All language subtitles for LEGO Ninjago Masters of Spinjitzu S13 E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,958 --> 00:00:15,750 ♪ Go, Ninjago ♪ 2 00:00:18,250 --> 00:00:20,000 "The Darkest Hour." 3 00:00:31,125 --> 00:00:33,333 That horrible cry... 4 00:00:33,416 --> 00:00:35,208 That's Grief-Bringer, the dragon! 5 00:00:35,291 --> 00:00:36,291 No mistake. 6 00:00:36,375 --> 00:00:39,500 You said Grief-Bringer was killed by some great hero! 7 00:00:39,583 --> 00:00:40,666 It was! 8 00:00:40,750 --> 00:00:41,791 It's back! 9 00:00:41,875 --> 00:00:45,000 The Skull Sorcerer must have reanimated it! 10 00:00:48,666 --> 00:00:50,500 -What? 11 00:00:50,583 --> 00:00:52,791 The... the Strong-Cave! 12 00:00:52,875 --> 00:00:54,958 It's our... 13 00:00:55,041 --> 00:00:56,333 ...our only hope! 14 00:00:58,916 --> 00:01:00,791 Oh, finally, some good news. 15 00:01:01,375 --> 00:01:02,708 Guys! 16 00:01:02,791 --> 00:01:04,666 Shh! Don't say it out loud! 17 00:01:06,833 --> 00:01:08,541 Do you want the Munce to hear? 18 00:01:08,625 --> 00:01:10,166 Yes, that's the point, Gulch! 19 00:01:10,250 --> 00:01:11,250 If we leave them out here, 20 00:01:11,333 --> 00:01:12,833 they'll get chewed up by that thing! 21 00:01:12,916 --> 00:01:14,041 Follow us, everyone! 22 00:01:14,666 --> 00:01:15,666 Huh? 23 00:01:16,625 --> 00:01:19,541 They flee into the mountain. 24 00:01:19,625 --> 00:01:21,958 Break it all down! 25 00:01:28,000 --> 00:01:30,750 After them! All of you! 26 00:01:39,458 --> 00:01:41,625 Cha... 27 00:01:41,708 --> 00:01:43,583 Chancellor Kai... 28 00:01:43,666 --> 00:01:46,291 ...you must order the cave sealed! 29 00:01:46,375 --> 00:01:47,958 I have to actually say that? 30 00:01:48,041 --> 00:01:50,375 Okay, seal the cave! Now! 31 00:01:56,333 --> 00:01:59,083 It's stuck! 32 00:02:00,666 --> 00:02:03,291 Forget the wheel! Cut the chain! 33 00:02:11,916 --> 00:02:13,708 They're not going to get it shut in time. 34 00:02:13,791 --> 00:02:15,500 Then we better buy them some time! 35 00:02:23,416 --> 00:02:24,666 -You... -Shall... 36 00:02:24,750 --> 00:02:26,541 -Not... -Be granted permission 37 00:02:26,625 --> 00:02:28,458 to traverse beyond this point. 38 00:02:33,250 --> 00:02:35,583 Ninja, go! 39 00:02:40,541 --> 00:02:41,750 Ha! 40 00:03:08,750 --> 00:03:09,833 Lookout! 41 00:03:20,291 --> 00:03:22,083 It's coming down! 42 00:03:22,166 --> 00:03:23,666 Guys! Get in here! 43 00:03:23,750 --> 00:03:24,958 Run! 44 00:03:38,625 --> 00:03:40,166 Hopefully we're safe for now. 45 00:03:40,250 --> 00:03:42,541 Are you kidding? We are not safe! 46 00:03:42,625 --> 00:03:43,833 The enemy is among us! 47 00:03:43,916 --> 00:03:45,833 You let them into our cave! 48 00:03:45,916 --> 00:03:47,166 What? Where? 49 00:03:47,250 --> 00:03:49,000 The Munce! 50 00:03:50,250 --> 00:03:51,750 -You're doing this now? -Are you kidding? 51 00:03:51,833 --> 00:03:53,958 -Come on. -Hide your possessions, Geckles, 52 00:03:54,041 --> 00:03:55,500 before the Munce steal them! 53 00:03:55,583 --> 00:03:59,166 Like they stole the Ivory Blade of Deliverance! 54 00:03:59,250 --> 00:04:01,250 You stole blade! 55 00:04:01,333 --> 00:04:02,791 The blade of Milly! 56 00:04:02,875 --> 00:04:06,291 It's Gilly, you glop-mouthed-- 57 00:04:06,375 --> 00:04:08,291 Milly is our legend, 58 00:04:08,375 --> 00:04:11,458 you legend stealing stealer-of-legends! 