All language subtitles for LEGO Ninjago Masters of Spinjitzu S14 E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:03,625 [whimsical music] 2 00:00:04,208 --> 00:00:05,791 [buzzing] 3 00:00:08,041 --> 00:00:09,000 [groans] 4 00:00:09,041 --> 00:00:10,916 [grunts] 5 00:00:10,958 --> 00:00:14,083 Hey, be careful. I had to sell a lot of books to get that. 6 00:00:14,125 --> 00:00:16,250 -[groans] -And why did you need to bring 7 00:00:16,291 --> 00:00:18,875 a tanning bed to a tropical island? 8 00:00:18,916 --> 00:00:20,625 [Clutch] Uh, for tanning. 9 00:00:22,458 --> 00:00:23,750 [groaning] 10 00:00:23,791 --> 00:00:25,083 [Clutch] Hey! 11 00:00:33,000 --> 00:00:35,208 What is it? What's wrong? 12 00:00:35,250 --> 00:00:37,000 Nothing. My arm's sore. 13 00:00:37,041 --> 00:00:38,708 I've been chopping vines all morning. 14 00:00:38,750 --> 00:00:41,291 Dwayne, get over here! Time to earn your pay. 15 00:00:41,333 --> 00:00:42,833 Huh? 16 00:00:42,875 --> 00:00:45,875 Uh, you don't actually pay me, Professor Powers. 17 00:00:45,916 --> 00:00:47,083 I'm an intern. 18 00:00:47,125 --> 00:00:49,458 I pay you in knowledge, Dwayne. 19 00:00:49,500 --> 00:00:51,791 And this is where you learn how to chop. 20 00:00:51,833 --> 00:00:53,500 So, chop-chop. 21 00:00:54,625 --> 00:00:55,833 Oh, yeah! 22 00:00:55,875 --> 00:00:57,291 [grunting] 23 00:00:57,333 --> 00:00:58,625 [laughs] 24 00:00:59,708 --> 00:01:01,250 [shrieks] 25 00:01:01,291 --> 00:01:03,083 [both scream] 26 00:01:03,125 --> 00:01:05,458 Hey! Hey! I need that! 27 00:01:05,500 --> 00:01:06,916 Oh, great. 28 00:01:06,958 --> 00:01:09,041 So much for my perfect tan. 29 00:01:10,000 --> 00:01:11,208 Hmm. 30 00:01:14,166 --> 00:01:15,916 It's a totem pole. 31 00:01:15,958 --> 00:01:18,041 But who do you suppose carved it? 32 00:01:18,083 --> 00:01:19,250 Is it dangerous? 33 00:01:19,291 --> 00:01:21,125 -Oh. -No, Dwayne. 34 00:01:21,166 --> 00:01:22,291 It's a hunk of rock. 35 00:01:22,333 --> 00:01:23,958 It's not alive. 36 00:01:24,000 --> 00:01:25,291 [thunder rumbles] 37 00:01:25,333 --> 00:01:27,208 [growls] 38 00:01:29,958 --> 00:01:32,041 [all yell] 39 00:01:36,625 --> 00:01:37,833 [Dwayne] Oh, God. 40 00:01:42,625 --> 00:01:44,083 [Master Wu] "Uncharted." 41 00:01:46,083 --> 00:01:47,625 [Pixal] Have you been up all night? 42 00:01:47,666 --> 00:01:50,000 Yeah, just monitoring surveillance footage 43 00:01:50,041 --> 00:01:51,541 for any sign of the criminals 44 00:01:51,583 --> 00:01:53,541 who broke out of Kryptarium last month. 45 00:01:53,583 --> 00:01:55,375 I was told the police made an arrest. 46 00:01:56,250 --> 00:01:57,791 [Lloyd] Fugi-Dove. 47 00:01:57,833 --> 00:02:00,166 They caught him feeding pigeons in the park. 48 00:02:00,208 --> 00:02:01,875 Is that Ronin? 49 00:02:01,916 --> 00:02:05,375 Yeah, the police hired him to help round up the criminals. 