All language subtitles for Octopussy.1983

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,347 --> 00:01:41,392 - You didn't say there'd be such security. - They moved the flight forward. 2 00:01:41,477 --> 00:01:43,227 We'll have to go ahead as planned anyway. 3 00:01:44,897 --> 00:01:47,648 Toro? Sounds like a load of bull. 4 00:01:47,733 --> 00:01:48,900 James. 5 00:01:51,945 --> 00:01:53,321 Be careful. 6 00:03:06,603 --> 00:03:09,272 Well, small world. You're a Toro, too. 7 00:04:36,568 --> 00:04:38,444 I'll see you in Miami. 8 00:07:28,907 --> 00:07:30,324 Fill her up. 9 00:13:02,490 --> 00:13:05,617 Your guests have arrived, Ambassador. 10 00:13:05,702 --> 00:13:07,536 We should go, my dear. 11 00:13:32,395 --> 00:13:33,896 Well... 12 00:13:33,980 --> 00:13:36,064 You become more beautiful every day. 13 00:13:37,066 --> 00:13:39,401 - I'm over here. - Of course you are. 14 00:13:39,486 --> 00:13:42,863 This is Miss Penelope Smallbone, my new assistant. 15 00:13:43,573 --> 00:13:44,990 Miss Smallbone. 16 00:13:45,074 --> 00:13:50,996 What can I say, Moneypenny? Except that she is as attractive and as charming... 17 00:13:51,080 --> 00:13:53,499 - As I used to be? - I didn't say that. 18 00:13:53,583 --> 00:13:55,709 You're such a flatterer, James. 19 00:13:55,793 --> 00:14:00,506 Moneypenny, you know there never has been and never will be anybody but you. 20 00:14:00,965 --> 00:14:02,633 So you've told me. 21 00:14:04,594 --> 00:14:07,679 - Welcome to Universal Exports. - Take it, dear. 22 00:14:07,764 --> 00:14:11,475 - That's all you'll ever get from him. - Thank you, Commander Bond. 23 00:14:11,559 --> 00:14:15,395 - Do you know me? - Miss Moneypenny described you. 24 00:14:15,688 --> 00:14:18,148 In nauseating detail. 25 00:14:18,483 --> 00:14:19,816 Really? 26 00:14:20,568 --> 00:14:23,779 I can see you're going to fit in here very nicely. 27 00:14:28,451 --> 00:14:30,327 - Good morning, 007. - Morning, sir. 28 00:14:31,120 --> 00:14:32,788 - Minister. - Commander. 29 00:14:32,872 --> 00:14:36,041 I think you know Jim Fanning, our art expert. 30 00:14:36,125 --> 00:14:38,126 - Yes. Hello, Jim. - James. 31 00:14:38,461 --> 00:14:42,214 - Do you know what this is? - It looks like a Fabergé egg, sir. 32 00:14:42,298 --> 00:14:46,385 One of the jewelled eggs by Carl Fabergé as a gift for the Russian royal family. 33 00:14:47,428 --> 00:14:50,556 They're priceless and very rare. 34 00:14:51,266 --> 00:14:54,142 This one contains a model of the imperial state coach. 35 00:14:54,269 --> 00:14:56,103 - Top marks, 007. - Thank you, sir. 36 00:14:56,479 --> 00:14:58,146 Except it's a fake. 37 00:14:58,481 --> 00:15:02,442 There's the real thing. It's being auctioned at Sotheby's this afternoon. 38 00:15:02,527 --> 00:15:05,362 This is the fourth egg to turn up at auction this year. 39 00:15:05,697 --> 00:15:10,659 It's from none of the usual sources. Anonymous seller, Swiss bank account. 40 00:15:10,827 --> 00:15:14,621 I'd say that the vendor was a Russian. 41 00:15:14,706 --> 00:15:19,167 And now this turns up. A near-perfect forgery. 42 00:15:19,252 --> 00:15:22,212 I think Commander Bond should accompany you to the sale. 43 00:15:22,297 --> 00:15:25,465 Splendid. I could use an extra pair of eyes. 44 00:15:25,967 --> 00:15:27,926 We could try and spot the seller. 45 00:15:28,011 --> 00:15:32,806 They usually turn up out of interest or perhaps just to bump up the price. 46 00:15:32,890 --> 00:15:34,182 Thank you, Fanning. 47 00:15:34,976 --> 00:15:36,351 Not at all. 48 00:15:39,230 --> 00:15:42,608 If it is the Russians, it may be an effort to raise currency 49 00:15:42,692 --> 00:15:45,611 for covert operations abroad or for payoffs. 50 00:15:45,903 --> 00:15:49,197 Either way, we'd better find out what they're up to. 51 00:15:49,741 --> 00:15:52,618 - Yes, Minister. - Eyes only, 007. 52 00:15:52,702 --> 00:15:54,745 Operation Trove. 53 00:15:54,829 --> 00:15:56,955 You'll be replacing 009. 54 00:15:57,540 --> 00:16:01,960 He turned up dead in East Germany with that egg in his hand. 55 00:16:02,045 --> 00:16:03,920 There's not much to go on. 56 00:16:04,672 --> 00:16:06,214 Well, we do have one lead, Minister. 57 00:16:07,550 --> 00:16:09,718 "Property of a Lady." 58 00:16:10,219 --> 00:16:15,599 Next on the agenda is the continuing mutual disarmament talks with NATO. 59 00:16:16,100 --> 00:16:19,269 I assume you've all read General Gogol's report. 60 00:16:19,896 --> 00:16:23,023 It seems very thorough. 61 00:16:23,483 --> 00:16:25,984 Thank you, Comrade Chairman. 62 00:16:26,069 --> 00:16:29,863 I believe I express the opinion of everyone present 63 00:16:29,947 --> 00:16:36,495 that adoption of NATO proposals does not compromise our defensive position. 64 00:16:37,914 --> 00:16:40,749 - Comrade Chairman. - General Orlov. 65 00:16:41,918 --> 00:16:44,836 General Gogol is presumptuous. 66 00:16:45,088 --> 00:16:48,173 He speaks for himself and others 67 00:16:48,257 --> 00:16:55,180 who cling to timid, outdated and unrealistic policies. 68 00:16:55,264 --> 00:16:58,684 Must I remind you, the committee, 69 00:16:58,768 --> 00:17:03,814 of our overwhelming superiority over NATO forces 70 00:17:03,898 --> 00:17:05,774 before we give it away? 71 00:17:15,952 --> 00:17:18,995 In East Germany under my direct command, 72 00:17:19,122 --> 00:17:24,835 I have 31 divisions, including 1 1 tank divisions 73 00:17:24,919 --> 00:17:27,713 and another five in Czechoslovakia. 74 00:17:27,797 --> 00:17:32,801 In support, on the Russian western border are 60 divisions, 75 00:17:32,885 --> 00:17:36,304 including 22 tank divisions. 76 00:17:36,639 --> 00:17:39,516 In all, a 1 0-1 advantage. 77 00:17:41,853 --> 00:17:48,400 American and West German forces can field at most ten armoured divisions. 78 00:17:48,484 --> 00:17:52,529 The British maintain only a token force. 79 00:17:54,073 --> 00:17:58,910 We have played out a variety of attack strategies on the new Kutuzov computer 80 00:17:58,995 --> 00:18:05,000 and find that a lightning thrust by ten armoured divisions from the north, 81 00:18:05,501 --> 00:18:12,924 and by five more through Czechoslovakia, lead to total victory in five days 82 00:18:13,176 --> 00:18:17,179 against any possible defence scenario. 83 00:18:18,181 --> 00:18:20,599 This is absolute madness. 84 00:18:20,683 --> 00:18:22,642 We know where it will end. 85 00:18:22,727 --> 00:18:26,521 NATO will counterattack with nuclear weapons. 86 00:18:26,606 --> 00:18:28,064 Never. 87 00:18:28,149 --> 00:18:31,693 The West is decadent and divided. 