All language subtitles for Produção de Sonhos - S01E03 - Romance!_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,791 --> 00:00:11,166 So, uh, my walk and talk with Jean was very clarifying. 2 00:00:11,250 --> 00:00:13,666 T-- Oh, where'd you go? I lost you. Oh, there you are. 3 00:00:13,750 --> 00:00:16,000 Okay, take two, and action! 4 00:00:16,083 --> 00:00:18,666 Walk and talk, Jean, clarifying. Freeing, really. 5 00:00:18,750 --> 00:00:22,458 It's not only allowed me to rehire Xeni, yay, 6 00:00:22,541 --> 00:00:25,541 it opened me up to a couple of his requests. 7 00:00:25,625 --> 00:00:28,875 They were demands. Demand one, we will not be best friends. 8 00:00:28,958 --> 00:00:30,083 Deal! Easy. 9 00:00:30,166 --> 00:00:33,625 Two, we performed a thorough cleanse of the Paula Persimmon brand. 10 00:00:36,083 --> 00:00:38,666 And three, we embarked on a little Riley research trip 11 00:00:38,750 --> 00:00:41,541 to a place where I've gotten many a daydream idea. 12 00:00:44,708 --> 00:00:49,041 This is where Riley's independent, sophisticated experiences come 13 00:00:49,125 --> 00:00:51,166 to simmer, to steep, 14 00:00:51,250 --> 00:00:56,291 to brew into maturity, and maybe rise to the surface. 15 00:00:56,375 --> 00:00:58,125 She's drinking coffee. 16 00:00:58,208 --> 00:01:01,083 She might get a tattoo, yeah. That's an option. 17 00:01:01,166 --> 00:01:02,375 She's considering a nose ring. 18 00:01:02,458 --> 00:01:03,583 Whoa. Rock star. 19 00:01:03,666 --> 00:01:05,000 Or maybe a septum ring! 20 00:01:05,083 --> 00:01:06,833 Uh, what is a septum? 21 00:01:06,916 --> 00:01:09,791 She's even envisioning herself as a teenager. 22 00:01:09,875 --> 00:01:11,791 Affogato for Ms. Persimmon. 23 00:01:11,875 --> 00:01:14,750 Well, actually, I'm a vision drawing Riley did of her teenage self. 24 00:01:14,833 --> 00:01:15,708 Mm-hmm. 25 00:01:15,791 --> 00:01:18,125 I'm sort of aspirational, I guess. 26 00:01:18,208 --> 00:01:20,583 I'm everything Riley wants to grow into. 27 00:01:20,666 --> 00:01:24,416 I'm a human rights lawyer for the UN. And on weekends, I save puppies… 28 00:01:24,500 --> 00:01:26,125 - Bonjour. - …for the UN. 29 00:01:26,208 --> 00:01:28,000 Isn't that right? 30 00:01:28,083 --> 00:01:29,583 Well, it's just… 31 00:01:29,666 --> 00:01:33,250 Yeah. I'm feeling sort of out of touch with our girl, you know? 32 00:01:33,333 --> 00:01:38,125 I thought I knew Riley, but I must be way, way behind. 33 00:01:38,208 --> 00:01:40,166 I don't even know what we're doing here. 34 00:01:40,250 --> 00:01:41,791 This is a total waste of time. 35 00:01:42,958 --> 00:01:45,416 Stop being horrible. The magic is starting. 36 00:01:54,291 --> 00:01:58,375 Riley, I just-- Look. I'm gonna be real with you right now. 37 00:01:58,458 --> 00:02:01,583 I think about you all the time. 38 00:02:02,333 --> 00:02:05,000 You're the most interesting person I know. 39 00:02:05,875 --> 00:02:07,750 You're the only real person I know. 40 00:02:09,291 --> 00:02:12,916 Seriously, I would die for you, Riley. 41 00:02:13,625 --> 00:02:16,125 Oh, my… 42 00:02:41,416 --> 00:02:44,291 So, we found our star. Imaginary Boyfriend. 43 00:02:44,375 --> 00:02:46,916 No, Paula. The word "imaginary" is offensive 44 00:02:47,000 --> 00:02:48,375 because it denies his existence. 45 00:02:48,458 --> 00:02:50,500 - We talked about this. - Fine. Yes. Sorry. 46 00:02:50,583 --> 00:02:53,166 Canadian Boyfriend, which I guess is better. 47 00:02:53,250 --> 00:02:54,958 - I don't know. - It's obviously better. 48 00:02:55,041 --> 00:02:58,291 Well, what's important is that Jean flipped when we pitched it to her. 49 00:02:58,375 --> 00:03:01,250 They pitched this dream at the right time. 50 00:03:01,333 --> 00:03:03,125 They're both terrible. Okay, that one. 51 00:03:03,208 --> 00:03:04,291 With this dance coming up, 52 00:03:04,375 --> 00:03:07,666 the question of, "Who will Riley go with?" is a hot topic. 