Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,833 --> 00:00:02,500
[theme music]
2
00:00:20,875 --> 00:00:23,000
[dramatic music]
3
00:00:23,625 --> 00:00:24,833
[Nya] Try again!
4
00:00:24,875 --> 00:00:26,208
[Pixal] Still nothing.
5
00:00:26,250 --> 00:00:27,291
[grunts]
6
00:00:27,333 --> 00:00:28,833
Maybe the line is blocked.
7
00:00:28,875 --> 00:00:31,291
It's not the line. We just replaced the line.
8
00:00:31,333 --> 00:00:34,583
What about that little clicky-thumpy thing over there?
9
00:00:34,625 --> 00:00:35,833
You mean, the piston?
10
00:00:35,875 --> 00:00:37,166
Ah! Is that what it's called?
11
00:00:37,208 --> 00:00:38,750
It's not the piston, mom.
12
00:00:38,791 --> 00:00:41,250
It's the battery, okay It's dead.
13
00:00:41,291 --> 00:00:44,583
Look, isn't there something else you could be doing?
14
00:00:47,750 --> 00:00:49,791
I'm here to help you, dear.
15
00:00:49,833 --> 00:00:51,583
I don't need help!
16
00:00:51,625 --> 00:00:53,666
I've been doing just fine for a long time!
17
00:00:53,708 --> 00:00:55,250
The whole time you were gone,
18
00:00:55,291 --> 00:00:57,625
and Kai and I were on our own, raising ourselves?
19
00:00:57,666 --> 00:00:59,291
Remember that time?
20
00:00:59,333 --> 00:01:00,666
You know that your father
21
00:01:00,708 --> 00:01:03,625
and I didn't have any choice about that.
22
00:01:03,666 --> 00:01:05,500
We were imprisoned and?
23
00:01:05,541 --> 00:01:08,333
Oh! I know, mom, I know!
24
00:01:08,375 --> 00:01:11,041
I'm not saying it's your fault. I'm just saying...
25
00:01:11,083 --> 00:01:12,833
[yells]
26
00:01:13,500 --> 00:01:14,916
[sighs]
27
00:01:14,958 --> 00:01:17,666
It's a bit late to help now.
28
00:01:17,708 --> 00:01:20,916
I'm not a little girl anymore. Okay?
29
00:01:20,958 --> 00:01:22,958
[retreating footsteps]
30
00:01:23,000 --> 00:01:24,166
[clangs]
31
00:01:26,041 --> 00:01:28,458
[groans]
32
00:01:28,500 --> 00:01:31,166
Great. You guys heard all that.
33
00:01:31,208 --> 00:01:32,375
Heard what?
34
00:01:32,416 --> 00:01:33,875
No, we um...
35
00:01:33,916 --> 00:01:35,625
[groaning]
36
00:01:36,500 --> 00:01:38,541
[playful music]
37
00:01:38,583 --> 00:01:40,958
Yes, we did.
38
00:01:41,000 --> 00:01:44,666
Zane, I think we need to adjust your honesty circuits.
39
00:01:44,708 --> 00:01:45,916
[Zane grunting]
40
00:01:49,000 --> 00:01:51,125
[eerie music] Well, bad news.
41
00:01:51,166 --> 00:01:53,458
I can't fix it. The battery is shot.
42
00:01:53,500 --> 00:01:55,208
We must find a way to recharge it.
43
00:01:55,250 --> 00:01:56,708
[Jay] What about me?
44
00:01:56,750 --> 00:01:59,291
Why don't I just give it the ole' zap-zap!
45
00:01:59,333 --> 00:02:03,083
The subs battery is a high capacity carbon-ion battery.
46
00:02:03,125 --> 00:02:05,833
Linking you with it would be very dangerous.
47
00:02:05,875 --> 00:02:07,250
Pixal is right.
48
00:02:07,291 --> 00:02:09,708
I was briefly attached to a similar contraption
49
00:02:09,750 --> 00:02:11,583
and it nearly proved fatal.
50
00:02:11,625 --> 00:02:13,125
Good reason. Moving on.
51
00:02:13,166 --> 00:02:16,125
Is there any other way to charge it?
52
00:02:16,166 --> 00:02:18,208
We need a large supply of energy.
53
00:02:18,250 --> 00:02:21,500
What about the power source we've been tracking?
