Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,958 --> 00:00:04,083
[theme music]
2
00:00:12,083 --> 00:00:14,250
[lightning rumbles]
3
00:00:18,291 --> 00:00:20,625
[Chieftain] "The Keepers of the Amulet."
4
00:00:21,875 --> 00:00:24,000
[birds chirping]
5
00:00:25,083 --> 00:00:27,208
[engine rumbles]
6
00:00:34,208 --> 00:00:36,250
[whooshes]
7
00:00:39,916 --> 00:00:41,291
What's wrong?
8
00:00:41,333 --> 00:00:43,041
I thought I saw something up there.
9
00:00:43,083 --> 00:00:44,416
An animal.
10
00:00:44,458 --> 00:00:45,625
We're in the jungle, Lloyd,
11
00:00:45,666 --> 00:00:47,458
I'm sure there's lots of animals.
12
00:00:47,500 --> 00:00:49,375
Hey, did anyone bring a snack?
13
00:00:49,416 --> 00:00:50,583
I'm starving.
14
00:00:50,625 --> 00:00:52,083
-I did. -Great!
15
00:00:52,125 --> 00:00:53,291
But it fell in the ocean.
16
00:00:53,333 --> 00:00:55,750
Well, thanks for getting my hopes up.
17
00:00:55,791 --> 00:00:57,916
What kind of animals are there on this island, Twitchy?
18
00:00:57,958 --> 00:00:59,125
[Twitchy groans]
19
00:00:59,166 --> 00:01:02,000
Poisonous pythons, poisonous jaguars,
20
00:01:02,041 --> 00:01:04,083
poisonous frogs, poisonous eels,
21
00:01:04,125 --> 00:01:08,333
poisonous piranhas, poisonous birds...
22
00:01:08,375 --> 00:01:10,708
-[Twitchy groans] -Poisonous birds?
23
00:01:10,750 --> 00:01:13,791
Pretty much everything on this island is poisonous.
24
00:01:13,833 --> 00:01:15,500
Especially those berries.
25
00:01:15,916 --> 00:01:17,125
[spits]
26
00:01:17,166 --> 00:01:18,791
[Lloyd] Whatever is on this island,
27
00:01:18,833 --> 00:01:21,250
it won't stop us from finding my mom and Master Wu.
28
00:01:21,291 --> 00:01:22,500
And Clutch Powers.
29
00:01:22,541 --> 00:01:25,416
Huh? Oh, yeah. Right. And Clutch.
30
00:01:25,458 --> 00:01:26,708
[engine rumbles]
31
00:01:26,750 --> 00:01:28,791
[engine roars]
32
00:01:36,833 --> 00:01:38,625
Let's leave the Jungle Choppers here.
33
00:01:38,666 --> 00:01:40,708
There's no way we're going to drive through that.
34
00:01:40,750 --> 00:01:42,625
[soft growls]
35
00:01:42,666 --> 00:01:44,250
[chuckles] You weren't kidding.
36
00:01:44,291 --> 00:01:45,666
You really are hungry.
37
00:01:45,708 --> 00:01:47,291
I can hear your stomach growling from here.
38
00:01:47,333 --> 00:01:49,208
Uh, that wasn't my stomach.
39
00:01:49,250 --> 00:01:51,958
Well, if it wasn't your stomach, then whose...
40
00:01:52,000 --> 00:01:53,416
[all gasp]
41
00:01:53,458 --> 00:01:55,250
-[electricity crackles] -[groaning]
42
00:01:55,291 --> 00:01:59,416
-What are you doing? -Assuming survival position!
43
00:01:59,458 --> 00:02:01,833
[leaves rustles]
44
00:02:05,458 --> 00:02:06,750
[gasps]
45
00:02:07,958 --> 00:02:10,458
-[grunts] -Dragon!
46
00:02:12,708 --> 00:02:13,916
Yuck.
47
00:02:13,958 --> 00:02:16,083
-Ninja! -[Nya] No! Wait!
48
00:02:16,791 --> 00:02:18,125
Look at him.
49
00:02:19,333 --> 00:02:21,083
I don't think he's dangerous.
50
00:02:22,541 --> 00:02:23,666
[grunts]
51
00:02:23,708 --> 00:02:25,083
Is that a coconut?
52
00:02:26,875 --> 00:02:28,291
Aw.
53
00:02:32,833 --> 00:02:34,166
I think he wants to play.
54
00:02:34,208 --> 00:02:35,416
Fetch!
55
00:02:36,333 --> 00:02:38,125
[gasping]
56
00:02:38,166 --> 00:02:40,250
He appears quite docile.
