Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,875 --> 00:00:15,833
♪ Go, Ninjago ♪
2
00:00:17,375 --> 00:00:20,083
"The Upply Strike Back!"
3
00:01:02,750 --> 00:01:04,041
Save your strength, Sis.
4
00:01:04,125 --> 00:01:05,458
It's Vengestone.
5
00:01:07,583 --> 00:01:10,458
The Munce had faith me,
and now look at them.
6
00:01:10,541 --> 00:01:12,000
Right back where they were.
7
00:01:12,083 --> 00:01:13,250
In chains.
8
00:01:13,833 --> 00:01:15,666
I can't believe we were gullible enough
9
00:01:15,750 --> 00:01:17,541
to trust the Skull Sorcerer.
10
00:01:17,625 --> 00:01:19,375
Yep. I'm probably going go down
11
00:01:19,458 --> 00:01:21,875
as the worst Chancellor in Geckle history.
12
00:01:21,958 --> 00:01:24,125
I do not see that we had any choice.
13
00:01:24,208 --> 00:01:25,125
Zane's right.
14
00:01:25,208 --> 00:01:26,625
If we hadn't surrendered,
15
00:01:26,708 --> 00:01:28,375
he would have destroyed all of them.
16
00:01:28,458 --> 00:01:30,291
At least they're still alive.
17
00:01:30,375 --> 00:01:31,708
There's still hope.
18
00:01:31,791 --> 00:01:34,125
That's the spirit
19
00:01:34,208 --> 00:01:37,791
but, unfortunately, there is no hope.
20
00:01:37,875 --> 00:01:40,291
I have decided a demonstration is needed
21
00:01:40,375 --> 00:01:43,166
to show my true power over this mountain.
22
00:01:43,791 --> 00:01:46,166
What kind of demonstration?
23
00:01:46,250 --> 00:01:47,416
For too long,
24
00:01:47,500 --> 00:01:50,125
the Geckles and Munce
have resisted my rule.
25
00:01:50,625 --> 00:01:53,458
But when they witness your destruction...
26
00:01:53,541 --> 00:01:54,625
Destruction.
27
00:01:55,125 --> 00:01:56,500
...when all hope is lost...
28
00:01:56,583 --> 00:01:57,625
Lost.
29
00:01:57,708 --> 00:01:59,458
...they will submit.
30
00:02:00,041 --> 00:02:01,583
What are you going to do to us?
31
00:02:01,666 --> 00:02:05,000
You will perish
at the talons of Grief-Bringer.
32
00:02:05,083 --> 00:02:07,125
Grief-Bringer.
33
00:02:07,208 --> 00:02:09,000
Okay, that's getting annoying.
34
00:02:09,083 --> 00:02:10,625
Yeah, I don't know who to look at,
35
00:02:10,708 --> 00:02:12,000
you or the skull.
36
00:02:12,083 --> 00:02:14,333
I'm looking at the skull,
it's not as ugly.
37
00:02:15,916 --> 00:02:17,208
Silence!
38
00:02:17,791 --> 00:02:20,291
Enjoy your final moments of levity.
39
00:02:20,375 --> 00:02:23,625
They will be your last.
40
00:02:24,625 --> 00:02:26,541
Aren't you forgetting one thing?
41
00:02:27,291 --> 00:02:28,333
Cole.
42
00:02:28,416 --> 00:02:31,041
He's still out there, and if I know Cole,
43
00:02:31,125 --> 00:02:32,791
by now, he's found King Vangelis
44
00:02:32,875 --> 00:02:34,166
and told him everything.
45
00:02:34,250 --> 00:02:36,875
They're probably on their way
to stop you right now.
46
00:02:36,958 --> 00:02:39,583
Oh, that's right,
47
00:02:39,666 --> 00:02:41,416
you don't know.
48
00:02:50,041 --> 00:02:52,041
-You?
-Vangelis?
49
00:02:52,125 --> 00:02:54,041
Your friend did come to me.
50
00:02:54,125 --> 00:02:56,958
And I cast him
into the bowels of the mountain.
51
00:02:57,041 --> 00:02:59,250
He and that old fool, Wu.
52
00:03:04,833 --> 00:03:06,625
You're not the first to think so.
53
00:03:06,708 --> 00:03:09,583
But he has a way of popping up
when you least expect it.
