Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,041 --> 00:00:15,750
♪ Go, Ninjago ♪
2
00:00:18,625 --> 00:00:19,875
"The Ascent."
3
00:00:21,875 --> 00:00:23,250
Here are the facts!
4
00:00:23,333 --> 00:00:26,625
We are lost underground,
separated from our friends,
5
00:00:26,708 --> 00:00:29,166
who are being hunted by
an evil necromancer
6
00:00:29,250 --> 00:00:32,083
and an army of reanimated skeletons.
7
00:00:32,166 --> 00:00:34,708
We have very few weapons and no way out.
8
00:00:34,791 --> 00:00:38,166
But we are not giving in to despair.
9
00:00:38,250 --> 00:00:40,291
Where there is a will,
there is a way,
10
00:00:40,375 --> 00:00:42,083
and we will find it.
11
00:00:42,875 --> 00:00:45,250
I want suggestions! Ideas!
12
00:00:46,208 --> 00:00:47,541
Uh...
13
00:00:47,625 --> 00:00:49,500
-Uh...
14
00:00:49,583 --> 00:00:50,583
Ooh.
15
00:00:51,083 --> 00:00:52,291
I've got an idea!
16
00:00:52,916 --> 00:00:55,416
But this one's a little nuts.
17
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
-This one?
-Let's hear it.
18
00:01:02,916 --> 00:01:04,625
These are the tracks
we found earlier,
19
00:01:04,708 --> 00:01:06,750
which I'm guessing lead to the surface.
20
00:01:06,833 --> 00:01:09,875
And let's pretend this is the mine cart.
21
00:01:09,958 --> 00:01:11,375
We take the wheels off of it,
22
00:01:11,458 --> 00:01:13,291
strap the axle to the mech,
23
00:01:13,375 --> 00:01:15,083
like a pair of giant roller-skates,
24
00:01:15,166 --> 00:01:17,500
and use the mech to propel the other carts
25
00:01:17,583 --> 00:01:18,791
back up the tracks.
26
00:01:19,416 --> 00:01:20,666
Propellant, please.
27
00:01:23,916 --> 00:01:25,625
Then we get in the carts,
28
00:01:25,708 --> 00:01:27,375
and go zipping back up the tracks,
29
00:01:27,458 --> 00:01:28,791
like this...
30
00:01:35,750 --> 00:01:38,291
Explosion is us?
31
00:01:38,375 --> 00:01:40,291
That idea seems a little, uh...
32
00:01:40,375 --> 00:01:42,041
What's the word I'm looking for?
33
00:01:42,125 --> 00:01:43,791
Oh, yeah, nuts.
34
00:01:43,875 --> 00:01:46,208
I told you that at the start.
35
00:01:46,291 --> 00:01:47,666
Nobody listens.
36
00:01:47,750 --> 00:01:50,416
Well, I don't hear any other suggestions.
37
00:01:50,500 --> 00:01:52,166
So unless you guys want to give up
38
00:01:52,250 --> 00:01:54,000
and just go back to Rock-Bottom...
39
00:01:54,583 --> 00:01:57,041
I vote in favor of Cole's plan.
40
00:01:57,125 --> 00:01:58,583
As do I!
41
00:01:58,666 --> 00:02:00,250
Korgran Also.
42
00:02:00,333 --> 00:02:03,916
And also, Korgran's non-speaking ax.
43
00:02:04,000 --> 00:02:06,208
You guys are bananas!
44
00:02:06,958 --> 00:02:07,916
Huh?
45
00:02:08,500 --> 00:02:09,708
Well, Plundar?
46
00:02:09,791 --> 00:02:12,000
What do your dice advise?
47
00:02:16,500 --> 00:02:18,125
I'm deciding this one.
48
00:02:18,208 --> 00:02:21,500
And you got me this far,
so I'm with you all the way.
49
00:02:40,541 --> 00:02:41,916
I don't get it.
50
00:02:42,000 --> 00:02:43,666
There's no buttons, no dials,
51
00:02:43,750 --> 00:02:45,708
how are you supposed to operate
this thing?
52
00:02:48,708 --> 00:02:49,750
What did you do?
53
00:02:49,833 --> 00:02:51,791
Nothing. I barely touched it.
54
00:02:51,875 --> 00:02:53,041
Hmm.
55
00:02:53,125 --> 00:02:57,541
Is it possible that this mech
is powered entirely by Elemental Energy?
56
00:03:05,000 --> 00:03:06,208
Huh?
57
00:03:10,166 --> 00:03:11,541
This is gonna be a piece of cake!
58
00:03:14,833 --> 00:03:16,500
Sorry, my bad.