54
00:02:21,541 --> 00:02:23,041
How far away is that?
55
00:02:23,083 --> 00:02:25,583
Approximately 300 yards southeast of our position.
56
00:02:25,625 --> 00:02:27,250
That's pretty close.
57
00:02:27,291 --> 00:02:29,875
And Maya is correct in theory.
58
00:02:29,916 --> 00:02:31,750
If we can locate the energy source,
59
00:02:31,791 --> 00:02:34,625
we should be able to tap into it with a portable battery,
60
00:02:34,666 --> 00:02:38,041
bring the unit back and recharge the sub.
61
00:02:38,083 --> 00:02:41,750
300 yards... How do we get there?
62
00:02:42,500 --> 00:02:43,958
What about the APS suits?
63
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
[Nya] What's an "APS" suit?
64
00:02:48,583 --> 00:02:50,958
[epic music]
65
00:02:51,000 --> 00:02:52,500
Oh, my...
66
00:02:52,541 --> 00:02:53,833
Wow!
67
00:02:58,500 --> 00:03:00,500
I'll take this one.
68
00:03:00,541 --> 00:03:03,583
I intended to build one for each of us but ran out of time.
69
00:03:03,625 --> 00:03:06,333
I didn't even have time to fully test these suits.
70
00:03:06,375 --> 00:03:09,625
But I am reasonably sure that they will function as intended.
71
00:03:09,666 --> 00:03:11,083
How sure?
72
00:03:11,125 --> 00:03:13,000
55 percent.
73
00:03:13,833 --> 00:03:15,333
That's good enough for me.
74
00:03:15,375 --> 00:03:17,416
Nya maybe I should go.
75
00:03:17,458 --> 00:03:19,000
I'm the Master of Water, Jay,
76
00:03:19,041 --> 00:03:20,541
and there's nothing but water out there.
77
00:03:20,583 --> 00:03:22,500
Even with my powers acting weird,
78
00:03:22,541 --> 00:03:24,291
I'm still the best choice for this mission.
79
00:03:24,333 --> 00:03:25,541
[Maya] I'll take the other.
80
00:03:27,500 --> 00:03:29,666
Mom, I really don't need any?
81
00:03:29,708 --> 00:03:30,916
Yes, you do.
82
00:03:30,958 --> 00:03:32,250
I was the Master of Water before you,
83
00:03:32,291 --> 00:03:34,625
Nya, and I still know a thing or two.
84
00:03:34,666 --> 00:03:38,041
If something goes wrong out there, I can help.
85
00:03:38,083 --> 00:03:39,583
She's right, Nya.
86
00:03:39,625 --> 00:03:41,416
My powers won't be much help out there.
87
00:03:41,458 --> 00:03:43,250
Neither will Zane's or Jay's...
88
00:03:43,291 --> 00:03:44,916
You'll need this.
89
00:03:44,958 --> 00:03:46,500
And I've keyed the suit's tracker to the energy signal.
90
00:03:46,541 --> 00:03:48,500
It should guide you straight there.
91
00:03:48,541 --> 00:03:49,958
[beeping]
92
00:03:51,875 --> 00:03:53,625
Be careful out there.
93
00:03:55,583 --> 00:03:57,125
We're all set.
94
00:03:57,166 --> 00:04:00,458
[Pixal] Roger. Flooding chamber now.
95
00:04:13,291 --> 00:04:15,125
Switching on thrust-jets.
96
00:04:18,833 --> 00:04:21,333
Affirmative. We have visual.
97
00:04:21,958 --> 00:04:25,708
[Nya yells] Hydro-thermal vents. Let's stick close.
98
00:04:32,291 --> 00:04:34,458
[suit beeps]
99
00:04:34,500 --> 00:04:36,625
[suspenseful music]
100
00:04:38,041 --> 00:04:40,125
[Nya yelling]
101
00:04:40,166 --> 00:04:41,833
[grunts]
102
00:04:41,875 --> 00:04:43,666
Ha?
103
00:04:43,708 --> 00:04:44,833
[panting]
104
00:04:44,875 --> 00:04:47,250
Thanks, mom. That was a close one.
105
00:04:47,291 --> 00:04:49,750
[Maya] Nya, I know you're angry with me,
106
00:04:49,791 --> 00:04:53,666
I wasn't there for you and Kai but I had to make a choice.
