Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,756 --> 00:00:05,093
In a land of myth
and a time of magic,
2
00:00:05,218 --> 00:00:10,265
the destiny of a great kingdom rests
on the shoulders of a young boy.
3
00:00:10,390 --> 00:00:13,185
His name, Merlin.
4
00:00:24,779 --> 00:00:25,947
-Boo!
-Oh!
5
00:00:27,115 --> 00:00:29,659
-Did I surprise you?
-You certainly did!
6
00:00:29,951 --> 00:00:31,453
I've got another surprise for you, too.
7
00:00:39,628 --> 00:00:40,921
It's lovely.
8
00:00:41,004 --> 00:00:42,964
In case you ever need a spare,
9
00:00:43,256 --> 00:00:44,257
you know,
10
00:00:44,591 --> 00:00:46,968
for this.
11
00:00:47,469 --> 00:00:48,970
It's beautiful!
12
00:00:50,055 --> 00:00:52,807
But you're a beautiful girl, Gwen.
You deserve beautiful things.
13
00:00:53,767 --> 00:00:55,060
But how? I mean...
14
00:00:55,435 --> 00:00:56,686
It must have been expensive.
15
00:00:56,770 --> 00:00:59,397
Oh, very. But we're on the up now.
16
00:00:59,481 --> 00:01:01,149
Things are going to be different.
17
00:01:02,067 --> 00:01:03,109
What's going on?
18
00:01:03,193 --> 00:01:05,654
It will be all right. Trust me.
19
00:01:07,822 --> 00:01:09,991
I won't be back for supper.
20
00:01:26,007 --> 00:01:27,259
Hello?
21
00:01:31,346 --> 00:01:32,889
Is it prepared?
22
00:01:34,349 --> 00:01:35,350
Yes.
23
00:01:36,768 --> 00:01:37,852
Look.
24
00:01:49,364 --> 00:01:50,824
Very good.
25
00:01:57,205 --> 00:01:58,581
What is that?
26
00:01:58,790 --> 00:02:01,042
I'm not paying you to ask questions.
27
00:02:01,543 --> 00:02:03,128
The lead, please.
28
00:02:28,194 --> 00:02:30,780
You didn't say anything about magic.
I don't want any trouble.
29
00:02:45,795 --> 00:02:46,963
Gold?
30
00:02:48,089 --> 00:02:50,091
Pure, priceless gold.
31
00:02:56,848 --> 00:03:00,268
Yours, blacksmith,
if you keep your mouth shut.
32
00:03:02,604 --> 00:03:03,938
Seize them!
33
00:03:04,814 --> 00:03:05,857
Quickly, after him!
34
00:03:08,485 --> 00:03:10,445
Stop!
He must be caught.
35
00:03:10,612 --> 00:03:11,988
Stop that man.
36
00:03:13,948 --> 00:03:17,035
Sire, please...
37
00:03:17,118 --> 00:03:18,161
You're under arrest.
38
00:03:55,115 --> 00:03:56,449
Can't sleep?
39
00:03:57,992 --> 00:03:59,327
Something woke me.
40
00:04:00,036 --> 00:04:01,204
What?
41
00:04:01,704 --> 00:04:03,164
I don't know.
42
00:04:03,998 --> 00:04:05,417
A feeling.
43
00:04:06,835 --> 00:04:08,461
What kind of feeling?
44
00:04:10,130 --> 00:04:12,006
Powerful magic. Here, in Camelot.
45
00:04:14,217 --> 00:04:15,427
Gwen! What's wrong?
46
00:04:15,510 --> 00:04:17,178
My father's been arrested.
47
00:04:17,262 --> 00:04:18,430
Arrested? What for?
48
00:04:18,513 --> 00:04:20,682
They say he was
making weapons for a sorcerer.
49
00:04:20,765 --> 00:04:22,392
They're charging him with treason.
50
00:04:22,475 --> 00:04:25,311
-Treason?
-Yes, Morgana. Treason.
51
00:04:25,395 --> 00:04:28,314
The blacksmith was consorting
with a known enemy.
52
00:04:28,398 --> 00:04:31,109
-Enemy? What enemy?
Tauren.
53
00:04:31,192 --> 00:04:33,653
The leader of a band
of renegade sorcerers
54
00:04:33,736 --> 00:04:35,947
sworn to bring down the king.
55
00:04:36,030 --> 00:04:38,616
And where is this Tauren now?
56
00:04:39,159 --> 00:04:40,285
He escaped.
57
00:04:40,410 --> 00:04:41,786
Well, then how can you be sure?
58
00:04:41,870 --> 00:04:44,831
Because Arthur saw him
with his own eyes.
59
00:04:44,914 --> 00:04:46,749
Even if the man is who you say he is,
60
00:04:46,833 --> 00:04:48,877
you can't sentence Tom to death
for just being seen with him.
61
00:04:49,085 --> 00:04:52,088
We have reason to believe
he was forging weapons for Tauren.
62
00:04:52,172 --> 00:04:54,048
Rubbish!
He would never do such a thing.
63
00:04:54,883 --> 00:04:57,051
Every man has a price.
64
00:04:59,053 --> 00:05:01,389
Found this on the blacksmith.
65
00:05:02,015 --> 00:05:03,308
So, he was paid!
66
00:05:03,558 --> 00:05:05,393
He's a blacksmith. He could've been paid
67
00:05:05,477 --> 00:05:07,562
-for shoeing Tauren's horse!
