Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,875 --> 00:00:02,666
[theme music]
2
00:00:20,875 --> 00:00:23,000
[birds squawking]
3
00:00:23,000 --> 00:00:24,041
[heroic music]
4
00:00:24,041 --> 00:00:26,000
Zane, would you do the honors?
5
00:00:26,000 --> 00:00:27,166
[beeps]
6
00:00:32,666 --> 00:00:34,833
[all gasping]
7
00:00:38,708 --> 00:00:41,250
How did you build this so fast?
8
00:00:41,250 --> 00:00:43,458
I had been tinkering with it in my spare time
9
00:00:43,458 --> 00:00:45,041
over the past several years.
10
00:00:45,041 --> 00:00:48,291
It's amazing, Pixal!
11
00:00:48,291 --> 00:00:49,833
I am proud to say it is one
12
00:00:49,833 --> 00:00:51,375
of the most sophisticated vessels
13
00:00:51,375 --> 00:00:54,416
I have designed and is practically unsinkable.
14
00:00:54,416 --> 00:00:56,041
You know what happens
15
00:00:56,041 --> 00:00:58,708
when you call a vessel "unsinkable," right?
16
00:01:03,125 --> 00:01:05,750
It doesn't sink, of course.
17
00:01:07,708 --> 00:01:09,625
[grunting]
18
00:01:09,625 --> 00:01:12,583
This is great, Pixal. Just what we need.
19
00:01:12,583 --> 00:01:15,000
But how sure are you that the underwater pulse
20
00:01:15,000 --> 00:01:17,333
you guys saw is causing my powers to freak out?
21
00:01:17,333 --> 00:01:19,250
-[tranquil music] -97 percent positive.
22
00:01:19,250 --> 00:01:21,041
That's pretty positive.
23
00:01:21,041 --> 00:01:23,583
But what if my powers go crazy on me while we're down there?
24
00:01:23,583 --> 00:01:25,583
Maybe I should sit this mission out.
25
00:01:25,583 --> 00:01:28,333
That's exactly why we need you to go.
26
00:01:28,333 --> 00:01:30,125
You're the Master of Water!
27
00:01:30,125 --> 00:01:33,291
There's no one more connected to the sea than you.
28
00:01:33,291 --> 00:01:35,500
[Master Wu] However, you do make a point.
29
00:01:35,500 --> 00:01:38,916
If you'd rather stay here, with your mother--
30
00:01:38,916 --> 00:01:41,750
[Nya] No, no, no. Jay's right. I'll go pack!
31
00:01:42,583 --> 00:01:44,250
[laughs]
32
00:01:44,250 --> 00:01:46,750
[Nya] I don't know how long we'll be gone.
33
00:01:46,750 --> 00:01:48,333
However long it takes to figure out
34
00:01:48,333 --> 00:01:50,625
what's creating this pulse and shut it down.
35
00:01:50,625 --> 00:01:53,375
Sounds like it'll be dangerous.
36
00:01:53,375 --> 00:01:56,416
So I guess I'll have no one to play "Prime Empire" with.
37
00:01:56,416 --> 00:01:57,708
Hmm.
38
00:01:57,708 --> 00:01:59,541
Wait, I'm not going on the mission!
39
00:01:59,541 --> 00:02:02,375
Wu wants to study the current and previous Masters of Fire.
40
00:02:02,375 --> 00:02:03,750
That's your and me, pops. [clicks tongue]
41
00:02:03,750 --> 00:02:05,458
And besides, if that pulse hits again,
42
00:02:05,458 --> 00:02:07,208
someone has to protect Ninjago City.
43
00:02:07,208 --> 00:02:08,333
Cole is staying too.
44
00:02:08,333 --> 00:02:09,958
[video game music playing]
45
00:02:09,958 --> 00:02:12,541
Does Cole play "Prime Empire"?
46
00:02:12,541 --> 00:02:14,625
Not as well as I do!
47
00:02:14,625 --> 00:02:16,708
[scoffs] In your dreams, Kai.
48
00:02:17,875 --> 00:02:19,791
[somber music]
49
00:02:19,791 --> 00:02:21,458
Are you sure this is the right time
50
00:02:21,458 --> 00:02:22,791
to be going on a mission?
51
00:02:22,791 --> 00:02:25,500
Mom, I go on missions all the time.
52
00:02:25,500 --> 00:02:27,500
Missions are pretty much the main thing I do.
53
00:02:27,500 --> 00:02:30,250
Don't you think it's time to maybe take a break?
54
00:02:30,250 --> 00:02:31,708
Rest a little.
55
00:02:31,708 --> 00:02:34,500
Maybe that's how you used to solve problems,
56
00:02:34,500 --> 00:02:37,791
but the way I do it is to get involved and fix things.
