All language subtitles for Merlin 1x13 La morte di Artù ITA.ENG 1080p H265 sub ita.eng [mux Tiger] coding Sp33dy94-MIRCrew

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,715 --> 00:00:05,093 In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:05,218 --> 00:00:10,265 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. 3 00:00:10,432 --> 00:00:13,268 His name, Merlin. 4 00:00:34,789 --> 00:00:36,625 Merlin! Spear. 5 00:00:41,379 --> 00:00:43,965 Do you have any natural gifts, Merlin? 6 00:00:44,090 --> 00:00:45,967 No. Let me think. 7 00:00:47,594 --> 00:00:49,554 I'm not naturally rude or insensitive. 8 00:00:51,264 --> 00:00:52,807 Just naturally irritating. 9 00:01:05,987 --> 00:01:08,240 It's probably more scared of you than you are of it. 10 00:01:54,035 --> 00:01:55,954 -Have we lost it? -Who's missing? 11 00:01:57,872 --> 00:01:59,374 Where's Sir Bedivere? 12 00:02:39,497 --> 00:02:43,793 The creature you describe has all the characteristics of the Questing Beast. 13 00:02:43,877 --> 00:02:46,463 -Surely that's a myth. -According to the old books 14 00:02:46,546 --> 00:02:48,340 the appearance of the Questing Beast 15 00:02:48,423 --> 00:02:51,593 is supposed to foreshadow a time of great upheaval. 16 00:02:51,676 --> 00:02:54,429 Gaius, that's an old wives' tale. 17 00:02:54,763 --> 00:02:56,973 Look, whatever it is, it is spreading panic. 18 00:02:57,057 --> 00:02:59,267 The people fear that it will enter the city. 19 00:02:59,351 --> 00:03:02,604 Then we must kill it. Arthur, gather the guard together, 20 00:03:02,687 --> 00:03:04,189 you ride at dawn. 21 00:03:11,488 --> 00:03:15,492 I beg you, Sire, do not dismiss this. The beast is an omen. 22 00:03:15,575 --> 00:03:17,327 I have seen it come before, 23 00:03:17,410 --> 00:03:19,996 the night your wife, Ygraine, passed away. 24 00:03:20,080 --> 00:03:23,166 I've told you not to speak of that night again. 25 00:03:23,249 --> 00:03:25,126 I have conquered the Old Religion. 26 00:03:25,210 --> 00:03:28,129 Its warnings mean nothing to me now. 27 00:03:31,508 --> 00:03:34,969 Arthur will destroy this beast and we no longer suffer at its hand. 28 00:03:40,100 --> 00:03:43,812 -This is no ordinary beast, Merlin. -Don't worry. 29 00:03:43,895 --> 00:03:46,064 No, listen to me. You don't understand. 30 00:03:46,147 --> 00:03:49,818 Uther may not respect the Old Religion, but it is very real. 31 00:03:49,901 --> 00:03:53,238 To face a beast such as this you must understand where it came from. 32 00:03:53,321 --> 00:03:56,199 -What do you mean? -At the very heart of the Old Religion 33 00:03:56,282 --> 00:03:59,285 lies the magic of life and death itself. 34 00:03:59,369 --> 00:04:02,664 The Questing Beast carries that power. 35 00:04:02,747 --> 00:04:07,544 One bite, you die, and there is no cure. 36 00:04:13,633 --> 00:04:15,093 No! 37 00:04:21,808 --> 00:04:25,437 Morgana! Morgana! Wake up! 38 00:04:25,520 --> 00:04:28,481 -No! No! -It's me, it's Gwen! Stop it. 39 00:04:28,690 --> 00:04:30,483 It was just another dream. 40 00:04:34,195 --> 00:04:37,282 - It was terrifying. -It's all right. 41 00:04:39,492 --> 00:04:44,038 You've seen the foe we face. It is a creature of nightmare. 42 00:04:44,330 --> 00:04:46,541 But you are the best knights in the realm. 43 00:04:46,624 --> 00:04:49,461 We can and we will kill it 44 00:04:49,544 --> 00:04:52,297 before it harms another citizen of our kingdom. 45 00:04:56,176 --> 00:04:57,844 For the love of Camelot! 46 00:04:58,511 --> 00:05:00,555 For the love of Camelot! 47 00:05:01,097 --> 00:05:02,348 Arthur! 