107
00:04:53,708 --> 00:04:54,791
I know mom.
108
00:04:54,833 --> 00:04:56,708
[Maya] No you don't.
109
00:04:56,750 --> 00:05:00,416
You never had to make a big sacrifice like that
110
00:05:00,458 --> 00:05:02,458
and I hope you never do.
111
00:05:02,500 --> 00:05:05,875
Sometimes there are no good choices Nya
112
00:05:05,916 --> 00:05:08,708
and that's just how the cookie crumbles.
113
00:05:09,916 --> 00:05:12,250
I don't like crumbly cookies.
114
00:05:12,291 --> 00:05:14,458
I like chewy cookies.
115
00:05:15,416 --> 00:05:17,583
One day you'll understand.
116
00:05:19,875 --> 00:05:21,958
[suit beeping]
117
00:05:22,000 --> 00:05:23,750
I'm picking up something.
118
00:05:25,000 --> 00:05:27,541
The energy source is 500 yards away.
119
00:05:27,583 --> 00:05:28,666
Can you see anything?
120
00:05:28,708 --> 00:05:30,000
[Nya] Nothing yet.
121
00:05:30,625 --> 00:05:31,916
[gasps]
122
00:05:32,583 --> 00:05:34,708
[dramatic music]
123
00:05:36,083 --> 00:05:37,875
Wow!
124
00:05:38,708 --> 00:05:40,708
[Lloyd] Nya, what is it?
125
00:05:40,750 --> 00:05:45,375
[Nya] It appears to be an underwater temple of some kind.
126
00:05:57,458 --> 00:06:01,291
[Maya] Off we go into a spooky old temple.
127
00:06:14,750 --> 00:06:16,708
Oh, my...
128
00:06:17,833 --> 00:06:20,958
Zane? Pixa? You guys seeing this?
129
00:06:23,083 --> 00:06:25,000
I could be mistaken
130
00:06:25,041 --> 00:06:27,333
but I believe it is a very primitive dialect
131
00:06:27,375 --> 00:06:29,625
that predates the First Spinjitzu Master.
132
00:06:29,666 --> 00:06:31,166
What does it say?
133
00:06:31,208 --> 00:06:33,541
[Zane] It appears to be a warning not to enter.
134
00:06:33,583 --> 00:06:37,375
"Go no further, ye who seek? something...
135
00:06:37,416 --> 00:06:41,750
for the sleeper in the deep must not be disturbed
136
00:06:41,791 --> 00:06:43,500
until the end of days."
137
00:06:43,541 --> 00:06:44,958
The what?
138
00:06:45,000 --> 00:06:47,250
I am unable to translate, the seventh word.
139
00:06:47,291 --> 00:06:49,666
I am running it through all known databases.
140
00:06:49,708 --> 00:06:53,708
Why would anyone be sleeping in a creepy underwater temple?
141
00:06:53,750 --> 00:06:55,791
That makes no sense.
142
00:06:55,833 --> 00:06:57,958
[suspenseful music]
143
00:06:58,416 --> 00:07:00,333
[gasps]
144
00:07:00,375 --> 00:07:03,375
Well, the signal is coming from the other side of these doors,
145
00:07:03,416 --> 00:07:06,208
so whatever it says, I don't think we have a choice.
146
00:07:06,250 --> 00:07:07,416
[Pixal] Be careful, Nya.
147
00:07:07,458 --> 00:07:09,541
[both grunting]
148
00:07:10,541 --> 00:07:12,000
[gasps]
149
00:07:39,000 --> 00:07:42,333
Hmm. Burnt out just like the others.
150
00:07:42,375 --> 00:07:43,666
[door closes]
151
00:07:43,708 --> 00:07:46,583
I grow tired of your excuses, Glutinous.
152
00:07:46,625 --> 00:07:48,166
Who's that?
153
00:07:48,208 --> 00:07:52,083
Without the second talisman, I fear it will not work!
154
00:07:52,125 --> 00:07:55,583
All our previous efforts to awaken the serpent have failed!
155
00:07:55,625 --> 00:07:58,458
Your efforts are inadequate!
156
00:07:58,500 --> 00:08:00,000
I need more time.
157
00:08:00,041 --> 00:08:01,666
Time to study the first talisman.