53 00:03:07,750 --> 00:03:10,166 Jerome waved at me. Should I ask him to the dance? 54 00:03:10,250 --> 00:03:11,833 Well, you have to go with someone. 55 00:03:11,916 --> 00:03:14,208 - Oh. Who are you gonna ask, Ri? - Uh… 56 00:03:14,291 --> 00:03:16,333 - Oh, no! - Don't answer! It's a trap! 57 00:03:16,416 --> 00:03:18,208 Ask someone? Do we ask or they ask? 58 00:03:18,291 --> 00:03:19,583 No time! Answer now! 59 00:03:20,083 --> 00:03:21,083 Asking myself-- 60 00:03:21,166 --> 00:03:24,333 uh, someone, to the dance is a question that I'm asking myself. 61 00:03:24,416 --> 00:03:25,375 - Awkward! - Uh, 62 00:03:25,458 --> 00:03:27,583 my brain's not braining. 63 00:03:27,666 --> 00:03:28,791 Nice cover. 64 00:03:28,875 --> 00:03:29,875 Yeah, that was bad. 65 00:03:29,958 --> 00:03:33,875 Paula's Canadian Boyfriend idea could really help Riley make this decision. 66 00:03:33,958 --> 00:03:37,416 But also, I smell a recurring dream. 67 00:03:37,500 --> 00:03:42,625 And romance? Well, I already kicked off the marketing campaign. 68 00:03:42,708 --> 00:03:44,875 Looking good, Stu! 69 00:03:45,625 --> 00:03:46,916 He can't hear me. 70 00:03:50,375 --> 00:03:52,041 Well, here we go. 71 00:03:52,125 --> 00:03:54,375 I got a good feeling about this. 72 00:03:54,458 --> 00:03:59,166 I guess I just want Riley to see me for who I really am. 73 00:03:59,250 --> 00:04:03,041 Who am I? Well, uh, I'm from Canada, among other things. 74 00:04:03,125 --> 00:04:06,041 Uh, actually, not other things. I'm just from Canada. 75 00:04:06,125 --> 00:04:08,458 Oh, is Riley gonna see this? 76 00:04:10,083 --> 00:04:12,041 Come on, C.B. 77 00:04:12,125 --> 00:04:14,625 Okay. Twenty seconds to REM, people. 78 00:04:14,708 --> 00:04:17,291 I'm looking for a real "wherefore art thou" vibe. 79 00:04:17,375 --> 00:04:21,333 Paula, an emergency. It's the lighting. It's missing some calories. 80 00:04:21,416 --> 00:04:22,541 Uh, okay. Uh-- 81 00:04:22,625 --> 00:04:24,541 Uh, boss? We got a hot case of cold feet. 82 00:04:24,625 --> 00:04:25,625 What? 83 00:04:29,208 --> 00:04:31,541 Hey, bud. How you doin'? 84 00:04:31,625 --> 00:04:32,625 A-Are you all right? 85 00:04:32,708 --> 00:04:34,375 Is the set too oppressive for your creative flow? 86 00:04:34,458 --> 00:04:35,750 - Xeni. - Because I agree. 87 00:04:35,833 --> 00:04:38,250 No, no. I-It's just, uh-- 88 00:04:38,333 --> 00:04:42,208 Look, a lot is goin' on, and I don't even know if Riley thinks about me anymore, 89 00:04:42,291 --> 00:04:43,583 and it makes me sad, 90 00:04:43,666 --> 00:04:46,041 and I don't think I can do this! 91 00:04:48,291 --> 00:04:50,875 I broke the garage. Oh, Riley's dad is gonna kill me! 92 00:04:50,958 --> 00:04:52,375 I'm gonna sort this right out. 93 00:04:52,458 --> 00:04:53,958 Let's tear down the set, people. 94 00:04:54,041 --> 00:04:55,791 We only need black drapes and two fishbowls. 95 00:04:55,875 --> 00:04:57,166 No, Xeni. Hold on. 96 00:04:57,250 --> 00:05:00,666 - Set is fine. I think he can do this. - Copy that. Back to one, people. 97 00:05:00,750 --> 00:05:02,250 Uh, I can't think straight. 98 00:05:02,333 --> 00:05:04,958 If only I could tell her how I really feel. 99 00:05:05,041 --> 00:05:06,458 You know what? You can! 100 00:05:06,541 --> 00:05:09,250 You see that camera up there? That's Riley. 101 00:05:09,333 --> 00:05:12,291 Really? I would die for Riley. 102 00:05:12,375 --> 00:05:14,708 Yes. So, just focus on that connection. 103 00:05:14,791 --> 00:05:17,375 Imagine you're looking right at her, okay? 104 00:05:18,250 --> 00:05:20,625 And we're on in three, two… 105 00:05:24,375 --> 00:05:26,958 Riley. Oh, Riley. 