48 00:05:06,311 --> 00:05:08,855 -Morgana, what are you doing? -You cannot face it. 49 00:05:09,939 --> 00:05:13,151 Morgana, go back to bed. There is nothing to be afraid of. 50 00:05:13,234 --> 00:05:16,946 Please, Arthur, I have seen terrible things, you cannot go... 51 00:05:17,030 --> 00:05:19,449 She probably had a bad dream, Sire. I'll take her to see Gaius. 52 00:05:19,532 --> 00:05:21,701 No, I will not let you go. 53 00:05:21,784 --> 00:05:23,786 -Please, Merlin, get her inside. -No! 54 00:05:24,579 --> 00:05:26,915 I will make sure he is safe, my lady. I promise. 55 00:05:26,998 --> 00:05:30,793 No! No! 56 00:05:48,561 --> 00:05:50,230 Let's follow the trail. 57 00:06:00,657 --> 00:06:02,575 Keep close. 58 00:07:03,428 --> 00:07:05,555 -What is it? -Shh. 59 00:07:29,078 --> 00:07:30,204 Hey! 60 00:07:58,941 --> 00:08:01,235 It didn't bite you, did it? 61 00:08:04,489 --> 00:08:05,823 Arthur! 62 00:08:06,949 --> 00:08:08,534 Somebody help me! 63 00:08:13,414 --> 00:08:14,916 What's happened? 64 00:08:16,167 --> 00:08:19,295 -He's been bitten. -I tried to save him. 65 00:08:19,420 --> 00:08:20,797 You must tell the King. 66 00:08:21,798 --> 00:08:24,509 -There must be something you can do. -I wish there was. 67 00:08:25,093 --> 00:08:26,761 -I'll find a cure. -Merlin. 68 00:08:26,844 --> 00:08:28,137 Trust me. 69 00:08:30,306 --> 00:08:32,016 Can you hear me, Sire? 70 00:08:33,267 --> 00:08:35,645 -Here. -The King will be here any moment. 71 00:08:35,770 --> 00:08:38,523 He can't die. It is my destiny to protect him. 72 00:08:39,857 --> 00:08:42,026 We haven't done all the things we're meant to do! 73 00:08:42,443 --> 00:08:47,115 -That is the lament of all men. -Gaius, he's my friend. 74 00:08:48,950 --> 00:08:50,368 Then save him. 75 00:09:09,303 --> 00:09:11,639 Maybe the spells need time to take effect. 76 00:09:12,014 --> 00:09:14,183 The bite of the Questing Beast is a death sentence... 77 00:09:14,308 --> 00:09:16,185 Where is the prince? -That no magic can overturn. 78 00:09:16,310 --> 00:09:17,812 Where's my son? 79 00:09:18,479 --> 00:09:19,814 Arthur! 80 00:09:24,318 --> 00:09:27,071 -Do something, Gaius. -I am trying, Your Majesty. 81 00:09:27,155 --> 00:09:29,365 Gaius will find a cure. He will not let him die. 82 00:09:29,490 --> 00:09:32,326 I will do everything in my power. 83 00:09:32,660 --> 00:09:34,495 I will bear him to his chambers. 84 00:10:51,072 --> 00:10:55,284 I have failed Arthur, failed in my destiny. 85 00:10:55,910 --> 00:10:58,579 And yet you would not be here if that were true. 86 00:10:58,704 --> 00:11:02,458 He was bitten by the Questing Beast. He's going to die. 87 00:11:02,583 --> 00:11:06,379 -Does he still breathe? -Only just. 88 00:11:06,462 --> 00:11:08,923 Then there is still time to heal him. 89 00:11:09,048 --> 00:11:11,884 I've tried, I cannot save him. 90 00:11:11,968 --> 00:11:15,221 You do not know how to save him. 91 00:11:16,305 --> 00:11:19,433 -But you can tell me how? -Perhaps. 92 00:11:20,768 --> 00:11:23,646 -It will not be easy. -I will do anything. 93 00:11:23,771 --> 00:11:26,941 -Anything? -Please, just tell me what I have to do! 94 00:11:27,733 --> 00:11:29,068 Very well. 95 00:11:29,944 --> 00:11:32,113 The Questing Beast is a creature 96 00:11:32,238 --> 00:11:35,741 conjured by the powers of the Old Religion. 97 00:11:35,950 --> 00:11:39,620 You must use the same ancient magic to save him. 98 00:11:40,288 --> 00:11:42,415 The Old Religion died out centuries ago. 99 00:11:42,498 --> 00:11:45,960 The Old Religion is the magic of the earth itself. 