57
00:02:40,291 --> 00:02:42,750
Yeah, look, it might be friendly and all but...
58
00:02:42,791 --> 00:02:43,708
[mumbles]
59
00:02:43,750 --> 00:02:44,958
[gasps] Zippy.
60
00:02:45,000 --> 00:02:47,416
-Oh, let's call him Zippy. -Okay.
61
00:02:47,458 --> 00:02:50,291
Zippy might be friendly and all, but we don't have time
62
00:02:50,333 --> 00:02:51,833
to be playing fetch with dragons.
63
00:02:51,875 --> 00:02:54,375
We're trying to find my mom and Master Wu.
64
00:02:54,416 --> 00:02:57,166
Are you sure? He's so cute.
65
00:02:58,125 --> 00:02:59,541
Okay, fine.
66
00:02:59,583 --> 00:03:01,916
Zippy. Look, you're a real good boy,
67
00:03:01,958 --> 00:03:03,625
but we're on an important mission,
68
00:03:03,666 --> 00:03:05,125
and you might be a little bit huge
69
00:03:05,166 --> 00:03:07,041
and loud for us. Okay, so...
70
00:03:07,083 --> 00:03:09,250
Super Fetch!
71
00:03:11,708 --> 00:03:13,125
[gasps]
72
00:03:13,166 --> 00:03:16,208
Survival Mode, successful again!
73
00:03:16,250 --> 00:03:17,250
[Twitchy shivers]
74
00:03:17,291 --> 00:03:18,541
Let's go quick!
75
00:03:18,916 --> 00:03:20,208
[grunts]
76
00:03:23,916 --> 00:03:26,333
-[clears throat] -Yes, finally!
77
00:03:26,375 --> 00:03:28,166
[gasps] What?
78
00:03:28,208 --> 00:03:31,375
Is it possible for you to think about anything except food?
79
00:03:31,416 --> 00:03:33,375
Yes. I'm thirsty, too.
80
00:03:35,041 --> 00:03:37,000
Give me back my drink, thief!
81
00:03:37,500 --> 00:03:38,750
Hey!
82
00:03:38,791 --> 00:03:39,958
[screams]
83
00:03:41,208 --> 00:03:42,375
[grunts]
84
00:03:46,250 --> 00:03:48,500
[pants]
85
00:03:48,541 --> 00:03:49,875
Ew.
86
00:03:49,916 --> 00:03:51,000
You can keep it.
87
00:03:51,041 --> 00:03:52,666
This is most strange.
88
00:03:53,208 --> 00:03:54,250
What's wrong?
89
00:03:54,291 --> 00:03:56,416
The trail appears to stop here.
90
00:03:56,458 --> 00:03:58,083
I see evidence of a struggle.
91
00:03:58,125 --> 00:03:59,583
What of kind of struggle?
92
00:04:02,916 --> 00:04:04,791
[all groan]
93
00:04:05,708 --> 00:04:08,375
[grunts] Survival mode!
94
00:04:08,416 --> 00:04:09,875
Will you guys relax?
95
00:04:09,916 --> 00:04:11,375
It's just a statue.
96
00:04:11,416 --> 00:04:13,541
See?
97
00:04:13,583 --> 00:04:15,458
-[screams] -[all gasp]
98
00:04:16,916 --> 00:04:18,583
[growls]
99
00:04:24,666 --> 00:04:27,708
[Kai] Uh, the Statue has brothers?
100
00:04:27,750 --> 00:04:29,625
Ninja, go!
101
00:04:30,291 --> 00:04:31,625
Hiyah!
102
00:04:32,166 --> 00:04:35,083
[Ninja grunting]
103
00:04:37,541 --> 00:04:38,875
[groans]
104
00:04:41,416 --> 00:04:43,583
[rumbles]
105
00:04:45,916 --> 00:04:46,875
[grunts]
106
00:04:46,916 --> 00:04:49,291
-What? -[grunts]
107
00:04:52,833 --> 00:04:54,125
[Kai grunts]
108
00:04:54,166 --> 00:04:56,500
He just ate my fire blast and spat it back!
109
00:04:56,541 --> 00:04:59,208
They appear to be channeling our elemental energy.
110
00:04:59,250 --> 00:05:00,416
[grunts]
111
00:05:00,875 --> 00:05:03,083
[yells]
112
00:05:03,125 --> 00:05:05,375
Jay. Do not use your...
