All language subtitles for LEGO Ninjago Masters of Spinjitzu S14 E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,833 --> 00:00:02,500 [theme music] 2 00:00:20,875 --> 00:00:23,000 [dramatic music] 3 00:00:23,625 --> 00:00:24,833 [Nya] Try again! 4 00:00:24,875 --> 00:00:26,208 [Pixal] Still nothing. 5 00:00:26,250 --> 00:00:27,291 [grunts] 6 00:00:27,333 --> 00:00:28,833 Maybe the line is blocked. 7 00:00:28,875 --> 00:00:31,291 It's not the line. We just replaced the line. 8 00:00:31,333 --> 00:00:34,583 What about that little clicky-thumpy thing over there? 9 00:00:34,625 --> 00:00:35,833 You mean, the piston? 10 00:00:35,875 --> 00:00:37,166 Ah! Is that what it's called? 11 00:00:37,208 --> 00:00:38,750 It's not the piston, mom. 12 00:00:38,791 --> 00:00:41,250 It's the battery, okay It's dead. 13 00:00:41,291 --> 00:00:44,583 Look, isn't there something else you could be doing? 14 00:00:47,750 --> 00:00:49,791 I'm here to help you, dear. 15 00:00:49,833 --> 00:00:51,583 I don't need help! 16 00:00:51,625 --> 00:00:53,666 I've been doing just fine for a long time! 17 00:00:53,708 --> 00:00:55,250 The whole time you were gone, 18 00:00:55,291 --> 00:00:57,625 and Kai and I were on our own, raising ourselves? 19 00:00:57,666 --> 00:00:59,291 Remember that time? 20 00:00:59,333 --> 00:01:00,666 You know that your father 21 00:01:00,708 --> 00:01:03,625 and I didn't have any choice about that. 22 00:01:03,666 --> 00:01:05,500 We were imprisoned and? 23 00:01:05,541 --> 00:01:08,333 Oh! I know, mom, I know! 24 00:01:08,375 --> 00:01:11,041 I'm not saying it's your fault. I'm just saying... 25 00:01:11,083 --> 00:01:12,833 [yells] 26 00:01:13,500 --> 00:01:14,916 [sighs] 27 00:01:14,958 --> 00:01:17,666 It's a bit late to help now. 28 00:01:17,708 --> 00:01:20,916 I'm not a little girl anymore. Okay? 29 00:01:20,958 --> 00:01:22,958 [retreating footsteps] 30 00:01:23,000 --> 00:01:24,166 [clangs] 31 00:01:26,041 --> 00:01:28,458 [groans] 32 00:01:28,500 --> 00:01:31,166 Great. You guys heard all that. 33 00:01:31,208 --> 00:01:32,375 Heard what? 34 00:01:32,416 --> 00:01:33,875 No, we um... 35 00:01:33,916 --> 00:01:35,625 [groaning] 36 00:01:36,500 --> 00:01:38,541 [playful music] 37 00:01:38,583 --> 00:01:40,958 Yes, we did. 38 00:01:41,000 --> 00:01:44,666 Zane, I think we need to adjust your honesty circuits. 39 00:01:44,708 --> 00:01:45,916 [Zane grunting] 40 00:01:49,000 --> 00:01:51,125 [eerie music] Well, bad news. 41 00:01:51,166 --> 00:01:53,458 I can't fix it. The battery is shot. 42 00:01:53,500 --> 00:01:55,208 We must find a way to recharge it. 43 00:01:55,250 --> 00:01:56,708 [Jay] What about me? 44 00:01:56,750 --> 00:01:59,291 Why don't I just give it the ole' zap-zap! 45 00:01:59,333 --> 00:02:03,083 The subs battery is a high capacity carbon-ion battery. 46 00:02:03,125 --> 00:02:05,833 Linking you with it would be very dangerous. 47 00:02:05,875 --> 00:02:07,250 Pixal is right. 48 00:02:07,291 --> 00:02:09,708 I was briefly attached to a similar contraption 49 00:02:09,750 --> 00:02:11,583 and it nearly proved fatal. 50 00:02:11,625 --> 00:02:13,125 Good reason. Moving on. 51 00:02:13,166 --> 00:02:16,125 Is there any other way to charge it? 52 00:02:16,166 --> 00:02:18,208 We need a large supply of energy. 