54
00:03:14,250 --> 00:03:16,375
Look, the Skull Sorcerer!
55
00:03:17,041 --> 00:03:19,875
Tis' unfortunate we cannot hear
what he says.
56
00:03:19,958 --> 00:03:21,083
You're not missing much.
57
00:03:21,166 --> 00:03:22,833
Once you've heard one
of those villain-speeches,
58
00:03:22,916 --> 00:03:23,750
you've heard 'em all.
59
00:03:23,833 --> 00:03:26,375
He's just saying,
"Blah, blah, my evil plan,
60
00:03:26,458 --> 00:03:28,166
blah, blah, no one's going to save you."
61
00:03:28,250 --> 00:03:30,916
No one is coming to save you.
62
00:03:31,000 --> 00:03:33,625
Have the courage to accept your fate.
63
00:03:34,500 --> 00:03:36,125
Just tell me one thing.
64
00:03:37,666 --> 00:03:39,166
The Blades of Deliverance...
65
00:03:39,250 --> 00:03:41,500
it was you who stole them, wasn't it?
66
00:03:41,583 --> 00:03:44,250
You mean these?
67
00:03:49,166 --> 00:03:51,000
Those belong to my mother.
68
00:03:51,083 --> 00:03:53,166
Are you crazy? Get down!
69
00:03:53,958 --> 00:03:55,875
So you did steal them.
70
00:03:55,958 --> 00:03:58,583
It was no great task.
71
00:03:58,666 --> 00:04:01,583
The Geckles and Munce
are simple creatures.
72
00:04:01,666 --> 00:04:03,291
Easy to deceive.
73
00:04:03,375 --> 00:04:06,333
And I knew they would blame each other.
74
00:04:06,416 --> 00:04:08,833
Making them easier to divide and conquer.
75
00:04:08,916 --> 00:04:10,250
Now you know.
76
00:04:10,333 --> 00:04:14,750
May the knowledge bring you some peace
in your final moments.
77
00:04:15,375 --> 00:04:17,416
-This is our chance.
-What's the plan?
78
00:04:17,500 --> 00:04:19,750
Fungus, you and Korgran get down there
79
00:04:19,833 --> 00:04:21,416
and see if you can free
the Geckles and Munce.
80
00:04:21,500 --> 00:04:23,750
Get 'em loose and wait for my signal.
81
00:04:23,833 --> 00:04:25,708
Plundar, Adam, you're with me.
82
00:04:25,791 --> 00:04:26,791
Where are we going?
83
00:04:26,875 --> 00:04:28,291
After those blades.
84
00:04:28,375 --> 00:04:31,250
If we can get those,
we just might have a chance.
85
00:04:50,250 --> 00:04:51,375
Who you?
86
00:04:51,458 --> 00:04:52,750
We're here to free you.
87
00:04:54,250 --> 00:04:55,750
-Oh.
Pass the word!
88
00:04:55,833 --> 00:04:56,875
Wait for the signal!
89
00:05:32,583 --> 00:05:34,625
I'll take those. Thanks.
90
00:05:37,500 --> 00:05:38,375
What now?
91
00:05:38,458 --> 00:05:40,833
Get to the cages
and see if you can get my friends out.
92
00:05:41,500 --> 00:05:42,416
What about you?
93
00:05:43,750 --> 00:05:45,458
I'm gonna have a word with the guy
94
00:05:45,541 --> 00:05:47,208
who chucked me down a mountain.
95
00:05:51,375 --> 00:05:53,708
It is time.
96
00:05:55,166 --> 00:05:56,625
Sound the gong.
97
00:05:58,833 --> 00:06:00,458
Sound the gong!
98
00:06:08,500 --> 00:06:10,083
Is that signal?
99
00:06:10,166 --> 00:06:11,291
No. Not yet.
100
00:06:11,375 --> 00:06:12,500
Just be ready.
101
00:06:13,458 --> 00:06:16,041
Hear me,
Geckles and Munce!
102
00:06:16,125 --> 00:06:20,500
Hear and bear witness to the power
that is mine!
103
00:06:20,583 --> 00:06:23,250
Look upon those who defied me.
104
00:06:23,333 --> 00:06:27,083
Look upon those
in whom you placed your trust,
105
00:06:27,875 --> 00:06:31,333
and watch as they come to their end!
