All language subtitles for LEGO Ninjago Masters of Spinjitzu S14 E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,833 --> 00:00:02,541 [theme music] 2 00:00:18,041 --> 00:00:20,333 [Kalmaar] "The Storm Amulet." 3 00:00:20,833 --> 00:00:23,083 [ominous music] 4 00:00:30,208 --> 00:00:31,833 [door opens] 5 00:00:33,250 --> 00:00:35,083 [gasping] Prince Kalmaar. 6 00:00:35,125 --> 00:00:36,708 Prince Kalmaar! 7 00:00:37,416 --> 00:00:39,333 King Kalmaar. 8 00:00:39,375 --> 00:00:42,166 [gasps] Of course. King Kalmaar. 9 00:00:42,208 --> 00:00:43,541 Forgive me, Sire. 10 00:00:43,583 --> 00:00:46,291 Uh, the resting place of the Second Amulet, 11 00:00:46,333 --> 00:00:48,458 based on the Ninja's last known course, 12 00:00:48,500 --> 00:00:49,875 and what the girl, Nya, 13 00:00:49,916 --> 00:00:52,166 said about the Island of the Keepers, 14 00:00:52,208 --> 00:00:55,291 I believe it might be this one. 15 00:00:57,250 --> 00:01:00,750 That's the storm belt, Your Majesty. 16 00:01:00,791 --> 00:01:02,000 Storm belt? 17 00:01:02,041 --> 00:01:04,833 A region plagued by violent storms. 18 00:01:04,875 --> 00:01:08,833 Most charts show nothing there, but this one 19 00:01:08,875 --> 00:01:11,458 this shows a small island. 20 00:01:15,875 --> 00:01:17,041 That's it. 21 00:01:17,083 --> 00:01:19,208 Sire, there's nothing there but-- 22 00:01:19,250 --> 00:01:23,083 That is it! That is the location of second Amulet. 23 00:01:23,125 --> 00:01:26,791 Prepare my troops. We are going hunting. 24 00:01:31,000 --> 00:01:33,416 Okay, so lemme get this straight... 25 00:01:33,458 --> 00:01:35,041 Kalmaar needs two amulets 26 00:01:35,083 --> 00:01:37,583 to awaken this huge serpent, Wojira, 27 00:01:37,625 --> 00:01:39,416 and he's got one of them already? 28 00:01:39,458 --> 00:01:41,125 Correct. The Wave Amulet. 29 00:01:41,166 --> 00:01:42,875 And the second is the Storm Amulet, 30 00:01:42,916 --> 00:01:45,458 that we found on the Island of the Keepers? 31 00:01:45,500 --> 00:01:47,541 Yes. Which means we better get there first 32 00:01:47,583 --> 00:01:49,750 and make sure he doesn't get his hands on it. 33 00:01:49,791 --> 00:01:54,166 Or he'll awaken Wojira... and destroy the surface world. 34 00:01:54,208 --> 00:01:57,291 I fail to see how the amulets will awaken Wojira? 35 00:01:57,333 --> 00:01:58,458 How are they linked? 36 00:01:58,500 --> 00:02:00,750 It's really weird, but we saw it. 37 00:02:00,791 --> 00:02:02,541 Wojira is a huge snake 38 00:02:02,583 --> 00:02:04,791 and she has these two holes on her head... 39 00:02:04,833 --> 00:02:06,791 and the amulets fit inside. 40 00:02:06,833 --> 00:02:09,750 Inside her head? Gross! 41 00:02:09,791 --> 00:02:12,000 And they were zapping her with electricity. 42 00:02:12,041 --> 00:02:14,541 That's what was making Nya's powers go haywire. 43 00:02:14,583 --> 00:02:15,958 -[rumbles] -[all gasp] 44 00:02:21,458 --> 00:02:25,500 -Pixal? What was that? -It is the electrical storm. 45 00:02:25,541 --> 00:02:28,708 We are approaching the Island of the Keepers. 46 00:02:28,750 --> 00:02:30,416 Please secure yourselves. 47 00:02:30,458 --> 00:02:32,875 I will attempt to dive to a safer depth to avoid the storm, 48 00:02:32,916 --> 00:02:35,583 but we are likely to experience some turbulence. 49 00:02:44,208 --> 00:02:45,833 [yells, groans] 50 00:02:45,875 --> 00:02:48,333 Obstacle ahead, bear left. Two degrees. 