100 00:11:46,085 --> 00:11:49,338 It is the essence which binds all things together. 101 00:11:49,463 --> 00:11:52,758 It will last long beyond the time of men. 102 00:11:53,259 --> 00:11:55,386 But how can that help me save Arthur? 103 00:11:55,469 --> 00:11:57,638 You must find those who still serve it. 104 00:11:58,806 --> 00:12:02,768 Those who hold dominion over life and death. 105 00:12:03,811 --> 00:12:06,105 -Where? -Go to the place 106 00:12:06,188 --> 00:12:08,941 that men call the Isle of the Blessed 107 00:12:09,025 --> 00:12:12,695 where the power of the ancients can still be felt. 108 00:12:13,487 --> 00:12:16,991 There you will discover Arthur's salvation. 109 00:12:19,702 --> 00:12:22,371 Thank you. Thank you. 110 00:12:22,496 --> 00:12:24,582 And, Merlin. 111 00:12:24,665 --> 00:12:29,837 The young Pendragon must live, no matter what the cost. 112 00:12:37,386 --> 00:12:39,931 Merlin. You're back. I need your help. 113 00:12:40,014 --> 00:12:42,934 You must get this to Arthur to ease his passing. 114 00:12:43,017 --> 00:12:46,562 -No. We have to save him. -You've already tried. 115 00:12:46,687 --> 00:12:49,857 The beast comes from the Old Religion, the cure must come from there as well. 116 00:12:49,982 --> 00:12:51,776 There are not many left with such an art. 117 00:12:51,859 --> 00:12:53,736 You said yourself the Old Religion is still alive. 118 00:12:53,861 --> 00:12:55,738 There's an island beyond the white mountains... 119 00:12:55,863 --> 00:12:56,989 No! 120 00:12:58,866 --> 00:13:01,202 The Isle of the Blessed. You know it? 121 00:13:03,871 --> 00:13:06,540 It was said to be the center of the Old Religion, 122 00:13:06,666 --> 00:13:09,794 -the focus of its power. -Why did you keep this from me? 123 00:13:09,877 --> 00:13:11,963 Because it was too dangerous, Merlin. 124 00:13:12,046 --> 00:13:16,258 It's our only chance. I have to find it. 125 00:13:16,759 --> 00:13:18,219 And once you are there, what will you ask? 126 00:13:18,302 --> 00:13:19,845 For Arthur to be saved. 127 00:13:20,846 --> 00:13:22,598 The Questing Beast chose Arthur. 128 00:13:22,723 --> 00:13:25,059 That means the Old Religion has decided his fate. 129 00:13:25,184 --> 00:13:27,269 Then I will convince them to change their minds. 130 00:13:27,395 --> 00:13:29,230 It is not that simple! 131 00:13:34,527 --> 00:13:37,446 The high priests have the power to mirror life and death. 132 00:13:37,571 --> 00:13:40,491 But, there will be a price to pay. 133 00:13:41,909 --> 00:13:44,578 They will demand a life in return. 134 00:13:46,372 --> 00:13:51,460 Merlin, please, I beg of you. 135 00:13:53,129 --> 00:13:54,630 I'm sorry, Gaius. 136 00:13:55,464 --> 00:13:58,426 Whatever the price is, I will pay it gladly. 137 00:14:21,490 --> 00:14:24,118 Here, you will need a map. 138 00:14:25,786 --> 00:14:27,955 And I'm going to give you this. 139 00:14:30,458 --> 00:14:31,917 My mother gave it to me. 140 00:14:35,087 --> 00:14:39,633 -It's a rabbit's foot. -To keep you safe? 141 00:14:39,759 --> 00:14:42,178 It was said to help protect you from evil spirits. 142 00:14:43,304 --> 00:14:45,514 It's rubbish. I don't believe in superstition. 143 00:14:45,681 --> 00:14:47,767 -I don't know why I gave it to you. -No. 144 00:14:48,476 --> 00:14:49,602 I want it. 145 00:14:52,313 --> 00:14:53,439 Thank you. 146 00:14:55,775 --> 00:14:58,194 You've got to keep Arthur alive until I get back. 147 00:15:02,531 --> 00:15:03,783 Ya! 148 00:15:38,025 --> 00:15:39,360 Sleep, Arthur. 