Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,791 --> 00:00:15,500
♪ Go, Ninjago! ♪
2
00:00:18,250 --> 00:00:20,000
"The Skull Sorcerer."
3
00:00:27,666 --> 00:00:30,333
I am really not good
at making decisions like this.
4
00:00:30,916 --> 00:00:33,000
Which is why I need your advice.
5
00:00:33,083 --> 00:00:35,583
The Ninja have been underground
way too long
6
00:00:35,666 --> 00:00:38,291
and I think something terrible
might have happened to them,
7
00:00:38,375 --> 00:00:40,541
and I think I should go after them, but...
8
00:00:40,625 --> 00:00:41,500
they're Ninja.
9
00:00:41,583 --> 00:00:43,500
They can take care of themselves, right?
10
00:00:43,583 --> 00:00:46,083
Master Wu even said
I shouldn't go after them.
11
00:00:46,166 --> 00:00:49,500
But what if they've been attacked
by crazy monsters?
12
00:00:49,583 --> 00:00:52,166
I should at least alert
the Palace Guards, right?
13
00:00:52,250 --> 00:00:54,916
But if my father knew the Ninja
went down into the tunnels,
14
00:00:55,000 --> 00:00:57,083
he'd banish them from Shintaro forever.
15
00:00:57,166 --> 00:00:59,208
Even if their intentions were good.
16
00:00:59,291 --> 00:01:02,125
Oh, now what should I do, Chompy?
17
00:01:07,416 --> 00:01:08,791
You're right!
18
00:01:08,875 --> 00:01:11,291
Oh, you always know what to say.
19
00:01:11,375 --> 00:01:13,250
I need to relax.
20
00:01:13,333 --> 00:01:15,875
I'm sure Cole is doing just fine.
21
00:01:15,958 --> 00:01:17,791
Help!
22
00:01:17,875 --> 00:01:20,250
Someone help me!
23
00:01:20,333 --> 00:01:25,166
I'm in serious trouble here!
Please!
24
00:01:32,208 --> 00:01:34,875
Okay, that's not working.
25
00:01:34,958 --> 00:01:38,458
I'll just hang real still
until I come up with a plan.
26
00:01:38,541 --> 00:01:40,125
I just have to think.
27
00:01:40,208 --> 00:01:42,125
Think, Cole. Think.
28
00:01:45,000 --> 00:01:48,166
Oh, great! Now, I feel much better.
29
00:01:48,750 --> 00:01:50,583
Hey, a hook!
30
00:01:50,666 --> 00:01:52,250
If I can get to it,
31
00:01:52,333 --> 00:01:54,916
you don't mind if I borrow that, do you?
32
00:01:55,958 --> 00:01:57,583
I'll take that as a no.
33
00:02:07,625 --> 00:02:10,375
Whoa!
34
00:02:10,458 --> 00:02:11,625
Oh, great!
35
00:02:11,708 --> 00:02:14,833
Now I'm hanging from a skeleton
that's hanging from a root.
36
00:02:14,916 --> 00:02:17,291
And now I'm talking to myself again.
37
00:02:20,041 --> 00:02:22,708
Keep it together, pal. Just hold on.
38
00:02:40,833 --> 00:02:43,000
Help!
39
00:02:43,083 --> 00:02:45,708
Someone help!
40
00:02:45,791 --> 00:02:47,416
What am I doing?
41
00:02:47,500 --> 00:02:49,500
What if the Skull Sorcerer hears me?
42
00:02:49,583 --> 00:02:51,125
That would be terrible!
43
00:02:51,708 --> 00:02:54,125
Oh, you don't really have a choice,
Cole, do you?
44
00:02:55,125 --> 00:02:56,708
Help!
45
00:02:56,791 --> 00:02:59,125
Someone help me!
46
00:03:01,666 --> 00:03:04,500
Hello? Is someone down there?
47
00:03:06,000 --> 00:03:08,625
Dire bats? Whoa!
48
00:03:14,833 --> 00:03:16,291
Thanks, I guess.
49
00:03:21,333 --> 00:03:22,916
Get off!
50
00:03:25,916 --> 00:03:27,750
Whoa!
51
00:03:30,375 --> 00:03:31,333
Yikes!
52
00:03:33,708 --> 00:03:35,208
Yes!
53
00:03:52,208 --> 00:03:56,541
Ha! Maybe you realized
you were messing with the wrong Ninja!
54
00:03:56,625 --> 00:03:58,208
Nice try, pal!
55
00:03:58,291 --> 00:04:00,208
Better luck next...
56
00:04:00,833 --> 00:04:02,958
What? What is this stuff?
57
00:04:06,791 --> 00:04:08,416
Really sticky.
