All language subtitles for LEGO Ninjago Masters of Spinjitzu S14 E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,375 --> 00:00:04,416 [theme music] 2 00:00:18,208 --> 00:00:19,791 [Kalmaar] "Papergirl." 3 00:00:22,000 --> 00:00:25,208 Alright, listen up! Announcements! 4 00:00:25,250 --> 00:00:26,583 Oh, what'dya know? 5 00:00:26,625 --> 00:00:28,875 All routes are open. That's a first. 6 00:00:28,916 --> 00:00:31,958 But Spokes and Knuckles are still on trauma-leave, 7 00:00:32,000 --> 00:00:35,333 and Jonesy's bike's in the shop, so we're a couple hands short. 8 00:00:35,375 --> 00:00:36,916 Oh, and, uh... 9 00:00:36,958 --> 00:00:40,333 this is Antonia's last day so get your goodbye's in. 10 00:00:40,375 --> 00:00:43,333 -What...? -He's joking, right, 'Tone? 11 00:00:43,375 --> 00:00:46,750 -Yeah, Antonia ain't a quitter! -It ain't a joke. 12 00:00:46,791 --> 00:00:48,458 I got something new lined up. 13 00:00:49,583 --> 00:00:50,875 What did ya think? 14 00:00:50,916 --> 00:00:52,541 I was gonna be a papergirl my whole life? 15 00:00:52,583 --> 00:00:54,208 I got a job at the Dairy Dragon. 16 00:00:54,250 --> 00:00:57,375 -That ice cream shop? Downtown? -They got good ice cream. 17 00:00:57,416 --> 00:00:58,625 Alright, come on, 18 00:00:58,666 --> 00:01:00,541 stow the jabber and hit the road. 19 00:01:00,583 --> 00:01:02,791 These papers ain't delivering themselves. 20 00:01:05,083 --> 00:01:06,291 [grunts] 21 00:01:07,250 --> 00:01:09,833 Antonia? You can't quit. 22 00:01:09,875 --> 00:01:11,041 You're the one who taught me that 23 00:01:11,083 --> 00:01:12,833 the news never sleeps, remember? 24 00:01:12,875 --> 00:01:15,250 Maybe not. But I woke up. 25 00:01:15,291 --> 00:01:17,750 I'm gonna make more off the tip jar at Dairy Dragon 26 00:01:17,791 --> 00:01:19,791 than I will all week here. 27 00:01:21,750 --> 00:01:23,500 Hey, wait! Antonia! 28 00:01:28,166 --> 00:01:29,500 [Nelson] Antonia! 29 00:01:30,250 --> 00:01:31,458 [bell rings] 30 00:01:32,416 --> 00:01:34,458 [Nelson] Wait up! [panting] 31 00:01:37,291 --> 00:01:39,958 Antonia, what about all that stuff you said? 32 00:01:40,000 --> 00:01:42,166 About how the news is so important? 33 00:01:42,208 --> 00:01:43,875 How we're making a difference? 34 00:01:43,916 --> 00:01:47,958 I was wrong, okay? Look around. Every day it gets crazier. 35 00:01:48,000 --> 00:01:49,375 [Antonia] If it ain't giant snakes, 36 00:01:49,416 --> 00:01:52,250 it's a dragon, or some evil video-game... 37 00:01:53,875 --> 00:01:57,833 There's nothing today. Everything's fine. See? 38 00:01:57,875 --> 00:01:59,291 [people screaming] 39 00:01:59,333 --> 00:02:03,208 [Gripe] In the name of King Kalmaar of Merlopia, 40 00:02:03,250 --> 00:02:05,958 surrender and perish! 41 00:02:06,000 --> 00:02:09,166 Uh, did he say surrender and perish? 42 00:02:09,208 --> 00:02:11,083 That's not much of a choice. 43 00:02:12,041 --> 00:02:14,416 [suspenseful music] 44 00:02:19,333 --> 00:02:20,958 So it's not perfect. 