59 00:04:11,541 --> 00:04:14,041 Munce, look through cave for our blade 60 00:04:14,125 --> 00:04:16,208 that Geckles took from us! 61 00:04:16,291 --> 00:04:19,250 Finding it would make being imprisoned here worth it! 62 00:04:19,333 --> 00:04:21,958 Oh, you can leave any time! 63 00:04:22,041 --> 00:04:25,333 Oh? There is other way out of this cave? 64 00:04:25,416 --> 00:04:26,500 Of course not! 65 00:04:26,583 --> 00:04:29,583 Do you even understand the point of a strong-cave? 66 00:04:29,666 --> 00:04:33,375 Geckles! Munce! Hear me! 67 00:04:33,458 --> 00:04:37,708 I offer you a chance! And one chance only! 68 00:04:37,791 --> 00:04:41,916 Send out the Ninja and I will spare your lives. 69 00:04:42,000 --> 00:04:43,916 I will show you mercy. 70 00:04:44,458 --> 00:04:45,833 Mercy! 71 00:04:46,333 --> 00:04:47,666 Mercy! 72 00:04:47,750 --> 00:04:49,875 Send them out and you will be allowed 73 00:04:49,958 --> 00:04:52,291 to return to work in the mines. 74 00:04:52,375 --> 00:04:54,791 All shall be as it was, 75 00:04:54,875 --> 00:04:58,291 a time of peace and hard work. 76 00:04:58,375 --> 00:05:01,625 So swears the Skull Sorcerer. 77 00:05:02,208 --> 00:05:03,250 -Never! -No way! 78 00:05:03,791 --> 00:05:05,291 I am talking, Geckle! 79 00:05:05,375 --> 00:05:08,000 We both started talking at the same time! 80 00:05:08,083 --> 00:05:11,666 No, I said the "Ne" in "Never" 81 00:05:11,750 --> 00:05:13,708 before you opened mouth. 82 00:05:13,791 --> 00:05:15,666 -All of you... All right, who was watching? 83 00:05:15,750 --> 00:05:17,875 Did anyone see who opened their mouth first? 84 00:05:17,958 --> 00:05:21,500 -Hear me... Will one of you just respond? 85 00:05:21,583 --> 00:05:24,916 Munce will never serve Skull Sorcerer! 86 00:05:25,500 --> 00:05:28,125 As much as it pains me to agree with a Munce, 87 00:05:28,208 --> 00:05:30,541 neither will the Geckles! 88 00:05:30,625 --> 00:05:32,500 So be it. 89 00:05:32,583 --> 00:05:37,666 Grief-Bringer, my skeletons, destroy them! 90 00:05:40,125 --> 00:05:41,875 Destruction! 91 00:05:42,500 --> 00:05:45,125 Devastation! 92 00:06:08,875 --> 00:06:10,083 It's cracking! 93 00:06:10,166 --> 00:06:11,583 You said this strong-cave 94 00:06:11,666 --> 00:06:13,166 could withstand the Grief-Bringer! 95 00:06:13,250 --> 00:06:14,583 Well, we thought it could, 96 00:06:14,666 --> 00:06:18,000 it's never been tested against a resurrected-skeleton-dragon 97 00:06:18,083 --> 00:06:20,250 and an army of evil-skeletons. 98 00:06:20,333 --> 00:06:23,541 Without Gilly, all is lost. 99 00:06:30,125 --> 00:06:31,333 Zane! Can you scan this? 100 00:06:36,375 --> 00:06:38,708 There is a space behind this wall of rocks. 101 00:06:38,791 --> 00:06:41,041 Possibly a previously covered-up exit. 102 00:06:42,666 --> 00:06:43,916 Listen up! 103 00:06:44,000 --> 00:06:46,333 There's an opening behind this rock wall! 104 00:06:46,416 --> 00:06:48,250 We're not sure, but it could be a way out. 105 00:06:50,583 --> 00:06:52,375 If we're gonna bring down this wall, 106 00:06:52,458 --> 00:06:53,833 we need everyone's help. 107 00:06:53,916 --> 00:06:57,708 And by everyone, I mean "everyone"! 108 00:07:22,833 --> 00:07:24,791 Look! There's something back here! 109 00:07:24,875 --> 00:07:26,583 He's right! A chamber! 110 00:07:28,083 --> 00:07:29,416 Look at them. 111 00:07:29,500 --> 00:07:30,833 They're working together. 