-In gold?
68
00:05:07,979 --> 00:05:10,732
This is madness.
You condemn a man with no proof.
69
00:05:10,815 --> 00:05:12,358
I have enough proof.
70
00:05:15,904 --> 00:05:17,405
Arthur, have you nothing to say?
71
00:05:21,451 --> 00:05:23,244
Father, the blacksmith
committed a crime,
72
00:05:24,412 --> 00:05:26,664
but we don't know for certain
he meant treason.
73
00:05:29,876 --> 00:05:32,629
No, you are right. Nothing's certain.
74
00:05:33,922 --> 00:05:38,510
Save one thing.
The law stands or this kingdom falls.
75
00:05:38,760 --> 00:05:40,428
But the law must give him a fair trial.
76
00:05:40,553 --> 00:05:42,305
He'll get a fair trial
77
00:05:42,388 --> 00:05:44,599
and he'll be found guilty
'cause that's what he is.
78
00:05:46,893 --> 00:05:51,022
You execute Gwen's father,
and I will never forgive you.
79
00:05:52,982 --> 00:05:54,234
Never.
80
00:06:00,823 --> 00:06:02,450
Maybe we should investigate further.
81
00:06:02,534 --> 00:06:04,744
Tauren slept somewhere,
he fed somewhere.
82
00:06:05,370 --> 00:06:09,666
Find anyone who helped him in any way.
They must be punished.
83
00:06:09,749 --> 00:06:14,337
The people must see the laws of Camelot
are not to be trifled with.
84
00:06:15,463 --> 00:06:17,715
Yes, Father.
85
00:06:19,717 --> 00:06:24,180
I didn't know Tauren was
a sorcerer. I meant no harm, I swear.
86
00:06:24,264 --> 00:06:26,766
Why didn't you tell me
what was going on?
87
00:06:26,849 --> 00:06:30,770
I knew you wouldn't like it, Gwen.
You're cautious.
88
00:06:31,145 --> 00:06:32,981
I didn't want to let
an opportunity pass...
89
00:06:33,064 --> 00:06:34,899
Opportunity?
90
00:06:34,983 --> 00:06:36,568
You call this an opportunity?
91
00:06:36,818 --> 00:06:38,361
I know.
92
00:06:38,444 --> 00:06:39,904
I've been a fool.
93
00:06:41,948 --> 00:06:45,118
I just wanted to make
a better life for us.
94
00:06:45,410 --> 00:06:46,953
For you.
95
00:06:47,745 --> 00:06:49,914
I wanted to make you happy.
96
00:06:49,998 --> 00:06:51,416
But I am happy!
97
00:06:52,000 --> 00:06:53,459
I don't need anything else.
98
00:06:53,543 --> 00:06:55,336
I have everything I want.
99
00:06:55,420 --> 00:06:57,505
And I've thrown it all away.
100
00:06:58,756 --> 00:07:00,008
It's all right.
101
00:07:00,508 --> 00:07:03,886
We will get you out of here, I promise.
102
00:07:09,892 --> 00:07:10,935
What did he say?
103
00:07:11,269 --> 00:07:13,104
He said Tauren came
to him at the forge,
104
00:07:13,187 --> 00:07:14,814
offered to pay a fortune for his help.
105
00:07:14,897 --> 00:07:16,107
Not to make weapons.
106
00:07:16,190 --> 00:07:17,442
For an experiment or something.
107
00:07:17,525 --> 00:07:18,651
What kind of experiment?
108
00:07:18,735 --> 00:07:22,447
Tauren didn't say.
But he used some kind of stone.
109
00:07:22,947 --> 00:07:25,700
Some kind of magic.
110
00:07:26,200 --> 00:07:28,369
She's sleeping now.
111
00:07:28,453 --> 00:07:29,787
I don't understand it.
112
00:07:29,871 --> 00:07:31,998
What would a sorcerer want with Tom?
113
00:07:32,081 --> 00:07:35,126
His forge, Merlin.
It's the finest in the kingdom.
114
00:07:35,209 --> 00:07:36,753
You think Tom was lying?
115
00:07:37,045 --> 00:07:38,630
You think he really was making weapons?
116
00:07:38,713 --> 00:07:40,923
-No, I don't.
-Then what?
117
00:07:41,424 --> 00:07:43,718
When Tom was arrested,
they found gold on him.
118
00:07:43,801 --> 00:07:44,844
So?
119
00:07:44,927 --> 00:07:46,721
From what Gwen was saying,
120
00:07:47,430 --> 00:07:51,851
Tauren's experiment bears
all the hallmarks of alchemy.
121
00:07:52,393 --> 00:07:54,062
Alchemy's impossible, isn't it?
122
00:07:54,187 --> 00:07:56,564
To change the very nature
of one thing to another
123
00:07:56,648 --> 00:07:58,858
has defeated all who have tried.
124
00:07:58,941 --> 00:08:01,611
But if you used magic.
125
00:08:04,280 --> 00:08:06,449
Do you think that's what woke me?
126
00:08:07,659 --> 00:08:09,410
It's possible, I suppose.
127
00:08:16,793 --> 00:08:19,087
Gwen?
128
00:08:20,922 --> 00:08:23,091
Gwen?
129
00:08:30,139 --> 00:08:32,266
Gwen?
130
00:09:20,690 --> 00:09:23,025
-Merlin.
-Morgana?