51 00:02:48,375 --> 00:02:50,041 Left rudder two degrees. 52 00:02:51,958 --> 00:02:53,666 [grunting] 53 00:02:55,583 --> 00:02:56,958 [Jay] Oh, come on! 54 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 Jay your chair does have a seatbelt, you know. 55 00:03:00,041 --> 00:03:02,833 -[Jay] Are we there yet? -[Pixal] Affirmative. 56 00:03:08,166 --> 00:03:10,375 Benthomaar, the Keepers can be a little... 57 00:03:10,416 --> 00:03:12,291 uh, touchy. 58 00:03:12,333 --> 00:03:15,375 So it might be better if you let us do the talking. 59 00:03:15,416 --> 00:03:17,875 Yeah, they know us. We're old friends. 60 00:03:18,958 --> 00:03:20,250 As you wish. 61 00:03:23,875 --> 00:03:25,708 [gasps] 62 00:03:25,750 --> 00:03:28,916 Hey, guys. It's me, remember? 63 00:03:28,958 --> 00:03:30,708 The Gift of Jay? 64 00:03:32,708 --> 00:03:34,916 Jay! [groans] 65 00:03:34,958 --> 00:03:37,458 We have missed you so much, Jay. 66 00:03:37,500 --> 00:03:40,833 It is so boring here without you. 67 00:03:40,875 --> 00:03:42,625 Uh, no offense. 68 00:03:44,833 --> 00:03:47,375 I missed you, too. 69 00:03:47,416 --> 00:03:49,666 I mean both, both of you. 70 00:03:49,708 --> 00:03:53,750 [Chieftain] So, the time comes at last. 71 00:03:53,791 --> 00:03:58,500 The time for which we have prepared all these years. 72 00:03:58,541 --> 00:04:01,833 Awaken the Stone Guardians! 73 00:04:01,875 --> 00:04:05,625 Let all know... invaders come! 74 00:04:05,666 --> 00:04:09,208 We must prepare to defend the Amulet! 75 00:04:09,250 --> 00:04:12,833 -[keepers] Wojira! -No, please. Listen. 76 00:04:12,875 --> 00:04:16,250 You can't prepare. There are too many of them. 77 00:04:16,291 --> 00:04:18,333 And they have powerful weapons. 78 00:04:18,375 --> 00:04:20,791 Our only chance is to get the amulet 79 00:04:20,833 --> 00:04:22,708 as far from here as we can. 80 00:04:22,750 --> 00:04:26,625 [Chieftain] This is the safest place in all the Realm. 81 00:04:26,666 --> 00:04:29,000 This island has concealed the Amulet 82 00:04:29,041 --> 00:04:31,000 for thousands of years. 83 00:04:31,041 --> 00:04:33,500 We are protected by the storm. 84 00:04:33,541 --> 00:04:35,416 They're not going to come through the storm! 85 00:04:35,458 --> 00:04:38,125 They're going to go under it, like we did. 86 00:04:38,166 --> 00:04:41,041 They'll find you, and take the amulet. 87 00:04:41,083 --> 00:04:44,250 Nya's right. We gotta get it out of here fast. 88 00:04:44,291 --> 00:04:47,250 Please. You don't know this guy like I do. 89 00:04:47,291 --> 00:04:48,875 He will stop at nothing. 90 00:04:49,375 --> 00:04:50,625 Hmm. 91 00:04:51,166 --> 00:04:52,583 So be it. 92 00:05:01,208 --> 00:05:02,958 For thousands of years, 93 00:05:03,000 --> 00:05:05,916 we have upheld the oath bestowed upon us 94 00:05:05,958 --> 00:05:10,083 by the First Spinjitzu Master himself! 95 00:05:10,125 --> 00:05:13,666 That oath I now pass onto you, 96 00:05:13,708 --> 00:05:15,916 Nya of Ninjago. 97 00:05:15,958 --> 00:05:19,291 Do you accept this sacred duty? 98 00:05:19,333 --> 00:05:23,416 -I do. -Then swear it. 99 00:05:23,458 --> 00:05:26,083 I swear, I will do everything in my power 100 00:05:26,125 --> 00:05:27,750 to protect the Amulet. 101 00:05:29,833 --> 00:05:31,083 Thank you. 102 00:05:38,333 --> 00:05:40,625 One moment. Something is wrong. 103 00:05:40,666 --> 00:05:43,750 This item does not match my visual record of the amulet 104 00:05:43,791 --> 00:05:45,166 on our last visit. 