112 00:07:30,916 --> 00:07:32,166 Side by side. 113 00:07:32,250 --> 00:07:34,291 I never thought I'd see that. 114 00:07:48,000 --> 00:07:49,041 What? 115 00:07:49,541 --> 00:07:50,458 No. 116 00:07:50,541 --> 00:07:52,083 It's a dead-end. 117 00:07:52,166 --> 00:07:53,541 Hmm... 118 00:07:53,625 --> 00:07:54,625 What do we do? 119 00:07:54,708 --> 00:07:56,333 There's no other way out. 120 00:08:02,333 --> 00:08:04,541 No... They'll get through any minute. 121 00:08:05,541 --> 00:08:06,583 I... 122 00:08:07,291 --> 00:08:08,750 I am sorry. 123 00:08:09,291 --> 00:08:11,750 I was wrong to lead you all here. 124 00:08:12,750 --> 00:08:15,500 You gave us shelter. 125 00:08:15,583 --> 00:08:17,083 I too am sorry. 126 00:08:17,166 --> 00:08:18,208 For what? 127 00:08:18,291 --> 00:08:20,333 You Geckles value family, 128 00:08:20,416 --> 00:08:21,458 like Munce. 129 00:08:22,041 --> 00:08:24,333 You work hard like Munce. 130 00:08:24,416 --> 00:08:25,791 You honor Milly... 131 00:08:26,333 --> 00:08:27,333 like Munce. 132 00:08:28,125 --> 00:08:29,791 Is it possible 133 00:08:29,875 --> 00:08:32,083 we are not so different? 134 00:08:32,166 --> 00:08:34,500 I... was a fool. 135 00:08:35,125 --> 00:08:37,500 I saw only the things that made us different, 136 00:08:37,583 --> 00:08:39,500 not the things we had in common. 137 00:08:39,583 --> 00:08:41,916 We were all foolish. 138 00:08:44,625 --> 00:08:46,416 We have a common enemy. 139 00:08:46,500 --> 00:08:50,125 Let us stand together and face him as allies. 140 00:08:50,208 --> 00:08:51,500 Agreed. 141 00:08:51,583 --> 00:08:54,666 Let us put aside differences and face him together. 142 00:08:54,750 --> 00:08:57,583 This is so beautiful. 143 00:08:57,666 --> 00:08:59,500 Two peoples, coming together 144 00:08:59,583 --> 00:09:01,583 in peace, love, and harmony. 145 00:09:01,666 --> 00:09:04,083 No, we are not at peace. 146 00:09:04,166 --> 00:09:05,958 But I thought... 147 00:09:06,041 --> 00:09:08,958 It must be declared, formally. By you. 148 00:09:09,041 --> 00:09:10,458 You are the Chancellor. 149 00:09:10,541 --> 00:09:12,333 Oh, uh, okay. 150 00:09:12,416 --> 00:09:15,833 Uh, then, by the power vested in me as Geckle Chancellor, 151 00:09:15,916 --> 00:09:18,750 I hereby declare peace with the Munce. 152 00:09:20,083 --> 00:09:22,458 By my power as Queen, 153 00:09:22,541 --> 00:09:25,125 I declare peace with the Geckles. 154 00:09:25,750 --> 00:09:28,083 Now, we are at peace. 155 00:09:45,125 --> 00:09:46,958 Wait! We'll do it! 156 00:09:47,666 --> 00:09:49,041 We'll take your deal! 157 00:09:49,125 --> 00:09:50,083 What? 158 00:09:50,166 --> 00:09:51,208 Your offer. 159 00:09:51,291 --> 00:09:54,208 We turn ourselves in, you let them all go, 160 00:09:54,291 --> 00:09:56,041 but not back to the mines. 161 00:09:56,125 --> 00:09:57,708 You let them free. 162 00:09:57,791 --> 00:09:59,208 If you swear to that, 163 00:09:59,291 --> 00:10:01,291 we will surrender without a fight. 164 00:10:06,375 --> 00:10:08,875 Hmm... Agreed. 165 00:10:18,666 --> 00:10:20,000 Once again, 166 00:10:20,083 --> 00:10:23,416 outsiders have risked everything to save us. 167 00:10:24,541 --> 00:10:28,083 Now, leave us in peace, as you promised! 168 00:10:30,750 --> 00:10:32,125 Oh, that. 169 00:10:32,708 --> 00:10:35,375 You didn't really believe that, did you? 170 00:10:38,083 --> 00:10:40,583 Fools! 171 00:10:40,666 --> 00:10:43,083 Fools! 11021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.