88 00:18:31,778 --> 00:18:35,405 It has no stomach to risk our atomic reprisals. 89 00:18:36,032 --> 00:18:41,787 Throughout Europe, daily demonstrations demand unilateral nuclear disarmament. 90 00:18:41,871 --> 00:18:44,414 I see no reason to risk war 91 00:18:44,499 --> 00:18:49,085 to satisfy your personal paranoia and thirst for conquest. 92 00:18:50,713 --> 00:18:53,799 We must turn our energies to pressing domestic problems. 93 00:18:53,883 --> 00:18:57,803 - General Gogol, let me remind you... - Comrades, sit down. 94 00:18:57,887 --> 00:19:00,514 - I wish to tell you... - Both of you. 95 00:19:02,892 --> 00:19:05,435 World socialism will be achieved peaceably. 96 00:19:06,020 --> 00:19:08,396 Our military role is strictly defensive. 97 00:19:09,398 --> 00:19:11,483 Is that understood, General Orlov? 98 00:19:16,322 --> 00:19:18,740 General Gogol, would you continue? 99 00:19:20,409 --> 00:19:25,413 Thank you, Comrade Chairman. I will now turn to the specifics of my report... 100 00:19:25,790 --> 00:19:29,042 Tell him I will be there as quickly as possible. 101 00:19:46,477 --> 00:19:48,854 Please. Please. 102 00:19:48,938 --> 00:19:51,439 - I am trying to concentrate. - Lenkin. 103 00:19:54,527 --> 00:19:57,487 - What is it? - It's terrible news, Comrade General. 104 00:19:57,572 --> 00:20:01,032 The reproduction has been stolen in transit. 105 00:20:01,117 --> 00:20:04,828 The thief was dealt with, but the egg was lost in the river. 106 00:20:07,456 --> 00:20:09,791 Your incompetence will destroy us all. 107 00:20:09,876 --> 00:20:13,545 - We'll have a replacement made. - There is no time, Comrade General. 108 00:20:13,629 --> 00:20:17,757 I have just been informed of an unscheduled inventory in two days. 109 00:20:17,842 --> 00:20:19,593 Control yourself. 110 00:20:19,677 --> 00:20:24,264 I'll tell our London people we must have the genuine egg back. 111 00:20:27,643 --> 00:20:29,978 I hope we can reach them in time. 112 00:20:30,229 --> 00:20:31,813 Sold to Busoni. 113 00:20:35,985 --> 00:20:39,029 The next lot is number 48. 114 00:20:39,113 --> 00:20:42,824 A superb green-gold Imperial Easter egg by Carl Fabergé. 115 00:20:43,492 --> 00:20:47,579 Enamelled in translucent green, enclosed by gold laurel-leaf trellis. 116 00:20:47,663 --> 00:20:51,750 Set with blue sapphires and four petalled gold flowers with diamonds. 117 00:20:51,834 --> 00:20:57,088 - How much should it fetch? - £250-300,000. Anything more'd be crazy. 118 00:20:57,173 --> 00:21:00,634 ...used by Tsar Nicholas in 1 897 in Moscow. 119 00:21:01,802 --> 00:21:03,511 Property of a Lady. 120 00:21:04,055 --> 00:21:07,140 Well, there are quite a few ladies here. 121 00:21:07,224 --> 00:21:11,144 She wouldn't have to be here in person. She could be represented by proxy. 122 00:21:11,228 --> 00:21:14,481 I'll start it at £1 50,000. 123 00:21:16,192 --> 00:21:18,401 1 50, 60. 124 00:21:18,861 --> 00:21:21,321 1 70. 1 70. 125 00:21:23,074 --> 00:21:25,575 1 80, 1 90. 126 00:21:26,702 --> 00:21:28,536 200. Against you, madam. 127 00:21:29,664 --> 00:21:32,290 - Any more? - Now there is a lady. 128 00:21:32,375 --> 00:21:34,209 £220,000. 129 00:21:34,585 --> 00:21:35,710 240. 130 00:21:36,545 --> 00:21:39,089 James, stick to the business in hand. 131 00:21:40,049 --> 00:21:41,883 £260,000. 132 00:21:42,093 --> 00:21:43,093 280. 133 00:21:43,844 --> 00:21:45,804 £300,000. 134 00:21:46,639 --> 00:21:47,847 And 20? 135 00:21:55,314 --> 00:21:56,356 Are you bidding, sir? 136 00:21:58,818 --> 00:22:01,903 £320,000. New bidder. 137 00:22:02,446 --> 00:22:05,240 - That's interesting. - You know him? 138 00:22:05,825 --> 00:22:08,743 Kamal Khan. Usually a seller. 139 00:22:09,578 --> 00:22:12,539 Marginal quality from dubious sources. 140 00:22:12,915 --> 00:22:15,417 £380,000. 141 00:22:15,501 --> 00:22:18,586 - 400 in the centre. - Well, that should do it. 142 00:22:19,171 --> 00:22:22,215 - Kamal has gone over the top. - Your bid, sir. 400,000. 143 00:22:23,634 --> 00:22:25,468 400,000. Any more? 144 00:22:26,387 --> 00:22:27,929 425. New bidder. 145 00:22:29,390 --> 00:22:30,932 Thank you, sir. 146 00:22:33,602 --> 00:22:35,937 - 425. - Have you gone mad? 147 00:22:36,939 --> 00:22:39,274 Let's see how badly he wants it. 148 00:22:39,442 --> 00:22:40,442 450? 149 00:22:43,446 --> 00:22:45,447 450. 475? 150 00:22:47,158 --> 00:22:49,868 The bid is 450. 475? 151 00:22:56,417 --> 00:23:00,295 Against you, sir. No more than 450. 152 00:23:01,338 --> 00:23:05,008 - Jim? - The bid is £450,000. 153 00:23:07,094 --> 00:23:09,137 I have 475. 154 00:23:12,641 --> 00:23:15,977 £500,000. 155 00:23:17,229 --> 00:23:19,981 I have half a million pounds. All done? 156 00:23:21,984 --> 00:23:23,026 Any more? 157 00:23:26,030 --> 00:23:28,615 Yours, sir, for £500,000. 158 00:23:29,533 --> 00:23:32,994 - The next lot is... - We could have been stuck with it. 159 00:23:33,079 --> 00:23:36,414 - I doubt it. He had to buy it. - But why? 160 00:23:36,499 --> 00:23:39,292 That's what I intend to find out. 161 00:24:14,078 --> 00:24:17,497 You had no business bidding for that egg. 162 00:24:17,581 --> 00:24:19,958 What would you have done if you'd got it? 163 00:24:20,042 --> 00:24:23,795 I would have claimed it was a fake, sir, and not paid. 164 00:24:23,879 --> 00:24:25,213 Not paid? 165 00:24:25,881 --> 00:24:30,051 Here's the original. I switched it with the fake during the auction. 166 00:24:30,553 --> 00:24:31,803 Good God. 167 00:24:34,515 --> 00:24:37,142 And what happens when the buyer discovers that? 168 00:24:37,226 --> 00:24:41,146 Well, he complains. If he's legitimate. 169 00:24:41,480 --> 00:24:43,523 - Well? - I don't think he will complain. 170 00:24:43,607 --> 00:24:47,777 According to Fanning, this Kamal usually sells. Now he buys. 171 00:24:47,862 --> 00:24:50,655 I believe that the fake will smoke him out. 172 00:24:50,739 --> 00:24:54,075 Our tail followed him to Heathrow where he caught a plane to Delhi. 173 00:24:54,994 --> 00:24:57,203 You must go there, too. 174 00:24:57,288 --> 00:25:01,666 I'll alert Sadruddin, our man in Station I, to keep him under surveillance. 175 00:25:01,750 --> 00:25:06,254 - Book yourself on the next flight out. - Well, I've 55 minutes to catch it, sir. 176 00:25:07,548 --> 00:25:09,924 - Oh, Bond? - Sir? 177 00:25:10,009 --> 00:25:15,180 Sign a chit for that egg before you go. It's government property now. 178 00:25:15,890 --> 00:25:17,432 Of course, sir. 179 00:26:26,502 --> 00:26:29,420 Charming tune. You do take English money? 180 00:26:29,505 --> 00:26:31,005 Only gold sovereigns. 181 00:26:31,966 --> 00:26:33,174 Please. 