59
00:03:20,083 --> 00:03:22,166
Uh, left! A little left!
60
00:03:22,250 --> 00:03:23,125
Careful!
61
00:03:23,208 --> 00:03:24,833
Keep it together, Cole.
62
00:03:24,916 --> 00:03:25,958
-Concentrate.
63
00:03:26,041 --> 00:03:27,833
Okay, I think I got it now.
64
00:03:28,333 --> 00:03:29,500
You can do this.
65
00:03:29,583 --> 00:03:31,375
It's just like walking on roller skates.
66
00:03:31,458 --> 00:03:34,000
On really big, giant-sized roller skates.
67
00:03:38,208 --> 00:03:39,166
Whoops!
68
00:03:39,250 --> 00:03:40,375
Sorry about that.
69
00:03:43,041 --> 00:03:44,416
Oh...
70
00:03:49,208 --> 00:03:50,208
Whoops.
71
00:03:50,291 --> 00:03:51,125
Sorry.
72
00:03:51,208 --> 00:03:52,458
Cole.
73
00:03:52,541 --> 00:03:55,375
Okay, I definitely got it now.
74
00:03:59,125 --> 00:04:00,541
Looks good!
75
00:04:04,750 --> 00:04:05,666
Everyone ready?
76
00:04:05,750 --> 00:04:07,875
No. Not really.
77
00:04:07,958 --> 00:04:09,541
-I'm worried.
-Don't be.
78
00:04:09,625 --> 00:04:10,791
This is gonna work.
79
00:04:10,875 --> 00:04:13,875
Not that. It's my father.
80
00:04:13,958 --> 00:04:16,750
If we get out of here,
I'm going to have to face him.
81
00:04:17,333 --> 00:04:19,000
-Aren't I?
-Yeah.
82
00:04:19,083 --> 00:04:20,333
But not alone.
83
00:04:20,416 --> 00:04:21,750
We'll be with you.
84
00:04:24,916 --> 00:04:26,708
Okay. Let's do it.
85
00:04:27,375 --> 00:04:28,916
Here goes nothing.
86
00:04:32,875 --> 00:04:34,500
Is it too late for me to change my mind?
87
00:05:05,250 --> 00:05:06,333
Oh, no, no!
88
00:05:08,625 --> 00:05:10,500
This is outrageous.
89
00:05:20,375 --> 00:05:21,916
Cole! The lava monster!
90
00:05:22,000 --> 00:05:24,083
What if it's still in that cave
waiting for us?
91
00:05:24,166 --> 00:05:27,000
What, just standing there?
Staring at a wall?
92
00:05:27,083 --> 00:05:29,541
No way, I'm sure
he's gone back to his...
93
00:05:43,916 --> 00:05:45,750
Eat my dust!
94
00:05:48,166 --> 00:05:50,416
You did it, Cole, we're losing him.
95
00:05:53,083 --> 00:05:54,291
Oh, dear.
96
00:06:00,750 --> 00:06:01,791
Hey!
97
00:06:07,125 --> 00:06:09,208
-Whew.
98
00:06:09,291 --> 00:06:10,125
Hey!
99
00:06:12,416 --> 00:06:13,500
You again?
100
00:06:20,791 --> 00:06:22,750
Ah!
101
00:06:40,166 --> 00:06:42,083
This thing has a sword?
102
00:06:42,166 --> 00:06:43,166
Yeah!
103
00:06:47,708 --> 00:06:48,833
Cole, the mine cart!
104
00:06:48,916 --> 00:06:50,416
Stop the mine cart!
105
00:06:50,500 --> 00:06:51,916
Cole!
106
00:06:52,000 --> 00:06:53,125
Look!
107
00:06:55,291 --> 00:06:56,833
-Master Wu!
Hurry, Cole!
108
00:06:59,375 --> 00:07:01,000
We're not gonna make it!
109
00:07:01,083 --> 00:07:03,166
Yes, we will!
110
00:07:18,166 --> 00:07:20,875
Big stone thing flies, too?
111
00:07:20,958 --> 00:07:22,333
You guys okay?
112
00:07:22,416 --> 00:07:24,458
We're going too fast.
113
00:07:24,541 --> 00:07:26,125
I can't slow it down.
114
00:07:26,208 --> 00:07:28,333
The lava is overheating the controls.
115
00:07:28,416 --> 00:07:30,250
This is gonna get a little bumpy.
116
00:07:32,958 --> 00:07:35,166
What did you say, Engelbert?
117
00:07:35,250 --> 00:07:36,541
Me? Nothing.
118
00:07:36,625 --> 00:07:39,166
Oh. I thought you made a sound.