50 00:02:05,416 --> 00:02:07,708 I don't like how the police keep using a Bounty Hunter 51 00:02:07,750 --> 00:02:08,916 like Ronin but... 52 00:02:08,958 --> 00:02:10,583 [alarm beeps] 53 00:02:11,541 --> 00:02:13,333 Who is that? 54 00:02:13,375 --> 00:02:17,125 Cecil Putnam, manager of the Explorer's Club. 55 00:02:17,166 --> 00:02:18,833 I regret to inform you that 56 00:02:18,875 --> 00:02:22,375 Misako Montgomery Garmadon's membership has been cancelled. 57 00:02:22,416 --> 00:02:23,875 Effective immediately. 58 00:02:23,916 --> 00:02:27,041 Here are items emptied from her club locker. 59 00:02:27,083 --> 00:02:28,208 On what grounds? 60 00:02:28,250 --> 00:02:30,916 I'm afraid it's club policy. 61 00:02:30,958 --> 00:02:34,875 Whenever a member is missing and presumed lost at sea, 62 00:02:34,916 --> 00:02:37,291 the club revokes their membership. 63 00:02:37,333 --> 00:02:38,666 What are you talking about? 64 00:02:38,708 --> 00:02:41,083 Oh, there's no need for panic. 65 00:02:41,125 --> 00:02:44,083 Her position will be given to another worthy applicant. 66 00:02:44,125 --> 00:02:45,791 The club will prevail. 67 00:02:45,833 --> 00:02:47,625 I'm not worried about the club! 68 00:02:47,666 --> 00:02:50,791 I'm worried about my mother and Master Wu! Where are they? 69 00:02:50,833 --> 00:02:54,416 She was leading an expedition with Professor Powers 70 00:02:54,458 --> 00:02:56,583 to attempt to navigate the storm belt 71 00:02:56,625 --> 00:03:00,250 and prove her theory about an uncharted island. 72 00:03:00,291 --> 00:03:03,708 But as we haven't heard from them in several weeks, 73 00:03:03,750 --> 00:03:06,500 the expedition is presumed lost. 74 00:03:06,541 --> 00:03:08,250 The storm belt? 75 00:03:08,291 --> 00:03:09,666 What was she thinking? 76 00:03:10,500 --> 00:03:12,208 [Pixal] The storm belt is an area 77 00:03:12,250 --> 00:03:15,750 off the southern coast plagued by violent storms. 78 00:03:15,791 --> 00:03:18,750 Numerous ships and airplanes have gone missing in the region. 79 00:03:18,791 --> 00:03:20,750 It is considered very dangerous. 80 00:03:20,791 --> 00:03:23,166 To my knowledge, there is only one person 81 00:03:23,208 --> 00:03:25,041 ever to have emerged from the storm belt. 82 00:03:25,083 --> 00:03:26,166 Correct. 83 00:03:26,208 --> 00:03:27,875 A man named Timothy Batterson. 84 00:03:27,916 --> 00:03:29,625 Batterson was part of a balloon tour 85 00:03:29,666 --> 00:03:31,125 which was blown off course. 86 00:03:31,166 --> 00:03:33,083 He claims it was blown into the storm belt 87 00:03:33,125 --> 00:03:35,708 and eventually crashed on an uncharted island. 88 00:03:35,750 --> 00:03:36,958 Pixal, ready the Bounty. 89 00:03:37,000 --> 00:03:38,666 Zane, pull up whatever information 90 00:03:38,708 --> 00:03:39,750 you have on this man. 91 00:03:39,791 --> 00:03:41,208 The rest of you, pack. 92 00:03:41,250 --> 00:03:42,916 We don't have a moment to lose. 93 00:03:45,458 --> 00:03:47,708 [creaking] 94 00:03:49,166 --> 00:03:51,250 [wind gusting] 95 00:03:51,291 --> 00:03:52,750 -[thuds] -Ah! 96 00:04:02,291 --> 00:04:03,458 Hiya, fellas. 97 00:04:03,500 --> 00:04:05,916 What'll it be? Leaded or unleaded? 98 00:04:05,958 --> 00:04:08,166 Are you Mister Batterson? 