182 00:26:34,969 --> 00:26:37,762 I'm Vijay. Special expediter, Universal Exports. 183 00:26:37,846 --> 00:26:40,515 - Welcome to India, Commander Bond. - Call me James. 184 00:26:40,599 --> 00:26:43,685 - Where's Sadruddin? - Waiting in the taxi. 185 00:26:44,186 --> 00:26:46,604 This was the wrong cover. I hate snakes. 186 00:26:46,689 --> 00:26:50,108 Taxi. Please be comfortable. 187 00:26:52,987 --> 00:26:56,197 - I am Sadruddin, Head of Section. - How do you do? 188 00:26:56,282 --> 00:26:59,242 - I booked you in at the Shivnivas Hotel. - Good. My luggage? 189 00:26:59,368 --> 00:27:00,702 Gone ahead. 190 00:27:06,875 --> 00:27:09,210 What can you tell me about Kamal Khan? 191 00:27:09,295 --> 00:27:13,840 Exiled Afghan prince. Sportsman - polo, cricket, tennis. 192 00:27:13,924 --> 00:27:15,466 - I play a bit myself. - Really? 193 00:27:15,551 --> 00:27:20,138 As a matter of fact, I've got a part-time job as a pro at Kamal's club. 194 00:27:20,222 --> 00:27:23,808 - What have you learned so far? - My backhand's improved. 195 00:27:28,772 --> 00:27:31,399 Kamal lives there on the hill. 196 00:27:31,734 --> 00:27:34,485 The Monsoon Palace. It's heavily guarded. 197 00:27:35,821 --> 00:27:40,742 - How do I get to him? - He plays backgammon at the hotel. 198 00:27:40,826 --> 00:27:43,578 As a guest, you're automatically a member. 199 00:27:43,662 --> 00:27:48,833 - Let's meet there later. - I'll change into something less casual. 200 00:27:48,917 --> 00:27:51,878 Here, you may need this to play with your asp. 201 00:28:07,353 --> 00:28:10,563 Good morning. Name's Bond. I believe you have a reservation. 202 00:28:10,647 --> 00:28:12,774 - We've been expecting you. - Good. 203 00:28:12,858 --> 00:28:15,193 I hope you have a pleasant stay. 204 00:28:15,611 --> 00:28:17,236 I'm sure I will. 205 00:28:21,533 --> 00:28:22,867 Thank you. 206 00:28:25,162 --> 00:28:27,705 Your luggage has been unpacked, sir. 207 00:28:29,166 --> 00:28:32,960 - Oh, thank you. - If I can be of further assistance... 208 00:28:33,796 --> 00:28:36,672 - Anything at all? - Maybe later. 209 00:29:30,686 --> 00:29:33,062 - How's he doing? - The Major's no novice. 210 00:29:33,147 --> 00:29:36,899 - But Kamal has won 200,000 rupees. - You'll have a job beating this. 211 00:29:39,611 --> 00:29:42,530 I feel lucky. Shall we double? 212 00:29:43,866 --> 00:29:44,907 Of course. 213 00:29:46,034 --> 00:29:48,202 20,000 rupees. 214 00:29:53,834 --> 00:29:56,377 - Always a double six when you need it. - Always. 215 00:29:56,462 --> 00:29:58,963 - How do you do it. - It's all in the wrist. 216 00:29:59,423 --> 00:30:02,800 - It's hopeless. - Shall we have another game, Major? 217 00:30:02,885 --> 00:30:05,428 - Same stake? - Yes, I'll have another go. 218 00:30:05,554 --> 00:30:08,139 Your luck's got to run out some time. 219 00:30:15,481 --> 00:30:17,523 May I join you? 220 00:30:17,608 --> 00:30:20,234 Sotheby's. Half a million pounds? 221 00:30:21,278 --> 00:30:24,405 - The man at the auction. - Precisely. 222 00:30:25,115 --> 00:30:27,617 You have a good memory for faces. 223 00:30:27,701 --> 00:30:28,784 And figures. 224 00:30:31,205 --> 00:30:33,706 - This can't be a coincidence. - No. 225 00:30:34,708 --> 00:30:37,293 - What will you have? - Nothing, thank you. 226 00:30:38,295 --> 00:30:40,296 Some other time, perhaps? 227 00:30:41,840 --> 00:30:42,882 Thank you. 228 00:30:48,889 --> 00:30:50,598 Six and one. 229 00:30:50,682 --> 00:30:53,518 - Well? - Looks like the Major has got him. 230 00:30:56,939 --> 00:31:03,236 Why don't we make it interesting, Major? Double to 1 00,000 rupees. 231 00:31:06,406 --> 00:31:08,950 I can't accept. Not with your luck. 232 00:31:10,452 --> 00:31:12,203 You win. 233 00:31:12,287 --> 00:31:14,956 I would have taken that double, myself. 234 00:31:16,625 --> 00:31:21,295 Then why don't you take over the Major's position? Mr...? 235 00:31:21,380 --> 00:31:22,463 Bond. 236 00:31:23,507 --> 00:31:26,259 James Bond. Thank you, I'd be delighted. 237 00:31:27,302 --> 00:31:29,887 1 00,000 rupees, then. 238 00:31:33,141 --> 00:31:34,725 Double six. 239 00:31:34,810 --> 00:31:38,145 Not such a good double to accept, after all, was it? 240 00:31:47,948 --> 00:31:50,241 - Double. - Of course. 241 00:31:50,826 --> 00:31:53,327 You can only win with a double six. 242 00:31:53,829 --> 00:31:59,041 The stake is 200,000 rupees. Do you have the cash? 243 00:32:02,671 --> 00:32:06,966 Well, I think that this should be ample security. 244 00:32:09,094 --> 00:32:10,428 Don't you? 245 00:32:17,144 --> 00:32:19,312 Play, Mr Bond. 246 00:32:20,230 --> 00:32:23,524 You'll need a great deal of luck to get out of this. 247 00:32:23,942 --> 00:32:25,610 Oh, luck? 248 00:32:25,694 --> 00:32:29,155 Well, then I shall use player's privilege, 249 00:32:29,781 --> 00:32:32,116 and use your lucky dice. 250 00:32:33,869 --> 00:32:35,202 It's all in the wrist. 251 00:32:38,707 --> 00:32:39,749 Double sixes. 252 00:32:41,209 --> 00:32:42,585 Fancy that. 253 00:32:43,378 --> 00:32:45,546 200,000 rupees. 254 00:32:54,264 --> 00:32:56,015 I prefer cash. 255 00:33:00,771 --> 00:33:03,272 - Get it cashed for him. - Yes, sir. 256 00:33:06,276 --> 00:33:10,446 Spend the money quickly, Mr Bond. 257 00:33:10,530 --> 00:33:13,574 I intend to, Kamal Khan. 258 00:33:15,243 --> 00:33:16,619 My security. 259 00:33:18,747 --> 00:33:20,081 And yours? 260 00:33:39,309 --> 00:33:41,977 It's not really in the wrist, you know. 261 00:33:48,610 --> 00:33:53,698 - Should I be following them? - Yes, but I think they'll be following this. 262 00:33:53,782 --> 00:33:54,990 Thank you. 263 00:33:55,075 --> 00:33:59,870 Vijay will take you from here. I'll see if I can find out more about Kamal. 264 00:33:59,955 --> 00:34:02,331 Good. Hold on to these, will you? 265 00:34:03,625 --> 00:34:06,627 Keep you in curry for a few weeks, won't it? 266 00:34:06,712 --> 00:34:10,297 Thank you. It's a wonderful racket, this. 267 00:34:42,622 --> 00:34:46,333 - Vijay, we have company. - No problem. This is a company car. 268 00:34:59,347 --> 00:35:00,473 Step on it. 269 00:35:02,517 --> 00:35:03,893 This should shake 'em off. 270 00:35:41,890 --> 00:35:43,265 Thank God for hard currency. 271 00:35:54,069 --> 00:35:56,654 Game, set and match. Hang on, James. 272 00:36:18,885 --> 00:36:20,177 Keep your head down. 273 00:36:30,272 --> 00:36:31,605 Thank you. 274 00:37:16,234 --> 00:37:17,651 Here. Catch. 275 00:37:21,615 --> 00:37:22,990 Excuse me. 276 00:37:35,086 --> 00:37:38,756 Thank you. You'd better stick this back yourself. 