Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,958 --> 00:00:15,750
♪ Go, Ninjago ♪
2
00:00:18,250 --> 00:00:20,000
"The Darkest Hour."
3
00:00:31,125 --> 00:00:33,333
That horrible cry...
4
00:00:33,416 --> 00:00:35,208
That's Grief-Bringer, the dragon!
5
00:00:35,291 --> 00:00:36,291
No mistake.
6
00:00:36,375 --> 00:00:39,500
You said Grief-Bringer
was killed by some great hero!
7
00:00:39,583 --> 00:00:40,666
It was!
8
00:00:40,750 --> 00:00:41,791
It's back!
9
00:00:41,875 --> 00:00:45,000
The Skull Sorcerer
must have reanimated it!
10
00:00:48,666 --> 00:00:50,500
-What?
11
00:00:50,583 --> 00:00:52,791
The... the Strong-Cave!
12
00:00:52,875 --> 00:00:54,958
It's our...
13
00:00:55,041 --> 00:00:56,333
...our only hope!
14
00:00:58,916 --> 00:01:00,791
Oh, finally, some good news.
15
00:01:01,375 --> 00:01:02,708
Guys!
16
00:01:02,791 --> 00:01:04,666
Shh! Don't say it out loud!
17
00:01:06,833 --> 00:01:08,541
Do you want the Munce to hear?
18
00:01:08,625 --> 00:01:10,166
Yes, that's the point, Gulch!
19
00:01:10,250 --> 00:01:11,250
If we leave them out here,
20
00:01:11,333 --> 00:01:12,833
they'll get chewed up by that thing!
21
00:01:12,916 --> 00:01:14,041
Follow us, everyone!
22
00:01:14,666 --> 00:01:15,666
Huh?
23
00:01:16,625 --> 00:01:19,541
They flee into the mountain.
24
00:01:19,625 --> 00:01:21,958
Break it all down!
25
00:01:28,000 --> 00:01:30,750
After them! All of you!
26
00:01:39,458 --> 00:01:41,625
Cha...
27
00:01:41,708 --> 00:01:43,583
Chancellor Kai...
28
00:01:43,666 --> 00:01:46,291
...you must order the cave sealed!
29
00:01:46,375 --> 00:01:47,958
I have to actually say that?
30
00:01:48,041 --> 00:01:50,375
Okay, seal the cave! Now!
31
00:01:56,333 --> 00:01:59,083
It's stuck!
32
00:02:00,666 --> 00:02:03,291
Forget the wheel! Cut the chain!
33
00:02:11,916 --> 00:02:13,708
They're not going to get it shut in time.
34
00:02:13,791 --> 00:02:15,500
Then we better buy them some time!
35
00:02:23,416 --> 00:02:24,666
-You...
-Shall...
36
00:02:24,750 --> 00:02:26,541
-Not...
-Be granted permission
37
00:02:26,625 --> 00:02:28,458
to traverse beyond this point.
38
00:02:33,250 --> 00:02:35,583
Ninja, go!
39
00:02:40,541 --> 00:02:41,750
Ha!
40
00:03:08,750 --> 00:03:09,833
Lookout!
41
00:03:20,291 --> 00:03:22,083
It's coming down!
42
00:03:22,166 --> 00:03:23,666
Guys! Get in here!
43
00:03:23,750 --> 00:03:24,958
Run!
44
00:03:38,625 --> 00:03:40,166
Hopefully we're safe for now.
45
00:03:40,250 --> 00:03:42,541
Are you kidding? We are not safe!
46
00:03:42,625 --> 00:03:43,833
The enemy is among us!
47
00:03:43,916 --> 00:03:45,833
You let them into our cave!
48
00:03:45,916 --> 00:03:47,166
What? Where?
49
00:03:47,250 --> 00:03:49,000
The Munce!
50
00:03:50,250 --> 00:03:51,750
-You're doing this now?
-Are you kidding?
51
00:03:51,833 --> 00:03:53,958
-Come on.
-Hide your possessions, Geckles,
52
00:03:54,041 --> 00:03:55,500
before the Munce steal them!
53
00:03:55,583 --> 00:03:59,166
Like they stole
the Ivory Blade of Deliverance!
54
00:03:59,250 --> 00:04:01,250
You stole blade!
55
00:04:01,333 --> 00:04:02,791
The blade of Milly!
56
00:04:02,875 --> 00:04:06,291
It's Gilly, you glop-mouthed--
57
00:04:06,375 --> 00:04:08,291
Milly is our legend,
58
00:04:08,375 --> 00:04:11,458
you legend stealing stealer-of-legends!
