All language subtitles for LEGO Ninjago Masters of Spinjitzu S13 E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,875 --> 00:00:15,833 ♪ Go, Ninjago ♪ 2 00:00:17,375 --> 00:00:20,083 "The Upply Strike Back!" 3 00:01:02,750 --> 00:01:04,041 Save your strength, Sis. 4 00:01:04,125 --> 00:01:05,458 It's Vengestone. 5 00:01:07,583 --> 00:01:10,458 The Munce had faith me, and now look at them. 6 00:01:10,541 --> 00:01:12,000 Right back where they were. 7 00:01:12,083 --> 00:01:13,250 In chains. 8 00:01:13,833 --> 00:01:15,666 I can't believe we were gullible enough 9 00:01:15,750 --> 00:01:17,541 to trust the Skull Sorcerer. 10 00:01:17,625 --> 00:01:19,375 Yep. I'm probably going go down 11 00:01:19,458 --> 00:01:21,875 as the worst Chancellor in Geckle history. 12 00:01:21,958 --> 00:01:24,125 I do not see that we had any choice. 13 00:01:24,208 --> 00:01:25,125 Zane's right. 14 00:01:25,208 --> 00:01:26,625 If we hadn't surrendered, 15 00:01:26,708 --> 00:01:28,375 he would have destroyed all of them. 16 00:01:28,458 --> 00:01:30,291 At least they're still alive. 17 00:01:30,375 --> 00:01:31,708 There's still hope. 18 00:01:31,791 --> 00:01:34,125 That's the spirit 19 00:01:34,208 --> 00:01:37,791 but, unfortunately, there is no hope. 20 00:01:37,875 --> 00:01:40,291 I have decided a demonstration is needed 21 00:01:40,375 --> 00:01:43,166 to show my true power over this mountain. 22 00:01:43,791 --> 00:01:46,166 What kind of demonstration? 23 00:01:46,250 --> 00:01:47,416 For too long, 24 00:01:47,500 --> 00:01:50,125 the Geckles and Munce have resisted my rule. 25 00:01:50,625 --> 00:01:53,458 But when they witness your destruction... 26 00:01:53,541 --> 00:01:54,625 Destruction. 27 00:01:55,125 --> 00:01:56,500 ...when all hope is lost... 28 00:01:56,583 --> 00:01:57,625 Lost. 29 00:01:57,708 --> 00:01:59,458 ...they will submit. 30 00:02:00,041 --> 00:02:01,583 What are you going to do to us? 31 00:02:01,666 --> 00:02:05,000 You will perish at the talons of Grief-Bringer. 32 00:02:05,083 --> 00:02:07,125 Grief-Bringer. 33 00:02:07,208 --> 00:02:09,000 Okay, that's getting annoying. 34 00:02:09,083 --> 00:02:10,625 Yeah, I don't know who to look at, 35 00:02:10,708 --> 00:02:12,000 you or the skull. 36 00:02:12,083 --> 00:02:14,333 I'm looking at the skull, it's not as ugly. 37 00:02:15,916 --> 00:02:17,208 Silence! 38 00:02:17,791 --> 00:02:20,291 Enjoy your final moments of levity. 39 00:02:20,375 --> 00:02:23,625 They will be your last. 40 00:02:24,625 --> 00:02:26,541 Aren't you forgetting one thing? 41 00:02:27,291 --> 00:02:28,333 Cole. 42 00:02:28,416 --> 00:02:31,041 He's still out there, and if I know Cole, 43 00:02:31,125 --> 00:02:32,791 by now, he's found King Vangelis 44 00:02:32,875 --> 00:02:34,166 and told him everything. 45 00:02:34,250 --> 00:02:36,875 They're probably on their way to stop you right now. 46 00:02:36,958 --> 00:02:39,583 Oh, that's right, 47 00:02:39,666 --> 00:02:41,416 you don't know. 48 00:02:50,041 --> 00:02:52,041 -You? -Vangelis? 49 00:02:52,125 --> 00:02:54,041 Your friend did come to me. 50 00:02:54,125 --> 00:02:56,958 And I cast him into the bowels of the mountain. 