113
00:05:05,416 --> 00:05:07,541
[screaming]
114
00:05:09,333 --> 00:05:10,916
[grunts]
115
00:05:11,333 --> 00:05:13,333
[gasps]
116
00:05:14,041 --> 00:05:15,333
[groaning]
117
00:05:21,333 --> 00:05:22,416
[shrieks]
118
00:05:22,458 --> 00:05:24,125
Escape maneuvers!
119
00:05:24,541 --> 00:05:26,291
[quivers]
120
00:05:32,333 --> 00:05:33,875
[Nya screams]
121
00:05:34,250 --> 00:05:35,958
[growls]
122
00:05:38,958 --> 00:05:41,000
[crackling]
123
00:05:44,291 --> 00:05:45,916
[grunting]
124
00:05:45,958 --> 00:05:48,958
Uh, I don't think lightning is only your thing anymore.
125
00:05:49,000 --> 00:05:50,291
Yeah, I know.
126
00:05:50,333 --> 00:05:51,375
[Lloyd] Look out!
127
00:05:51,416 --> 00:05:53,083
[all grunting]
128
00:06:02,083 --> 00:06:03,416
[growls]
129
00:06:04,333 --> 00:06:05,833
[panting]
130
00:06:05,875 --> 00:06:08,125
Oh, no! Where's Lloyd?
131
00:06:08,750 --> 00:06:09,833
And the other guy.
132
00:06:09,875 --> 00:06:11,333
I wanna say...
133
00:06:11,375 --> 00:06:12,500
Nutty Ned?
134
00:06:12,541 --> 00:06:14,625
Twitchy Tim... Whoa!
135
00:06:15,166 --> 00:06:16,458
[shrieks]
136
00:06:17,125 --> 00:06:19,041
-[yells] -Nya!
137
00:06:21,000 --> 00:06:22,041
They're still coming.
138
00:06:22,083 --> 00:06:24,708
-What now? -Look! There!
139
00:06:25,333 --> 00:06:27,500
[creaking]
140
00:06:29,000 --> 00:06:30,375
[Jay] Are you kidding!?
141
00:06:30,416 --> 00:06:32,000
A rope bridge?
142
00:06:32,041 --> 00:06:33,791
Rope bridges always break!
143
00:06:33,833 --> 00:06:37,125
And we'll be barely holding on, dangling over certain doom!
144
00:06:37,166 --> 00:06:39,958
Admittedly, that does happen to us more frequently
145
00:06:40,000 --> 00:06:42,375
than standard statistical models would suggest.
146
00:06:42,416 --> 00:06:45,541
Still, I evaluate it to be a risk worth taking.
147
00:06:45,583 --> 00:06:47,125
[growling in distance]
148
00:06:47,166 --> 00:06:49,166
Oh, I'm going to regret this!
149
00:06:49,625 --> 00:06:51,250
[grunting]
150
00:06:51,291 --> 00:06:53,208
[bird screeches]
151
00:06:57,250 --> 00:06:58,958
Keep moving, Jay.
152
00:06:59,000 --> 00:07:00,458
It's going to fall. It's going to fall.
153
00:07:00,500 --> 00:07:02,041
It's going to fall. It's going to fall.
154
00:07:02,083 --> 00:07:04,041
Maybe open your eyes now.
155
00:07:04,916 --> 00:07:06,541
[chuckles] No way!
156
00:07:06,583 --> 00:07:09,000
We actually made it all the way across a rope bridge
157
00:07:09,041 --> 00:07:10,541
without it breaking?
158
00:07:10,583 --> 00:07:12,166
I guess everything's going to be...
159
00:07:12,208 --> 00:07:14,083
See, I told you.
160
00:07:14,125 --> 00:07:15,625
-[electricity crackles] -[gasps]
161
00:07:16,291 --> 00:07:17,625
What was that noise?
162
00:07:17,666 --> 00:07:19,500
It sounded like some form of electrical...
163
00:07:19,541 --> 00:07:21,208
[gasps] Zane?
164
00:07:21,583 --> 00:07:23,041
Zane!
165
00:07:23,083 --> 00:07:26,750
Nya, Kai, Cole?
166
00:07:26,791 --> 00:07:28,708
-[electricity crackles] -[gasps]
167
00:07:33,416 --> 00:07:35,541
[panting]
168
00:07:39,958 --> 00:07:41,833
[grunting]
169
00:07:45,750 --> 00:07:47,250
[growling]
170
00:07:54,041 --> 00:07:57,083
Well, running away and hiding isn't usually my style,
171
00:07:57,125 --> 00:07:59,333
but I guess it was my only choice.
172
00:07:59,375 --> 00:08:01,375
Really? 'Cause running away
173
00:08:01,416 --> 00:08:04,083
is almost always my first choice.