59
00:04:11,541 --> 00:04:14,041
Munce, look through cave for our blade
60
00:04:14,125 --> 00:04:16,208
that Geckles took from us!
61
00:04:16,291 --> 00:04:19,250
Finding it would make
being imprisoned here worth it!
62
00:04:19,333 --> 00:04:21,958
Oh, you can leave any time!
63
00:04:22,041 --> 00:04:25,333
Oh? There is other way out of this cave?
64
00:04:25,416 --> 00:04:26,500
Of course not!
65
00:04:26,583 --> 00:04:29,583
Do you even understand
the point of a strong-cave?
66
00:04:29,666 --> 00:04:33,375
Geckles! Munce! Hear me!
67
00:04:33,458 --> 00:04:37,708
I offer you a chance! And one chance only!
68
00:04:37,791 --> 00:04:41,916
Send out the Ninja
and I will spare your lives.
69
00:04:42,000 --> 00:04:43,916
I will show you mercy.
70
00:04:44,458 --> 00:04:45,833
Mercy!
71
00:04:46,333 --> 00:04:47,666
Mercy!
72
00:04:47,750 --> 00:04:49,875
Send them out
and you will be allowed
73
00:04:49,958 --> 00:04:52,291
to return to work in the mines.
74
00:04:52,375 --> 00:04:54,791
All shall be as it was,
75
00:04:54,875 --> 00:04:58,291
a time of peace and hard work.
76
00:04:58,375 --> 00:05:01,625
So swears the Skull Sorcerer.
77
00:05:02,208 --> 00:05:03,250
-Never!
-No way!
78
00:05:03,791 --> 00:05:05,291
I am talking, Geckle!
79
00:05:05,375 --> 00:05:08,000
We both started talking at the same time!
80
00:05:08,083 --> 00:05:11,666
No, I said the "Ne" in "Never"
81
00:05:11,750 --> 00:05:13,708
before you opened mouth.
82
00:05:13,791 --> 00:05:15,666
-All of you...
All right, who was watching?
83
00:05:15,750 --> 00:05:17,875
Did anyone see
who opened their mouth first?
84
00:05:17,958 --> 00:05:21,500
-Hear me...
Will one of you just respond?
85
00:05:21,583 --> 00:05:24,916
Munce will never serve Skull Sorcerer!
86
00:05:25,500 --> 00:05:28,125
As much as it pains me to agree
with a Munce,
87
00:05:28,208 --> 00:05:30,541
neither will the Geckles!
88
00:05:30,625 --> 00:05:32,500
So be it.
89
00:05:32,583 --> 00:05:37,666
Grief-Bringer, my skeletons, destroy them!
90
00:05:40,125 --> 00:05:41,875
Destruction!
91
00:05:42,500 --> 00:05:45,125
Devastation!
92
00:06:08,875 --> 00:06:10,083
It's cracking!
93
00:06:10,166 --> 00:06:11,583
You said this strong-cave
94
00:06:11,666 --> 00:06:13,166
could withstand the Grief-Bringer!
95
00:06:13,250 --> 00:06:14,583
Well, we thought it could,
96
00:06:14,666 --> 00:06:18,000
it's never been tested against
a resurrected-skeleton-dragon
97
00:06:18,083 --> 00:06:20,250
and an army of evil-skeletons.
98
00:06:20,333 --> 00:06:23,541
Without Gilly, all is lost.
99
00:06:30,125 --> 00:06:31,333
Zane! Can you scan this?
100
00:06:36,375 --> 00:06:38,708
There is a space
behind this wall of rocks.
101
00:06:38,791 --> 00:06:41,041
Possibly a previously covered-up exit.
102
00:06:42,666 --> 00:06:43,916
Listen up!
103
00:06:44,000 --> 00:06:46,333
There's an opening behind this rock wall!
104
00:06:46,416 --> 00:06:48,250
We're not sure, but it could be a way out.
105
00:06:50,583 --> 00:06:52,375
If we're gonna bring down this wall,
106
00:06:52,458 --> 00:06:53,833
we need everyone's help.
107
00:06:53,916 --> 00:06:57,708
And by everyone, I mean "everyone"!
108
00:07:22,833 --> 00:07:24,791
Look! There's something back here!
109
00:07:24,875 --> 00:07:26,583
He's right! A chamber!
110
00:07:28,083 --> 00:07:29,416
Look at them.
111
00:07:29,500 --> 00:07:30,833
They're working together.
112
00:07:30,916 --> 00:07:32,166
Side by side.