131
00:09:25,695 --> 00:09:26,779
How is she?
132
00:09:27,155 --> 00:09:28,406
She's doing okay.
133
00:09:31,909 --> 00:09:33,327
We should let her rest.
134
00:09:38,833 --> 00:09:41,836
Morgana, have you spoken to Uther?
135
00:09:42,211 --> 00:09:45,590
He must realize this is a mistake.
Whatever Tom was doing,
136
00:09:45,673 --> 00:09:47,467
it wasn't plotting against the king.
137
00:09:47,550 --> 00:09:49,260
I know that. Of course I do.
138
00:09:49,886 --> 00:09:51,679
But, Uther...
139
00:09:52,138 --> 00:09:54,182
Uther only sees enemies.
140
00:09:54,640 --> 00:09:57,810
But Tom is the most gentle soul
I've ever met.
141
00:09:59,145 --> 00:10:02,690
But he was seen with Tauren.
That makes him an enemy.
142
00:10:05,485 --> 00:10:09,363
Then, there's little hope?
143
00:10:10,239 --> 00:10:11,991
There's no hope, Merlin.
144
00:10:12,408 --> 00:10:14,494
None at all.
145
00:10:22,752 --> 00:10:24,879
Arthur?
146
00:10:49,195 --> 00:10:51,697
I bring you no relief, Tom. I'm sorry.
147
00:10:51,781 --> 00:10:54,742
I came only to see
you were comfortable.
148
00:10:54,867 --> 00:10:57,411
-How's Gwen?
-She's a brave girl.
149
00:10:58,204 --> 00:11:00,581
She wishes only to see you free.
150
00:11:02,375 --> 00:11:05,044
I know what Uther thinks about sorcery.
151
00:11:06,629 --> 00:11:10,049
-I'm a dead man, aren't I?
-I cannot see the future,
152
00:11:10,132 --> 00:11:11,759
only the present,
153
00:11:14,637 --> 00:11:17,390
and one must always seize the moment.
154
00:11:20,643 --> 00:11:22,103
Good luck.
155
00:11:35,950 --> 00:11:38,411
-They're to be executed?
-Yes, Merlin.
156
00:11:38,494 --> 00:11:42,206
-By order of the king?
-They committed a very serious crime.
157
00:11:42,290 --> 00:11:45,751
-Giving a man a bed for the night?
-Not a man. A sorcerer.
158
00:11:45,835 --> 00:11:47,003
Maybe they didn't know that.
159
00:11:47,128 --> 00:11:49,505
It is not for you to
question my father's actions.
160
00:11:49,630 --> 00:11:51,173
Is that understood?
161
00:11:51,591 --> 00:11:52,842
Yes, sire.
162
00:11:53,134 --> 00:11:56,846
Now go. Get on with whatever
you're meant to be doing.
163
00:12:53,527 --> 00:12:54,862
Sound the warning bell!
164
00:13:17,718 --> 00:13:20,680
He's just proved his guilt.
You will kill him on sight.
165
00:13:20,763 --> 00:13:23,140
-But the trial, Father.
-The trial is a formality.
166
00:13:23,224 --> 00:13:25,601
Now, I want him dead. And an end to it.
167
00:13:52,253 --> 00:13:54,046
Please.
168
00:13:54,171 --> 00:13:55,172
Kill him.
169
00:13:55,256 --> 00:13:57,717
No!
170
00:14:02,221 --> 00:14:04,348
No! Father!
171
00:14:10,438 --> 00:14:13,441
No! Father!
172
00:14:20,948 --> 00:14:23,284
You have blood on your hands,
Uther Pendragon.
173
00:14:23,409 --> 00:14:25,119
Blood that will never wash off!
174
00:14:25,911 --> 00:14:29,457
May I remind you
that you are speaking to your king?
175
00:14:31,042 --> 00:14:34,295
May I remind you
that a king is wise and just?
176
00:14:34,420 --> 00:14:37,131
You are neither.
You rule only with the sword.
177
00:14:37,256 --> 00:14:40,509
You know nothing
of what it means to be king.
178
00:14:40,926 --> 00:14:43,763
The fate of Camelot rests in my hands.
179
00:14:44,930 --> 00:14:47,099
It's my responsibility to
protect the people of this land
180
00:14:47,183 --> 00:14:48,225
from its enemies.
181
00:14:48,517 --> 00:14:50,061
Then the kingdom is doomed.
182
00:14:50,770 --> 00:14:53,314
One by one, you make enemies of us all.
183
00:14:53,481 --> 00:14:55,608
You speak treason, Morgana.
184
00:14:55,941 --> 00:14:58,819
Only a mad man hears the truth
as treason.
185
00:14:59,612 --> 00:15:02,490
Take care, child,
or I'll have you restrained.
186
00:15:02,990 --> 00:15:05,159
You just try.
187
00:15:16,962 --> 00:15:20,174
And you will remain here
until you learn your lesson.
188
00:15:20,341 --> 00:15:22,802
Then release me
because I have learned it already.
189
00:15:23,177 --> 00:15:26,597
That you care not for me,
nor anyone, but yourself.
190
00:15:26,680 --> 00:15:28,933
That you're driven mad with power.
191
00:15:29,183 --> 00:15:30,768
That you are a tyrant.
192
00:15:49,787 --> 00:15:50,996
All right?
193
00:15:54,125 --> 00:15:57,128
I still don't understand.
Why did he try to escape?