174
00:08:04,125 --> 00:08:05,541
[exhales deeply]
175
00:08:07,000 --> 00:08:08,916
-Wha... -[waves crashing]
176
00:08:08,958 --> 00:08:10,583
[Nya grunts]
177
00:08:13,625 --> 00:08:16,041
[groans] Hey! Untie me!
178
00:08:16,083 --> 00:08:17,250
Kai!
179
00:08:17,291 --> 00:08:18,416
Are you okay?
180
00:08:18,458 --> 00:08:21,458
Nya. Yeah, yeah, I'm okay. [groans]
181
00:08:21,500 --> 00:08:22,666
Where are they taking us?
182
00:08:22,708 --> 00:08:24,041
Can you see anything?
183
00:08:24,083 --> 00:08:28,583
I have no idea, I can't see a... a thing...
184
00:08:35,833 --> 00:08:37,333
[electricity crackles]
185
00:08:37,375 --> 00:08:39,166
[Jay] Hey, watch it with that!
186
00:08:39,208 --> 00:08:41,625
Ow. Okay, I'm going, I'm going.
187
00:08:47,083 --> 00:08:49,083
[rumbles]
188
00:08:51,083 --> 00:08:53,250
[ominous music]
189
00:09:06,500 --> 00:09:08,250
What do you want?
190
00:09:08,291 --> 00:09:09,583
Why did you attack us?
191
00:09:09,625 --> 00:09:10,833
Silence!
192
00:09:10,875 --> 00:09:13,000
I know why you are here.
193
00:09:13,041 --> 00:09:15,291
Like those who came before you,
194
00:09:15,333 --> 00:09:18,083
you seek to steal the amulet.
195
00:09:18,125 --> 00:09:19,833
We're not here to steal anything.
196
00:09:19,875 --> 00:09:21,791
We're here to rescue our friends.
197
00:09:21,833 --> 00:09:23,875
You do not deceive me.
198
00:09:23,916 --> 00:09:26,125
Others have come before you.
199
00:09:26,166 --> 00:09:29,458
Others have tried and failed.
200
00:09:29,500 --> 00:09:31,875
For we uphold our vow.
201
00:09:31,916 --> 00:09:35,583
We are the Keepers of the Amulet.
202
00:09:35,625 --> 00:09:37,541
What amulet?
203
00:09:37,583 --> 00:09:39,708
[electricity crackles]
204
00:09:40,791 --> 00:09:43,166
[rattles]
205
00:09:43,208 --> 00:09:44,958
I'm guessing that one.
206
00:09:45,000 --> 00:09:47,041
[Chieftain] It is the Storm Amulet.
207
00:09:47,083 --> 00:09:49,958
Pried from the head of the Sleeper-in-the-Deep,
208
00:09:50,000 --> 00:09:54,208
she who existed long before time had a name.
209
00:09:54,250 --> 00:09:55,750
Wo-Jira!
210
00:09:55,791 --> 00:09:57,416
Wo-Jira!
211
00:09:57,458 --> 00:10:01,500
We took a sacred oath to keep the Storm Amulet safe
212
00:10:01,541 --> 00:10:03,500
from those who would seize it.
213
00:10:03,541 --> 00:10:06,166
We harnessed the power of lighting
214
00:10:06,208 --> 00:10:08,375
and became one with the storm.
215
00:10:08,416 --> 00:10:13,625
Our fore-fathers kept the oath, and their fore-fathers,
216
00:10:13,666 --> 00:10:17,041
all the way back to the beginning.
217
00:10:17,083 --> 00:10:18,500
I can assure you,
218
00:10:18,541 --> 00:10:21,000
we have no intention of purloining your artefact.
219
00:10:21,041 --> 00:10:22,833
You have seen it.
220
00:10:22,875 --> 00:10:24,375
You know too much.
221
00:10:24,416 --> 00:10:27,083
What... Then why did you show it to us?
222
00:10:27,125 --> 00:10:32,291
There is only one way to ensure it remains safe now.
223
00:10:32,333 --> 00:10:35,666
Why do I feel like I'm not gonna like this?
224
00:10:35,708 --> 00:10:39,291
You will be our prisoners forever.
225
00:10:39,333 --> 00:10:40,416
[crackles]
226
00:10:40,458 --> 00:10:41,541
[all] Wo-Jira!
227
00:10:41,583 --> 00:10:44,000
Yep. Don't like it.
228
00:10:44,041 --> 00:10:45,833
[lightning crackles]
229
00:10:45,875 --> 00:10:48,041
[closing theme music]
14383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.