58
00:04:08,500 --> 00:04:10,833
-Almost like spider.
59
00:04:16,333 --> 00:04:19,666
Look, I'm getting a little tired
of things trying to eat me!
60
00:04:31,166 --> 00:04:32,375
Hey!
61
00:04:33,458 --> 00:04:35,500
Don't think about how gross this feels.
62
00:04:35,583 --> 00:04:38,083
Do not think
about how gross this feels.
63
00:04:39,750 --> 00:04:41,125
I'm thinking about it!
64
00:04:47,041 --> 00:04:49,458
I'm now willing to discuss
the terms of your surrender.
65
00:04:53,666 --> 00:04:54,958
Princess Vania?
66
00:04:55,041 --> 00:04:56,458
Back! Ugh!
67
00:04:56,541 --> 00:04:59,458
Oh, wow, am I glad to see you!
68
00:04:59,541 --> 00:05:03,750
I hate spiders,
especially huge slobbery ones with fangs.
69
00:05:03,833 --> 00:05:05,416
Don't make me step on you!
70
00:05:05,500 --> 00:05:06,625
Chompy, help!
71
00:05:27,041 --> 00:05:29,500
Okay, now you've made me angry.
72
00:05:40,333 --> 00:05:42,541
What? What just happened?
73
00:05:42,625 --> 00:05:43,666
Did you see that?
74
00:05:43,750 --> 00:05:45,041
Your dragon, he... he...
75
00:05:45,125 --> 00:05:48,125
-What?
-He... he just got bigger!
76
00:05:48,208 --> 00:05:50,500
Chompy? Don't be silly.
77
00:05:50,583 --> 00:05:53,416
He just growls a bit sometimes,
when he gets angry.
78
00:05:55,583 --> 00:05:57,958
Are you sure? Cause I could swear.
79
00:05:58,041 --> 00:06:00,750
Oh, dear.
Let's get you out of these.
80
00:06:07,291 --> 00:06:10,250
Ah, a beautiful blossom.
81
00:06:10,333 --> 00:06:12,833
Hmm, ah.
82
00:06:13,500 --> 00:06:14,958
So peaceful.
83
00:06:15,041 --> 00:06:17,166
I must remember this moment.
84
00:06:17,250 --> 00:06:20,250
The beauty of it, the calm.
85
00:06:20,333 --> 00:06:23,291
If only the Ninja were here to enjoy it.
86
00:06:23,375 --> 00:06:25,291
Come on.
87
00:06:25,375 --> 00:06:27,500
I can almost hear them now.
88
00:06:31,041 --> 00:06:32,250
Cole!
89
00:06:32,333 --> 00:06:34,541
Princess Vania? What happened?
90
00:06:34,625 --> 00:06:35,666
Where are the others?
91
00:06:35,750 --> 00:06:37,041
You mean they're not back?
92
00:06:37,125 --> 00:06:40,125
No. And you, Princess.
93
00:06:40,208 --> 00:06:43,833
You gave me your word
that you wouldn't enter the mines.
94
00:06:43,916 --> 00:06:47,708
Oh, did I? Did I actually give my word?
95
00:06:47,791 --> 00:06:50,708
I thought it was more of a... possibility.
96
00:06:50,791 --> 00:06:53,250
It was most certainly not.
97
00:06:53,833 --> 00:06:57,458
I guess I'm not very good
at doing what I'm told.
98
00:06:57,541 --> 00:06:59,500
I'm beginning to see that.
99
00:06:59,583 --> 00:07:01,083
And whose dragon is this?
100
00:07:01,166 --> 00:07:02,333
That's Chompy.
101
00:07:02,416 --> 00:07:03,750
He's mine.
102
00:07:06,750 --> 00:07:08,958
Is he a Shintaran Ridge-back?
103
00:07:09,541 --> 00:07:10,875
He's just Chompy.
104
00:07:11,375 --> 00:07:13,958
Chompy, will you quit eating the flowers?
105
00:07:14,041 --> 00:07:16,000
Ugh. You're just gonna barf.
106
00:07:19,875 --> 00:07:21,625
We've got bigger problems, guys.
107
00:07:21,708 --> 00:07:24,750
There's an evil sorcerer in the mines
and he's got this magic skull,
108
00:07:24,833 --> 00:07:26,416
and he commands an army of skeletons!
109
00:07:26,500 --> 00:07:28,500
We got separated and barely escaped.
110
00:07:28,583 --> 00:07:30,083
They must still be down there!
111
00:07:30,166 --> 00:07:31,250
How?
112
00:07:31,875 --> 00:07:36,208
How could all that be down there
without anyone up here realizing it?
113
00:07:36,291 --> 00:07:39,125
I don't know,
but we have to tell my father immediately!