194
00:15:57,211 --> 00:15:58,254
His trial was this morning.
195
00:16:04,677 --> 00:16:05,719
Sire.
196
00:16:08,848 --> 00:16:13,894
Guinevere, I want you to know
that your job is safe.
197
00:16:15,020 --> 00:16:18,065
And that your home is yours for life.
198
00:16:18,649 --> 00:16:20,359
I guarantee you that.
199
00:16:22,486 --> 00:16:26,740
I know that under the circumstances,
200
00:16:27,741 --> 00:16:30,077
it's not much, but
201
00:16:31,120 --> 00:16:33,664
anything you want, anything you need,
202
00:16:35,249 --> 00:16:37,084
all you have to do is ask.
203
00:16:44,341 --> 00:16:45,718
I'm sorry.
204
00:16:46,594 --> 00:16:48,179
Thank you, sire.
205
00:17:12,203 --> 00:17:14,413
I want the stone.
206
00:17:14,705 --> 00:17:15,789
Where is it?
207
00:17:15,956 --> 00:17:18,626
I don't know what you're talking about.
I don't know anything.
208
00:17:18,751 --> 00:17:20,544
Now, you listen to me.
209
00:17:21,045 --> 00:17:22,379
In two days' time,
210
00:17:22,463 --> 00:17:25,382
I'll be at the Darkling Woods at dawn.
211
00:17:25,466 --> 00:17:26,759
You find the stone,
212
00:17:27,134 --> 00:17:28,636
you bring it to me,
213
00:17:29,094 --> 00:17:31,138
or you will die.
214
00:17:32,264 --> 00:17:34,099
Do I make myself clear?
215
00:17:34,475 --> 00:17:35,809
Mmm-hmm.
216
00:17:39,730 --> 00:17:41,941
Merlin, come and take a look.
217
00:17:42,024 --> 00:17:44,818
I've been doing some research
and found this.
218
00:17:45,986 --> 00:17:47,154
The Mage Stone?
219
00:17:47,238 --> 00:17:50,491
Wonder of the ancients.
Lost for a thousand years or more.
220
00:17:50,950 --> 00:17:51,992
What does it do?
221
00:17:52,076 --> 00:17:54,703
Theoretically, it could give the bearer
222
00:17:54,828 --> 00:17:57,331
the power of transformation.
223
00:17:59,667 --> 00:18:00,876
Gold.
224
00:18:01,627 --> 00:18:03,087
The power of alchemy.
225
00:18:03,170 --> 00:18:04,505
Exactly.
226
00:18:04,922 --> 00:18:09,426
I believe it was the Mage Stone
you sensed on the night of Tom's arrest.
227
00:18:09,510 --> 00:18:10,761
Of course!
228
00:18:12,596 --> 00:18:15,099
Gwen said that Tauren had
some kind of stone.
229
00:18:24,275 --> 00:18:25,484
You.
230
00:18:26,568 --> 00:18:28,445
How proud you must be.
231
00:18:28,779 --> 00:18:30,864
Son of the mighty Uther.
232
00:18:31,198 --> 00:18:33,033
How you must look up to him.
233
00:18:37,204 --> 00:18:38,789
Does the king's little
helper bring a message,
234
00:18:38,872 --> 00:18:40,332
or have you just come to gloat?
235
00:18:43,460 --> 00:18:45,504
Guards!
236
00:18:47,840 --> 00:18:50,217
Get away from me, you cowards!
237
00:18:50,342 --> 00:18:52,177
You're free to go.
238
00:19:00,728 --> 00:19:01,895
Morgana?
239
00:19:02,438 --> 00:19:03,480
Yes?
240
00:19:05,691 --> 00:19:09,653
I swore to him you'd never challenge
his authority again.
241
00:19:09,862 --> 00:19:12,031
I swore that you'd learned your lesson.
242
00:19:13,657 --> 00:19:14,908
Tread carefully.
243
00:19:16,243 --> 00:19:18,245
Next time, I may not
be able to help you.
244
00:19:21,832 --> 00:19:22,916
Thank you.
245
00:19:23,375 --> 00:19:25,377
You're a better man than your father.
246
00:19:25,753 --> 00:19:27,504
Always were.
247
00:19:30,758 --> 00:19:32,051
My lady?
248
00:19:32,885 --> 00:19:34,470
Gwen.
249
00:19:35,846 --> 00:19:37,765
I didn't expect to see you here.
250
00:19:40,059 --> 00:19:42,269
-What happened to you?
-Nothing.
251
00:19:43,729 --> 00:19:45,981
Well, nothing a hot bath wouldn't fix.
252
00:19:51,111 --> 00:19:52,780
I spent the night in the dungeon.
253
00:19:53,655 --> 00:19:55,115
Uther.
254
00:19:55,532 --> 00:19:57,242
He doesn't like to be challenged.
255
00:20:00,037 --> 00:20:01,455
It wasn't about my father, was it?
256
00:20:03,624 --> 00:20:05,793
You've enough to deal with
without worrying about such things.
257
00:20:05,876 --> 00:20:07,795
You shouldn't have done that.
258
00:20:08,253 --> 00:20:09,963
Not on my behalf.
259
00:20:11,548 --> 00:20:13,675
If anything happened to you,
I couldn't bear it.
260
00:20:15,636 --> 00:20:18,263
You need to go home, Gwen.
261
00:20:18,347 --> 00:20:20,015
Get some rest, please.
