750 --> 00:10:51,041 No! What? 163 00:10:51,125 --> 00:10:52,625 Do you even see me as a director? 164 00:10:52,708 --> 00:10:54,625 Janelle, I'm trying to tell you-- 165 00:10:54,708 --> 00:10:56,208 I thought you'd be happy for me. 166 00:10:56,291 --> 00:10:57,958 Of course I'm happy for you. 167 00:10:58,041 --> 00:10:59,500 - But you just can't-- - Hey there! 168 00:10:59,583 --> 00:11:02,750 There's my star director. 169 00:11:02,833 --> 00:11:04,000 How about the weekend? Man… 170 00:11:04,083 --> 00:11:05,625 - She sees me. - …we are busy when Riley 171 00:11:05,708 --> 00:11:07,000 - sleeps in on Sunday, huh? - Hey, Jean. 172 00:11:07,083 --> 00:11:10,875 So, my nephew opened my eyes to this script you're all shooting. 173 00:11:10,958 --> 00:11:11,958 Oh, good. 174 00:11:12,041 --> 00:11:13,666 It's brilliant! 175 00:11:13,750 --> 00:11:14,708 Oh, not good. 176 00:11:14,791 --> 00:11:17,541 This is the sort of dream I'm talking about, people. 177 00:11:17,625 --> 00:11:19,500 Dramatic, mature. 178 00:11:19,583 --> 00:11:23,375 One that says it's time to let go of childish things. 179 00:11:23,458 --> 00:11:27,166 And who better to tell that to Riley than her teenage self? 180 00:11:27,250 --> 00:11:28,250 Hey. 181 00:11:28,333 --> 00:11:30,000 Nephew, you're a genius! 182 00:11:30,083 --> 00:11:32,375 You, you're fired. 183 00:11:32,458 --> 00:11:33,916 Jean, we can't do this! 184 00:11:34,000 --> 00:11:36,750 Oh, Paula. I thought you quit. 185 00:11:36,833 --> 00:11:37,875 - You did? - I did. 186 00:11:37,958 --> 00:11:39,833 Because we can't make this dream. 187 00:11:39,916 --> 00:11:43,000 This won't make Riley grow up, it'll devastate her. 188 00:11:43,083 --> 00:11:46,833 Yes. Please, Auntie. This dream will be terrible for Riley. 189 00:11:46,916 --> 00:11:49,041 That-That's right. This is a nightmare, Jean. 190 00:11:49,125 --> 00:11:53,791 Nightmare? No. This is drama. This is what teens want, right? 191 00:11:53,875 --> 00:11:55,666 Yeah. Wait, what? 192 00:11:55,750 --> 00:11:56,750 I can't do this. 193 00:11:56,833 --> 00:11:58,833 You can't? Or you won't? 194 00:12:01,500 --> 00:12:03,333 I-- I won't. 195 00:12:03,416 --> 00:12:05,291 - This dream is terrible, Jean. - Then you're fired. 196 00:12:05,375 --> 00:12:08,083 I'll direct it. How hard can it be? 197 00:12:08,166 --> 00:12:09,458 Security! 198 00:12:21,000 --> 00:12:22,708 Rough day. 199 00:12:24,041 --> 00:12:26,916 All right, Dream Productions. It's up to you. 200 00:12:30,833 --> 00:12:33,041 I still somehow feel this is all your fault. 201 00:12:34,791 --> 00:12:37,083 Hey, uh, I'm sorry. 202 00:12:38,041 --> 00:12:39,625 I'm sorry I said you weren't ready. 203 00:12:40,500 --> 00:12:43,708 You were. You're a great director, Janelle. 204 00:12:43,791 --> 00:12:45,625 Oh, Paula. Thank you. 205 00:12:45,708 --> 00:12:47,708 Oh. Mmm. 206 00:12:47,791 --> 00:12:49,791 Huh? 207 00:12:52,458 --> 00:12:54,791 Listen up, everyone! I want the actors acting. 