106 00:05:28,916 --> 00:05:30,291 Give me a slow push-in. 107 00:05:30,375 --> 00:05:33,208 I've traveled over 4,000 kilometers… 108 00:05:33,291 --> 00:05:34,416 Cue slo-mo. 109 00:05:34,500 --> 00:05:36,500 …to ask you one thing. 110 00:05:38,416 --> 00:05:39,500 - Wow. - Wow. 111 00:05:39,583 --> 00:05:42,291 Would you ask me to the dance, Riley? 112 00:05:49,541 --> 00:05:50,625 Did you ask him yet? 113 00:05:50,708 --> 00:05:52,875 I'll see him in fifth period. 114 00:05:52,958 --> 00:05:56,041 Hey, guess what. I'm gonna ask someone to the dance. 115 00:05:56,125 --> 00:05:57,625 - Oh, my gosh, who? - What? Who? 116 00:05:57,708 --> 00:05:59,916 - Did you hear what happened? - You think that's 'cause of our dream? 117 00:06:00,000 --> 00:06:01,125 People, the rumors are true. 118 00:06:01,208 --> 00:06:04,125 Riley has decided to ask someone to the dance, 119 00:06:04,208 --> 00:06:06,666 which means last night's dream was a hit! 120 00:06:06,750 --> 00:06:09,208 - Oh, my gosh. - You're fibbing! 121 00:06:09,291 --> 00:06:11,208 - I fib not. Check it out. - No way! 122 00:06:11,291 --> 00:06:13,250 We just made Riley's favorite dream. 123 00:06:13,333 --> 00:06:16,166 I'm telling you, this is just the beginning of a string of hit dreams. 124 00:06:16,250 --> 00:06:19,500 I can feel it! And it's all thanks to every one of you. 125 00:06:19,583 --> 00:06:21,958 "Go team" on three. One, two, three. 126 00:06:22,041 --> 00:06:24,666 - Go team! - Go team! 127 00:06:27,666 --> 00:06:30,291 {\an8}Look, nobody loves a comeback story more than me, 128 00:06:30,375 --> 00:06:32,166 {\an8}but let's see how the rest of the season plays out 129 00:06:32,250 --> 00:06:34,541 before we start awarding trophies. 130 00:06:34,625 --> 00:06:37,958 {\an8}I would've cast the love interest as an emo, sparkly vampire. 131 00:06:38,041 --> 00:06:38,958 But that's just me. 132 00:06:39,041 --> 00:06:40,208 {\an8}You know, the truth is, 133 00:06:40,291 --> 00:06:42,708 {\an8}there's a lot of pressure to being a director here. 134 00:06:42,791 --> 00:06:45,333 Your dreams are expected to influence Riley's life, 135 00:06:45,416 --> 00:06:48,250 and if you don't, well, Riley won't remember your work! 136 00:06:49,000 --> 00:06:51,458 It'll be like it never existed. 137 00:06:51,541 --> 00:06:55,458 So, I'm glad Paula found a new direction. And so fast too. 138 00:06:55,541 --> 00:06:57,875 I mean, where did she even find Canadian Boyfriend? 139 00:06:58,750 --> 00:07:02,541 Yeah, this place got real popular. Like, quick. 140 00:07:02,625 --> 00:07:05,625 Everyone wants to find the next Canadian Boyfriend. 141 00:07:07,666 --> 00:07:10,375 And you know, I'm so pumped for Paula. 142 00:07:10,458 --> 00:07:13,125 I liked her the moment I met her. I said to myself-- 143 00:07:13,208 --> 00:07:15,333 Mega maple matcha for Gigi! 144 00:07:15,416 --> 00:07:17,750 I said, "There's a gentle, humble soul 145 00:07:17,833 --> 00:07:19,916 who would never let success get to her head." 146 00:07:20,000 --> 00:07:22,666 {\an8}Paula Persimmon is back, baby. 147 00:07:22,750 --> 00:07:26,208 I hear they might be naming another sandwich after me in the commissary. 148 00:07:26,291 --> 00:07:29,541 The Persimmon Second Act. With thick bacon! 149 00:07:29,625 --> 00:07:32,000 Yes, Paula got her bungalow back, while I, 150 00:07:32,083 --> 00:07:35,208 her partner, got a closet, it appears. 151 00:07:35,291 --> 00:07:38,833 But it's fine. I rather like it actually. Everything is in arm's reach. 152 00:07:38,916 --> 00:07:41,875 The chair is occupied by Melatonin. 153 00:07:41,958 --> 00:07:46,000 Well, I prefer to stand, you know. I feel invigorated! 