119
00:07:39,250 --> 00:07:41,291
What kind of sound?
120
00:07:41,375 --> 00:07:43,250
A sound like...
121
00:07:43,333 --> 00:07:45,375
Whoo!
122
00:07:45,458 --> 00:07:46,500
"Whoo"?
123
00:07:46,583 --> 00:07:48,083
Don't be ridiculous.
124
00:07:48,166 --> 00:07:49,791
Why would I make a sound like...
125
00:08:02,500 --> 00:08:03,583
Whoo!
126
00:08:08,791 --> 00:08:10,041
Are you okay?
127
00:08:11,000 --> 00:08:12,083
Oh, look.
128
00:08:12,166 --> 00:08:13,541
We're in the palace gardens.
129
00:08:15,833 --> 00:08:18,041
Is that the sky?
130
00:08:18,125 --> 00:08:19,166
It sure is.
131
00:08:19,250 --> 00:08:20,708
You mean we made it?
132
00:08:20,791 --> 00:08:22,000
We're out?
133
00:08:24,125 --> 00:08:25,708
-We made it!
134
00:08:25,791 --> 00:08:28,291
We are no longer Lowly!
135
00:08:28,375 --> 00:08:30,708
We're the Upply!
136
00:08:30,791 --> 00:08:33,500
Upply! Upply! Upply!
137
00:08:41,291 --> 00:08:43,708
Chompy? Did my father do this to you?
138
00:08:44,958 --> 00:08:47,166
Oh, that makes me mad!
139
00:08:47,250 --> 00:08:49,083
That makes me so mad!
140
00:08:49,166 --> 00:08:50,500
Just hang on, Chompy.
141
00:08:50,583 --> 00:08:51,625
Cole?
142
00:08:56,125 --> 00:08:58,041
Oh!
143
00:09:07,416 --> 00:09:08,625
Halt!
144
00:09:09,166 --> 00:09:10,375
Princess Vania?
145
00:09:10,458 --> 00:09:11,708
Hailmar!
146
00:09:11,791 --> 00:09:13,041
You.
147
00:09:13,125 --> 00:09:16,208
Hailmar, it's okay. Cole is a friend.
148
00:09:16,291 --> 00:09:18,750
The King gave orders
for the Ninja to be arrested.
149
00:09:18,833 --> 00:09:19,666
On sight!
150
00:09:19,750 --> 00:09:21,166
He said they are traitors.
151
00:09:21,250 --> 00:09:22,333
That's not true!
152
00:09:22,416 --> 00:09:24,416
My father is the traitor, Hailmar!
153
00:09:24,500 --> 00:09:25,666
He's lying to you!
154
00:09:25,750 --> 00:09:27,708
Stand aside, Princess!
155
00:09:27,791 --> 00:09:29,000
Hailmar, listen!
156
00:09:29,083 --> 00:09:31,083
My father is lying to you!
157
00:09:31,166 --> 00:09:32,666
He's using you!
158
00:09:32,750 --> 00:09:35,833
Cole, and these men,
they were betrayed my father.
159
00:09:35,916 --> 00:09:37,708
They were cast into the mountain!
160
00:09:37,791 --> 00:09:40,541
Stand aside! On the King's orders!
161
00:09:41,125 --> 00:09:42,041
-Go!
-What?
162
00:09:42,125 --> 00:09:43,916
He won't hurt me. Just go.
163
00:09:44,000 --> 00:09:45,583
Cole, I will stay with her.
164
00:09:45,666 --> 00:09:47,416
Find the others, save them.
165
00:09:47,500 --> 00:09:48,875
On the King's orders,
166
00:09:48,958 --> 00:09:51,583
I command you, stand aside!
167
00:09:59,333 --> 00:10:00,583
Master Wu, catch!
168
00:10:06,708 --> 00:10:08,666
Stop! I command you...
169
00:10:12,333 --> 00:10:14,166
-Chompy!
170
00:10:14,250 --> 00:10:15,375
Chompy?
171
00:10:19,208 --> 00:10:20,208
Attack!
172
00:10:24,125 --> 00:10:25,375
Stop!
173
00:10:26,458 --> 00:10:27,875
Hailmar, stand down.
174
00:10:27,958 --> 00:10:29,541
I command you.
175
00:10:29,625 --> 00:10:31,791
I am the heiress to the throne of Shintaro
176
00:10:31,875 --> 00:10:33,583
and your future queen.
177
00:10:36,125 --> 00:10:37,875
Call off your dragon.
178
00:10:37,958 --> 00:10:40,250
Not until you're ready to listen.
10915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.