208 00:12:54,875 --> 00:12:57,958 Anyone holding a tool should be using it, 'kay? 209 00:12:58,041 --> 00:12:59,375 Excuse me. 210 00:12:59,458 --> 00:13:01,666 Thank you, but I'll be handling Riley. 211 00:13:01,750 --> 00:13:02,916 Okay. What do we do? 212 00:13:03,000 --> 00:13:05,958 I wish Riley could see it's all just a bad dream. 213 00:13:06,041 --> 00:13:08,083 Then let's just remove the reality distortion filter. 214 00:13:08,166 --> 00:13:09,166 - What? Are you nuts? - No way! 215 00:13:09,250 --> 00:13:11,208 - We don't know what that will do. - That's never done! No. 216 00:13:11,291 --> 00:13:14,083 The plan is we gotta make sure that dance is great. 217 00:13:38,458 --> 00:13:40,041 Hey! Here we go. Chop-chop. 218 00:13:43,791 --> 00:13:47,416 Oh! Hey, Riley! Oh! That's what you're wearing? 219 00:13:47,500 --> 00:13:48,458 Wow! 220 00:13:48,541 --> 00:13:51,125 Uh, Jean, is that supposed to look bad? 221 00:13:51,208 --> 00:13:53,833 - Because I love it! - What? 222 00:13:55,500 --> 00:13:57,458 Oh, no! 223 00:13:57,541 --> 00:13:58,958 Janelle! 224 00:13:59,041 --> 00:14:00,416 Reset the stage! 225 00:14:01,541 --> 00:14:02,708 Ready the boyfriends. 226 00:14:02,791 --> 00:14:05,083 Let's party! 227 00:14:05,166 --> 00:14:06,625 Ooh, we should practice our improv'ing. 228 00:14:06,708 --> 00:14:08,208 Yes, and great idea! 229 00:14:08,291 --> 00:14:10,375 Yes, and to friendship. 230 00:14:10,458 --> 00:14:13,083 Ah! It's improv maestro Xeni! 231 00:14:13,166 --> 00:14:15,958 My pupils, you have advanced to the next level. 232 00:14:16,041 --> 00:14:21,083 Instead of saying, "Yes, and," we will now say, "No, but." 233 00:14:25,291 --> 00:14:27,958 - Get off me! - No, but I'm dancing with Riley. 234 00:14:28,041 --> 00:14:29,041 No, but I am. 235 00:14:29,125 --> 00:14:30,750 No, but your dance moves are not fresh. 236 00:14:30,833 --> 00:14:33,625 - No, but your mom! - No, but your face! 237 00:14:33,708 --> 00:14:34,916 Come on, eh? 238 00:14:36,416 --> 00:14:38,416 All too easy. 239 00:14:38,500 --> 00:14:39,500 {\an8} 240 00:14:40,333 --> 00:14:42,375 {\an8}What is happening with this shoot, people? 241 00:14:42,458 --> 00:14:44,333 That's it! Just drop the clam! 242 00:14:56,750 --> 00:14:59,000 Pilar! Camila! Stop! Stop! 243 00:15:03,666 --> 00:15:06,375 Oh, no. Do not drop the clam! Stop! 244 00:15:06,458 --> 00:15:08,583 Do not drop it! Cloister the oyster! 245 00:15:08,666 --> 00:15:10,125 Ah, there she is! 246 00:15:13,500 --> 00:15:14,333 Come on. 247 00:15:23,208 --> 00:15:26,666 You can't do this, Jean. Riley will never go to the dance. 248 00:15:26,750 --> 00:15:29,791 Then she'll go to the next one when she's more mature and ready. 249 00:15:31,375 --> 00:15:32,833 This is not what Riley wants! 250 00:15:32,916 --> 00:15:35,083 How do you know? Look at your dreams, Paula. 251 00:15:35,166 --> 00:15:37,791 Riley literally walked out of your last one. 252 00:15:58,625 --> 00:15:59,500 Riley! 