262
00:20:20,099 --> 00:20:21,141
I'm fine, my lady.
263
00:20:25,854 --> 00:20:27,314
I insist.
264
00:20:28,023 --> 00:20:29,358
Gwen?
265
00:20:33,237 --> 00:20:34,947
-Gwen?
-I can't go home.
266
00:20:38,117 --> 00:20:41,912
It's understandable to feel so alone.
267
00:20:43,580 --> 00:20:44,832
Tauren.
268
00:20:45,707 --> 00:20:47,584
Tauren?
269
00:20:49,920 --> 00:20:53,173
He attacked me. He threatened me.
270
00:20:54,007 --> 00:20:55,968
He was looking for some kind of stone.
271
00:20:57,052 --> 00:20:58,345
A stone?
272
00:20:58,429 --> 00:21:00,597
He said if I didn't bring it to him,
he'd kill me.
273
00:21:00,681 --> 00:21:02,182
He's waiting for me
in the Darkling Woods.
274
00:21:02,850 --> 00:21:04,977
I have to do something.
275
00:21:05,060 --> 00:21:09,356
If I don't get this stone to him
by dawn tomorrow...
276
00:21:11,650 --> 00:21:13,277
What are you going to do?
277
00:21:14,278 --> 00:21:16,738
I'm going to send the guards,
of course.
278
00:21:16,822 --> 00:21:20,409
It won't be you that Tauren meets.
It will be the knights of Camelot.
279
00:22:57,798 --> 00:23:00,926
-Where's your maid?
-I have come in her place.
280
00:23:01,718 --> 00:23:04,096
-Kill her.
-No, wait. I brought the stone!
281
00:23:04,179 --> 00:23:07,432
What else have you brought, my lady?
The knights of Camelot?
282
00:23:08,517 --> 00:23:10,143
I came alone.
I promise you.
283
00:23:11,562 --> 00:23:13,021
Give me the stone.
284
00:23:15,816 --> 00:23:17,484
You were foolish to come here.
285
00:23:18,694 --> 00:23:21,071
I had no quarrel with your maid.
286
00:23:21,989 --> 00:23:24,783
But you, my lady Morgana.
287
00:23:25,492 --> 00:23:27,703
You are Uther's ward.
288
00:23:29,454 --> 00:23:30,956
If you kill me, you'll regret it.
289
00:23:31,707 --> 00:23:33,750
Why's that?
290
00:23:34,501 --> 00:23:39,089
-Because I want Uther dead, too.
-You? An enemy of the king?
291
00:23:39,423 --> 00:23:40,799
And I'm to believe that?
292
00:23:40,882 --> 00:23:42,759
Why else would I be here?
293
00:23:42,843 --> 00:23:45,053
I can only guess at your motives,
my lady.
294
00:23:45,846 --> 00:23:48,181
You could be a spy for all I know.
295
00:23:48,348 --> 00:23:50,434
And this?
296
00:23:51,059 --> 00:23:54,354
Is it usual for Uther to chain
his friends to a dungeon wall?
297
00:24:04,698 --> 00:24:06,325
The stone.
298
00:24:07,075 --> 00:24:08,452
You took it to the forge. Why?
299
00:24:09,161 --> 00:24:11,830
With it, a man can alter
the very essence of things.
300
00:24:13,373 --> 00:24:17,169
He can turn a lump of lead into gold.
301
00:24:17,711 --> 00:24:21,715
Gold? A good man died
in your quest for riches, Tauren.
302
00:24:22,299 --> 00:24:24,051
His daughter is now an orphan.
303
00:24:24,551 --> 00:24:27,512
I'm sorry for that. Truly.
304
00:24:29,139 --> 00:24:31,391
But we did not want the gold
to line our pockets.
305
00:24:31,558 --> 00:24:33,518
The gold was but a means.
306
00:24:34,353 --> 00:24:38,732
A means to rid this kingdom
of Uther Pendragon once and for all.
307
00:24:39,691 --> 00:24:40,984
What are you saying?
308
00:24:41,068 --> 00:24:43,654
Bribery is rife at Camelot.
309
00:24:45,072 --> 00:24:47,532
I will use the corruption
at the heart of his kingdom,
310
00:24:48,575 --> 00:24:52,079
and such abundance of gold
will buy me into the king's chambers.
311
00:24:52,329 --> 00:24:54,665
Even to the king himself.
312
00:24:54,915 --> 00:24:58,043
The guards may be fools, Tauren,
but the king is not.
313
00:24:58,919 --> 00:25:01,421
Do you have a better plan?
314
00:25:02,047 --> 00:25:04,925
To get to Uther,
you need someone close to him.
315
00:25:06,259 --> 00:25:08,762
And you know of such a person?
316
00:25:09,930 --> 00:25:11,556
I do.
317
00:25:12,432 --> 00:25:13,517
Me.
318
00:25:17,020 --> 00:25:18,939
Pass the salt, please.
319
00:25:29,449 --> 00:25:32,119
-You all right?
-What?
320
00:25:33,286 --> 00:25:37,290
Yeah. Just got a few things
on my mind, that's all.
321
00:25:39,626 --> 00:25:41,920
Anything you'd like
to talk to me about?
322
00:25:44,256 --> 00:25:46,633
I can't imagine you'd be interested.
323
00:25:49,886 --> 00:25:51,096
So long as you're sure.
324
00:25:52,764 --> 00:25:54,975
I should be getting to work.