105 00:05:45,208 --> 00:05:47,708 -What are you talking about? -It is similar. 106 00:05:47,750 --> 00:05:49,208 But not identical. 107 00:05:50,208 --> 00:05:52,958 [gasps] This amulet is a fake. 108 00:05:53,000 --> 00:05:54,875 [all gasp] 109 00:05:54,916 --> 00:05:58,083 A fake? How is that possible? 110 00:05:59,916 --> 00:06:02,041 But who would steal the Storm-- 111 00:06:02,458 --> 00:06:04,458 Oh, no. 112 00:06:04,500 --> 00:06:06,416 We need to get back to the Bounty! 113 00:06:06,458 --> 00:06:08,333 We have to radio Wu and the others. 114 00:06:08,375 --> 00:06:09,958 -Why? -Because I know 115 00:06:10,000 --> 00:06:11,500 where the amulet is. 116 00:06:11,541 --> 00:06:14,208 It's in Ninjago City. Come on! 117 00:06:15,875 --> 00:06:19,291 Pixal, fire up the radio! We need to reach the monastery. 118 00:06:19,333 --> 00:06:20,541 Quick! 119 00:06:21,458 --> 00:06:24,583 [beeping] 120 00:06:24,625 --> 00:06:26,125 Come in, Master Wu! Come in! 121 00:06:26,166 --> 00:06:28,666 This is the Hydro-Bounty, do you copy? 122 00:06:28,708 --> 00:06:31,625 Master Wu! Kai? Anyone? Come in! 123 00:06:31,666 --> 00:06:32,875 [Cole] Pixal? 124 00:06:32,916 --> 00:06:34,916 Finally! Thank the Master! 125 00:06:34,958 --> 00:06:37,291 Cole, there's no time, you have to listen. 126 00:06:37,333 --> 00:06:38,708 We're at the Island of the Keepers, 127 00:06:38,750 --> 00:06:40,250 looking for the Storm Amulet! 128 00:06:40,291 --> 00:06:43,166 It's not here! It's been stolen! 129 00:06:43,208 --> 00:06:45,958 -That's bad. -It gets worse. 130 00:06:46,000 --> 00:06:50,083 The Amulet is in Ninjago City, at the Explorer's Club! 131 00:06:50,125 --> 00:06:53,708 How did it get to the-- Oh, oh, I see! 132 00:06:53,750 --> 00:06:56,625 Don't worry! We'll get it! We're on our way! 133 00:06:56,666 --> 00:06:58,041 -[machine beeps] -[all gasp] 134 00:07:00,541 --> 00:07:02,041 Benthomaar. 135 00:07:02,083 --> 00:07:04,458 I see you have found yourself at home 136 00:07:04,500 --> 00:07:06,750 among this sub-species. 137 00:07:06,791 --> 00:07:10,000 Kalmaar. These are my friends, do not hurt them. 138 00:07:10,041 --> 00:07:13,333 You are in no position to ask anything. 139 00:07:13,375 --> 00:07:17,708 I will do as I wish and take what I will. 140 00:07:17,750 --> 00:07:19,958 [tense music] 141 00:07:24,291 --> 00:07:26,916 Okay, fine. We give up. 142 00:07:26,958 --> 00:07:30,041 You can have it. Give him the amulet, Jay. 143 00:07:30,083 --> 00:07:33,458 -Huh? -Give him the amulet. 144 00:07:33,500 --> 00:07:35,833 The one in your hands. 145 00:07:35,875 --> 00:07:37,250 Oh! Oh, right! Uh-uh. 146 00:07:37,291 --> 00:07:40,541 I mean, no! Darn it! I won't! 147 00:07:40,583 --> 00:07:41,958 You're going to have to try 148 00:07:42,000 --> 00:07:45,375 and pry it out of my cold lifeless hands! 149 00:07:45,416 --> 00:07:48,541 It's not worth it, Jay. Give it to him. 150 00:07:48,583 --> 00:07:51,916 Fine! You twisted my arm. Here it is! 151 00:07:55,791 --> 00:07:57,958 Save the theatrics. 152 00:07:58,000 --> 00:08:00,750 I heard you. It's a fake. 153 00:08:00,791 --> 00:08:04,000 The real amulet is in Ninjago City, 154 00:08:04,041 --> 00:08:06,583 at this Explorer's Club. 155 00:08:06,625 --> 00:08:08,875 Aw, man, you heard that? 156 00:08:08,916 --> 00:08:11,500 And after I did all that great acting. 157 00:08:12,791 --> 00:08:15,583 Well, don't get too excited, Calamari. 