57
00:02:41,458 --> 00:02:43,708
[club dance music]
58
00:02:53,041 --> 00:02:54,208
[grunts]
59
00:02:55,041 --> 00:02:56,000
[yells]
60
00:02:56,000 --> 00:02:57,541
[sighs] Jay!
61
00:02:57,541 --> 00:02:59,125
[clears throat] Sorry!
62
00:02:59,125 --> 00:03:00,333
[birds squawking]
63
00:03:00,333 --> 00:03:02,083
[spooky music]
64
00:03:10,208 --> 00:03:12,875
All hands ahoy, ye old salts!
65
00:03:12,875 --> 00:03:15,458
Cast off! And be quick about it!
66
00:03:15,458 --> 00:03:17,875
Why are you talking like that, Zane?
67
00:03:17,875 --> 00:03:19,291
Let me guess.
68
00:03:19,291 --> 00:03:21,583
You downloaded thousands of terabytes of movies
69
00:03:21,583 --> 00:03:23,083
and novels on sailors
70
00:03:23,083 --> 00:03:25,458
and pirates in order to prepare for our journey.
71
00:03:25,458 --> 00:03:28,458
Yargh! And musical sea shanties.
72
00:03:28,458 --> 00:03:32,708
Now stow that jibber-jabber and cast off, I say! Cast off!
73
00:03:32,708 --> 00:03:34,250
[exhales sharply]
74
00:03:37,500 --> 00:03:39,083
That's better!
75
00:03:39,083 --> 00:03:42,166
Now full ahead, and sound off, the lot of ye!
76
00:03:42,166 --> 00:03:43,875
Navigation is go.
77
00:03:43,875 --> 00:03:45,291
Engines are go.
78
00:03:45,291 --> 00:03:46,541
Sonar is go.
79
00:03:46,541 --> 00:03:48,333
Uh... sorry, what am I?
80
00:03:48,333 --> 00:03:52,166
Blast me wits! You're at the helm, lad, the helm!
81
00:03:52,166 --> 00:03:53,708
Oh! [clears throat]
82
00:03:53,708 --> 00:03:55,000
Helm is go!
83
00:03:55,000 --> 00:03:57,750
Music to me ears! Dive the boat.
84
00:03:57,750 --> 00:04:00,875
Make your depth 300 feet, and full ahead!
85
00:04:02,541 --> 00:04:04,666
[epic music]
86
00:04:08,375 --> 00:04:11,000
[beeping]
87
00:04:11,000 --> 00:04:14,916
Hm. I'm detecting movement in the aft corridor.
88
00:04:14,916 --> 00:04:19,625
Fie! How can that be? We're all here.
89
00:04:19,625 --> 00:04:21,750
Never mind. Must be a faulty sensor.
90
00:04:21,750 --> 00:04:23,208
[eerie music]
91
00:04:23,208 --> 00:04:25,291
[Pixal] We are entering open ocean.
92
00:04:26,958 --> 00:04:31,708
Avast, scallywags, we must be on arrrrr guard as we dip inta
93
00:04:31,708 --> 00:04:35,833
the dark and briny deep and fathoms unseen!
94
00:04:35,833 --> 00:04:37,291
Yeah... I'm gonna need
95
00:04:37,291 --> 00:04:39,875
a "Pirate to Nindroid" translation on that.
96
00:04:39,875 --> 00:04:42,416
What Zane means is that we are now traveling
97
00:04:42,416 --> 00:04:44,208
to the deepest part of the ocean,
98
00:04:44,208 --> 00:04:46,375
a trench known as the Tartarus Trench,
99
00:04:46,375 --> 00:04:47,875
which has never been mapped...
100
00:04:47,875 --> 00:04:50,583
so we should prepare for the unexpected.
101
00:04:53,375 --> 00:04:54,750
[melancholic music]
102
00:04:54,750 --> 00:04:56,916
[Jay] Ah! Delicious!
103
00:04:57,541 --> 00:04:59,000
[moans]
104
00:05:01,166 --> 00:05:04,666
At least this quest means lots of fresh sushi.
105
00:05:04,666 --> 00:05:06,708
You sure you're not hungry?
106
00:05:06,708 --> 00:05:10,708
Jay, the ocean's good for much more than food.
107
00:05:10,708 --> 00:05:15,000
As we go deeper, I can feel its elemental power growing...
108
00:05:15,000 --> 00:05:16,708
it's almost overwhelming...
109
00:05:17,458 --> 00:05:18,625
Don't worry, Nya.
110
00:05:21,250 --> 00:05:23,125
Whatever is freaking out your powers,
111
00:05:23,125 --> 00:05:25,958
I know we'll find the solution down here.
112
00:05:25,958 --> 00:05:28,958
No one's ever been this deep before.