154 00:07:47,875 --> 00:07:50,666 Hey, crew! Who's back in the game? We are! 155 00:07:50,750 --> 00:07:52,416 - Yeah, Paula! - Yeah, Paula! 156 00:07:52,500 --> 00:07:54,250 - Way to go! - We did well! 157 00:07:54,333 --> 00:07:56,541 But we need to take it to the next level, people. 158 00:07:56,625 --> 00:08:00,708 I really need your A game on this one because now, the studio wants more. 159 00:08:00,791 --> 00:08:01,833 Ooh! 160 00:08:01,916 --> 00:08:06,166 If we can make another hit, we will then own the hottest genre in town. 161 00:08:06,250 --> 00:08:08,125 Romance! 162 00:08:08,208 --> 00:08:09,416 Oh, and one more thing. 163 00:08:09,500 --> 00:08:12,166 Jean is giving us the whole night. 164 00:08:12,250 --> 00:08:13,250 The whole night? 165 00:08:13,333 --> 00:08:14,583 Even post-snooze alarm? 166 00:08:14,666 --> 00:08:16,625 Especially post-snooze alarm. 167 00:08:16,708 --> 00:08:19,500 Don't worry, people. This director has never steered you wrong. 168 00:08:19,583 --> 00:08:21,958 You just buckle up, and you follow my lead. 169 00:08:22,041 --> 00:08:23,708 Paula, a word, please. 170 00:08:23,791 --> 00:08:26,291 I'll remind you of our deal. We are partners. 171 00:08:26,375 --> 00:08:28,083 - That means I'm directing too. - Well-- 172 00:08:28,166 --> 00:08:31,625 And I also will remind you that we both found Canadian Boyfriend. 173 00:08:31,708 --> 00:08:34,208 I have as much artistic stake in this dream as you do. 174 00:08:34,291 --> 00:08:35,458 Okay, here's the deal. 175 00:08:35,541 --> 00:08:38,875 The studio is looking at me on this, so the buck has to stop with me, 176 00:08:38,958 --> 00:08:39,875 - see? - Paula. 177 00:08:39,958 --> 00:08:42,333 Look, Xeni. My job is on the line here. 178 00:08:42,416 --> 00:08:44,625 If I don't make an impact on Riley, I'm out, 179 00:08:44,708 --> 00:08:48,000 so if I'm taking all the risk, then I have to be in charge. 180 00:08:48,083 --> 00:08:51,166 But I do want you to direct. I really do. 181 00:08:51,250 --> 00:08:54,541 So how about you be the second unit director? 182 00:08:54,625 --> 00:08:55,541 What's that? 183 00:08:55,625 --> 00:08:58,250 Oh, it's such a good position. It's like Christmas morning. 184 00:08:58,333 --> 00:08:59,458 So, why don't you do it? 185 00:09:01,083 --> 00:09:04,833 Sorry, I'm-- Got somethin' in my throat, Xeni. 186 00:09:04,916 --> 00:09:06,416 What does the second unit do? 187 00:09:06,500 --> 00:09:08,458 Who cares? Doesn't matter. 188 00:09:08,541 --> 00:09:11,625 There's only one Riley-Camera anyway, and I'm using it. 189 00:09:11,708 --> 00:09:13,666 I may not know what a second unit is, 190 00:09:13,750 --> 00:09:17,458 but I'm assuming it doesn't have anything to do with this. 191 00:09:18,500 --> 00:09:19,541 That was a script. 192 00:09:21,291 --> 00:09:22,750 Well, the last dream was a hit. 193 00:09:22,833 --> 00:09:25,750 So, all I have to do is what I did last time. 194 00:09:26,333 --> 00:09:28,625 Wait. What did I do last time? 195 00:09:28,708 --> 00:09:31,083 Yeah. The whole crew has been waiting for this. 196 00:09:31,166 --> 00:09:33,375 You're gonna see us at the top of our game. 197 00:09:33,458 --> 00:09:34,458 Oh… 198 00:09:34,541 --> 00:09:36,791 There are so many moments in the script I love. 199 00:09:36,875 --> 00:09:40,166 Oh, my gosh. When he says-- But then, when he say-- 200 00:09:40,250 --> 00:09:43,708 It's gonna be a long night, so, uh, I'm wearing a diaper. 201 00:09:43,791 --> 00:09:47,208 A dream like this is why I do what I do. 202 00:09:47,291 --> 00:09:48,458 And when he says-- 203 00:09:48,541 --> 00:09:50,250 And the-- And the way he chews. 204 00:09:50,333 --> 00:09:54,125 Oh, it's just so beautiful. 205 00:09:54,208 --> 00:09:57,083 Finally! A rom-com. It's about time, right? 