158 00:08:15,625 --> 00:08:17,875 You have to go through us to get it. 159 00:08:17,916 --> 00:08:20,166 It's Kalmaar. 160 00:08:20,208 --> 00:08:24,750 As much as I would relish blasting you all into pieces, 161 00:08:24,791 --> 00:08:27,541 I think I have something better in mind. 162 00:08:27,583 --> 00:08:30,541 I think it will be far more satisfying 163 00:08:30,583 --> 00:08:33,416 to leave you alive and stranded... 164 00:08:33,458 --> 00:08:35,500 [grunting] 165 00:08:35,541 --> 00:08:38,875 So you may live with your failure 166 00:08:38,916 --> 00:08:40,375 -and know... -[Jay grunts] 167 00:08:40,416 --> 00:08:42,416 -...that all that follows... -[Lloyd groans] 168 00:08:42,458 --> 00:08:44,541 -...is your fault. -[whimpers] 169 00:08:44,583 --> 00:08:45,916 [all grunt] 170 00:08:45,958 --> 00:08:48,208 [coughs, gasps] 171 00:08:48,250 --> 00:08:49,875 For without your blundering, 172 00:08:49,916 --> 00:08:52,875 I would never would've found the Storm Amulet. 173 00:08:52,916 --> 00:08:54,500 [Kalmaar] I leave you to ponder that, 174 00:08:54,541 --> 00:08:59,000 until the seas rise up and swallow you all. 175 00:09:00,916 --> 00:09:04,125 -Farewell, adoptive brother. -[metal clanking] 176 00:09:06,416 --> 00:09:08,625 -Zane extinguish the fire! -[alarm wailing] 177 00:09:08,666 --> 00:09:09,958 Shut off the power! 178 00:09:10,000 --> 00:09:11,708 -Stop him! -[grunts] 179 00:09:13,583 --> 00:09:14,791 [grunting] 180 00:09:15,666 --> 00:09:17,833 [tense music] 181 00:09:20,750 --> 00:09:22,000 [grunts] 182 00:09:22,375 --> 00:09:23,541 [groans] 183 00:09:31,333 --> 00:09:33,125 [Nya gasps] Jay! 184 00:09:33,166 --> 00:09:35,416 Jay, we have to go after them! 185 00:09:37,666 --> 00:09:39,833 [somber music] 186 00:09:40,750 --> 00:09:42,458 [sighs] 187 00:09:42,500 --> 00:09:45,458 Tell me we can fix the controls? Please tell me we can fix it. 188 00:09:47,375 --> 00:09:50,708 -I'm sorry. -What have I done? 189 00:09:50,750 --> 00:09:54,416 He's right. Without me, he would never have found it. 190 00:09:54,458 --> 00:09:56,875 [Nya] Without me, none of this would have happened. 191 00:09:56,916 --> 00:09:58,833 I've messed everything up. 192 00:09:58,875 --> 00:10:01,958 Nya. Look at me. 193 00:10:04,291 --> 00:10:05,541 When I first came here, 194 00:10:05,583 --> 00:10:08,000 I thought I was here to help you. 195 00:10:08,041 --> 00:10:09,708 But the more I watched you, 196 00:10:09,750 --> 00:10:11,833 the more time I spent with you, 197 00:10:11,875 --> 00:10:16,000 the more I realized you don't need my help. 198 00:10:16,041 --> 00:10:18,291 [Maya] You're a better elemental master 199 00:10:18,333 --> 00:10:19,583 than I ever was. 200 00:10:19,625 --> 00:10:21,750 If I were in your shoes right now, 201 00:10:21,791 --> 00:10:23,875 I really would be stuck, 202 00:10:23,916 --> 00:10:25,333 but I have no doubt 203 00:10:25,375 --> 00:10:28,041 you will find a way to get us out of here. 204 00:10:28,083 --> 00:10:31,333 -You really think that? -I know that. 205 00:10:33,125 --> 00:10:34,416 [sobs] 206 00:10:34,458 --> 00:10:38,500 Now dry your tears and do what you do best. 207 00:10:39,250 --> 00:10:42,875 Get us out of here and stop that tentacle creep! 208 00:10:42,916 --> 00:10:44,041 [laughs] Yes! 209 00:10:44,083 --> 00:10:45,375 Yeah! 210 00:10:45,833 --> 00:10:47,958 [closing theme music] 14610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.