277 00:37:43,762 --> 00:37:45,804 James, over here. Come on. 278 00:38:01,071 --> 00:38:02,655 Vijay. The money I gave you. 279 00:38:06,701 --> 00:38:08,744 Here. Rupees! 280 00:38:11,665 --> 00:38:13,374 Easy come, easy go. 281 00:38:38,400 --> 00:38:40,234 It pays to advertise. 282 00:38:40,819 --> 00:38:42,403 This way, James. 283 00:38:54,582 --> 00:38:55,791 Q. 284 00:38:57,419 --> 00:39:00,838 - How are you? - Most unhappy, 007, thanks to you. 285 00:39:00,922 --> 00:39:03,841 How can I be expected to maintain the quality of my work? 286 00:39:03,925 --> 00:39:06,719 Sent out here at a moment's notice. 287 00:39:07,095 --> 00:39:11,348 Have you any smaller thread? Someone stuck a knife in my wallet. 288 00:39:11,433 --> 00:39:13,809 Pity they missed you. 289 00:39:13,893 --> 00:39:16,562 Karen, see to that, will you? 290 00:39:16,646 --> 00:39:20,024 I've also mislaid my PPK. 291 00:39:20,108 --> 00:39:22,151 - Anything else? - No, that's all. 292 00:39:30,452 --> 00:39:31,618 Blast. 293 00:39:33,288 --> 00:39:35,664 Having problems keeping it up, Q? 294 00:39:35,749 --> 00:39:37,458 Experimental model. 295 00:39:41,463 --> 00:39:43,714 - Hello, Smithers. - Commander. 296 00:39:50,263 --> 00:39:53,474 - Smashing, Q. - Come on. I have a few things for you. 297 00:39:53,558 --> 00:39:54,933 Very nice, Smithers. 298 00:39:56,644 --> 00:39:58,979 Is the homing device ready yet? 299 00:39:59,064 --> 00:40:04,318 Not only a homing device, but an extremely delicate microphone as well. 300 00:40:05,361 --> 00:40:07,696 It goes in there like that. 301 00:40:07,781 --> 00:40:10,240 Now, take a fountain pen. 302 00:40:10,492 --> 00:40:11,950 Twist the top, 303 00:40:13,328 --> 00:40:17,456 and a highly concentrated mixture of nitric and hydrochloric acid. 304 00:40:17,999 --> 00:40:21,710 - Dissolves all metals. - Wonderful for poison-pen letters. 305 00:40:22,545 --> 00:40:24,880 Pay attention, 007. 306 00:40:24,964 --> 00:40:26,840 Pull the top off the pen. 307 00:40:26,925 --> 00:40:31,261 With this ultrasensitive earpiece, you can listen in on the bug. 308 00:40:31,346 --> 00:40:36,975 The homing device is compatible with the radio directional finder in your watch. 309 00:40:37,936 --> 00:40:39,394 If you haven't lost it. 310 00:40:46,152 --> 00:40:48,487 That's amazing, Q. It does work. 311 00:40:49,114 --> 00:40:50,531 What's that? 312 00:40:51,491 --> 00:40:54,201 That's the latest liquid-crystal TV. 313 00:40:57,956 --> 00:40:59,331 Very handy. 314 00:41:13,805 --> 00:41:15,347 Perfect image, Q. 315 00:41:16,599 --> 00:41:18,058 Really, 007. 316 00:41:18,726 --> 00:41:21,895 Look, I haven't time for these adolescent antics. 317 00:41:22,897 --> 00:41:26,233 - It's the best we can do. - It's beautiful. Thank you. 318 00:41:26,317 --> 00:41:29,945 Go on, get along. I've got my work to do. 319 00:41:30,029 --> 00:41:31,989 - I'll give you a hand, Q. - Thank you. 320 00:41:32,073 --> 00:41:33,782 Don't forget this. 321 00:41:33,867 --> 00:41:36,869 Don't let him teach you any of his bad habits. 322 00:41:52,760 --> 00:41:55,637 Mr Bond, your table is ready. 323 00:41:55,722 --> 00:41:59,308 - I didn't reserve one. - Your guest is waiting, sir. 324 00:41:59,392 --> 00:42:01,059 This way, please. 325 00:42:04,856 --> 00:42:06,148 Thank you. 326 00:42:08,234 --> 00:42:09,234 You changed your mind. 327 00:42:10,904 --> 00:42:12,863 - I'm glad. - Are you? 328 00:42:13,531 --> 00:42:15,866 Well, let's put it this way. 329 00:42:15,950 --> 00:42:21,288 So far, you are the least lethal and by far the prettiest of Kamal's friends. 330 00:42:21,956 --> 00:42:22,998 Thank you. 331 00:42:24,292 --> 00:42:27,461 So does he have a proposition for me, or do you? 332 00:42:29,672 --> 00:42:31,465 He suggests a trade. 333 00:42:31,966 --> 00:42:34,635 The egg for your life. 334 00:42:36,429 --> 00:42:40,766 I'd heard the price of eggs was going up, but isn't that a little high? 335 00:42:41,643 --> 00:42:43,977 Charge it to Room... 336 00:42:45,063 --> 00:42:49,349 Oh, 27. Along with the champagne, I suppose? I'll leave it at the desk. 337 00:42:51,402 --> 00:42:53,403 You don't mind? 338 00:42:53,488 --> 00:42:57,115 Why? Has Kamal forgotten what I look like already? 339 00:42:57,200 --> 00:42:58,617 It's for me. 340 00:43:00,328 --> 00:43:02,537 So that if I depart this world suddenly, 341 00:43:02,664 --> 00:43:05,290 you'll have something to remember me by? 342 00:43:07,001 --> 00:43:08,669 Something like that. 343 00:43:09,128 --> 00:43:14,091 It's for my scrapbook. I collect memories. 344 00:43:17,470 --> 00:43:20,681 Well, let's get on with making a few. 345 00:43:47,625 --> 00:43:48,959 I need refilling. 346 00:43:51,421 --> 00:43:52,879 Of course you do. 347 00:43:58,636 --> 00:44:00,721 I'll get some more. 348 00:44:00,805 --> 00:44:04,224 Don't bother. We'll make yours a loving cup. 349 00:44:05,810 --> 00:44:07,185 What a good idea. 350 00:44:13,026 --> 00:44:15,610 Forgive my curiosity, but what is that? 351 00:44:17,613 --> 00:44:19,323 That's my little octopussy. 352 00:45:21,094 --> 00:45:23,011 Good morning. 353 00:45:23,096 --> 00:45:24,304 Morning. 354 00:45:25,056 --> 00:45:28,517 I didn't want to wake you. But since you're up, 355 00:45:28,601 --> 00:45:30,644 I can say a proper goodbye. 356 00:45:36,901 --> 00:45:38,527 What is the time? 357 00:45:46,953 --> 00:45:48,954 Beautiful view, isn't it? 358 00:45:53,793 --> 00:45:58,004 - I don't know how to say goodbye. - Actions speak louder than words. 359 00:45:58,089 --> 00:45:59,756 So right. 360 00:46:34,625 --> 00:46:39,546 In. Out. In. Out. 361 00:46:40,089 --> 00:46:42,799 Come on, girls. In. Out. 362 00:46:48,723 --> 00:46:50,056 Check oars. 363 00:48:04,715 --> 00:48:06,800 The egg has been recovered. 364 00:48:09,512 --> 00:48:10,845 You should be pleased. 365 00:48:10,930 --> 00:48:14,599 I'm not pleased it was stolen in the first place. 366 00:48:14,684 --> 00:48:17,477 Nor that the thief knows enough to bring it here. 367 00:48:17,562 --> 00:48:22,107 He's obviously an adventurer with possible blackmail on his mind. 368 00:48:22,191 --> 00:48:26,403 Anyway, I have him as my guest at the Monsoon Palace. 369 00:48:26,487 --> 00:48:29,489 And he will tell us all he knows very quickly. 370 00:48:30,992 --> 00:48:33,034 - Who is he? - Englishman. 371 00:48:33,661 --> 00:48:37,455 Likes eggs. Preferably Fabergé. 372 00:48:37,540 --> 00:48:40,250 And dice. Preferably loaded. 373 00:48:40,334 --> 00:48:42,294 His name is James Bond. 374 00:48:44,505 --> 00:48:46,298 Bring him here. 375 00:48:46,382 --> 00:48:50,969 He's dangerous. After he's talked, we must get rid of him immediately. 