206 00:09:57,166 --> 00:10:01,541 Yeah. I've been saving this box of tissues for just this night. 207 00:10:02,041 --> 00:10:03,750 Thirty seconds to REM. 208 00:10:03,833 --> 00:10:05,833 Paula, what is our second unit doing? 209 00:10:05,916 --> 00:10:08,833 I do not know, and I do not care. As long as he's occupied. 210 00:10:08,916 --> 00:10:11,708 Looking good, everybody. Looking real good. 211 00:10:11,791 --> 00:10:14,416 - Hi. - Jean! Welcome! 212 00:10:14,500 --> 00:10:15,708 To what do we owe the honor? 213 00:10:15,791 --> 00:10:17,875 I wanted to come down and give you this myself. 214 00:10:18,458 --> 00:10:19,458 Whoa. 215 00:10:19,541 --> 00:10:20,666 Uh, is that… 216 00:10:20,750 --> 00:10:22,833 We call it the "Feelsen machine." 217 00:10:22,916 --> 00:10:25,041 It's a real-time Riley ratings monitor. 218 00:10:25,125 --> 00:10:28,791 Now, you can see if our girl is really feelin' it in the dream, 219 00:10:28,875 --> 00:10:29,875 or if she hates it! 220 00:10:29,958 --> 00:10:33,125 See, your work has been reading sort of stagnant. 221 00:10:33,208 --> 00:10:36,208 You know, boring, in this forgettable place over here. 222 00:10:36,291 --> 00:10:37,958 Like… Oh, well. 223 00:10:38,041 --> 00:10:44,416 But we wanna get it to a… "Look at me, Ma! Over here!" See that? 224 00:10:44,500 --> 00:10:48,500 The studio has total faith that your dream will be an absolute clockbuster. 225 00:10:48,583 --> 00:10:50,541 Because it has to be. 226 00:10:51,041 --> 00:10:52,166 A clockbuster? 227 00:10:52,250 --> 00:10:55,500 Oh, that's a dream so good, you sleep right through your alarm clock. 228 00:10:55,583 --> 00:10:56,583 Like this one. 229 00:10:56,666 --> 00:11:02,333 Look Mom, I Can Fly. Huge numbers! Riley talked about it for weeks. 230 00:11:02,416 --> 00:11:06,041 Even tried flying off the fence, but, well, that's not our department, okay? 231 00:11:06,125 --> 00:11:07,166 That's Impulse Control. 232 00:11:07,250 --> 00:11:09,500 Those people really need to get their act together. 233 00:11:12,041 --> 00:11:14,625 Who he is anyway? We know he's elusive… 234 00:11:14,708 --> 00:11:16,666 Ten seconds to REM, people! 235 00:11:16,750 --> 00:11:18,041 Places, everyone! 236 00:11:18,666 --> 00:11:19,666 Oh! 237 00:11:25,041 --> 00:11:26,791 And we're on in three… 238 00:11:26,875 --> 00:11:29,125 - We're already rolling. - Oh, we're already rolling. Great. 239 00:11:33,083 --> 00:11:34,625 Don't worry about a thing. 240 00:11:34,708 --> 00:11:37,750 I'll get you to the dance on time on my trusty moose, Timbit. 241 00:11:37,833 --> 00:11:39,375 It's only a few klicks away. 242 00:11:39,458 --> 00:11:41,000 Hyah! Take off, eh! 243 00:11:42,416 --> 00:11:44,750 And did I mention how beautiful you look tonight? 244 00:11:44,833 --> 00:11:46,583 Did you hear that? 245 00:11:55,416 --> 00:11:59,500 Riley, you're more beautiful than the great Canadian outdoors. 246 00:11:59,583 --> 00:12:03,458 You're more beautiful than that maple, that bitternut hickory, that red oak. 247 00:12:03,541 --> 00:12:07,125 You're prettier than that balsam fir, and that hemlock and that white ash… 248 00:12:07,208 --> 00:12:08,833 …that bur oak… 249 00:12:08,916 --> 00:12:11,291 …those spruces, that basswood. 250 00:12:12,458 --> 00:12:14,458 Oh, uh… Give me more moose power! 251 00:12:16,500 --> 00:12:17,583 Heigh-ho, Timbit! 252 00:12:20,708 --> 00:12:23,458 They're riding the stupid moose for ten pages! 253 00:12:23,541 --> 00:12:26,500 Oh, just go to second unit, but get the writers in here. 254 00:12:27,041 --> 00:12:28,208 - Excuse me! - Move! 255 00:12:29,083 --> 00:12:31,041 I can't write Canadian. I don't speak metric. 256 00:12:31,125 --> 00:12:34,500 I got it! We jump forward to when they're married, 80, and hate each other. 