53 00:02:18,250 --> 00:02:21,500 What about the power source we've been tracking? 54 00:02:21,541 --> 00:02:23,041 How far away is that? 55 00:02:23,083 --> 00:02:25,583 Approximately 300 yards southeast of our position. 56 00:02:25,625 --> 00:02:27,250 That's pretty close. 57 00:02:27,291 --> 00:02:29,875 And Maya is correct in theory. 58 00:02:29,916 --> 00:02:31,750 If we can locate the energy source, 59 00:02:31,791 --> 00:02:34,625 we should be able to tap into it with a portable battery, 60 00:02:34,666 --> 00:02:38,041 bring the unit back and recharge the sub. 61 00:02:38,083 --> 00:02:41,750 300 yards... How do we get there? 62 00:02:42,500 --> 00:02:43,958 What about the APS suits? 63 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 [Nya] What's an "APS" suit? 64 00:02:48,583 --> 00:02:50,958 [epic music] 65 00:02:51,000 --> 00:02:52,500 Oh, my... 66 00:02:52,541 --> 00:02:53,833 Wow! 67 00:02:58,500 --> 00:03:00,500 I'll take this one. 68 00:03:00,541 --> 00:03:03,583 I intended to build one for each of us but ran out of time. 69 00:03:03,625 --> 00:03:06,333 I didn't even have time to fully test these suits. 70 00:03:06,375 --> 00:03:09,625 But I am reasonably sure that they will function as intended. 71 00:03:09,666 --> 00:03:11,083 How sure? 72 00:03:11,125 --> 00:03:13,000 55 percent. 73 00:03:13,833 --> 00:03:15,333 That's good enough for me. 74 00:03:15,375 --> 00:03:17,416 Nya maybe I should go. 75 00:03:17,458 --> 00:03:19,000 I'm the Master of Water, Jay, 76 00:03:19,041 --> 00:03:20,541 and there's nothing but water out there. 77 00:03:20,583 --> 00:03:22,500 Even with my powers acting weird, 78 00:03:22,541 --> 00:03:24,291 I'm still the best choice for this mission. 79 00:03:24,333 --> 00:03:25,541 [Maya] I'll take the other. 80 00:03:27,500 --> 00:03:29,666 Mom, I really don't need any? 81 00:03:29,708 --> 00:03:30,916 Yes, you do. 82 00:03:30,958 --> 00:03:32,250 I was the Master of Water before you, 83 00:03:32,291 --> 00:03:34,625 Nya, and I still know a thing or two. 84 00:03:34,666 --> 00:03:38,041 If something goes wrong out there, I can help. 85 00:03:38,083 --> 00:03:39,583 She's right, Nya. 86 00:03:39,625 --> 00:03:41,416 My powers won't be much help out there. 87 00:03:41,458 --> 00:03:43,250 Neither will Zane's or Jay's... 88 00:03:43,291 --> 00:03:44,916 You'll need this. 89 00:03:44,958 --> 00:03:46,500 And I've keyed the suit's tracker to the energy signal. 90 00:03:46,541 --> 00:03:48,500 It should guide you straight there. 91 00:03:48,541 --> 00:03:49,958 [beeping] 92 00:03:51,875 --> 00:03:53,625 Be careful out there. 93 00:03:55,583 --> 00:03:57,125 We're all set. 94 00:03:57,166 --> 00:04:00,458 [Pixal] Roger. Flooding chamber now. 95 00:04:13,291 --> 00:04:15,125 Switching on thrust-jets. 96 00:04:18,833 --> 00:04:21,333 Affirmative. We have visual. 97 00:04:21,958 --> 00:04:25,708 [Nya yells] Hydro-thermal vents. Let's stick close. 98 00:04:32,291 --> 00:04:34,458 [suit beeps] 99 00:04:34,500 --> 00:04:36,625 [suspenseful music] 100 00:04:38,041 --> 00:04:40,125 [Nya yelling] 101 00:04:40,166 --> 00:04:41,833 [grunts] 102 00:04:41,875 --> 00:04:43,666 Ha? 103 00:04:43,708 --> 00:04:44,833 [panting] 104 00:04:44,875 --> 00:04:47,250 Thanks, mom. That was a close one. 105 00:04:47,291 --> 00:04:49,750 [Maya] Nya, I know you're angry with me, 106 00:04:49,791 --> 00:04:53,666 I wasn't there for you and Kai but I had to make a choice. 