253 00:15:59,583 --> 00:16:01,541 Forget the lights! Speed up that clam! 254 00:16:03,750 --> 00:16:05,375 Dance with us, Riley. 255 00:16:06,541 --> 00:16:09,375 ♪ …Mermaid Unicorn Mermaid Unicorn ♪ 256 00:16:09,458 --> 00:16:10,458 ♪ It's Mermaid Unicorn ♪ 257 00:16:14,250 --> 00:16:16,250 The filter. Mel! 258 00:16:23,958 --> 00:16:26,041 Hey! What are you doing? 259 00:16:26,583 --> 00:16:29,666 She needs to see that this is just a dream. 260 00:16:47,458 --> 00:16:48,833 Is everyone okay? 261 00:17:00,375 --> 00:17:02,750 Are we in the dream? 262 00:17:24,916 --> 00:17:25,833 Riley? 263 00:17:34,541 --> 00:17:36,416 What… What's happening? 264 00:17:36,500 --> 00:17:38,791 It's called a lucid dream. 265 00:17:39,625 --> 00:17:41,458 ♪ Mermaid under the sea ♪ 266 00:17:42,458 --> 00:17:43,541 ♪ Mermaid Unicorn ♪ 267 00:17:43,625 --> 00:17:45,666 ♪ She's swimming next to me ♪ 268 00:17:45,750 --> 00:17:47,541 ♪ Mermaid Unicorn ♪ 269 00:17:47,625 --> 00:17:49,750 ♪ Who's that under the sea ♪ 270 00:17:52,625 --> 00:17:58,625 ♪ She's swimming next to me She's swimming next to me ♪ 271 00:17:58,708 --> 00:18:02,083 Wait. This is a dream. 272 00:18:19,166 --> 00:18:20,208 Whoa. 273 00:18:20,750 --> 00:18:22,416 How did she do that? 274 00:18:43,416 --> 00:18:44,416 Hey. 275 00:18:45,250 --> 00:18:46,208 How you doing? 276 00:18:48,958 --> 00:18:53,333 Well, I really wanna dance, but… 277 00:18:57,041 --> 00:18:59,208 …I honestly hate this dress. 278 00:19:01,583 --> 00:19:04,375 Is this dream saying I shouldn't go to the dance? 279 00:19:05,166 --> 00:19:08,333 Well, I-- I can't say. 280 00:19:09,416 --> 00:19:13,083 But I do know one thing. This is your dream. 281 00:19:21,500 --> 00:19:22,583 Yeah. 282 00:19:23,791 --> 00:19:25,500 Okay. Okay. Wait a minute. 283 00:19:28,583 --> 00:19:29,583 Yes! 284 00:19:29,666 --> 00:19:31,833 Right! This is my dream! 285 00:19:34,416 --> 00:19:36,916 - Who wants to dance? - Yes! 286 00:19:38,458 --> 00:19:41,875 Music! Lights! Balloons! 287 00:19:41,958 --> 00:19:43,166 - Oh! - That's what I'm talking about! 288 00:19:43,250 --> 00:19:46,500 And lots of glitter! 289 00:19:49,875 --> 00:19:51,458 Yeah! Whoo-hoo! 290 00:19:53,291 --> 00:19:54,416 It's your show. 291 00:19:55,333 --> 00:19:57,958 Okay, people, we are in full improv mode. 292 00:19:58,041 --> 00:19:59,916 - We say yes to everything! - Ah, yeah! 293 00:20:00,000 --> 00:20:01,958 Whatever Riley wants. Let's go! Let's go! 294 00:20:02,041 --> 00:20:05,291 Ooh, uh, just one more thing. Can Rainbow Unicorn come? 295 00:20:05,375 --> 00:20:07,458 A flawless idea! Janelle. 296 00:20:09,666 --> 00:20:12,208 ♪ Hit the floor Till we fall through the ceiling ♪ 297 00:20:12,291 --> 00:20:13,958 ♪ You know what it is We can move like this ♪ 298 00:20:14,041 --> 00:20:16,416 You drew me. I know. This is crazy. 299 00:20:16,500 --> 00:20:17,333 Rainbow! 300 00:20:19,333 --> 00:20:21,166 It's Rainbow Unicorn! 