257 00:12:34,583 --> 00:12:37,166 No. We need to get the ratings up! I'm talking, 258 00:12:37,250 --> 00:12:40,208 Part 3: The Championship Is Tomorrow And I Can't Find My Hockey Stick 259 00:12:40,291 --> 00:12:42,166 - type levels. - The ratings are going up! 260 00:12:44,583 --> 00:12:46,166 - Hey, Riley. - Huh? 261 00:12:46,250 --> 00:12:49,125 I got you a strawberry shake. Your favorite, right? 262 00:12:49,208 --> 00:12:51,833 B-But if you don't like it, I-I can totally get you something else. 263 00:12:52,375 --> 00:12:55,458 Sorry. Riley and I were gonna go to the school dance together, 264 00:12:55,541 --> 00:12:56,541 but you go ahead. 265 00:12:56,625 --> 00:12:59,125 No, I'm sorry. I thought I was taking Riley to the dance. 266 00:12:59,208 --> 00:13:01,416 Yes, and… 267 00:13:01,500 --> 00:13:02,916 It's really up to you, Riley. 268 00:13:05,500 --> 00:13:08,125 He created a love triangle? How? 269 00:13:08,208 --> 00:13:11,041 And for the second one, let's add a dash of malaise, 270 00:13:11,125 --> 00:13:12,958 and throw in a hint of acne-shame. 271 00:13:13,041 --> 00:13:14,208 Why not? 272 00:13:14,291 --> 00:13:17,666 Ugh. Yes. It was brilliant, okay? 273 00:13:17,750 --> 00:13:20,291 But I had an ace up my sleeve too. 274 00:13:20,375 --> 00:13:22,375 Okay, it was the same ace. 275 00:13:22,458 --> 00:13:26,458 Yes, yes. Now try thinking, "He doesn't deserve her!" "Or does he?" 276 00:13:26,541 --> 00:13:27,625 Movin' to first unit! 277 00:13:27,708 --> 00:13:29,041 Thank you! 278 00:13:30,333 --> 00:13:31,833 We're keeping it live, people! 279 00:13:31,916 --> 00:13:34,125 Hike the stacks with me, Riley! 280 00:13:34,208 --> 00:13:36,083 You're the icing on the cake, Riley. 281 00:13:36,166 --> 00:13:38,666 ♪ You're never not on my mind Oh my, oh my ♪ 282 00:13:38,750 --> 00:13:40,041 He is good. 283 00:13:40,125 --> 00:13:43,333 ♪ I'm never not by your side, your side ♪ 284 00:13:43,416 --> 00:13:46,083 I maintain that the love triangle is still the purest form. 285 00:13:46,166 --> 00:13:48,625 But if it takes a love hex-angle to beat Paula, 286 00:13:48,708 --> 00:13:50,041 then we'll just have to do that. 287 00:13:50,125 --> 00:13:51,708 - Phew! - Manitoba, please hold the rope. 288 00:13:51,791 --> 00:13:53,083 Pay attention, now. Stay in line. 289 00:13:53,166 --> 00:13:54,791 I see you dawdling, Prince Edward Island. 290 00:13:54,875 --> 00:13:56,083 ♪ I'm never gonna let you cry ♪ 291 00:13:56,166 --> 00:13:58,708 Justin Beaver isn't working. The numbers are sinking. 292 00:13:58,791 --> 00:14:00,333 - My turn! - Whoa! 293 00:14:01,500 --> 00:14:04,291 - This is a great party, Riley! - Come on, people! Let's dance! 294 00:14:04,375 --> 00:14:06,583 What? 295 00:14:06,666 --> 00:14:09,041 You sure you want all these boyfriends? 296 00:14:09,125 --> 00:14:10,333 Yes, yes, yes! 297 00:14:10,416 --> 00:14:12,625 - Hey there, Riley! - And going back to first unit. 298 00:14:12,708 --> 00:14:13,791 Whoa! 299 00:14:15,208 --> 00:14:18,208 - Riley, over here! - Oh. Wow. You have an axe. 300 00:14:18,291 --> 00:14:19,916 Well, I'm a lumberjack. 301 00:14:20,500 --> 00:14:22,500 Let's keep this party going, people. 302 00:14:22,583 --> 00:14:24,041 - Hiya, Riley! - Come on. Let's dance! 303 00:14:24,125 --> 00:14:25,583 I'm over the moon for you! 304 00:14:25,666 --> 00:14:27,041 You're number one in my heart, eh! 305 00:14:27,125 --> 00:14:29,791 Riley, you're my rainbow in the dark. Or whatever. 306 00:14:29,875 --> 00:14:32,041 Uh, they're a little clingy, right? 307 00:14:32,125 --> 00:14:33,791 We go together like gravy and cheese curds. 308 00:14:33,875 --> 00:14:35,541 What do you think of this dance move? 309 00:14:40,000 --> 00:14:42,791 - You made me a director! - A second unit director! 