113
00:07:32,250 --> 00:07:34,291
I never thought I'd see that.
114
00:07:48,000 --> 00:07:49,041
What?
115
00:07:49,541 --> 00:07:50,458
No.
116
00:07:50,541 --> 00:07:52,083
It's a dead-end.
117
00:07:52,166 --> 00:07:53,541
Hmm...
118
00:07:53,625 --> 00:07:54,625
What do we do?
119
00:07:54,708 --> 00:07:56,333
There's no other way out.
120
00:08:02,333 --> 00:08:04,541
No... They'll get through any minute.
121
00:08:05,541 --> 00:08:06,583
I...
122
00:08:07,291 --> 00:08:08,750
I am sorry.
123
00:08:09,291 --> 00:08:11,750
I was wrong to lead you all here.
124
00:08:12,750 --> 00:08:15,500
You gave us shelter.
125
00:08:15,583 --> 00:08:17,083
I too am sorry.
126
00:08:17,166 --> 00:08:18,208
For what?
127
00:08:18,291 --> 00:08:20,333
You Geckles value family,
128
00:08:20,416 --> 00:08:21,458
like Munce.
129
00:08:22,041 --> 00:08:24,333
You work hard like Munce.
130
00:08:24,416 --> 00:08:25,791
You honor Milly...
131
00:08:26,333 --> 00:08:27,333
like Munce.
132
00:08:28,125 --> 00:08:29,791
Is it possible
133
00:08:29,875 --> 00:08:32,083
we are not so different?
134
00:08:32,166 --> 00:08:34,500
I... was a fool.
135
00:08:35,125 --> 00:08:37,500
I saw only the things
that made us different,
136
00:08:37,583 --> 00:08:39,500
not the things we had in common.
137
00:08:39,583 --> 00:08:41,916
We were all foolish.
138
00:08:44,625 --> 00:08:46,416
We have a common enemy.
139
00:08:46,500 --> 00:08:50,125
Let us stand together
and face him as allies.
140
00:08:50,208 --> 00:08:51,500
Agreed.
141
00:08:51,583 --> 00:08:54,666
Let us put aside differences
and face him together.
142
00:08:54,750 --> 00:08:57,583
This is so beautiful.
143
00:08:57,666 --> 00:08:59,500
Two peoples, coming together
144
00:08:59,583 --> 00:09:01,583
in peace, love, and harmony.
145
00:09:01,666 --> 00:09:04,083
No, we are not at peace.
146
00:09:04,166 --> 00:09:05,958
But I thought...
147
00:09:06,041 --> 00:09:08,958
It must be declared, formally.
By you.
148
00:09:09,041 --> 00:09:10,458
You are the Chancellor.
149
00:09:10,541 --> 00:09:12,333
Oh, uh, okay.
150
00:09:12,416 --> 00:09:15,833
Uh, then, by the power vested
in me as Geckle Chancellor,
151
00:09:15,916 --> 00:09:18,750
I hereby declare peace with the Munce.
152
00:09:20,083 --> 00:09:22,458
By my power as Queen,
153
00:09:22,541 --> 00:09:25,125
I declare peace with the Geckles.
154
00:09:25,750 --> 00:09:28,083
Now, we are at peace.
155
00:09:45,125 --> 00:09:46,958
Wait! We'll do it!
156
00:09:47,666 --> 00:09:49,041
We'll take your deal!
157
00:09:49,125 --> 00:09:50,083
What?
158
00:09:50,166 --> 00:09:51,208
Your offer.
159
00:09:51,291 --> 00:09:54,208
We turn ourselves in, you let them all go,
160
00:09:54,291 --> 00:09:56,041
but not back to the mines.
161
00:09:56,125 --> 00:09:57,708
You let them free.
162
00:09:57,791 --> 00:09:59,208
If you swear to that,
163
00:09:59,291 --> 00:10:01,291
we will surrender without a fight.
164
00:10:06,375 --> 00:10:08,875
Hmm... Agreed.
165
00:10:18,666 --> 00:10:20,000
Once again,
166
00:10:20,083 --> 00:10:23,416
outsiders have risked everything
to save us.
167
00:10:24,541 --> 00:10:28,083
Now, leave us in peace, as you promised!
168
00:10:30,750 --> 00:10:32,125
Oh, that.
169
00:10:32,708 --> 00:10:35,375
You didn't really believe that, did you?
170
00:10:38,083 --> 00:10:40,583
Fools!
171
00:10:40,666 --> 00:10:43,083
Fools!
11021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.