99 00:04:08,208 --> 00:04:09,625 [groans] Yep. 100 00:04:09,666 --> 00:04:12,208 But nobody calls me that. 101 00:04:12,250 --> 00:04:13,375 Oh, what do they call you? 102 00:04:13,416 --> 00:04:14,583 Twitchy Tim. 103 00:04:14,625 --> 00:04:15,750 Twitchy for short. 104 00:04:15,791 --> 00:04:17,125 Well, um... 105 00:04:17,166 --> 00:04:19,541 Twitchy, my mother was part of an expedition 106 00:04:19,583 --> 00:04:22,041 to try and map an unknown island off the southern coast, 107 00:04:22,083 --> 00:04:23,125 and she's missing. 108 00:04:23,166 --> 00:04:24,541 We're going after them. 109 00:04:24,583 --> 00:04:26,041 You're the only one who knows what's out there 110 00:04:26,083 --> 00:04:27,541 and we could really use your help. 111 00:04:27,583 --> 00:04:28,583 [quivers] 112 00:04:28,625 --> 00:04:30,833 I'll tell you what's out there! 113 00:04:30,875 --> 00:04:33,750 Storms! Monsters! Doom! 114 00:04:33,791 --> 00:04:37,083 I was struck twelve times by lightning 115 00:04:37,125 --> 00:04:38,666 trying to escape that nightmare. 116 00:04:38,708 --> 00:04:41,083 And you want me to go back? 117 00:04:41,125 --> 00:04:42,625 Twelve? Really? 118 00:04:42,666 --> 00:04:44,875 [shivers] Yeah. 119 00:04:44,916 --> 00:04:48,291 Twelve, luckily, it didn't affect me but I... 120 00:04:48,333 --> 00:04:49,625 [electric crackles] 121 00:04:49,666 --> 00:04:50,833 Hiya, fellas. 122 00:04:50,875 --> 00:04:52,750 What'll it be? Leaded or unleaded? 123 00:04:53,750 --> 00:04:57,083 -You already asked us that. -I did? 124 00:04:57,125 --> 00:04:58,458 We're not here for gas. 125 00:04:58,500 --> 00:05:00,208 We're here for your help. Remember? 126 00:05:00,250 --> 00:05:02,500 Yeah, we were talking about the uncharted island. 127 00:05:02,541 --> 00:05:04,250 We were asking you to come with us. 128 00:05:04,291 --> 00:05:06,291 The uncharted island? 129 00:05:06,333 --> 00:05:07,666 Are you nuts? 130 00:05:07,708 --> 00:05:09,708 You want me to go back? 131 00:05:09,750 --> 00:05:12,750 Well, you can forget it, the answer's... 132 00:05:12,791 --> 00:05:15,166 [shivers] 133 00:05:16,166 --> 00:05:17,333 Hiya, fellas. 134 00:05:17,375 --> 00:05:19,500 What'll it be? Leaded or unleaded? 135 00:05:20,583 --> 00:05:22,000 What is going on? 136 00:05:22,041 --> 00:05:23,333 You said that twice! 137 00:05:23,375 --> 00:05:24,416 I did? 138 00:05:24,458 --> 00:05:26,000 We were talking about 139 00:05:26,041 --> 00:05:28,208 going back to the island, remember? 140 00:05:28,250 --> 00:05:29,916 We were asking you for help. 141 00:05:29,958 --> 00:05:32,250 Going back to the island? 142 00:05:32,291 --> 00:05:34,000 I swore I'd never do it 143 00:05:34,041 --> 00:05:37,625 but what can I say a deals a deal. 144 00:05:37,666 --> 00:05:39,041 You're driving, right? 145 00:05:39,083 --> 00:05:40,375 Yes! 146 00:05:41,541 --> 00:05:43,666 [engine rumbles] 147 00:05:46,791 --> 00:05:49,125 [beeping] 148 00:05:54,833 --> 00:05:56,416 [thunder rumbles] 149 00:05:56,458 --> 00:05:57,500 [beeping] 150 00:05:57,541 --> 00:05:59,208 Interesting. Our radar is unable 151 00:05:59,250 --> 00:06:01,083 to penetrate the fog bank. 152 00:06:01,125 --> 00:06:02,625 It's the island. 