45 00:02:21,000 --> 00:02:23,291 But that doesn't mean we give up! 46 00:02:28,500 --> 00:02:30,250 If we're not making any difference, 47 00:02:30,291 --> 00:02:31,791 what's the point? 48 00:02:31,833 --> 00:02:34,083 I might as well take a job that pays better. 49 00:02:36,708 --> 00:02:37,916 [bell rings] 50 00:02:39,250 --> 00:02:42,333 It's about not giving up! Even when you lose. 51 00:02:42,375 --> 00:02:44,750 Who told you that piece of cheerful advice? 52 00:02:45,250 --> 00:02:46,541 It's true! 53 00:02:48,625 --> 00:02:50,125 Well, I got my own saying. 54 00:02:50,166 --> 00:02:53,833 If you can't win... quit and join the Dairy Dragon. 55 00:02:55,625 --> 00:02:57,250 [explosion] 56 00:03:00,458 --> 00:03:01,833 [sighs sharply] 57 00:03:01,875 --> 00:03:04,000 What flavors do they have at the Dairy Dragon? 58 00:03:04,041 --> 00:03:06,166 Chocolate Fudge, Butter Pecan, Mint-Chocolate Chip, 59 00:03:06,208 --> 00:03:07,916 Ninjapolitan, Bananakhan, 60 00:03:07,958 --> 00:03:10,250 Cookies-n-cream, Spinjitzu-Swirl, Vanilla, 61 00:03:10,291 --> 00:03:12,750 Mango-Morro and Orange Sorbentine. 62 00:03:12,791 --> 00:03:14,125 I love Bananakhan. 63 00:03:15,375 --> 00:03:16,875 What am I talking about? 64 00:03:16,916 --> 00:03:20,125 You're quitting, Antonia. That's it, plain and simple. 65 00:03:20,166 --> 00:03:21,666 Yeah, I know, we just talked 66 00:03:21,708 --> 00:03:23,916 about that through the whole Mer-man-invasion back there. 67 00:03:23,958 --> 00:03:27,333 And you know what? I'm okay with quitting. 68 00:03:27,375 --> 00:03:29,416 Well, if that's how you feel, 69 00:03:29,458 --> 00:03:31,666 I guess there's nothing I can say. 70 00:03:34,333 --> 00:03:38,916 Hey, come on... Nelson. Don't be like that. 71 00:03:38,958 --> 00:03:40,208 [grumbles] 72 00:03:42,291 --> 00:03:47,083 Nelson. Will ya listen? You're gonna be fine without me. 73 00:03:47,125 --> 00:03:49,875 Hey, come on. Did you think about the upside? 74 00:03:50,500 --> 00:03:51,916 What upside? 75 00:03:51,958 --> 00:03:53,875 Having a friend at the Dairy Dragon? 76 00:03:53,916 --> 00:03:57,625 I can hook you up with all the Bananakhan you can imagine. 77 00:03:57,666 --> 00:03:58,958 What'dya say? 78 00:04:00,708 --> 00:04:02,666 Still friends? 79 00:04:02,708 --> 00:04:06,458 -Yeah... I guess. Still-- -[explosion] 80 00:04:06,500 --> 00:04:07,708 [both gasp] 81 00:04:11,958 --> 00:04:13,375 [Kai] Hey, tentacles! 82 00:04:14,208 --> 00:04:16,166 [tense music] 83 00:04:16,208 --> 00:04:18,166 -[grunts] -[groans] 84 00:04:22,916 --> 00:04:25,125 [Cole grunting] 85 00:04:27,500 --> 00:04:29,791 [groaning] 86 00:04:32,083 --> 00:04:33,916 -[grunts] -[Cole] Master Wu! 87 00:04:34,375 --> 00:04:36,333 Ninjago! 88 00:04:37,875 --> 00:04:38,958 [straining] 89 00:04:39,000 --> 00:04:40,625 [Cole grunting, gasps] 90 00:04:43,583 --> 00:04:44,750 [Kai grunting] 91 00:04:44,791 --> 00:04:46,583 -[alarm wails] -Kai! 92 00:04:49,583 --> 00:04:52,500 [groans] Ouch! 93 00:04:52,541 --> 00:04:55,541 Oh, man. I don't remember it hurting this much... 94 00:04:55,583 --> 00:04:57,416 [Kai groans] Me neither. 