114
00:07:39,208 --> 00:07:42,166
The King needs to send his guards
to stop this weirdo.
115
00:07:42,250 --> 00:07:44,458
If his skeleton army
ever reached the surface,
116
00:07:44,541 --> 00:07:47,083
all of Shintaro would be destroyed.
117
00:07:48,625 --> 00:07:50,875
And please ask
the Accounting Department
118
00:07:50,958 --> 00:07:52,875
for a report on the latest shipment of--
119
00:07:54,958 --> 00:07:58,166
Father, we must speak with you.
It's an emergency!
120
00:08:00,291 --> 00:08:01,875
Vania? Wu?
121
00:08:03,166 --> 00:08:05,416
What emergency? What's this all about?
122
00:08:05,500 --> 00:08:06,625
The mines!
123
00:08:06,708 --> 00:08:08,708
They're not as empty as we all believed.
124
00:08:10,916 --> 00:08:12,583
You went underground?
125
00:08:12,666 --> 00:08:14,000
I had to, father.
126
00:08:14,083 --> 00:08:15,833
Cole and the other Ninja were trapped!
127
00:08:15,916 --> 00:08:18,166
It's true. She saved my life.
128
00:08:20,291 --> 00:08:23,250
I told you never to go down there.
129
00:08:23,333 --> 00:08:25,875
Please don't be angry, father.
130
00:08:26,458 --> 00:08:29,375
I'm not angry, just saddened.
131
00:08:29,458 --> 00:08:31,541
You have forced my hand.
132
00:08:31,625 --> 00:08:33,166
What do you mean?
133
00:08:33,250 --> 00:08:37,291
I love you, child,
but why don't you ever listen?
134
00:08:37,375 --> 00:08:39,250
I was trying to protect you.
135
00:08:39,333 --> 00:08:43,083
I know, I'm sorry,
but you need to understand.
136
00:08:43,166 --> 00:08:46,166
There's a dark evil down there
called the Skull Sorcerer!
137
00:08:46,250 --> 00:08:49,083
Yeah, and he's got
this evil magic skull that glows red
138
00:08:49,166 --> 00:08:50,875
and these two huge wings and--
139
00:08:50,958 --> 00:08:52,458
Are you certain?
140
00:08:53,041 --> 00:08:54,083
I saw him.
141
00:08:54,166 --> 00:08:55,416
And you're certain it wasn't...
142
00:08:56,500 --> 00:08:57,500
green?
143
00:09:09,375 --> 00:09:10,791
No!
144
00:09:10,875 --> 00:09:12,708
You're the Skull Sorcerer?
145
00:09:12,791 --> 00:09:13,666
Why?
146
00:09:15,166 --> 00:09:18,375
Perfection, I'm afraid, has a cost,
147
00:09:18,458 --> 00:09:21,375
and the cost is Vengestone.
148
00:09:21,458 --> 00:09:23,791
It comes from the mines.
149
00:09:23,875 --> 00:09:26,958
From the mountain, from the earth.
150
00:09:27,041 --> 00:09:29,833
The People of Shintaro may not realize it,
151
00:09:29,916 --> 00:09:35,708
but their magnificent city,
the lives of bliss and joy that they lead,
152
00:09:35,791 --> 00:09:39,083
is paid for by Vengestone.
153
00:09:39,916 --> 00:09:43,333
Fortunately, I found a customer
willing to pay dearly for it.
154
00:09:43,416 --> 00:09:45,208
I don't believe it.
155
00:09:45,291 --> 00:09:47,791
You... you wouldn't. You couldn't!
156
00:09:47,875 --> 00:09:49,291
Well, it ends now!
157
00:09:49,375 --> 00:09:53,291
In that respect, sadly, you are correct.
158
00:09:54,375 --> 00:09:56,291
Master Wu!
159
00:09:56,375 --> 00:09:57,291
No!
160
00:09:58,333 --> 00:10:01,000
The skull... Get the skull!
161
00:10:02,458 --> 00:10:03,875
Chompy, go!
162
00:10:14,041 --> 00:10:15,500
Cole! Wu!
163
00:10:18,375 --> 00:10:21,458
Vania! No!
You'll never reach them in time!
164
00:10:21,541 --> 00:10:22,958
I have to try!
165
00:10:23,041 --> 00:10:24,500
If you do this,
166
00:10:24,583 --> 00:10:27,416
you will be my daughter no longer!
167
00:10:27,500 --> 00:10:29,333
You will be nothing to me!
168
00:10:29,416 --> 00:10:32,291
Nothing, nothing, nothing!
169
00:10:38,083 --> 00:10:39,666
No!
170
00:10:41,000 --> 00:10:44,208
You've made your choice.
11625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.