153 00:06:02,666 --> 00:06:05,500 She doesn't want you to see her secrets. 154 00:06:05,541 --> 00:06:08,583 How did you reach the island the first time? 155 00:06:08,625 --> 00:06:10,375 It was a freak accident. 156 00:06:10,416 --> 00:06:13,125 [Twitchy] I was taking a hot-air balloon tour. 157 00:06:13,166 --> 00:06:15,166 But the balloon blew off course. 158 00:06:15,208 --> 00:06:17,125 It got caught in a storm. 159 00:06:17,166 --> 00:06:18,750 [thunder rumbles] 160 00:06:19,458 --> 00:06:21,250 [electricity crackles] 161 00:06:21,291 --> 00:06:23,291 I tried to ride it out. 162 00:06:23,333 --> 00:06:27,875 Felt like hours, days, being tossed around in that fog, 163 00:06:27,916 --> 00:06:30,083 then suddenly... [grunts] 164 00:06:30,125 --> 00:06:32,500 -Then what? -Lightning struck it. 165 00:06:32,541 --> 00:06:33,708 It crashed. 166 00:06:33,750 --> 00:06:35,125 I must have blacked out 167 00:06:35,166 --> 00:06:36,291 'cause I don't remember that part, 168 00:06:36,333 --> 00:06:38,875 but when I woke up... 169 00:06:38,916 --> 00:06:40,375 I was on a beach. 170 00:06:40,416 --> 00:06:43,625 A blue sand beach. 171 00:06:43,666 --> 00:06:44,916 Blue sand? 172 00:06:44,958 --> 00:06:47,375 You must have hit your head pretty hard. 173 00:06:47,416 --> 00:06:48,708 It was blue, I tell ya! 174 00:06:48,750 --> 00:06:50,291 What do you think, I'm lying? 175 00:06:50,333 --> 00:06:53,416 I'm telling the truth, ah... 176 00:06:53,458 --> 00:06:54,666 [electricity crackles] 177 00:06:54,708 --> 00:06:56,250 [thunder rumbles] 178 00:06:56,291 --> 00:06:59,458 Lloyd, I am picking up a rise in electro-static levels. 179 00:06:59,500 --> 00:07:02,166 I do not think it would be wise to proceed any nearer. 180 00:07:02,208 --> 00:07:04,125 I suggest you lower the catamarans 181 00:07:04,166 --> 00:07:05,458 and approach by sea. 182 00:07:05,500 --> 00:07:08,750 Right let mount up and break some waves. 183 00:07:10,666 --> 00:07:12,916 Uh, he's going to need a life jacket. 184 00:07:15,583 --> 00:07:19,666 Deploying water vessels in three, two, one... 185 00:07:20,375 --> 00:07:22,125 [whirs] 186 00:07:25,291 --> 00:07:26,791 Pix, we're down. 187 00:07:26,833 --> 00:07:28,458 Proceeding into the fog bank. 188 00:07:28,500 --> 00:07:30,583 [Pixal] Good luck, Lloyd. Be careful. 189 00:07:31,916 --> 00:07:34,166 Why is it so quiet? 190 00:07:34,208 --> 00:07:35,458 Why are you whispering? 191 00:07:35,500 --> 00:07:37,083 I don't know. 192 00:07:37,125 --> 00:07:38,333 Do you guys hear that? 193 00:07:38,375 --> 00:07:39,875 -[waves crashing] -Waves. 194 00:07:39,916 --> 00:07:41,041 We must be getting close. 195 00:07:41,083 --> 00:07:43,083 -Close to what? -[thunder rumbles] 196 00:07:45,291 --> 00:07:47,916 -Look out! -Hard to port! 197 00:07:49,500 --> 00:07:51,750 -[thunder rumbles] -[waves crashing] 198 00:07:55,291 --> 00:07:57,458 Here we go... 199 00:07:57,500 --> 00:07:59,583 Hold on! 200 00:07:59,625 --> 00:08:01,958 [Lloyd] Watch out for the Lightning! 