310 00:14:42,875 --> 00:14:44,208 - I don't know what that means! - Whoa! 311 00:14:44,291 --> 00:14:46,166 - You wanna dance? - Yeah. N-No, thanks. 312 00:14:46,250 --> 00:14:48,208 - Great party, Riley. - Um, thank you, but no. 313 00:14:48,291 --> 00:14:50,291 Don't you wanna dance? Dance with me. 314 00:14:50,375 --> 00:14:51,708 What's the matter? 315 00:14:51,791 --> 00:14:54,000 You are surprisingly strong! 316 00:14:54,083 --> 00:14:55,583 We're losing her. 317 00:14:55,666 --> 00:14:57,291 We could listen to music. 318 00:14:57,375 --> 00:14:59,125 Oh! Whoa! 319 00:15:04,375 --> 00:15:05,541 Uh… 320 00:15:05,625 --> 00:15:11,625 I decided I don't wanna go to the dance with any of you. 321 00:15:12,791 --> 00:15:15,708 I think I'm gonna go with Bree and Grace. 322 00:15:16,791 --> 00:15:18,958 Let me go find them now. 323 00:15:19,458 --> 00:15:20,791 What the-- 324 00:15:20,875 --> 00:15:22,250 What? 325 00:15:23,375 --> 00:15:24,625 Riley? 326 00:15:25,291 --> 00:15:28,625 You know what? I just want some space. 327 00:15:29,500 --> 00:15:31,750 Maybe I'll see you later. 328 00:15:34,083 --> 00:15:35,541 It's moving. 329 00:15:35,625 --> 00:15:37,416 Look at that! Are you seeing this? 330 00:15:37,500 --> 00:15:40,125 What's happening? It's going on its own. 331 00:15:40,625 --> 00:15:43,375 What is happening? What is happening? 332 00:15:45,833 --> 00:15:46,958 Watch out! 333 00:15:47,041 --> 00:15:48,750 I'm just gonna get some fresh air. 334 00:15:48,833 --> 00:15:49,750 It's coming! 335 00:15:50,541 --> 00:15:51,625 Go, go go! 336 00:15:52,916 --> 00:15:54,208 Watch out! 337 00:15:54,291 --> 00:15:56,125 Get out of the way! 338 00:15:56,208 --> 00:15:57,708 Watch out! 339 00:16:00,166 --> 00:16:02,333 Pull the cable! Pull the cable! 340 00:16:05,166 --> 00:16:06,166 Take cover! 341 00:16:06,250 --> 00:16:07,625 Take cover! 342 00:16:07,708 --> 00:16:10,458 Riley, I would die for you! Please, give me a-- 343 00:16:10,541 --> 00:16:13,208 This is all a little much. 344 00:16:14,708 --> 00:16:16,416 That's it! I'm waking her up. 345 00:16:17,125 --> 00:16:19,208 What the-- What happened to the Wake Up Button? 346 00:16:21,166 --> 00:16:22,291 Oh, no. 347 00:16:23,208 --> 00:16:24,666 Run! 348 00:16:24,750 --> 00:16:25,750 Get out of the way! 349 00:16:26,541 --> 00:16:29,166 - Don't worry, Riley. We're comin'! - Oh! Watch out! 350 00:16:30,375 --> 00:16:32,791 I need a seven-letter word for "cliff" or "precipice." 351 00:16:32,875 --> 00:16:34,666 - Look out! - That's it! 352 00:16:34,750 --> 00:16:37,166 Oh, no! Riley! Riley! 353 00:16:39,000 --> 00:16:40,333 Hey! Watch it. 354 00:16:41,250 --> 00:16:43,625 Stairs! 355 00:16:47,000 --> 00:16:49,416 Oh, no! 356 00:16:55,500 --> 00:16:57,375 Don't worry. We got you, boss! 357 00:16:57,458 --> 00:16:58,625 Riley? 358 00:17:00,083 --> 00:17:01,833 Riley, no! 359 00:17:01,916 --> 00:17:03,958 Everyone pull! 360 00:17:12,541 --> 00:17:15,208 Riley? Are you having a bad dream? 361 00:17:15,291 --> 00:17:17,583 M-Mom? 362 00:17:19,500 --> 00:17:20,708 Phew! 363 00:17:33,291 --> 00:17:38,250 Hey, Paula. They, uh, ran out of boxes, so they put your hits in here. 364 00:17:39,166 --> 00:17:41,041 Oh. Thanks. 365 00:17:41,125 --> 00:17:44,083 I'm so sorry. Are you okay? 366 00:17:44,166 --> 00:17:46,416 Me? Oh, yeah. I'm good. 367 00:17:46,500 --> 00:17:49,291 A speed bump, you know? I mean, how bad was it, real-- 368 00:17:49,375 --> 00:17:52,541 Ms. Persimmon? Jean wants to see you and Xeni. 369 00:17:53,291 --> 00:17:54,291 Well, I guess this is-- 370 00:17:54,375 --> 00:17:56,125 Right now, Ms. Persimmon. 