376 00:48:52,638 --> 00:48:53,972 No. 377 00:48:56,017 --> 00:48:59,519 A "no" from you has little chance of becoming a "yes". 378 00:48:59,604 --> 00:49:02,439 I assume, therefore, that the meeting is over. 379 00:49:02,523 --> 00:49:05,025 But you're making a serious mistake. 380 00:50:29,610 --> 00:50:33,113 Well, so far I can't complain about the valet service. 381 00:50:33,739 --> 00:50:36,074 Dinner. 8 o'clock. 382 00:51:06,605 --> 00:51:09,733 - Good evening, Mr Bond. - Good evening. 383 00:51:09,817 --> 00:51:11,526 Well rested? 384 00:51:11,610 --> 00:51:14,821 I believe you and Miss Magda have met. 385 00:51:17,616 --> 00:51:20,910 - It was a pleasure. - You're too kind. 386 00:51:21,537 --> 00:51:25,999 You don't mind if we start? The soufflé can't wait. 387 00:51:30,504 --> 00:51:34,257 At the risk of appearing to be making light dinner conversation, 388 00:51:34,341 --> 00:51:37,051 may I ask exactly why I am here? 389 00:51:37,136 --> 00:51:40,096 I mean, after all, you do have the egg. 390 00:51:40,514 --> 00:51:43,725 True. But we don't have all the answers. 391 00:51:45,060 --> 00:51:49,522 Well, supposing, for argument's sake, I don't feel like talking? 392 00:51:49,607 --> 00:51:50,899 Don't worry, you will. 393 00:51:54,195 --> 00:51:55,528 Let me guess. 394 00:51:56,655 --> 00:51:59,115 Thumbscrews and hot coals. 395 00:51:59,450 --> 00:52:02,786 Hardly. We're much more sophisticated than that. 396 00:52:05,623 --> 00:52:10,460 - Sodium Pentothal? - A bit crude. Very unreliable. 397 00:52:10,544 --> 00:52:15,882 We prefer curare with an effective psychedelic compound. 398 00:52:15,966 --> 00:52:17,801 Guaranteed results. 399 00:52:18,135 --> 00:52:22,138 - But with permanent brain damage. - An unfortunate side effect. 400 00:52:24,391 --> 00:52:26,392 One of our specialities. 401 00:52:29,605 --> 00:52:31,397 Stuffed sheep's head. 402 00:52:37,530 --> 00:52:42,951 It's odd, but when I'm stared at I seem to lose my appetite. 403 00:52:59,176 --> 00:53:01,177 Oh, thank you for dinner. 404 00:53:02,763 --> 00:53:04,597 Until tomorrow, then. 405 00:53:11,438 --> 00:53:15,608 - Well, I'll say good night. - I could come in for a nightcap. 406 00:53:17,820 --> 00:53:19,279 Some other time, perhaps. 407 00:53:26,704 --> 00:53:29,789 I don't suppose you'd care for a nightcap? No. 408 00:55:54,435 --> 00:55:56,894 I trust you had a pleasant flight. 409 00:56:00,107 --> 00:56:04,235 If you step this way, I think you will find everything is in order. 410 00:56:39,271 --> 00:56:43,775 Congratulations on the quality of your workmanship, Kamal Khan. 411 00:56:43,901 --> 00:56:45,318 Thank you, General Orlov. 412 00:56:45,402 --> 00:56:49,655 As you can see, each piece has been meticulously duplicated 413 00:56:49,990 --> 00:56:53,159 according to Lenkin's specifications. 414 00:56:53,994 --> 00:56:57,163 Good. Have it put aboard the helicopter. 415 00:57:02,252 --> 00:57:06,255 - Can they be trusted? - l assure you of their silence. 416 00:57:11,428 --> 00:57:14,222 We are both playing for enormous stakes. 417 00:57:14,389 --> 00:57:20,144 I get what I want, then you get the genuine jewellery. 418 00:57:20,312 --> 00:57:21,646 Exactly... 419 00:57:43,418 --> 00:57:46,379 The precise timing will be essential. 420 00:57:47,923 --> 00:57:50,716 Remember: nothing must be changed. 421 00:57:54,805 --> 00:57:59,600 One week from today, in Karl-Marx-Stadt. 422 00:58:00,602 --> 00:58:03,271 - Karl-Marx-Stadt. - Correct. 423 00:58:21,498 --> 00:58:25,334 - Everything taken care of? - As you ordered, Excellence. 424 00:58:27,629 --> 00:58:31,507 - So, you recovered it? - From an accomplice of the thief. 425 00:58:31,592 --> 00:58:34,802 He must be eliminated at once. 426 00:58:36,305 --> 00:58:39,557 There must be no further security breach. 427 00:58:39,641 --> 00:58:42,894 This fake has caused enough trouble. 428 00:58:47,274 --> 00:58:48,608 I must go. 429 00:58:59,119 --> 00:59:01,746 Everything has been most satisfactory. 430 00:59:01,830 --> 00:59:04,081 Most kind, General Orlov. 431 00:59:49,294 --> 00:59:50,544 Get Bond. 432 01:00:08,855 --> 01:00:10,356 The Englishman has escaped. 433 01:00:11,233 --> 01:00:15,152 He won't go very far. We'll track him. 434 01:01:41,448 --> 01:01:43,157 Good. 435 01:01:43,241 --> 01:01:45,451 Let the sport commence. 436 01:02:26,993 --> 01:02:28,744 Head him off. 437 01:02:41,591 --> 01:02:42,675 Sit! 438 01:02:51,893 --> 01:02:54,019 We have him. 439 01:02:54,104 --> 01:02:56,981 Go round. He's in there. 440 01:03:32,225 --> 01:03:33,267 Hiss off. 441 01:04:58,937 --> 01:05:01,188 Don't let him get away. 442 01:05:37,851 --> 01:05:39,184 C'mom, buddy, c'mon. 443 01:05:41,938 --> 01:05:44,106 - Hey, you all right, buddy? - I'm fine. 444 01:05:44,190 --> 01:05:48,527 - Are you with our group? - No, ma'am. I'm with the economy tour. 445 01:05:52,741 --> 01:05:56,452 Mr Bond is indeed a very rare breed. 446 01:05:56,536 --> 01:05:59,121 Soon to be made extinct. 447 01:06:06,421 --> 01:06:11,258 Genus Hapalochlaena. Produces a venom that's invariably fatal in seconds. 448 01:06:11,426 --> 01:06:13,218 The barge had that sign. 449 01:06:13,303 --> 01:06:17,931 It belongs to a wealthy woman who lives on the floating palace. 450 01:06:18,058 --> 01:06:19,516 Who? 451 01:06:19,601 --> 01:06:23,187 No one knows her real name, but she's known as Octopussy. 452 01:06:24,356 --> 01:06:26,565 That's the name I heard at Kamal's. 453 01:06:26,650 --> 01:06:31,028 I hear that island's full of beautiful women. No men allowed. 454 01:06:31,112 --> 01:06:34,114 Really? Sexual discrimination. 455 01:06:34,991 --> 01:06:37,493 I'll definitely have to pay it a visit. 456 01:08:08,001 --> 01:08:09,501 Good evening. 457 01:08:11,463 --> 01:08:13,839 I wondered when you might arrive. 458 01:08:13,923 --> 01:08:16,508 So you are the mysterious Octopussy. 459 01:08:16,593 --> 01:08:18,761 And you are James Bond. 460 01:08:18,845 --> 01:08:21,180 007, licensed to kill. 461 01:08:22,348 --> 01:08:24,725 Am I to be your target for tonight? 462 01:08:25,018 --> 01:08:27,019 Not necessarily. 463 01:08:29,105 --> 01:08:32,649 Depends how much you tell me about jewellery smuggling. 464 01:08:32,734 --> 01:08:35,861 And why one of our agents was killed in East Berlin. 465 01:08:35,945 --> 01:08:37,988 I know nothing about that. 466 01:08:38,865 --> 01:08:40,574 You remember Major Dexter Smythe? 467 01:08:41,659 --> 01:08:44,703 You were sent out to arrest him, weren't you? 468 01:08:44,788 --> 01:08:47,331 You seem to have done your homework. 