95 00:04:58,208 --> 00:05:00,291 You! Girl! 96 00:05:00,333 --> 00:05:03,208 Bring me that amulet. Now. 97 00:05:03,250 --> 00:05:04,333 [both grunting] 98 00:05:04,375 --> 00:05:06,583 Don't... let him get it, kid! 99 00:05:06,625 --> 00:05:07,916 Run! 100 00:05:11,833 --> 00:05:13,208 [Master Wu] Go kids, go! 101 00:05:18,750 --> 00:05:21,291 -Who are those guys? -Beats me! 102 00:05:21,333 --> 00:05:23,708 But I ain't sticking around to find out! 103 00:05:24,250 --> 00:05:26,458 [tense music] 104 00:05:32,208 --> 00:05:34,625 [indistinct singing] 105 00:05:41,416 --> 00:05:43,125 [brakes screeching] 106 00:05:45,750 --> 00:05:48,958 I believe you have something that belongs to me. 107 00:05:49,000 --> 00:05:53,166 Hand it over or face the consequences. 108 00:05:53,208 --> 00:05:55,541 See? This is what you get for sticking your neck out. 109 00:05:55,583 --> 00:05:57,416 Now what are we supposed to do? 110 00:06:00,125 --> 00:06:02,250 Wall ride! Come on! 111 00:06:02,291 --> 00:06:04,375 I'm really regretting I taught you this stuff. 112 00:06:04,416 --> 00:06:07,541 -Too late to worry about it now! -[Kalmaar] Stop them! 113 00:06:07,583 --> 00:06:09,166 [both screaming] 114 00:06:09,916 --> 00:06:11,208 Oh, no! 115 00:06:16,583 --> 00:06:19,125 [both grunting] 116 00:06:21,666 --> 00:06:22,916 Yeah! 117 00:06:24,625 --> 00:06:26,333 [grumbles] 118 00:06:26,375 --> 00:06:28,666 I quite dislike that child. 119 00:06:31,958 --> 00:06:33,750 Whoa! What in the-- [gasps] 120 00:06:33,791 --> 00:06:35,083 [screams] 121 00:06:35,791 --> 00:06:37,041 [clucks] 122 00:06:47,291 --> 00:06:50,208 Well, you're a tricky beast, aren't you? 123 00:06:50,250 --> 00:06:51,583 There we go. 124 00:06:51,625 --> 00:06:52,833 [horn honking] 125 00:06:52,875 --> 00:06:55,041 -You gotta be kidding me! -This way! 126 00:07:02,458 --> 00:07:03,666 [grunts] 127 00:07:06,875 --> 00:07:09,416 -Remember me? -Of course, I remember you. 128 00:07:09,458 --> 00:07:12,875 I saw you just five minutes ago in the street. 129 00:07:12,916 --> 00:07:14,458 That was sarcasm, 130 00:07:14,500 --> 00:07:16,958 which, I guess, they don't have wherever you're from! 131 00:07:17,000 --> 00:07:18,458 [grunts] 132 00:07:22,750 --> 00:07:25,083 [suspenseful music] 133 00:07:32,125 --> 00:07:33,833 [both screaming] 134 00:07:34,125 --> 00:07:35,458 Yeah! 135 00:07:39,583 --> 00:07:41,083 [both scream] 136 00:07:42,541 --> 00:07:45,000 [screaming continues] 137 00:07:46,500 --> 00:07:47,750 [both gasp] 138 00:07:50,958 --> 00:07:54,041 -What do we do? -Maybe I should... 139 00:07:54,083 --> 00:07:55,333 [gasps] 140 00:08:00,041 --> 00:08:03,125 -What is your name? -Antonia... 141 00:08:03,166 --> 00:08:06,333 -Are you... a ninja? -No. 142 00:08:06,375 --> 00:08:07,791 -An elemental master? -[Antonia] No. 143 00:08:07,833 --> 00:08:08,958 -A mystic? -Uh-uh. 144 00:08:09,000 --> 00:08:10,333 -An Oni? -Not even close. 