149 00:15:54,208 --> 00:15:59,046 You must travel to the place that men call the Isle of the Blessed, 150 00:16:00,214 --> 00:16:04,677 beyond the white mountains, through the valley of the fallen kings. 151 00:16:09,974 --> 00:16:12,726 To the North of the Great Seas of Meredor, 152 00:16:12,852 --> 00:16:15,187 you will find a lake. 153 00:16:24,488 --> 00:16:25,698 Gaius. 154 00:16:29,493 --> 00:16:30,995 You should get some rest. 155 00:16:31,370 --> 00:16:34,373 -He must not be left alone. -I will nurse him. 156 00:16:57,354 --> 00:16:59,273 You're not going to die, Arthur. 157 00:17:01,400 --> 00:17:02,776 I'm telling you. 158 00:17:04,111 --> 00:17:07,615 Because I know that one day you will be king, 159 00:17:09,116 --> 00:17:11,410 a greater king than your father could ever be. 160 00:17:14,747 --> 00:17:16,749 It's what keeps me going. 161 00:17:20,794 --> 00:17:25,299 You are going to live to be the man I've seen inside you, Arthur. 162 00:17:26,800 --> 00:17:29,720 I can see a Camelot that is fair and just. 163 00:17:30,221 --> 00:17:32,556 I can see a king that the people will love 164 00:17:32,640 --> 00:17:34,808 and be proud to call their sovereign. 165 00:17:38,103 --> 00:17:39,897 For the love of Camelot, 166 00:17:41,607 --> 00:17:42,983 you have to live. 167 00:18:09,468 --> 00:18:12,429 Is there anything I can get, Your Majesty? 168 00:18:14,682 --> 00:18:16,767 The people have begun to say goodbye. 169 00:18:19,144 --> 00:18:22,022 -He is not yet gone, Sire. -But he will not recover. 170 00:18:23,482 --> 00:18:25,109 Not without a miracle. 171 00:18:26,193 --> 00:18:28,112 I don't believe in miracles. 172 00:20:12,091 --> 00:20:14,802 -Hello? Hello, Merlin. 173 00:20:18,472 --> 00:20:21,725 -You? -Do you know who I am? 174 00:20:23,268 --> 00:20:24,395 Nimueh. 175 00:20:26,814 --> 00:20:28,899 You can't be who the Dragon meant. 176 00:20:28,982 --> 00:20:31,068 And why is that? 177 00:20:31,151 --> 00:20:34,655 -You tried to kill me. -Before I understood your importance. 178 00:20:34,738 --> 00:20:35,823 And Arthur? 179 00:20:35,906 --> 00:20:38,325 Arthur was never destined to die at my hand. 180 00:20:38,992 --> 00:20:41,328 And now it seems I will be his salvation. 181 00:20:43,622 --> 00:20:45,582 So you know what I have come to ask? 182 00:20:45,916 --> 00:20:48,085 -Yes. -Will you do it? 183 00:20:48,168 --> 00:20:50,170 I do not have the power to mirror life itself 184 00:20:50,254 --> 00:20:51,672 and yet give nothing in return. 185 00:20:51,755 --> 00:20:53,173 I know that a price will be asked. 186 00:20:53,257 --> 00:20:54,758 To save a life, there must be a death. 187 00:20:54,842 --> 00:20:57,177 The balance of the world must be restored. 188 00:20:59,012 --> 00:21:01,598 I willingly give my life for Arthur's. 189 00:21:02,516 --> 00:21:04,643 How brave you are, Merlin. 190 00:21:05,853 --> 00:21:09,356 -If only it were that simple. -What do you mean? 191 00:21:10,149 --> 00:21:12,943 Once you enter into this bargain, it can't be undone. 192 00:21:13,026 --> 00:21:15,529 Whatever I have to do, I will do. 193 00:21:15,654 --> 00:21:17,448 His life is worth a hundred of mine. 194 00:21:19,950 --> 00:21:24,121 The Cup of Life, blessed by centuries of powerful sorcery 195 00:21:24,204 --> 00:21:27,291 so that it contains the very secret of life itself. 196 00:21:27,374 --> 00:21:32,212 If Arthur drinks water from the cup he will live. 197 00:22:14,254 --> 00:22:15,589 The bargain is struck. 198 00:22:19,092 --> 00:22:20,677 I hope it pleases you. 199 00:22:43,867 --> 00:22:45,077 Merlin! 