201 00:08:02,000 --> 00:08:03,250 [Zane] Fascinating. 202 00:08:03,291 --> 00:08:05,375 The rock seems to attract the lightning. 203 00:08:06,916 --> 00:08:08,458 [lightning rumbles] 204 00:08:08,500 --> 00:08:10,333 Nya, we're too wide! 205 00:08:10,375 --> 00:08:11,916 We won't fit! 206 00:08:16,875 --> 00:08:18,750 [gasps] 207 00:08:22,083 --> 00:08:23,541 [Jay] Here we go! 208 00:08:27,791 --> 00:08:28,958 [Cole] Push the button! 209 00:08:29,000 --> 00:08:30,250 We're too wide! 210 00:08:30,291 --> 00:08:32,166 I am pushing the button! 211 00:08:32,208 --> 00:08:33,791 It's not working! 212 00:08:33,833 --> 00:08:35,458 [Zane grunts] 213 00:08:37,125 --> 00:08:39,208 Everyone, get to starboard! 214 00:08:39,250 --> 00:08:41,875 Lean back in to the catamaran up on its side. 215 00:08:41,916 --> 00:08:43,750 [all grunt] 216 00:08:53,125 --> 00:08:54,916 Whoa! 217 00:08:55,750 --> 00:08:57,208 Wow. 218 00:08:57,250 --> 00:09:00,750 What was I thinking offering to come back here? 219 00:09:07,625 --> 00:09:08,875 [both groan] 220 00:09:10,750 --> 00:09:12,416 [gasps] 221 00:09:12,458 --> 00:09:14,000 I guess we're walking from here. 222 00:09:14,041 --> 00:09:15,083 Maybe not. 223 00:09:15,125 --> 00:09:16,583 Pixal, do you copy? 224 00:09:16,625 --> 00:09:17,708 [Pixal] I copy, Lloyd. 225 00:09:17,750 --> 00:09:18,916 We're on the island. 226 00:09:18,958 --> 00:09:20,416 Can you fix on my location 227 00:09:20,458 --> 00:09:21,708 and deploy the Jungle Choppers? 228 00:09:21,750 --> 00:09:23,875 Affirmative. Deploying now. 229 00:09:24,250 --> 00:09:26,000 [whooshes] 230 00:09:27,125 --> 00:09:28,375 [thuds] 231 00:09:31,833 --> 00:09:33,125 [Kai laughs] 232 00:09:33,166 --> 00:09:35,166 That's what I call air-mail. 233 00:09:43,041 --> 00:09:44,625 [tires screech] 234 00:09:46,541 --> 00:09:47,625 Mom!? 235 00:09:47,666 --> 00:09:49,125 Hello? 236 00:09:51,333 --> 00:09:56,125 Look, that rock formation, it spells out help. 237 00:09:56,166 --> 00:09:57,916 What Happened here? 238 00:09:57,958 --> 00:10:01,000 They must have left this behind in case someone came after them. 239 00:10:01,416 --> 00:10:02,833 Mom! 240 00:10:03,916 --> 00:10:06,208 Master Wu? [echoing] 241 00:10:06,250 --> 00:10:07,833 [birds chirping] 242 00:10:07,875 --> 00:10:09,791 [shushes] 243 00:10:09,833 --> 00:10:11,166 Are you nuts!? 244 00:10:11,208 --> 00:10:13,708 You want those things to know we're here? 245 00:10:13,750 --> 00:10:15,208 Uh, what things? 246 00:10:15,250 --> 00:10:17,666 The monsters in the jungle! 247 00:10:17,708 --> 00:10:20,041 They look like statues! 248 00:10:20,083 --> 00:10:22,125 But it's a trick. 249 00:10:22,166 --> 00:10:24,583 They're alive. 250 00:10:25,875 --> 00:10:28,166 Well, what are we waiting for? 251 00:10:29,333 --> 00:10:31,750 [tense music] 252 00:10:33,875 --> 00:10:36,208 [electricity crackles] 253 00:10:39,875 --> 00:10:41,833 [whooshes] 254 00:10:45,875 --> 00:10:48,041 [closing theme music] 16502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.