145 00:08:10,375 --> 00:08:11,666 -Serpentine? -Ew. 146 00:08:11,708 --> 00:08:15,208 -Familiar? -No, I... I'm just a papergirl. 147 00:08:15,250 --> 00:08:21,041 -Paper...girl? -We... deliver newspapers. 148 00:08:23,375 --> 00:08:25,791 [gasps] A papergirl! 149 00:08:25,833 --> 00:08:29,708 Ah, how amusing... [laughs] 150 00:08:29,750 --> 00:08:32,208 What's so funny? 151 00:08:32,250 --> 00:08:37,875 Of all my foes, of all those who have tried to stop me... 152 00:08:37,916 --> 00:08:40,916 you, a common papergirl, 153 00:08:40,958 --> 00:08:43,125 -came the closest. -[grunts] 154 00:08:43,166 --> 00:08:47,833 Perhaps I have underestimated your loathsome species. 155 00:08:52,916 --> 00:08:54,750 Kai is still down there. 156 00:08:58,750 --> 00:09:00,750 Come on, Antonia... 157 00:09:05,291 --> 00:09:06,708 [gasps] 158 00:09:06,750 --> 00:09:08,125 Antonia! 159 00:09:08,166 --> 00:09:11,416 -He's not breathing. -Okay, step back, Antonia. 160 00:09:11,458 --> 00:09:12,875 I know CPR! 161 00:09:16,250 --> 00:09:18,583 [coughs] 162 00:09:19,750 --> 00:09:21,416 Kai! What happened? 163 00:09:21,458 --> 00:09:22,666 Are you okay? 164 00:09:23,291 --> 00:09:24,458 Uh, fine. 165 00:09:24,500 --> 00:09:26,458 But tentacles... [coughs] 166 00:09:26,500 --> 00:09:28,250 ...he... he got away... 167 00:09:28,291 --> 00:09:30,750 -He went that way. -We tried to stop him. 168 00:09:30,791 --> 00:09:34,208 We really did. But we weren't fast enough. 169 00:09:34,250 --> 00:09:37,916 He got that round thing. I'm really sorry. 170 00:09:37,958 --> 00:09:39,291 Oh, child... 171 00:09:39,333 --> 00:09:43,000 You did all you could. And we thank you for it. 172 00:09:43,041 --> 00:09:45,666 Yeah, the important thing is, you were here. 173 00:09:45,708 --> 00:09:47,125 If you hadn't been... 174 00:09:47,166 --> 00:09:49,333 I might still be at the bottom of that canal. 175 00:09:49,375 --> 00:09:51,916 Come! There isn't a moment to lose! 176 00:09:51,958 --> 00:09:54,041 Perhaps we can still catch them! 177 00:10:01,958 --> 00:10:04,791 -Well, so long. -So long. 178 00:10:04,833 --> 00:10:06,666 Good luck at the Dairy Dragon. 179 00:10:06,708 --> 00:10:08,500 Maybe I'll swing by tomorrow and-- 180 00:10:08,541 --> 00:10:12,958 Oh, save it, Nelson. I'm not going anywhere. 181 00:10:14,000 --> 00:10:15,333 I changed my mind, okay? 182 00:10:15,375 --> 00:10:17,166 I got a right to change my mind, don't I? 183 00:10:17,208 --> 00:10:23,291 -You mean... you're gonna stay? -Yeah, I'm gonna stay. 184 00:10:23,333 --> 00:10:25,833 But only if you promise not to rub my nose in it. 185 00:10:25,875 --> 00:10:27,458 In fact, don't say nothing. 186 00:10:27,500 --> 00:10:31,958 Just say, "Okay, Antonia, I'll see you tomorrow." 187 00:10:32,000 --> 00:10:34,958 Okay, Antonia, I'll see you tomorrow. 188 00:10:35,916 --> 00:10:37,875 See ya round, purple ninja. 189 00:10:40,541 --> 00:10:42,708 [upbeat music] 12826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.