200 00:22:46,119 --> 00:22:47,829 We need to give this to Arthur. 201 00:22:49,248 --> 00:22:52,084 -What is it? -Water drawn from The Cup of Life. 202 00:22:52,376 --> 00:22:54,211 If Arthur drinks from it he will recover. 203 00:22:54,461 --> 00:22:55,837 Please hurry. 204 00:23:00,551 --> 00:23:02,052 What are you waiting for? 205 00:23:03,887 --> 00:23:06,390 What price did you pay to redeem his life? 206 00:23:07,307 --> 00:23:10,477 -Whose life did you bargain? -We don't have time. 207 00:23:10,561 --> 00:23:13,105 -Merlin! -Don't worry, Gaius, 208 00:23:13,188 --> 00:23:14,982 everything's going to be all right. 209 00:23:26,785 --> 00:23:28,579 What are you doing, physician? 210 00:23:29,204 --> 00:23:32,082 -What are you giving him? -It's, uh... 211 00:23:37,838 --> 00:23:40,549 It's a tincture made from the lobelia plant. 212 00:23:42,676 --> 00:23:45,220 An ancient remedy for poisonous bites. 213 00:23:45,304 --> 00:23:47,431 -A cure? -We hope. 214 00:23:53,812 --> 00:23:55,355 Do you really think it will have some effect? 215 00:23:55,439 --> 00:23:58,275 It is our last resort, Sire. 216 00:24:06,408 --> 00:24:08,910 Perhaps you should allow him to rest. 217 00:24:08,994 --> 00:24:10,287 I will not leave him. 218 00:24:30,098 --> 00:24:32,059 Please, Merlin, you must beware. 219 00:24:34,227 --> 00:24:35,729 This is only the beginning. 220 00:25:06,677 --> 00:25:07,761 Arthur. 221 00:25:25,278 --> 00:25:26,613 The Prince lives. 222 00:25:49,803 --> 00:25:51,471 I thought we'd lost you. 223 00:25:51,888 --> 00:25:54,099 Don't worry, Father, I'm not going to die. 224 00:25:55,767 --> 00:25:57,644 I think there's someone watching over me, 225 00:25:57,728 --> 00:25:59,730 keeping me from harm. 226 00:26:00,313 --> 00:26:02,482 Maybe you're right. 227 00:26:02,566 --> 00:26:07,487 On your long journey to become king, you'll need a guardian angel. 228 00:26:09,156 --> 00:26:11,950 I shall inform the court that their Prince lives. 229 00:26:21,918 --> 00:26:24,921 I knew it. I said you'd be all right. 230 00:26:30,427 --> 00:26:32,345 I can remember you talking to me. 231 00:26:33,638 --> 00:26:36,099 -You can? -You stroked my forehead. 232 00:26:37,267 --> 00:26:39,936 -I was tending to your fever. -You never lost faith. 233 00:26:41,438 --> 00:26:43,982 -I was just talking. -Tell me again what you said. 234 00:26:44,649 --> 00:26:47,486 -I don't remember. -Yes, you do. 235 00:26:47,986 --> 00:26:50,030 -No, I don't. -Come on. 236 00:26:50,155 --> 00:26:54,201 Something about "the man I am inside." 237 00:26:57,037 --> 00:27:00,123 -No! I never said that. -Guinevere! 238 00:27:01,458 --> 00:27:03,543 I have to get these washed, Sire. 239 00:28:29,546 --> 00:28:32,048 Gaius! I'm alive! 240 00:28:32,924 --> 00:28:35,552 -What is it? What's happened? -Merlin, stay there. 241 00:28:37,304 --> 00:28:39,639 -What's wrong? -No, don't. 242 00:28:43,268 --> 00:28:44,603 Mother? 243 00:28:47,772 --> 00:28:50,317 -Merlin. -What's happened to her? 244 00:28:50,400 --> 00:28:51,985 She is gravely ill. 245 00:28:52,444 --> 00:28:54,237 -Do something! -If I could. 246 00:28:54,321 --> 00:28:55,405 Please, Gaius! 247 00:28:55,488 --> 00:28:57,449 Merlin, this is no ordinary illness. 248 00:29:00,076 --> 00:29:01,912 This cannot happen! 249 00:29:01,995 --> 00:29:04,080 Who did you meet at the Isle of Blessed? 250 00:29:04,164 --> 00:29:06,166 -Nimueh. -Nimueh? 251 00:29:06,583 --> 00:29:08,752 It was as you said. She demanded a price. 