158
00:08:01,708 --> 00:08:04,458
Time to manufacture a stronger replica.
159
00:08:04,500 --> 00:08:06,166
You've had too much time already.
160
00:08:06,208 --> 00:08:08,666
My patience is at an end! Try again!
161
00:08:08,708 --> 00:08:11,333
We don't even know what the talisman is made of.
162
00:08:11,375 --> 00:08:14,500
If it's technological in nature, or magical, or?
163
00:08:14,541 --> 00:08:16,125
[whimpers]
164
00:08:17,750 --> 00:08:19,500
Awaken the serpent now!
165
00:08:19,541 --> 00:08:22,208
Or I will have you replaced with someone who can!
166
00:08:22,250 --> 00:08:25,333
Yes, Sir! Right away!
167
00:08:25,375 --> 00:08:27,958
Prepare another trial! Attach the cables!
168
00:08:28,000 --> 00:08:30,166
Insert Fabrication Twelve!
169
00:08:32,250 --> 00:08:34,291
Powering on.
170
00:08:34,333 --> 00:08:36,208
[beeps]
171
00:08:37,041 --> 00:08:39,208
[tense music]
172
00:08:44,750 --> 00:08:46,708
I've seen that before.
173
00:08:46,750 --> 00:08:48,833
Oh, no...
174
00:08:48,875 --> 00:08:50,083
Zane.
175
00:08:50,125 --> 00:08:52,083
I know the identity of the Sleeper.
176
00:08:52,125 --> 00:08:53,208
Who is it?
177
00:08:53,250 --> 00:08:54,458
Wojira.
178
00:08:54,500 --> 00:08:56,250
-No way! -It can't be!
179
00:08:56,291 --> 00:08:58,041
I thought it was just a myth!
180
00:08:58,083 --> 00:09:00,708
[Zane]Nya! Zane has deciphered the identity of the sleeper!
181
00:09:00,750 --> 00:09:02,750
It's Wojira!
182
00:09:03,708 --> 00:09:05,083
[Zane] Nya! Maya!
183
00:09:05,125 --> 00:09:06,625
Get out of there!
184
00:09:13,250 --> 00:09:15,375
[Maya] Nya look out!
185
00:09:15,416 --> 00:09:16,916
[shrieks]
186
00:09:18,333 --> 00:09:21,041
[Kalmaar gasps] Surface dwellers!
187
00:09:21,083 --> 00:09:23,000
In my Temple!
188
00:09:23,041 --> 00:09:24,958
[explodes]
189
00:09:25,000 --> 00:09:27,041
Mom, run!
190
00:09:27,083 --> 00:09:28,500
[Maya and Nya panting]
191
00:09:28,541 --> 00:09:31,250
Don't just stand there! Stop them!
192
00:09:31,291 --> 00:09:33,333
[tense music continues]
193
00:09:33,375 --> 00:09:34,666
[gasps]
194
00:09:35,666 --> 00:09:37,458
Ha!
195
00:09:44,791 --> 00:09:46,291
No!
196
00:09:47,750 --> 00:09:49,416
[Maya yells]
197
00:09:50,458 --> 00:09:51,791
[grunts]
198
00:09:51,833 --> 00:09:53,125
[Nya] Mom!
199
00:09:55,583 --> 00:09:57,708
[shooting]
200
00:10:02,208 --> 00:10:03,625
Impossible!
201
00:10:04,750 --> 00:10:06,583
[soldiers yelling]
202
00:10:10,375 --> 00:10:11,750
[Nya] Mom are you okay?
203
00:10:13,291 --> 00:10:14,625
[Nya yells]
204
00:10:16,375 --> 00:10:20,458
Can it be? Can it actually be?
205
00:10:23,416 --> 00:10:25,500
[sighs] After all this time
206
00:10:25,541 --> 00:10:28,708
fate has finally brought us together.
207
00:10:28,750 --> 00:10:30,916
You the usurper,
208
00:10:30,958 --> 00:10:33,583
the Elemental Master of Water,
209
00:10:33,625 --> 00:10:35,083
and me,
210
00:10:35,125 --> 00:10:40,000
the rightful heir and ruler of the endless sea.
211
00:10:40,041 --> 00:10:42,250
[laughing]
212
00:10:45,833 --> 00:10:48,041
[suspenseful music]
14028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.