301 00:20:27,291 --> 00:20:29,125 ♪ All night Everybody let go ♪ 302 00:20:29,208 --> 00:20:30,458 Yeah! 303 00:20:30,541 --> 00:20:33,375 ♪ Dance like we can set the tempo ♪ 304 00:21:01,250 --> 00:21:02,833 This was pretty great. 305 00:21:02,916 --> 00:21:05,333 Oh, good. I'm really glad. 306 00:21:06,583 --> 00:21:09,875 You know, I have this school dance coming up. 307 00:21:10,708 --> 00:21:13,041 Oh. You gonna go? 308 00:21:14,000 --> 00:21:15,791 I don't know. Maybe. 309 00:21:17,625 --> 00:21:20,416 Oh. I think I'm waking up. 310 00:21:21,500 --> 00:21:24,875 Hey. Will my dreams always be this weird? 311 00:21:24,958 --> 00:21:27,625 Oh, yeah. They will. 312 00:21:27,708 --> 00:21:30,750 Okay. Guess we should say goodbye? 313 00:21:32,916 --> 00:21:35,291 Let's just say, "Good morning." 314 00:21:49,833 --> 00:21:51,875 We make dreams to be remembered. 315 00:21:52,416 --> 00:21:54,291 Did Riley remember that dream? 316 00:21:55,000 --> 00:21:58,125 No. But I'll never forget it. 317 00:22:00,916 --> 00:22:05,583 What's changed? Uh, well, a lot. 318 00:22:06,250 --> 00:22:07,958 And some things haven't. 319 00:22:09,833 --> 00:22:11,583 They optimized the executive department 320 00:22:11,666 --> 00:22:14,458 by making some personnel moves. 321 00:22:14,541 --> 00:22:16,708 Not sure how that happened. 322 00:22:17,791 --> 00:22:20,208 We put a new director into rotation immediately. 323 00:22:21,916 --> 00:22:24,583 People! Let's tear down this set! 324 00:22:25,208 --> 00:22:28,083 And, well, I got yet another office. 325 00:22:28,916 --> 00:22:30,916 But our work never stops. 326 00:22:31,000 --> 00:22:35,125 Riley dreams every night. And it's really made us think. 327 00:22:37,375 --> 00:22:40,083 What sort of dreams should we be making anyway? 328 00:22:43,166 --> 00:22:47,791 Should they be magical ones that let Riley escape reality? 329 00:22:48,916 --> 00:22:50,583 Yeah! Sometimes. 330 00:22:52,458 --> 00:22:57,541 Or they could be a rehearsal for whatever tomorrow brings. 331 00:22:57,625 --> 00:23:00,041 ♪ Put your hands up Higher ♪ 332 00:23:01,958 --> 00:23:04,166 And they don't even need to be remembered. 333 00:23:05,541 --> 00:23:09,458 Sometimes they just need to be felt. 334 00:23:11,083 --> 00:23:14,541 ♪ There ain't no changing my mind Yeah ♪ 335 00:23:15,541 --> 00:23:18,083 ♪ We'll get a little crazy ♪ 336 00:23:20,708 --> 00:23:24,458 ♪ Life is sweeter when you're dancing Dancing ♪ 337 00:23:26,083 --> 00:23:28,416 ♪ So don't go wasting your time ♪ 338 00:23:28,500 --> 00:23:32,208 ♪ Life is sweeter when you're dancing Dancing ♪ 339 00:23:33,833 --> 00:23:35,458 ♪ Just move your body tonight ♪ 340 00:23:35,541 --> 00:23:36,666 Ooh, yeah! 341 00:23:38,791 --> 00:23:40,583 ♪ Put your hands up higher ♪ 342 00:23:42,000 --> 00:23:43,416 ♪ Higher ♪ 343 00:23:43,500 --> 00:23:45,250 ♪ Life is sweeter when you're dancing ♪ 344 00:23:45,333 --> 00:23:48,916 ♪ Don't stop Put your hands up higher ♪ 345 00:23:49,541 --> 00:23:51,125 ♪ Higher ♪ 25625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.