252 00:29:08,835 --> 00:29:11,004 But I bargained my life, not my mother's. 253 00:29:12,255 --> 00:29:15,133 Merlin, I wish there was something I could do. 254 00:29:18,511 --> 00:29:21,181 I will make you better, I will. 255 00:29:28,313 --> 00:29:29,856 You knew this would happen! 256 00:29:30,690 --> 00:29:33,526 You had me trade my mother's life for Arthur's! 257 00:29:33,652 --> 00:29:35,445 You said you would do anything. 258 00:29:35,528 --> 00:29:37,781 Did you know my mother would die? 259 00:29:37,864 --> 00:29:40,450 I knew the price would be a heavy one. 260 00:29:40,533 --> 00:29:43,620 -But you sent me anyway. -We need Arthur to live. 261 00:29:44,037 --> 00:29:47,082 -I'm not one of you. -We are both creatures 262 00:29:47,207 --> 00:29:50,627 of the Old Religion. It is the source of your power. 263 00:29:51,169 --> 00:29:53,630 -What's that supposed to mean? -Your destiny 264 00:29:53,713 --> 00:29:57,717 is to protect the young Pendragon until he claims his crown. 265 00:29:57,842 --> 00:30:02,097 And when he does, magic can be returned to the realm. 266 00:30:02,222 --> 00:30:05,600 Only then will I be free. 267 00:30:07,185 --> 00:30:08,353 Oh. 268 00:30:10,897 --> 00:30:14,901 So that's all you've cared about? I thought you were my friend. 269 00:30:15,026 --> 00:30:20,031 I am more than that, Merlin, I am your kin. 270 00:30:20,740 --> 00:30:25,745 No, the only family I have is my mother and you had me murder her. 271 00:30:25,870 --> 00:30:28,456 Her life has not been taken in vain. 272 00:30:28,581 --> 00:30:32,335 We will achieve great things together, you and I... 273 00:30:32,419 --> 00:30:34,379 You will never be released! 274 00:30:35,755 --> 00:30:40,301 For what you've done I will make sure you never see the light. 275 00:30:41,761 --> 00:30:43,096 Merlin! 276 00:30:57,610 --> 00:31:00,822 You won't see me again. 277 00:31:12,792 --> 00:31:13,960 Where is she? 278 00:31:16,421 --> 00:31:17,672 She's sleeping. 279 00:31:41,154 --> 00:31:42,781 I have to save her. 280 00:31:44,199 --> 00:31:45,617 You cannot. 281 00:31:46,659 --> 00:31:49,996 If the balance of the world needs a life then Nimueh must take mine. 282 00:31:51,873 --> 00:31:53,333 No, Merlin. 283 00:31:54,459 --> 00:31:57,712 -Yes, I will return to the island. -You are young. 284 00:31:58,505 --> 00:32:02,008 Your gifts, your destiny are far too precious to sacrifice. 285 00:32:02,509 --> 00:32:05,011 My destiny? This is my mother. 286 00:32:06,638 --> 00:32:09,516 My powers mean nothing if I cannot save her. 287 00:32:14,521 --> 00:32:16,147 You have taught me so much, 288 00:32:19,234 --> 00:32:21,027 taught me who I am, 289 00:32:22,529 --> 00:32:24,823 taught me the purpose for my skills, 290 00:32:26,199 --> 00:32:29,994 taught me that magic should only be used for great deeds, 291 00:32:32,997 --> 00:32:39,045 but most of all, you have always taught me to do what is right. 292 00:32:43,550 --> 00:32:44,843 Merlin. 293 00:32:53,059 --> 00:32:55,061 I need to say goodbye to Arthur. 294 00:33:09,617 --> 00:33:10,785 Ah. 295 00:33:11,703 --> 00:33:13,121 -Merlin. -How are you? 296 00:33:14,289 --> 00:33:15,415 Good. 297 00:33:16,708 --> 00:33:17,876 I'm pleased. 298 00:33:18,793 --> 00:33:22,755 Yes. I owe it all to Gaius. 299 00:33:28,136 --> 00:33:29,596 I need to talk to you. 300 00:33:31,764 --> 00:33:33,766 You still haven't got it yet, have you? 301 00:33:34,767 --> 00:33:37,312 -I decide when we need to talk. -Not today. 302 00:33:39,230 --> 00:33:41,816 I sometimes wonder if you know who I am. 303 00:33:42,734 --> 00:33:45,445 -Oh, I know who you are. -Good. 304 00:33:46,946 --> 00:33:50,283 You're a prat. And a royal one. 305 00:33:56,247 --> 00:33:58,791 Are you ever going to change, Merlin? 