325
00:25:56,476 --> 00:25:57,769
Uh, Merlin?
326
00:26:00,480 --> 00:26:02,149
That's a broom cupboard.
327
00:26:41,104 --> 00:26:46,485
Well, young warlock,
what is it you come to ask of me?
328
00:26:47,819 --> 00:26:49,362
I need your help.
329
00:26:49,696 --> 00:26:51,698
Of course you do,
330
00:26:52,491 --> 00:26:56,870
but this time, will you heed my words?
331
00:26:58,663 --> 00:27:02,626
The sorcerer Tauren
is plotting to kill the king.
332
00:27:02,709 --> 00:27:04,252
He's made an ally of Morgana.
333
00:27:04,878 --> 00:27:06,379
I don't know what to do!
334
00:27:06,797 --> 00:27:10,592
Do nothing.
335
00:27:10,801 --> 00:27:12,469
What do you mean?
336
00:27:12,886 --> 00:27:14,763
If I do nothing, Uther will die.
337
00:27:14,846 --> 00:27:17,974
Don't you want Uther dead?
338
00:27:18,058 --> 00:27:22,896
It is Uther that persecutes
you and your kind, Merlin.
339
00:27:22,979 --> 00:27:25,982
It is Uther that
murders the innocent...
340
00:27:26,066 --> 00:27:28,568
But surely that
doesn't make it right to kill him.
341
00:27:28,819 --> 00:27:33,240
Only if Uther dies
can magic return to the land.
342
00:27:33,907 --> 00:27:37,744
Only if Uther dies,
will you be free, Merlin.
343
00:27:37,869 --> 00:27:39,955
Uther's reign is at an end.
344
00:27:41,081 --> 00:27:43,250
Let Arthur's reign begin.
345
00:27:44,543 --> 00:27:47,379
Fulfill your destiny.
346
00:27:47,838 --> 00:27:49,172
Wait!
347
00:27:49,256 --> 00:27:53,009
Where does it say
my destiny includes murder?
348
00:27:53,426 --> 00:27:56,930
Free this land from tyranny, Merlin.
349
00:27:58,223 --> 00:28:00,934
Free us all!
350
00:28:13,780 --> 00:28:15,615
I didn't expect to see you.
351
00:28:18,285 --> 00:28:20,078
You wish to say something?
352
00:28:20,787 --> 00:28:22,414
I came to apologize, my lord.
353
00:28:22,497 --> 00:28:23,623
Good.
354
00:28:25,500 --> 00:28:27,252
I didn't mean to rile you.
355
00:28:29,004 --> 00:28:30,797
I thought only of Gwen.
356
00:28:33,133 --> 00:28:34,885
Poor girl's all alone in the world.
357
00:28:34,968 --> 00:28:37,679
Not my intention to hurt your maid.
358
00:28:37,804 --> 00:28:39,306
I know.
359
00:28:40,140 --> 00:28:41,558
But now she suffers.
360
00:28:41,641 --> 00:28:44,477
-And I know how she must suffer.
-Morgana...
361
00:28:44,603 --> 00:28:48,189
I only meant...
I know what it's like to lose a father.
362
00:28:54,029 --> 00:28:57,824
That was a terrible day.
Your father was a great friend.
363
00:28:59,492 --> 00:29:01,328
I had no part in his death.
364
00:29:01,536 --> 00:29:03,622
You sent him into battle.
365
00:29:04,956 --> 00:29:08,752
You promised him reinforcements
and then gave him none.
366
00:29:09,669 --> 00:29:10,837
You sent him to his death.
367
00:29:10,921 --> 00:29:12,297
That is not true.
368
00:29:12,839 --> 00:29:13,924
It was never my intention.
369
00:29:14,007 --> 00:29:15,800
But it happened!
370
00:29:16,051 --> 00:29:17,677
And it keeps on happening.
371
00:29:18,720 --> 00:29:19,888
Morgana.
372
00:29:20,055 --> 00:29:21,556
I'm sorry, my lord.
373
00:29:35,070 --> 00:29:36,905
Do you think Uther's a good king?
374
00:29:39,032 --> 00:29:40,033
Sorry?
375
00:29:41,701 --> 00:29:44,496
Uther.
Do you think he's good for the kingdom?
376
00:29:47,332 --> 00:29:49,876
Yes. Yes, I do.
377
00:29:52,045 --> 00:29:55,548
In the light of recent events,
you may find that hard to believe.
378
00:29:56,091 --> 00:29:58,802
Hard? No.
Impossible? Definitely.
379
00:30:01,388 --> 00:30:03,014
-Merlin...
-Everyone hates him.
380
00:30:05,725 --> 00:30:08,228
It's not Uther's job to be liked.
381
00:30:09,729 --> 00:30:12,440
It is Uther's job
to protect the kingdom.
382
00:30:12,732 --> 00:30:16,027
Most of his methods are right.
Sometimes he may go too far.
383
00:30:16,111 --> 00:30:17,654
Really? You mean, like executing anyone
384
00:30:17,737 --> 00:30:19,239
who even passes
a sorcerer on the street?
385
00:30:21,574 --> 00:30:22,701
Yes.
386
00:30:23,910 --> 00:30:25,578
Despite Uther's failings,
387
00:30:26,121 --> 00:30:29,916
he has brought peace and prosperity
to this kingdom.
388
00:30:30,125 --> 00:30:31,376
But at what cost?