469 01:08:48,008 --> 01:08:50,529 Thank you. Yes. Smythe, after a brilliant 470 01:08:50,530 --> 01:08:53,170 military career, joined our secret service. 471 01:08:53,254 --> 01:08:57,758 His mission was to recover a cache of Chinese gold, seized in North Korea. 472 01:08:58,384 --> 01:09:01,178 Both he and his native guide disappeared. 473 01:09:01,262 --> 01:09:03,263 The gold was never found. 474 01:09:04,974 --> 01:09:07,810 And 20 years later you were sent after him. 475 01:09:09,087 --> 01:09:11,953 The guide's body turned up with a bullet 476 01:09:11,954 --> 01:09:14,958 still in his skull from Smythe's revolver. 477 01:09:15,276 --> 01:09:17,986 I traced Smythe to Sri Lanka, 478 01:09:18,071 --> 01:09:21,281 and gave him 24 hours to clear up his affairs before I took him back. 479 01:09:21,991 --> 01:09:26,453 He committed suicide rather than face the disgrace of a court martial. 480 01:09:26,538 --> 01:09:28,413 What's the connection? 481 01:09:31,417 --> 01:09:35,754 He was my father. I'd hoped fate would bring us together one day. 482 01:09:36,256 --> 01:09:37,840 To avenge him? 483 01:09:37,924 --> 01:09:41,009 To thank you for giving him an honourable alternative. 484 01:09:47,100 --> 01:09:48,350 Come in. 485 01:09:49,978 --> 01:09:51,854 Kamal Khan to see you. 486 01:09:56,150 --> 01:09:57,734 Bond has escaped. 487 01:09:58,319 --> 01:10:01,321 - How careless of you. - I apologise. 488 01:10:02,240 --> 01:10:05,909 By the way, I'd like you to meet my new house guest. 489 01:10:05,994 --> 01:10:09,705 An old friend of the family, you might say. 490 01:10:09,789 --> 01:10:10,956 How lovely. 491 01:10:11,875 --> 01:10:15,669 You have a nasty habit of surviving. 492 01:10:16,004 --> 01:10:18,297 You know what they say about the fittest. 493 01:10:18,381 --> 01:10:25,053 Octopussy, I'd enjoy another opportunity to take care of Mr Bond personally. 494 01:10:25,138 --> 01:10:27,639 I will take care of Mr Bond myself. 495 01:10:30,268 --> 01:10:31,435 Good night. 496 01:10:33,855 --> 01:10:36,148 And enjoy yourselves. 497 01:10:37,150 --> 01:10:38,358 Mr Bond. 498 01:10:46,492 --> 01:10:49,661 My father became a leading authority on octopi. 499 01:10:49,746 --> 01:10:53,081 He loved them. His pet name for me was Octopussy. 500 01:10:58,171 --> 01:11:02,215 Mr Bond, smuggling is no concern of the secret service. 501 01:11:02,300 --> 01:11:04,509 I've violated no British law. 502 01:11:04,811 --> 01:11:07,262 You are free to leave, but I'd much prefer 503 01:11:07,263 --> 01:11:09,656 if you stayed as my guest for a few days. 504 01:11:10,433 --> 01:11:11,934 I'd like that. 505 01:11:13,603 --> 01:11:16,521 Gwendoline, show Mr Bond to his room. 506 01:11:18,358 --> 01:11:20,108 Good night, Mr Bond. 507 01:11:21,486 --> 01:11:23,362 Till the morning, then. 508 01:11:28,368 --> 01:11:29,534 Midge. 509 01:11:31,204 --> 01:11:34,456 Extend Mr Bond every courtesy, but double the guard on his quarters. 510 01:11:58,064 --> 01:12:00,732 He says the island is heavily guarded. 511 01:12:03,903 --> 01:12:06,822 We don't want to make enemies with the woman. 512 01:12:29,971 --> 01:12:32,305 The woman must not be harmed. 513 01:12:53,703 --> 01:12:57,873 When Father's gold ran out, the people in Hong Kong who'd disposed of it for him 514 01:12:57,957 --> 01:13:01,126 offered me a commission to smuggle some diamonds. 515 01:13:01,461 --> 01:13:03,545 I discovered I had a talent for it. 516 01:13:03,629 --> 01:13:05,672 You went into business for yourself? 517 01:13:05,757 --> 01:13:09,968 Yes, but I needed an organisation, so I revived the old Octopus cult. 518 01:13:10,887 --> 01:13:14,723 Well, then. Where did you recruit all these lovelies? 519 01:13:15,975 --> 01:13:18,894 There are many of them all over Southeast Asia, 520 01:13:18,978 --> 01:13:22,564 looking for a guru, spiritual discipline, who knows what. 521 01:13:22,648 --> 01:13:28,028 I train them. Give them a purpose, a sisterhood and a way of life. 522 01:13:28,112 --> 01:13:30,739 - In crime? - In business. 523 01:13:30,823 --> 01:13:34,826 I have diversified into shipping, hotels, carnivals and circuses. 524 01:13:40,500 --> 01:13:43,376 - Is he still there? - You must be joking. 525 01:13:43,461 --> 01:13:47,380 007 on an island populated exclusively by women? 526 01:13:47,465 --> 01:13:50,008 We won't see him till dawn. 527 01:13:51,886 --> 01:13:54,846 - I'll relieve you at midnight. - No problem. 528 01:14:16,202 --> 01:14:17,911 Are we going somewhere? 529 01:14:17,995 --> 01:14:20,789 I have to go to Europe tomorrow on a business trip. 530 01:14:20,873 --> 01:14:25,460 Oh, that's a pity. I was just beginning to enjoy myself. 531 01:14:25,545 --> 01:14:29,297 I think you should stay. I'll only be gone a week. 532 01:14:29,382 --> 01:14:32,509 When I come back we'll discuss the future. 533 01:14:32,593 --> 01:14:36,596 Well, I can't guarantee that I'll be here when you return. 534 01:14:36,681 --> 01:14:40,142 Oh, James. We're two of a kind. 535 01:14:40,768 --> 01:14:45,105 There are vast rewards for a man of your talents willing to take risks. 536 01:14:47,733 --> 01:14:50,694 - I'm not for hire. - A man of principle. 537 01:14:50,778 --> 01:14:52,696 With a price on his head. 538 01:14:52,780 --> 01:14:55,323 Naturally, you would do it for Queen and country. 539 01:14:58,369 --> 01:15:00,912 I have no country, I have no price on my head. 540 01:15:00,997 --> 01:15:04,749 I don't have to apologise to you, a paid assassin, for what I am. 541 01:15:22,435 --> 01:15:23,768 No. 542 01:15:24,270 --> 01:15:26,146 You're right. 543 01:15:26,230 --> 01:15:28,023 We are two of a kind. 544 01:15:38,117 --> 01:15:39,451 James. 545 01:16:13,986 --> 01:16:15,153 Q? 546 01:17:51,917 --> 01:17:53,626 Is something wrong? 547 01:17:55,129 --> 01:17:56,504 Not really. 548 01:17:57,256 --> 01:17:58,798 Just a feeling. 549 01:17:59,633 --> 01:18:01,926 Why don't you come back to bed? 550 01:18:23,240 --> 01:18:24,366 Move! 551 01:18:45,846 --> 01:18:47,097 James. 552 01:18:57,942 --> 01:18:59,067 Watch it! 553 01:19:04,698 --> 01:19:05,949 Come on. 554 01:19:30,516 --> 01:19:31,808 Careful. 555 01:19:36,313 --> 01:19:37,355 The gun! 556 01:20:43,339 --> 01:20:45,256 What happened to Vijay? 557 01:20:49,094 --> 01:20:51,346 He was alive when I found him. 558 01:20:52,264 --> 01:20:55,767 - Did he say anything? - Only "It was Kamal's men." 559 01:21:00,105 --> 01:21:01,731 No more problems. 560 01:21:06,445 --> 01:21:10,156 - Better signal M to meet me in Berlin. - Why? 561 01:21:10,241 --> 01:21:13,451 Well, I have to go to a circus in Karl-Marx-Stadt. 