306 00:33:58,917 --> 00:34:00,293 No. You'd get bored. 307 00:34:02,503 --> 00:34:06,674 Promise me this, if you get another servant, don't get a bootlicker. 308 00:34:06,799 --> 00:34:08,801 Is this is you trying to leave your job? 309 00:34:08,885 --> 00:34:09,969 No. 310 00:34:11,346 --> 00:34:14,307 I'm happy to be your servant till the day I die. 311 00:34:22,482 --> 00:34:26,778 Sometimes I think I know you, Merlin. Other times... 312 00:34:26,861 --> 00:34:32,492 Well, I know you, and you're a great warrior. 313 00:34:34,202 --> 00:34:36,663 One day you will be a great king. 314 00:34:38,414 --> 00:34:39,832 That's very kind of you. 315 00:34:40,083 --> 00:34:42,752 But you must learn to listen as well as you fight. 316 00:34:43,670 --> 00:34:46,506 -Any other pointers? -No. 317 00:34:49,259 --> 00:34:50,426 That's it. 318 00:34:53,346 --> 00:34:57,558 Just don't be a prat. 319 00:35:16,536 --> 00:35:18,204 Gaius had to go and get some supplies. 320 00:35:18,621 --> 00:35:20,748 He asked me to keep an eye on her until you got back... 321 00:35:21,249 --> 00:35:22,542 Thank you. 322 00:35:29,590 --> 00:35:31,801 -I'm sorry. -No, she'll get better. 323 00:35:33,720 --> 00:35:36,723 I've tried to make her a little comfortable. 324 00:35:38,891 --> 00:35:42,270 You have such a good heart, Gwen. Don't ever lose that. 325 00:35:58,161 --> 00:36:02,415 I'm going to make you well again. I promise. You'll see. 326 00:36:07,503 --> 00:36:08,963 You're such a good son. 327 00:36:15,428 --> 00:36:18,097 But I don't want you to worry about me. 328 00:36:19,307 --> 00:36:22,894 I know that the Gods will look after me and that one day 329 00:36:23,603 --> 00:36:25,271 I will see you again. 330 00:36:27,815 --> 00:36:29,525 I will miss you. 331 00:36:33,696 --> 00:36:35,114 I will miss you, too. 332 00:37:01,682 --> 00:37:02,892 Gaius? 333 00:37:20,326 --> 00:37:24,831 Dear Merlin, my life is already near to its end. 334 00:37:26,707 --> 00:37:30,420 There has, for the most part, been very little purpose to it, 335 00:37:32,004 --> 00:37:34,215 very little that will be remembered. 336 00:37:36,342 --> 00:37:41,514 In contrast, Merlin, your life is destined for greatness. 337 00:37:44,058 --> 00:37:47,061 Live by the tenets I have taught you 338 00:37:47,186 --> 00:37:52,692 and I believe you will, in time, become the greatest warlock ever. 339 00:37:53,943 --> 00:37:57,530 To have known you has been my greatest pleasure 340 00:37:57,613 --> 00:38:02,034 and to sacrifice myself for you is but an honor. 341 00:38:03,578 --> 00:38:09,083 You are and always will be the son I never had. 342 00:38:12,587 --> 00:38:13,713 No! 343 00:38:46,412 --> 00:38:48,789 I never thought I'd see you here again. 344 00:38:51,918 --> 00:38:53,961 -My lady. -It's a long time 345 00:38:54,086 --> 00:38:57,548 -since you called me that. -I've come to ask for your help. 346 00:38:57,632 --> 00:39:02,512 As you once did before for Uther. You did not like the outcome. 347 00:39:02,595 --> 00:39:05,598 I offer a chance for you to atone for the death of his wife. 348 00:39:06,098 --> 00:39:09,519 I have saved the life of her son. What more do you ask for? 349 00:39:09,602 --> 00:39:12,021 That this time you take a just price. 350 00:39:12,104 --> 00:39:15,900 Merlin intends to offer his life for his mother's. 351 00:39:15,983 --> 00:39:18,194 I want you to take mine in his place. 