51 00:02:57,041 --> 00:02:59,250 He and that old fool, Wu. 52 00:03:04,833 --> 00:03:06,625 You're not the first to think so. 53 00:03:06,708 --> 00:03:09,583 But he has a way of popping up when you least expect it. 54 00:03:14,250 --> 00:03:16,375 Look, the Skull Sorcerer! 55 00:03:17,041 --> 00:03:19,875 Tis' unfortunate we cannot hear what he says. 56 00:03:19,958 --> 00:03:21,083 You're not missing much. 57 00:03:21,166 --> 00:03:22,833 Once you've heard one of those villain-speeches, 58 00:03:22,916 --> 00:03:23,750 you've heard 'em all. 59 00:03:23,833 --> 00:03:26,375 He's just saying, "Blah, blah, my evil plan, 60 00:03:26,458 --> 00:03:28,166 blah, blah, no one's going to save you." 61 00:03:28,250 --> 00:03:30,916 No one is coming to save you. 62 00:03:31,000 --> 00:03:33,625 Have the courage to accept your fate. 63 00:03:34,500 --> 00:03:36,125 Just tell me one thing. 64 00:03:37,666 --> 00:03:39,166 The Blades of Deliverance... 65 00:03:39,250 --> 00:03:41,500 it was you who stole them, wasn't it? 66 00:03:41,583 --> 00:03:44,250 You mean these? 67 00:03:49,166 --> 00:03:51,000 Those belong to my mother. 68 00:03:51,083 --> 00:03:53,166 Are you crazy? Get down! 69 00:03:53,958 --> 00:03:55,875 So you did steal them. 70 00:03:55,958 --> 00:03:58,583 It was no great task. 71 00:03:58,666 --> 00:04:01,583 The Geckles and Munce are simple creatures. 72 00:04:01,666 --> 00:04:03,291 Easy to deceive. 73 00:04:03,375 --> 00:04:06,333 And I knew they would blame each other. 74 00:04:06,416 --> 00:04:08,833 Making them easier to divide and conquer. 75 00:04:08,916 --> 00:04:10,250 Now you know. 76 00:04:10,333 --> 00:04:14,750 May the knowledge bring you some peace in your final moments. 77 00:04:15,375 --> 00:04:17,416 -This is our chance. -What's the plan? 78 00:04:17,500 --> 00:04:19,750 Fungus, you and Korgran get down there 79 00:04:19,833 --> 00:04:21,416 and see if you can free the Geckles and Munce. 80 00:04:21,500 --> 00:04:23,750 Get 'em loose and wait for my signal. 81 00:04:23,833 --> 00:04:25,708 Plundar, Adam, you're with me. 82 00:04:25,791 --> 00:04:26,791 Where are we going? 83 00:04:26,875 --> 00:04:28,291 After those blades. 84 00:04:28,375 --> 00:04:31,250 If we can get those, we just might have a chance. 85 00:04:50,250 --> 00:04:51,375 Who you? 86 00:04:51,458 --> 00:04:52,750 We're here to free you. 87 00:04:54,250 --> 00:04:55,750 -Oh. Pass the word! 88 00:04:55,833 --> 00:04:56,875 Wait for the signal! 89 00:05:32,583 --> 00:05:34,625 I'll take those. Thanks. 90 00:05:37,500 --> 00:05:38,375 What now? 91 00:05:38,458 --> 00:05:40,833 Get to the cages and see if you can get my friends out. 92 00:05:41,500 --> 00:05:42,416 What about you? 93 00:05:43,750 --> 00:05:45,458 I'm gonna have a word with the guy 94 00:05:45,541 --> 00:05:47,208 who chucked me down a mountain. 95 00:05:51,375 --> 00:05:53,708 It is time. 96 00:05:55,166 --> 00:05:56,625 Sound the gong. 97 00:05:58,833 --> 00:06:00,458 Sound the gong! 98 00:06:08,500 --> 00:06:10,083 Is that signal? 99 00:06:10,166 --> 00:06:11,291 No. Not yet. 100 00:06:11,375 --> 00:06:12,500 Just be ready. 101 00:06:13,458 --> 00:06:16,041 Hear me, Geckles and Munce! 