113
00:05:28,958 --> 00:05:31,041
We have no idea what we'll find down here.
114
00:05:32,250 --> 00:05:34,375
Well, [laughs] one thing I don't want
115
00:05:34,375 --> 00:05:36,833
to find is myself in the pirate brig.
116
00:05:36,833 --> 00:05:39,458
I'm sure Captain Zane would have us keel-hauled
117
00:05:39,458 --> 00:05:42,208
if we don't do our dishes. [gasps]
118
00:05:42,208 --> 00:05:44,125
[playful music]
119
00:05:49,000 --> 00:05:50,916
[Lloyd] What?
120
00:05:50,916 --> 00:05:52,791
Who made my bed?
121
00:05:52,791 --> 00:05:54,958
Is that... [sniffing]
122
00:05:56,875 --> 00:05:58,500
Pillow mint?
123
00:05:58,500 --> 00:06:02,708
Ahh, the most refreshing mint of them all. But how?
124
00:06:06,250 --> 00:06:09,125
Did someone already wash my clothes?
125
00:06:12,958 --> 00:06:15,208
[quirky music]
126
00:06:17,166 --> 00:06:19,291
[Nya] Zane, we might have a problem!
127
00:06:19,291 --> 00:06:21,458
[Lloyd] Yeah, the chores are--
128
00:06:21,458 --> 00:06:24,208
Wait, why are you walking like that?
129
00:06:24,208 --> 00:06:27,958
I be simulating the walk of a pirate with a peg leg.
130
00:06:27,958 --> 00:06:31,958
Sure. Okay. One question. Why?
131
00:06:31,958 --> 00:06:35,791
So me crew will respect me, of course, ye briny barnacles!
132
00:06:35,791 --> 00:06:37,583
[Jay panting] Guys!
133
00:06:37,583 --> 00:06:40,166
Guys! Someone's been doing all my chores!
134
00:06:40,166 --> 00:06:41,916
[dramatic music] There's only one explanation.
135
00:06:41,916 --> 00:06:43,666
Right, a stowaway.
136
00:06:43,666 --> 00:06:45,250
What? No!
137
00:06:45,250 --> 00:06:46,958
We're being haunted by the ghost of some butler!
138
00:06:46,958 --> 00:06:49,416
Probably named Ducklesworth or something.
139
00:06:49,416 --> 00:06:52,583
[gasps] It's Ducklesworth! Get him!
140
00:06:57,833 --> 00:06:58,958
Where'd they go?
141
00:06:58,958 --> 00:07:00,875
Hello, he's a ghost!
142
00:07:00,875 --> 00:07:02,666
He can fade through walls.
143
00:07:02,666 --> 00:07:04,583
Ghosts are like super Ninjas.
144
00:07:04,583 --> 00:07:08,208
Wait. Let's say I was a Ninja.
145
00:07:08,208 --> 00:07:12,125
A former Ninja. Where would I...
146
00:07:12,125 --> 00:07:14,708
[gaps] I knew it!
147
00:07:14,708 --> 00:07:19,041
Oh, hi, sweetie. You're here too? [giggles]
148
00:07:19,041 --> 00:07:21,041
[Jay] You're Ducklesworth?!
149
00:07:21,041 --> 00:07:22,875
[Nya] There's no ghost butler, Jay.
150
00:07:22,875 --> 00:07:25,541
Just my mom not believing I can do anything on my own!
151
00:07:25,541 --> 00:07:27,875
That's not true, Nya.
152
00:07:27,875 --> 00:07:30,041
I just wanted to be there for you,
153
00:07:30,041 --> 00:07:31,708
to help you figure this out...
154
00:07:31,708 --> 00:07:33,666
Besides, you're the one who told me
155
00:07:33,666 --> 00:07:38,333
it's important to get involved and fix things. So I'm here!
156
00:07:38,333 --> 00:07:41,166
We're turning around and taking you home!
157
00:07:41,166 --> 00:07:42,541
Stand fast!
158
00:07:42,541 --> 00:07:44,625
We be miles 'neath the briny blue.
159
00:07:44,625 --> 00:07:46,083
We canna turn back now!
160
00:07:46,083 --> 00:07:48,250
Oh, see? No back-sies.
161
00:07:48,250 --> 00:07:50,625
Don't worry, I'll bake us some muffins!
162
00:07:50,625 --> 00:07:52,166
[Lloyd and Jay] Yes!
163
00:07:52,166 --> 00:07:53,333
[chuckling]
164
00:07:53,333 --> 00:07:54,916
[Pixal] All crew to the bridge.
165
00:07:54,916 --> 00:07:56,875
We are now approaching the Tartarus Trench.
166
00:07:56,875 --> 00:07:58,750
[suspenseful music]
167
00:08:03,375 --> 00:08:05,375
Ah. Maya. Good to see you.