352 00:39:21,197 --> 00:39:25,326 With all my powers of prediction, I could never have foretold this. 353 00:39:27,161 --> 00:39:28,788 Gaius the hero. 354 00:39:36,837 --> 00:39:38,506 Why should I grant your wish? 355 00:39:39,340 --> 00:39:42,969 You stood and watched as our friends burned in the Great Purge. 356 00:39:43,052 --> 00:39:44,804 You are nothing but a traitor. 357 00:39:45,596 --> 00:39:48,724 Merlin is the one man who can bring magic back to this land. 358 00:39:49,684 --> 00:39:52,687 At Arthur's side he can help forge a new Kingdom. 359 00:39:53,688 --> 00:39:57,316 A world of peace and beauty that we can only dream of. 360 00:39:58,150 --> 00:40:00,653 And you're willing to give your life, Gaius, 361 00:40:00,736 --> 00:40:02,822 for the future they will bring? 362 00:40:04,448 --> 00:40:05,616 I'm waiting. 363 00:40:08,661 --> 00:40:10,913 Are you ready to die, Gaius? 364 00:40:16,294 --> 00:40:17,587 Gaius? 365 00:40:19,755 --> 00:40:23,134 For Merlin, I will give my life. 366 00:40:37,356 --> 00:40:38,441 Stop! 367 00:40:40,943 --> 00:40:42,653 Back again so soon, warlock? 368 00:40:44,530 --> 00:40:47,700 -What've you done? -Your mother is safe. 369 00:40:48,117 --> 00:40:50,119 Isn't that what you wanted? 370 00:40:51,203 --> 00:40:53,914 -Have you killed him? -It was his wish. 371 00:40:56,334 --> 00:40:59,587 I bid my life for Arthur's, not my mother's, not Gaius'. 372 00:40:59,670 --> 00:41:02,673 The Old Religion does not care who lives and who dies. 373 00:41:02,757 --> 00:41:05,384 Only that the balance of the world is restored. 374 00:41:06,135 --> 00:41:09,680 To save a life, a life must be taken. Gaius knew this. 375 00:41:09,764 --> 00:41:12,892 It is not the Old Religion that has done this. It is you. 376 00:41:13,809 --> 00:41:17,980 Come now. We are too valuable to each other to be enemies. 377 00:41:18,064 --> 00:41:19,940 No, I share nothing with you. 378 00:41:20,024 --> 00:41:21,984 With my help Arthur will become king. 379 00:41:22,068 --> 00:41:25,321 I will make Arthur king. But you will never see that day. 380 00:41:29,450 --> 00:41:32,703 Your childish tricks are useless against me, Merlin. 381 00:41:33,162 --> 00:41:35,081 I am a Priestess of the Old Religion. 382 00:41:48,260 --> 00:41:52,306 You too are a creature of the Old Religion. You should join me. 383 00:41:52,390 --> 00:41:56,811 You think I would join forces with such a selfish and cruel magic? 384 00:41:56,894 --> 00:41:58,813 -Never. -So be it. 385 00:42:15,246 --> 00:42:16,497 Pity. 386 00:42:17,665 --> 00:42:19,750 Together we could have ruled the world. 387 00:42:34,890 --> 00:42:36,976 You should not have killed my friend. 388 00:43:11,260 --> 00:43:14,805 Gaius. Gaius. 389 00:43:20,060 --> 00:43:24,857 No! No! 390 00:43:34,158 --> 00:43:37,495 Merlin... Merlin. 391 00:43:38,245 --> 00:43:39,413 Gaius. 392 00:43:43,250 --> 00:43:44,919 Gaius, you're alive. 393 00:43:48,088 --> 00:43:49,465 What did you do? 394 00:43:51,967 --> 00:43:53,219 Nimueh's dead. 395 00:43:54,637 --> 00:43:56,931 The balance of the world has been restored. 396 00:43:57,139 --> 00:43:58,724 You amaze me. 397 00:43:59,850 --> 00:44:03,562 You have mastered the power of life and death itself. 398 00:44:04,522 --> 00:44:09,318 But we'll make a great warlock out of you, yet. 399 00:44:10,986 --> 00:44:12,571 So you believe in me now? 400 00:44:13,739 --> 00:44:16,700 Well, I would do 401 00:44:18,619 --> 00:44:25,000 if you could stop this blasted rain. 402 00:44:45,104 --> 00:44:49,733 Merlin! No! 403 00:45:03,998 --> 00:45:05,291 Merlin! 30746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.