562 01:21:22,294 --> 01:21:26,631 We verified the Octopussy Circus was in East Berlin when we lost 009. 563 01:21:28,133 --> 01:21:30,468 Karl-Marx-Stadt is further east. 564 01:21:32,054 --> 01:21:35,807 Why would General Orlov participate in a jewellery caper? 565 01:21:36,308 --> 01:21:40,144 Well, the jewellery, sir, I think is, if you'll forgive the analogy, 566 01:21:40,229 --> 01:21:42,730 only the tip of the tentacle. 567 01:21:43,691 --> 01:21:46,109 Here's the ID you'll need. 568 01:21:46,193 --> 01:21:50,363 Charles Moreton, manufacturer's representative from Leeds 569 01:21:50,447 --> 01:21:53,366 visiting furniture factories in East Germany. 570 01:21:53,867 --> 01:21:56,536 - Karl will take you in. - No problem. 571 01:22:05,421 --> 01:22:08,006 Remember, 007, you're on your own. 572 01:22:08,090 --> 01:22:10,842 Thank you, sir. That's a great comfort. 573 01:23:49,650 --> 01:23:50,817 Mischka. 574 01:26:09,790 --> 01:26:13,918 Of course you know Comrade Borchoi, the curator of the Hermitage. 575 01:26:15,379 --> 01:26:18,214 He just arrived from Leningrad. 576 01:26:18,298 --> 01:26:20,898 The Romanov Star. 577 01:27:06,930 --> 01:27:11,392 Stay here with the jewellery while they switch the car to the main track. 578 01:27:11,810 --> 01:27:13,811 You stay, also. 579 01:28:34,226 --> 01:28:36,102 1 00 kiloton yield. 580 01:28:36,186 --> 01:28:40,189 The effects are indistinguishable from the American medium-yield bomb. 581 01:28:41,441 --> 01:28:48,406 The detonator, now listen carefully. It is pre-set for a four-hour delay. 582 01:28:48,824 --> 01:28:51,158 Set time for the explosion here. 583 01:28:55,205 --> 01:29:02,420 To activate, insert and twist the lever a quarter-turn clockwise. 584 01:29:03,088 --> 01:29:06,298 Be at least 20 miles away when it goes off. 585 01:30:09,446 --> 01:30:12,573 The jewellery should net us 300 million in Zürich. 586 01:30:12,657 --> 01:30:15,076 We still have to cross the border. 587 01:30:21,541 --> 01:30:22,666 I must go. 588 01:30:23,668 --> 01:30:26,170 Au revoir, dear lady. 589 01:30:26,254 --> 01:30:27,546 Good luck. 590 01:32:11,526 --> 01:32:12,651 Bring the canister. 591 01:32:23,413 --> 01:32:25,414 Put it in the car. 592 01:32:32,756 --> 01:32:34,757 Leave that. Let's go. 593 01:32:34,841 --> 01:32:38,886 Let's stay. Sit on that box. Hands on your knees. Come on, move. 594 01:32:39,429 --> 01:32:41,639 Why is that bomb on the train? 595 01:32:44,309 --> 01:32:47,102 - Who are you? - British secret service. 596 01:32:50,899 --> 01:32:55,110 You should be more concerned about getting out of here alive. 597 01:32:55,528 --> 01:33:00,241 I am more concerned about an atomic bomb exploding on a US Air Force base. 598 01:33:00,325 --> 01:33:04,662 You can't be inviting a nuclear war. What happens when the US retaliates? 599 01:33:04,955 --> 01:33:06,830 Against whom? 600 01:33:09,334 --> 01:33:11,001 My God. Of course. 601 01:33:11,670 --> 01:33:16,131 Our early-warning system will rule out the bomb having come from Russia 602 01:33:16,216 --> 01:33:18,259 or anywhere else. 603 01:33:18,343 --> 01:33:23,347 Everyone will assume incorrectly that it was a US bomb triggered accidentally. 604 01:33:23,848 --> 01:33:27,893 That would be the most plausible explanation. 605 01:33:28,103 --> 01:33:30,980 Europe will insist on disarmament, 606 01:33:31,064 --> 01:33:34,483 leaving every border undefended for you to walk across at will. 607 01:33:34,859 --> 01:33:36,944 It doesn't matter a damn to you 608 01:33:37,028 --> 01:33:40,656 that thousands of innocent people will die in your accident. 609 01:33:40,740 --> 01:33:43,993 Better than letting a handful of old men in Moscow 610 01:33:44,077 --> 01:33:48,330 bargain away our advantage in disarmament talks. 611 01:33:48,415 --> 01:33:51,375 On your feet, General. You're going to stop that train. 612 01:33:55,505 --> 01:33:58,340 - Too late. - You can stop it at the border. 613 01:34:05,682 --> 01:34:08,017 Kill him! 614 01:34:43,970 --> 01:34:45,971 Get to the station! 615 01:34:54,814 --> 01:34:55,981 Stop that car! 616 01:35:28,556 --> 01:35:29,807 Stop. 617 01:35:32,811 --> 01:35:34,812 Follow that car. 618 01:37:20,293 --> 01:37:23,545 Kamal Khan says we are to stay here until we cross the border. 619 01:37:33,181 --> 01:37:35,682 The licence plate is General Orlov's. 620 01:37:36,809 --> 01:37:38,769 We have discovered this. 621 01:37:41,439 --> 01:37:45,817 - Where is General Orlov now? - Last reported heading for the border. 622 01:39:14,324 --> 01:39:16,325 I must get to that train. 623 01:39:23,041 --> 01:39:24,082 Stop! 624 01:39:38,681 --> 01:39:39,723 A common thief. 625 01:39:40,850 --> 01:39:43,894 A disgrace to the uniform. 626 01:39:43,978 --> 01:39:46,897 Yes. But tomorrow, 627 01:39:48,066 --> 01:39:50,400 I shall be a hero 628 01:39:50,485 --> 01:39:53,695 of the Soviet Union. 629 01:40:23,768 --> 01:40:26,353 It is now 1 1 .45. 630 01:40:26,437 --> 01:40:28,522 The performance begins at 3. 631 01:40:28,606 --> 01:40:33,318 Allowing for delays, set the bomb to detonate at 3.45. 632 01:40:51,212 --> 01:40:53,588 We must leave the base by 3. 1 5. 633 01:40:54,716 --> 01:40:57,718 I take it none of you will be late. 634 01:43:13,062 --> 01:43:14,229 The jewellery. 635 01:43:14,313 --> 01:43:16,857 - Did you recognise him? - No. 636 01:43:16,941 --> 01:43:18,692 Stay here with her. 637 01:44:06,824 --> 01:44:08,325 On the roof. Trouble. 638 01:44:34,101 --> 01:44:35,352 Mischka. 639 01:45:11,681 --> 01:45:12,722 And this, 640 01:45:14,308 --> 01:45:15,850 for my brother. 641 01:45:22,233 --> 01:45:24,234 And that's for 009. 642 01:47:04,794 --> 01:47:07,378 Gobinda will stay with the jewellery. 643 01:48:52,776 --> 01:48:57,197 General, excuse me. I have some travel arrangements to make. Enjoy the show. 644 01:48:57,281 --> 01:49:00,366 - Thank you. - I'm sure he'll get a big blast out of this. 645 01:49:00,451 --> 01:49:02,869 I know he won't be disappointed. 646 01:50:28,372 --> 01:50:30,832 - That was Bond. - Good. Let him keep going. 647 01:50:30,916 --> 01:50:33,126 He'll be late and we'll be rid of him too. 648 01:50:38,299 --> 01:50:39,340 Great, isn't it? 649 01:50:47,391 --> 01:50:48,725 Fantastic. 650 01:50:53,897 --> 01:50:55,982 - Marvellous. - General, 651 01:50:56,066 --> 01:50:58,985 How long would I get in the brig if I stole your wallet? 652 01:50:59,069 --> 01:51:01,321 - About two years. - That long? 653 01:51:01,405 --> 01:51:04,490 Well, in that case, I'd better return it. 654 01:51:04,575 --> 01:51:06,075 Son of a gun. 655 01:51:15,961 --> 01:51:19,422 - Where's the Base Commander? - Let's see your circus pass. 656 01:51:19,506 --> 01:51:21,174 Damn it, man, it's urgent. 