389
00:30:32,085 --> 00:30:34,421
At the cost of women and children,
fathers and sons.
390
00:30:34,504 --> 00:30:36,089
When will it end?
391
00:30:37,257 --> 00:30:39,175
It will end when Arthur is king.
392
00:30:39,426 --> 00:30:41,594
Then why not let that time be now?
393
00:30:43,096 --> 00:30:45,348
Why not let Arthur be king?
394
00:30:45,807 --> 00:30:47,559
Arthur's not ready.
395
00:30:47,934 --> 00:30:50,311
The responsibility would be too great.
396
00:30:50,437 --> 00:30:54,065
Brave though he may be,
he lacks experience, he lacks judgment.
397
00:31:03,658 --> 00:31:05,785
Is there anything you want to tell me?
398
00:31:05,910 --> 00:31:09,289
I can't. I just... No, I can't.
399
00:31:09,831 --> 00:31:11,708
You've just got to trust me.
400
00:31:13,126 --> 00:31:15,920
Gaius, it's something
I've got to work out for myself.
401
00:31:16,629 --> 00:31:18,339
I do trust you, Merlin.
402
00:31:19,591 --> 00:31:25,055
Whatever it is,
I know you'll make the right decision.
403
00:31:47,619 --> 00:31:48,828
Morgana.
404
00:31:52,499 --> 00:31:53,958
I'm not disturbing you, I hope.
405
00:31:54,042 --> 00:31:55,210
Not at all.
406
00:31:58,713 --> 00:32:00,548
These are difficult times.
407
00:32:01,633 --> 00:32:03,885
They put a strain on us all.
408
00:32:04,969 --> 00:32:06,179
Yes, my lord.
409
00:32:08,515 --> 00:32:12,018
I cannot tell you how much it pains me
to be at odds with you.
410
00:32:12,352 --> 00:32:13,853
And I, with you.
411
00:32:19,067 --> 00:32:21,194
I've been thinking about what you said.
412
00:32:22,237 --> 00:32:26,741
And I realize,
413
00:32:26,825 --> 00:32:29,369
I may have been insensitive.
414
00:32:30,036 --> 00:32:34,749
I should have foreseen the distress
that your maid's loss would cause you.
415
00:32:37,043 --> 00:32:38,753
That it would stir old memories.
416
00:32:42,507 --> 00:32:47,053
I've opened an old wound.
And for that I'm sorry.
417
00:32:49,389 --> 00:32:52,767
My lord, it gladdens my heart
to hear these words.
418
00:32:54,227 --> 00:32:56,437
I, too, wish to heal these wounds.
419
00:32:58,356 --> 00:33:01,734
Let us visit my father's grave
together and put the past behind us.
420
00:33:02,569 --> 00:33:04,571
Nothing would give me greater happiness.
421
00:33:05,738 --> 00:33:08,116
Shall we leave tomorrow at first light?
422
00:33:08,408 --> 00:33:09,826
I will make arrangements.
423
00:33:25,592 --> 00:33:26,676
Psst!
424
00:33:39,439 --> 00:33:42,400
So, my lady, what news?
425
00:33:42,483 --> 00:33:43,526
Uther's fallen for the bait.
426
00:33:43,610 --> 00:33:45,987
We ride out in the morning
for the Old Cairn on the hill.
427
00:33:46,946 --> 00:33:49,908
Are you sure you're committed to this?
428
00:33:49,991 --> 00:33:53,703
More than ever, I want Uther dead.
As much as you.
429
00:33:54,162 --> 00:33:56,873
As much as anyone
in this rotten kingdom of his.
430
00:33:57,707 --> 00:33:59,125
Then the deed is as good as done.
431
00:34:21,022 --> 00:34:22,398
Merlin?
432
00:34:22,941 --> 00:34:23,942
Gwen.
433
00:34:24,984 --> 00:34:26,194
How are you doing?
434
00:34:26,736 --> 00:34:29,530
I was about to ask you
the same question.
435
00:34:30,323 --> 00:34:33,159
I'm fine. Fine.
436
00:34:35,828 --> 00:34:38,831
Morgana's been amazing
these last few days.
437
00:34:40,917 --> 00:34:43,336
I think you've been amazing.
438
00:34:43,753 --> 00:34:47,465
After this all has happened,
439
00:34:50,510 --> 00:34:52,387
getting your life back together.
440
00:34:53,846 --> 00:34:55,265
It's better than sitting
in an empty house,
441
00:34:55,348 --> 00:34:57,850
waiting for my father
to walk through the door.
442
00:35:01,020 --> 00:35:02,647
The thing I find hardest to bear
443
00:35:02,730 --> 00:35:06,693
is that people will always think he
was guilty because he tried to escape.
444
00:35:06,776 --> 00:35:08,361
I know he was innocent.
445
00:35:09,737 --> 00:35:11,656
I think he tried to escape
because he knew
446
00:35:11,739 --> 00:35:13,616
that whatever he said or did,
he'd be killed.
447
00:35:15,743 --> 00:35:17,870
Uther had already made up his mind.
448
00:35:19,414 --> 00:35:21,207
That's the kind of man he is.
449
00:35:25,878 --> 00:35:28,256
I wouldn't blame you
if you wanted him dead.
450
00:35:31,718 --> 00:35:33,678
If Uther died, I'd feel nothing.
451
00:35:35,888 --> 00:35:38,057
He means nothing to me.