371 00:17:56,708 --> 00:17:59,541 Mel, stay with Janelle. Okay? 372 00:18:00,333 --> 00:18:01,333 Paula… 373 00:18:03,125 --> 00:18:04,416 Good luck. 374 00:18:16,541 --> 00:18:19,083 But if this happens again, I'm coming down there! 375 00:18:19,166 --> 00:18:20,875 - Right to your office! - I do understand. 376 00:18:20,958 --> 00:18:22,625 I'm not gonna give you just a piece of my mind… 377 00:18:22,708 --> 00:18:25,083 - You yelled that part already. - …I'm gonna give you all of it! Clear? 378 00:18:25,166 --> 00:18:26,333 Yep! Don't you worry. 379 00:18:26,416 --> 00:18:29,833 That was headquarters. They loved it. 380 00:18:29,916 --> 00:18:31,791 - They did? - Of course not! 381 00:18:31,875 --> 00:18:36,458 You broke the Wake Up Button, and oh, oh, almost killed Riley. 382 00:18:36,541 --> 00:18:39,083 Just look at this! I still don't understand what I'm watching. 383 00:18:39,166 --> 00:18:42,000 Riley was still asleep, but she was walking around, and-- 384 00:18:42,083 --> 00:18:43,416 In the manual, it says-- 385 00:18:43,500 --> 00:18:45,666 She was walking, and she was also asleep. 386 00:18:45,750 --> 00:18:48,250 Asleep and walking? I mean, what do you even call that? 387 00:18:48,333 --> 00:18:49,333 Sleepwalking. 388 00:18:49,416 --> 00:18:51,000 No, no, no, Sadness. 389 00:18:51,583 --> 00:18:53,083 Actually, that's not bad. 390 00:18:53,166 --> 00:18:58,208 And Riley woke up her parents, so now I've got the other studios mad at me too! 391 00:18:58,291 --> 00:19:01,166 See, Dad was having a flying dream. 392 00:19:01,250 --> 00:19:03,250 Do you know how expensive those are? 393 00:19:03,333 --> 00:19:06,625 I put you in the room where it happens, and look what happened! 394 00:19:06,708 --> 00:19:08,416 - But, Auntie, I-- - And you. 395 00:19:08,500 --> 00:19:11,875 I gave you the whole night, Paula. 396 00:19:11,958 --> 00:19:14,458 I knew keeping you on as a director here was a mistake. 397 00:19:14,541 --> 00:19:16,125 Jean, I hear you. You're right. 398 00:19:16,208 --> 00:19:17,416 It was unacceptable, 399 00:19:17,500 --> 00:19:21,583 but we all make mistakes at our first time at bat. 400 00:19:21,666 --> 00:19:23,500 - What? - So, this was all your fault. 401 00:19:23,583 --> 00:19:25,416 Whatever happened to "the buck stops with you," huh? 402 00:19:25,500 --> 00:19:30,083 Well, sometimes the buck stops, and then it keeps going to someone else. 403 00:19:30,166 --> 00:19:31,250 It rolls over, you know? 404 00:19:31,333 --> 00:19:34,750 Bucks stop. That's what they do. There's no such thing as a rolling buck! 405 00:19:34,833 --> 00:19:38,583 Look, I only gave you a job here because your dad begged me. 406 00:19:38,666 --> 00:19:40,208 But now, you're done making dreams. 407 00:19:40,291 --> 00:19:41,916 - But Auntie, I want to make-- - Whoa, Jean. 408 00:19:42,000 --> 00:19:43,625 I think you're better off making 409 00:19:43,708 --> 00:19:45,625 sandwiches. 410 00:19:45,708 --> 00:19:46,750 You're dismissed. 411 00:19:49,833 --> 00:19:53,250 Hey, Jean. I-I didn't mean for you to demote Xeni. 412 00:19:53,333 --> 00:19:55,041 I'm done with Xeni, Paula. 413 00:19:55,125 --> 00:19:57,083 Now, let's talk about you. 414 00:19:57,166 --> 00:19:58,541 You're fired. 415 00:19:58,625 --> 00:20:04,875 That's what I'd say if I had anyone to replace you, but tonight I don't. 416 00:20:04,958 --> 00:20:08,958 So, you have one last shot, Paula. 417 00:20:09,041 --> 00:20:12,916 If tonight's dream isn't the most mature, artful, 418 00:20:13,000 --> 00:20:17,458 life-changing, epiphany-making, 419 00:20:17,541 --> 00:20:20,458 rainbow-popping dream 420 00:20:20,541 --> 00:20:23,416 Riley has ever had, 421 00:20:23,500 --> 00:20:27,750 you will be demoted to brain farts! 422 00:20:28,916 --> 00:20:30,125 That was the chair. 32473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.