657 01:51:22,718 --> 01:51:24,093 Get out. Hands up! 658 01:51:33,187 --> 01:51:38,816 Some nut in a red shirt went through in a stolen car. Wants the Base Commander. 659 01:51:41,737 --> 01:51:42,820 There he is. 660 01:51:46,492 --> 01:51:48,951 Go after that guy in the red shirt. 661 01:51:50,537 --> 01:51:52,622 Behind the trailers. 662 01:52:11,433 --> 01:52:15,311 Keep searching, you guys. He's gotta be around here somewhere. 663 01:52:18,315 --> 01:52:20,733 Look under the trailer, you guys. 664 01:52:51,557 --> 01:52:55,476 - Ladies and gentlemen... - Hey. Is anyone else in there? 665 01:52:55,561 --> 01:53:02,525 For the first time in this country, the death-defying human cannonball. 666 01:53:03,026 --> 01:53:08,281 l have the pleasure in presenting to you Francisco the Fearless. 667 01:53:15,205 --> 01:53:17,039 The suspect's wearing a clown suit. Over. 668 01:53:25,549 --> 01:53:26,924 That's him. 669 01:53:32,055 --> 01:53:34,515 Hold it, buddy. You're coming with us. 670 01:53:50,532 --> 01:53:54,869 - General, there's a bomb in that cannon. - Sure. Where else would a bomb be? 671 01:53:54,953 --> 01:53:59,373 - Great clown. - I'm deadly serious. I'm a British agent. 672 01:53:59,458 --> 01:54:02,210 - What? - For God's sake, tell him who I am. 673 01:54:02,294 --> 01:54:05,880 Kamal and Orlov double-crossed you. I saw them take the jewellery off the train. 674 01:54:08,383 --> 01:54:09,425 Does that convince you? 675 01:54:10,719 --> 01:54:15,181 Sir, that bomb is set to explode at 3.45. That's 90 seconds from now. 676 01:54:15,265 --> 01:54:17,725 General, this man's either drunk or crazy. 677 01:54:25,317 --> 01:54:27,652 He'll destroy the entire operation. 678 01:54:46,463 --> 01:54:48,965 You two, grab that man. Hold him. 679 01:54:49,967 --> 01:54:51,551 Damn it. Let go. 680 01:54:52,469 --> 01:54:54,679 Let me go, there's a bomb in there. 681 01:55:07,317 --> 01:55:08,568 Let him go. 682 01:55:10,612 --> 01:55:12,446 Quiet, everyone. 683 01:55:28,547 --> 01:55:29,630 Now? 684 01:55:31,216 --> 01:55:33,509 Thank you. Great job, sir. 685 01:55:34,261 --> 01:55:36,345 Where was Kamal going? 686 01:55:36,430 --> 01:55:37,930 Back to India. 687 01:55:43,312 --> 01:55:47,940 Folks, we've had an emergency, but everything is all right now. 688 01:55:48,025 --> 01:55:51,152 You and your families are safe. 689 01:55:51,236 --> 01:55:56,198 Now, please leave the tent in an orderly manner. Thank you. 690 01:55:59,953 --> 01:56:03,247 - The plane is refuelled. - We'll take off at sunrise. 691 01:56:03,332 --> 01:56:06,667 - Are the gold certificates on board? - Yes, Excellence. 692 01:56:08,295 --> 01:56:12,214 We'll take these also. Dollars, pounds, francs, marks. 693 01:56:12,299 --> 01:56:13,924 I can always print my own. 694 01:56:17,638 --> 01:56:21,599 - What is that? - Girls selling themselves. 695 01:56:21,683 --> 01:56:25,019 Good. It will keep the men occupied. 696 01:56:25,103 --> 01:56:27,146 I don't want them to see me leave. 697 01:56:36,073 --> 01:56:37,114 Now. 698 01:56:47,876 --> 01:56:49,418 Give us a hand. 699 01:57:27,624 --> 01:57:28,833 Come on. 700 01:57:52,733 --> 01:57:54,400 Let's go. All set? 701 01:58:05,370 --> 01:58:06,579 Lift. 702 01:58:12,794 --> 01:58:14,462 That's it. Steady. 703 01:58:24,347 --> 01:58:28,267 - Make sure the horses are saddled. - Yes, Excellence. 704 01:58:28,351 --> 01:58:30,811 I'll join you in a few minutes. 705 01:58:44,367 --> 01:58:49,205 - Do you really think you can escape me? - Orlov betrayed us. 706 01:58:49,289 --> 01:58:52,249 I swear I knew nothing about the bomb. 707 01:58:52,334 --> 01:58:58,714 We're partners, we're friends. Octopussy, I would never do anything to hurt you. 708 01:59:11,353 --> 01:59:15,606 You left me to be killed along with thousands of innocent people. 709 01:59:15,690 --> 01:59:19,068 Octopussy. 710 01:59:20,570 --> 01:59:25,574 Look. I was bringing you this. We can make millions. 711 01:59:30,080 --> 01:59:32,873 Take her. She's our ticket out of here. 712 01:59:55,689 --> 01:59:59,692 - I trust you can handle this contraption. - It goes by hot air. 713 01:59:59,776 --> 02:00:01,443 Oh, then you can. 714 02:00:10,996 --> 02:00:14,582 - They're doing fine. - But I don't see Octopussy. 715 02:00:31,516 --> 02:00:34,643 - There she is. She's in trouble. - Get your hands off me. 716 02:00:35,145 --> 02:00:36,604 - I'll take her down. - No. Up! 717 02:00:38,189 --> 02:00:42,443 Where are you going? Look, don't be an idiot, 007. Come back. 718 02:00:51,786 --> 02:00:52,953 Kill him. 719 02:02:17,872 --> 02:02:21,166 Come on. 720 02:02:22,961 --> 02:02:28,382 What are you doing? Cut it out. We haven't time for that. Later perhaps. 721 02:02:53,158 --> 02:02:55,367 Come on. Giddap. 722 02:03:10,925 --> 02:03:12,134 Come on. 723 02:04:39,639 --> 02:04:43,267 He'll kill us all. Go out and get him. 724 02:04:43,351 --> 02:04:45,978 - Out there? - Go. 725 02:04:46,062 --> 02:04:47,437 Yes, Excellence. 726 02:06:08,102 --> 02:06:09,311 Jump! 727 02:06:34,462 --> 02:06:39,633 My government categorically denies the incident ever occurred. 728 02:06:41,302 --> 02:06:45,806 However, we request Bond to return one of our most historic treasures, 729 02:06:45,890 --> 02:06:47,432 the Romanov Star. 730 02:06:47,517 --> 02:06:52,521 In the interests of our Anglo-Soviet relationships, that can be arranged. 731 02:06:53,189 --> 02:06:54,940 Where is Commander Bond? 732 02:06:55,024 --> 02:07:00,862 Owing to the serious nature of his injuries, he's still not fit enough to travel. 733 02:07:00,947 --> 02:07:05,033 In. Out. In. Out. 734 02:07:19,340 --> 02:07:21,633 - I wish... - What? 735 02:07:23,720 --> 02:07:26,930 I wish you weren't in such a weakened condition. 736 02:07:36,649 --> 02:07:37,899 James! 737 02:07:47,924 --> 02:07:48,209 S 738 02:07:48,210 --> 02:07:48,494 Su 739 02:07:48,495 --> 02:07:48,780 Sub 740 02:07:48,781 --> 02:07:49,066 Subs 741 02:07:49,067 --> 02:07:49,352 Subs: 742 02:07:49,353 --> 02:07:49,637 Subs: 743 02:07:49,638 --> 02:07:49,923 Subs: H 744 02:07:49,924 --> 02:07:50,209 Subs: Hi 745 02:07:50,210 --> 02:07:50,494 Subs: Hig 746 02:07:50,495 --> 02:07:50,780 Subs: High 747 02:07:50,781 --> 02:07:51,066 Subs: HighC 748 02:07:51,067 --> 02:07:51,352 Subs: HighCo 749 02:07:51,353 --> 02:07:51,637 Subs: HighCod 750 02:07:51,638 --> 02:07:52,924 Subs: HighCode 56873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.