102 00:06:16,125 --> 00:06:20,500 Hear and bear witness to the power that is mine! 103 00:06:20,583 --> 00:06:23,250 Look upon those who defied me. 104 00:06:23,333 --> 00:06:27,083 Look upon those in whom you placed your trust, 105 00:06:27,875 --> 00:06:31,333 and watch as they come to their end! 106 00:06:31,416 --> 00:06:33,750 Release Grief-Bringer! 107 00:06:53,916 --> 00:06:55,250 Is that signal? 108 00:06:55,333 --> 00:06:57,041 No. Not yet. 109 00:07:11,125 --> 00:07:13,625 Who dares? 110 00:07:13,708 --> 00:07:15,375 I'll give you three guesses. 111 00:07:17,500 --> 00:07:18,833 You! 112 00:07:21,208 --> 00:07:22,041 -Yes! -Cole! 113 00:07:22,125 --> 00:07:24,500 -I knew it! -Kick his butt, Cole! 114 00:07:27,041 --> 00:07:27,958 Ha! 115 00:07:31,375 --> 00:07:33,916 -Now? -Yes, Korgran. 116 00:07:34,416 --> 00:07:35,416 Now! 117 00:07:36,833 --> 00:07:38,666 ♪ Korgran ♪ 118 00:07:40,041 --> 00:07:41,625 That's signal! 119 00:07:50,875 --> 00:07:53,833 Munce and Geckle strong together! 120 00:07:53,916 --> 00:07:56,541 Sung-ho! 121 00:08:10,041 --> 00:08:11,166 Korgran. 122 00:08:15,833 --> 00:08:17,500 It's impossible! 123 00:08:17,583 --> 00:08:20,208 I cast you into the bowels of the mountain! 124 00:08:20,291 --> 00:08:21,375 You tried. 125 00:08:21,458 --> 00:08:22,708 And failed. 126 00:08:22,791 --> 00:08:25,666 And this time, I'm ready for you! 127 00:08:27,000 --> 00:08:28,833 Cole, get us out of here! 128 00:08:28,916 --> 00:08:30,041 Open the cages! 129 00:08:30,125 --> 00:08:30,958 We can help! 130 00:08:36,791 --> 00:08:37,625 I'm on it. 131 00:08:37,708 --> 00:08:39,625 -Who are you? -Plundar's the name. 132 00:08:39,708 --> 00:08:40,958 One of the Lowly. 133 00:08:41,041 --> 00:08:43,000 Except I think we're the "Upply" now. 134 00:08:43,083 --> 00:08:45,000 Um, the who? 135 00:08:45,083 --> 00:08:46,458 We're in Cole's crew. 136 00:08:46,541 --> 00:08:48,333 Cole's got a crew? 137 00:08:57,166 --> 00:08:59,458 You have returned to your doom! 138 00:08:59,541 --> 00:09:02,291 You will join your pitiful friends and... 139 00:09:02,375 --> 00:09:04,708 And perish with them! 140 00:09:04,791 --> 00:09:06,083 Aww, that's cute! 141 00:09:06,166 --> 00:09:08,208 He's like your little pet skull! 142 00:09:16,958 --> 00:09:17,916 Hiyah! 143 00:09:23,125 --> 00:09:25,500 Ninja, go! 144 00:09:29,083 --> 00:09:30,166 Need some help? 145 00:09:31,625 --> 00:09:33,708 Hi, my sweet Jay. 146 00:09:36,000 --> 00:09:36,958 Hm. 147 00:09:53,625 --> 00:09:55,416 You cannot win! 148 00:09:55,500 --> 00:09:56,833 I'm stronger than you, 149 00:09:56,916 --> 00:09:58,625 more powerful! 150 00:09:58,708 --> 00:10:01,750 Maybe! But I've got these! 151 00:10:04,041 --> 00:10:05,916 Your faith is misplaced! 152 00:10:18,875 --> 00:10:20,500 The blades are nothing! 153 00:10:20,583 --> 00:10:22,500 They are powerless! 154 00:10:23,041 --> 00:10:24,500 I've studied them! 155 00:10:24,583 --> 00:10:27,375 There is no magic in them! 156 00:10:30,458 --> 00:10:33,125 Nice try! But these defeated Grief-Bringer! 157 00:10:33,208 --> 00:10:35,333 So I'm betting they can defeat you! 158 00:10:35,416 --> 00:10:37,208 If that is what you think, 159 00:10:37,291 --> 00:10:39,916 you will be sorely disappointed! 160 00:10:40,000 --> 00:10:42,708 And you talk too much. 10429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.