106
00:06:31,416 --> 00:06:33,750
Release Grief-Bringer!
107
00:06:53,916 --> 00:06:55,250
Is that signal?
108
00:06:55,333 --> 00:06:57,041
No. Not yet.
109
00:07:11,125 --> 00:07:13,625
Who dares?
110
00:07:13,708 --> 00:07:15,375
I'll give you three guesses.
111
00:07:17,500 --> 00:07:18,833
You!
112
00:07:21,208 --> 00:07:22,041
-Yes!
-Cole!
113
00:07:22,125 --> 00:07:24,500
-I knew it!
-Kick his butt, Cole!
114
00:07:27,041 --> 00:07:27,958
Ha!
115
00:07:31,375 --> 00:07:33,916
-Now?
-Yes, Korgran.
116
00:07:34,416 --> 00:07:35,416
Now!
117
00:07:36,833 --> 00:07:38,666
♪ Korgran ♪
118
00:07:40,041 --> 00:07:41,625
That's signal!
119
00:07:50,875 --> 00:07:53,833
Munce and Geckle strong together!
120
00:07:53,916 --> 00:07:56,541
Sung-ho!
121
00:08:10,041 --> 00:08:11,166
Korgran.
122
00:08:15,833 --> 00:08:17,500
It's impossible!
123
00:08:17,583 --> 00:08:20,208
I cast you into the bowels
of the mountain!
124
00:08:20,291 --> 00:08:21,375
You tried.
125
00:08:21,458 --> 00:08:22,708
And failed.
126
00:08:22,791 --> 00:08:25,666
And this time, I'm ready for you!
127
00:08:27,000 --> 00:08:28,833
Cole, get us out of here!
128
00:08:28,916 --> 00:08:30,041
Open the cages!
129
00:08:30,125 --> 00:08:30,958
We can help!
130
00:08:36,791 --> 00:08:37,625
I'm on it.
131
00:08:37,708 --> 00:08:39,625
-Who are you?
-Plundar's the name.
132
00:08:39,708 --> 00:08:40,958
One of the Lowly.
133
00:08:41,041 --> 00:08:43,000
Except I think we're the "Upply" now.
134
00:08:43,083 --> 00:08:45,000
Um, the who?
135
00:08:45,083 --> 00:08:46,458
We're in Cole's crew.
136
00:08:46,541 --> 00:08:48,333
Cole's got a crew?
137
00:08:57,166 --> 00:08:59,458
You have returned to your doom!
138
00:08:59,541 --> 00:09:02,291
You will join your pitiful friends and...
139
00:09:02,375 --> 00:09:04,708
And perish with them!
140
00:09:04,791 --> 00:09:06,083
Aww, that's cute!
141
00:09:06,166 --> 00:09:08,208
He's like your little pet skull!
142
00:09:16,958 --> 00:09:17,916
Hiyah!
143
00:09:23,125 --> 00:09:25,500
Ninja, go!
144
00:09:29,083 --> 00:09:30,166
Need some help?
145
00:09:31,625 --> 00:09:33,708
Hi, my sweet Jay.
146
00:09:36,000 --> 00:09:36,958
Hm.
147
00:09:53,625 --> 00:09:55,416
You cannot win!
148
00:09:55,500 --> 00:09:56,833
I'm stronger than you,
149
00:09:56,916 --> 00:09:58,625
more powerful!
150
00:09:58,708 --> 00:10:01,750
Maybe! But I've got these!
151
00:10:04,041 --> 00:10:05,916
Your faith is misplaced!
152
00:10:18,875 --> 00:10:20,500
The blades are nothing!
153
00:10:20,583 --> 00:10:22,500
They are powerless!
154
00:10:23,041 --> 00:10:24,500
I've studied them!
155
00:10:24,583 --> 00:10:27,375
There is no magic in them!
156
00:10:30,458 --> 00:10:33,125
Nice try!
But these defeated Grief-Bringer!
157
00:10:33,208 --> 00:10:35,333
So I'm betting they can defeat you!
158
00:10:35,416 --> 00:10:37,208
If that is what you think,
159
00:10:37,291 --> 00:10:39,916
you will be sorely disappointed!
160
00:10:40,000 --> 00:10:42,708
And you talk too much.
10429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.