107 00:04:53,708 --> 00:04:54,791 I know mom. 108 00:04:54,833 --> 00:04:56,708 [Maya] No you don't. 109 00:04:56,750 --> 00:05:00,416 You never had to make a big sacrifice like that 110 00:05:00,458 --> 00:05:02,458 and I hope you never do. 111 00:05:02,500 --> 00:05:05,875 Sometimes there are no good choices Nya 112 00:05:05,916 --> 00:05:08,708 and that's just how the cookie crumbles. 113 00:05:09,916 --> 00:05:12,250 I don't like crumbly cookies. 114 00:05:12,291 --> 00:05:14,458 I like chewy cookies. 115 00:05:15,416 --> 00:05:17,583 One day you'll understand. 116 00:05:19,875 --> 00:05:21,958 [suit beeping] 117 00:05:22,000 --> 00:05:23,750 I'm picking up something. 118 00:05:25,000 --> 00:05:27,541 The energy source is 500 yards away. 119 00:05:27,583 --> 00:05:28,666 Can you see anything? 120 00:05:28,708 --> 00:05:30,000 [Nya] Nothing yet. 121 00:05:30,625 --> 00:05:31,916 [gasps] 122 00:05:32,583 --> 00:05:34,708 [dramatic music] 123 00:05:36,083 --> 00:05:37,875 Wow! 124 00:05:38,708 --> 00:05:40,708 [Lloyd] Nya, what is it? 125 00:05:40,750 --> 00:05:45,375 [Nya] It appears to be an underwater temple of some kind. 126 00:05:57,458 --> 00:06:01,291 [Maya] Off we go into a spooky old temple. 127 00:06:14,750 --> 00:06:16,708 Oh, my... 128 00:06:17,833 --> 00:06:20,958 Zane? Pixa? You guys seeing this? 129 00:06:23,083 --> 00:06:25,000 I could be mistaken 130 00:06:25,041 --> 00:06:27,333 but I believe it is a very primitive dialect 131 00:06:27,375 --> 00:06:29,625 that predates the First Spinjitzu Master. 132 00:06:29,666 --> 00:06:31,166 What does it say? 133 00:06:31,208 --> 00:06:33,541 [Zane] It appears to be a warning not to enter. 134 00:06:33,583 --> 00:06:37,375 "Go no further, ye who seek? something... 135 00:06:37,416 --> 00:06:41,750 for the sleeper in the deep must not be disturbed 136 00:06:41,791 --> 00:06:43,500 until the end of days." 137 00:06:43,541 --> 00:06:44,958 The what? 138 00:06:45,000 --> 00:06:47,250 I am unable to translate, the seventh word. 139 00:06:47,291 --> 00:06:49,666 I am running it through all known databases. 140 00:06:49,708 --> 00:06:53,708 Why would anyone be sleeping in a creepy underwater temple? 141 00:06:53,750 --> 00:06:55,791 That makes no sense. 142 00:06:55,833 --> 00:06:57,958 [suspenseful music] 143 00:06:58,416 --> 00:07:00,333 [gasps] 144 00:07:00,375 --> 00:07:03,375 Well, the signal is coming from the other side of these doors, 145 00:07:03,416 --> 00:07:06,208 so whatever it says, I don't think we have a choice. 146 00:07:06,250 --> 00:07:07,416 [Pixal] Be careful, Nya. 147 00:07:07,458 --> 00:07:09,541 [both grunting] 148 00:07:10,541 --> 00:07:12,000 [gasps] 149 00:07:39,000 --> 00:07:42,333 Hmm. Burnt out just like the others. 150 00:07:42,375 --> 00:07:43,666 [door closes] 151 00:07:43,708 --> 00:07:46,583 I grow tired of your excuses, Glutinous. 152 00:07:46,625 --> 00:07:48,166 Who's that? 153 00:07:48,208 --> 00:07:52,083 Without the second talisman, I fear it will not work! 154 00:07:52,125 --> 00:07:55,583 All our previous efforts to awaken the serpent have failed! 155 00:07:55,625 --> 00:07:58,458 Your efforts are inadequate! 