168
00:08:05,375 --> 00:08:07,875
That explains why my clothes were pressed and folded.
169
00:08:07,875 --> 00:08:09,708
Oh, that reminds me, Jay, honey,
170
00:08:09,708 --> 00:08:12,416
I need to teach you how to bleach your boxer shorts.
171
00:08:12,416 --> 00:08:13,833
Oh, come on.
172
00:08:18,500 --> 00:08:21,833
Pixal, what are those structures approaching?
173
00:08:21,833 --> 00:08:23,125
Spires of rock.
174
00:08:23,125 --> 00:08:24,333
Reduce speed.
175
00:08:25,750 --> 00:08:27,375
[crashes]
176
00:08:27,375 --> 00:08:28,666
[all] Ah!
177
00:08:28,666 --> 00:08:30,208
[beeping] No damage detected.
178
00:08:30,208 --> 00:08:31,583
[all exhales]
179
00:08:31,583 --> 00:08:33,458
[suspenseful music continues]
180
00:08:35,208 --> 00:08:36,708
Look...
181
00:08:38,500 --> 00:08:40,791
[Nya] It's like a graveyard of ships.
182
00:08:42,458 --> 00:08:45,416
[whimpers] What do you suppose happened to them?
183
00:08:45,416 --> 00:08:48,125
Hold fast, lads. Keep your nerve.
184
00:08:48,125 --> 00:08:49,500
-[alarm beeping] -What was that?
185
00:08:49,500 --> 00:08:51,166
[explodes]
186
00:08:51,166 --> 00:08:52,541
We're taking fire!
187
00:08:52,541 --> 00:08:54,333
Something is approaching fast.
188
00:08:54,333 --> 00:08:55,708
[beeping]
189
00:08:58,250 --> 00:09:00,875
Avast! They've hit us abroadsides!
190
00:09:00,875 --> 00:09:03,000
Evasive action! Return fire!
191
00:09:03,000 --> 00:09:04,291
Locked on target.
192
00:09:04,291 --> 00:09:07,000
All stun torpedoes.
193
00:09:07,000 --> 00:09:09,291
Chutes one and two! Fire!
194
00:09:12,750 --> 00:09:14,208
[explodes]
195
00:09:14,208 --> 00:09:16,208
I've lost the target.
196
00:09:16,208 --> 00:09:18,375
[Jay] Did we hit it? Whoa!
197
00:09:20,083 --> 00:09:22,250
[alarm ringing]
198
00:09:22,250 --> 00:09:24,458
[Pixal] We've lost power!
199
00:09:27,541 --> 00:09:29,166
[beeping]
200
00:09:29,166 --> 00:09:30,708
[Nya] We're sinking!
201
00:09:32,083 --> 00:09:34,083
We are approaching maximum safe depth!
202
00:09:34,083 --> 00:09:36,000
We must stop our descent!
203
00:09:37,375 --> 00:09:39,416
[Nya] I see a ledge of some kind to our left!
204
00:09:39,416 --> 00:09:42,875
Left full rudder! Brace for impact!
205
00:09:42,875 --> 00:09:44,875
[tense music]
206
00:09:47,833 --> 00:09:49,125
[all grunting]
207
00:09:49,125 --> 00:09:50,541
[steam hissing]
208
00:09:51,250 --> 00:09:53,291
[all screaming]
209
00:09:53,291 --> 00:09:54,791
[thuds]
210
00:10:03,416 --> 00:10:06,041
I'm definitely going to need to wash my boxer shorts again.
211
00:10:06,041 --> 00:10:07,083
[laughs]
212
00:10:07,083 --> 00:10:09,000
[shushes] No one make a sound!
213
00:10:09,000 --> 00:10:10,708
They can still hear us.
214
00:10:10,708 --> 00:10:12,583
[Lloyd] Is everyone okay?
215
00:10:12,583 --> 00:10:14,583
I think so.
216
00:10:14,583 --> 00:10:16,750
[Zane] I be alive.
217
00:10:22,041 --> 00:10:24,291
[Pixal] I do not believe it can see us.
218
00:10:24,291 --> 00:10:26,041
Great!
219
00:10:26,041 --> 00:10:27,791
Now how do we get out of here?
220
00:10:27,791 --> 00:10:30,250
[sighs]
221
00:10:30,250 --> 00:10:33,000
It appears we have sustained critical damage.
222
00:10:33,000 --> 00:10:35,375
All systems are down.
223
00:10:35,375 --> 00:10:37,375
Shiver me timbers!
224
00:10:37,375 --> 00:10:41,166
We be stranded at the bottom of the sea!
225
00:10:41,166 --> 00:10:44,791
Our unsinkable vessel be sunk!
226
00:10:45,916 --> 00:10:48,041
[tense music continues]
15518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.