452
00:35:39,267 --> 00:35:46,232
But if you had, you know,
the choice, what would you do?
453
00:35:47,734 --> 00:35:51,112
If you had the power of life
and death over Uther,
454
00:35:53,573 --> 00:35:56,743
would you kill him for what he did?
455
00:35:59,912 --> 00:36:01,331
No.
456
00:36:05,460 --> 00:36:06,669
No?
457
00:36:09,005 --> 00:36:10,048
What would that solve?
458
00:36:12,342 --> 00:36:14,927
That would make me a murderer.
459
00:36:15,345 --> 00:36:16,721
That would make me as bad as him.
460
00:36:20,141 --> 00:36:21,517
You're right.
461
00:36:25,313 --> 00:36:26,939
Of course, you're right.
462
00:36:28,608 --> 00:36:31,277
-Is anything wrong?
-No, no. See you later.
463
00:37:29,335 --> 00:37:32,422
Do you think
that we could have some privacy?
464
00:37:32,505 --> 00:37:35,508
Fine. Wait here. We're in no danger.
465
00:37:35,591 --> 00:37:36,843
Fine.
466
00:38:25,892 --> 00:38:27,310
Father.
467
00:38:45,578 --> 00:38:49,248
Your father was the greatest man
I've ever known.
468
00:38:49,790 --> 00:38:53,920
He stood for everything
this kingdom represents.
469
00:38:55,963 --> 00:38:59,800
Truth, justice, valor.
470
00:39:02,470 --> 00:39:06,265
A hundred times, he saved my life
on the battlefield.
471
00:39:07,475 --> 00:39:10,770
His courage and his honor
were without equal.
472
00:39:23,658 --> 00:39:27,036
When Gorlois died, I lost
the truest friend I ever had.
473
00:39:28,621 --> 00:39:31,415
For he was as fearless
in questioning my judgment
474
00:39:31,499 --> 00:39:33,334
as he was in defending my kingdom.
475
00:39:35,002 --> 00:39:36,879
That's the mark of a true friend.
476
00:39:38,798 --> 00:39:41,509
I know how he respected you, my lord.
477
00:39:44,053 --> 00:39:45,513
But I don't share these memories.
478
00:39:48,057 --> 00:39:51,185
How can I? I was 10 years old.
479
00:39:52,520 --> 00:39:56,190
I only know I loved him.
And he was taken from me.
480
00:40:01,821 --> 00:40:05,491
When he died
and I took you into my care,
481
00:40:07,159 --> 00:40:09,704
you fought me from the beginning.
482
00:40:10,329 --> 00:40:12,665
Your will is as strong as my own.
483
00:40:14,333 --> 00:40:18,671
You challenge me as a friend must,
as your father did in his time.
484
00:40:19,380 --> 00:40:21,173
And when I do, you clap me in irons.
485
00:40:22,717 --> 00:40:28,806
I know I'm not an easy man.
My temper blinds me sometimes.
486
00:40:28,889 --> 00:40:30,516
There are things that I regret.
487
00:40:30,975 --> 00:40:32,143
Gwen's father?
488
00:40:37,023 --> 00:40:38,357
Yes.
489
00:40:41,694 --> 00:40:43,946
Are you saying you were wrong
to have Tom killed?
490
00:40:45,740 --> 00:40:47,074
Yes.
491
00:41:20,232 --> 00:41:24,695
I will strive to listen
to you more and quarrel with you less.
492
00:41:25,571 --> 00:41:29,867
You have been a blessing to me, Morgana.
You are the daughter I never had.
493
00:41:30,034 --> 00:41:33,913
Your counsel is invaluable,
as is your friendship and your love.
494
00:41:34,789 --> 00:41:38,459
Without you, I cannot hope
to be the king this land deserves.
495
00:41:38,542 --> 00:41:40,920
-My lord...
-Please forgive me, Morgana.
496
00:41:42,421 --> 00:41:43,631
No!
497
00:42:06,278 --> 00:42:09,115
Die, Uther Pendragon!
498
00:43:05,504 --> 00:43:08,048
Ah! Busy day?
-It had its moments.
499
00:43:08,174 --> 00:43:10,217
I hear that Tauren tried
to assassinate Uther.
500
00:43:10,342 --> 00:43:12,928
-That's what I hear.
-And that Morgana saved him.
501
00:43:13,012 --> 00:43:15,681
How many men were there? Three? Four?
502
00:43:15,765 --> 00:43:18,017
-Something like that.
-Morgana must have shown
503
00:43:18,100 --> 00:43:21,187
extraordinary courage to have defended
the king against such odds.
504
00:43:21,520 --> 00:43:25,024
I suppose,
you had nothing to do with it?
505
00:43:25,775 --> 00:43:28,569
You know, just background stuff.
506
00:43:29,445 --> 00:43:31,405
No need to be so modest, Merlin.
507
00:43:32,531 --> 00:43:34,408
-Sorry.
-It's not a criticism.
508
00:43:35,201 --> 00:43:36,368
It's a compliment.
509
00:43:37,369 --> 00:43:38,412
Right.
510
00:43:41,207 --> 00:43:42,833
Thanks, Gaius.
511
00:43:57,223 --> 00:43:58,349
Somebody help me.
512
00:44:07,817 --> 00:44:10,569
Please, Merlin.
This is only the beginning.
513
00:44:13,739 --> 00:44:15,991
You should not have killed my friend.
36529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.