156 00:07:58,500 --> 00:08:00,000 I need more time. 157 00:08:00,041 --> 00:08:01,666 Time to study the first talisman. 158 00:08:01,708 --> 00:08:04,458 Time to manufacture a stronger replica. 159 00:08:04,500 --> 00:08:06,166 You've had too much time already. 160 00:08:06,208 --> 00:08:08,666 My patience is at an end! Try again! 161 00:08:08,708 --> 00:08:11,333 We don't even know what the talisman is made of. 162 00:08:11,375 --> 00:08:14,500 If it's technological in nature, or magical, or? 163 00:08:14,541 --> 00:08:16,125 [whimpers] 164 00:08:17,750 --> 00:08:19,500 Awaken the serpent now! 165 00:08:19,541 --> 00:08:22,208 Or I will have you replaced with someone who can! 166 00:08:22,250 --> 00:08:25,333 Yes, Sir! Right away! 167 00:08:25,375 --> 00:08:27,958 Prepare another trial! Attach the cables! 168 00:08:28,000 --> 00:08:30,166 Insert Fabrication Twelve! 169 00:08:32,250 --> 00:08:34,291 Powering on. 170 00:08:34,333 --> 00:08:36,208 [beeps] 171 00:08:37,041 --> 00:08:39,208 [tense music] 172 00:08:44,750 --> 00:08:46,708 I've seen that before. 173 00:08:46,750 --> 00:08:48,833 Oh, no... 174 00:08:48,875 --> 00:08:50,083 Zane. 175 00:08:50,125 --> 00:08:52,083 I know the identity of the Sleeper. 176 00:08:52,125 --> 00:08:53,208 Who is it? 177 00:08:53,250 --> 00:08:54,458 Wojira. 178 00:08:54,500 --> 00:08:56,250 -No way! -It can't be! 179 00:08:56,291 --> 00:08:58,041 I thought it was just a myth! 180 00:08:58,083 --> 00:09:00,708 [Zane]Nya! Zane has deciphered the identity of the sleeper! 181 00:09:00,750 --> 00:09:02,750 It's Wojira! 182 00:09:03,708 --> 00:09:05,083 [Zane] Nya! Maya! 183 00:09:05,125 --> 00:09:06,625 Get out of there! 184 00:09:13,250 --> 00:09:15,375 [Maya] Nya look out! 185 00:09:15,416 --> 00:09:16,916 [shrieks] 186 00:09:18,333 --> 00:09:21,041 [Kalmaar gasps] Surface dwellers! 187 00:09:21,083 --> 00:09:23,000 In my Temple! 188 00:09:23,041 --> 00:09:24,958 [explodes] 189 00:09:25,000 --> 00:09:27,041 Mom, run! 190 00:09:27,083 --> 00:09:28,500 [Maya and Nya panting] 191 00:09:28,541 --> 00:09:31,250 Don't just stand there! Stop them! 192 00:09:31,291 --> 00:09:33,333 [tense music continues] 193 00:09:33,375 --> 00:09:34,666 [gasps] 194 00:09:35,666 --> 00:09:37,458 Ha! 195 00:09:44,791 --> 00:09:46,291 No! 196 00:09:47,750 --> 00:09:49,416 [Maya yells] 197 00:09:50,458 --> 00:09:51,791 [grunts] 198 00:09:51,833 --> 00:09:53,125 [Nya] Mom! 199 00:09:55,583 --> 00:09:57,708 [shooting] 200 00:10:02,208 --> 00:10:03,625 Impossible! 201 00:10:04,750 --> 00:10:06,583 [soldiers yelling] 202 00:10:10,375 --> 00:10:11,750 [Nya] Mom are you okay? 203 00:10:13,291 --> 00:10:14,625 [Nya yells] 204 00:10:16,375 --> 00:10:20,458 Can it be? Can it actually be? 205 00:10:23,416 --> 00:10:25,500 [sighs] After all this time 206 00:10:25,541 --> 00:10:28,708 fate has finally brought us together. 207 00:10:28,750 --> 00:10:30,916 You the usurper, 208 00:10:30,958 --> 00:10:33,583 the Elemental Master of Water, 209 00:10:33,625 --> 00:10:35,083 and me, 210 00:10:35,125 --> 00:10:40,000 the rightful heir and ruler of the endless sea. 211 00:10:40,041 --> 00:10:42,250 [laughing] 212 00:10:45,833 --> 00:10:48,041 [suspenseful music] 14028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.