All language subtitles for LEGO Ninjago Masters of Spinjitzu S13 E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,791 --> 00:00:15,500 ♪ Go, Ninjago! ♪ 2 00:00:18,250 --> 00:00:20,000 "The Skull Sorcerer." 3 00:00:27,666 --> 00:00:30,333 I am really not good at making decisions like this. 4 00:00:30,916 --> 00:00:33,000 Which is why I need your advice. 5 00:00:33,083 --> 00:00:35,583 The Ninja have been underground way too long 6 00:00:35,666 --> 00:00:38,291 and I think something terrible might have happened to them, 7 00:00:38,375 --> 00:00:40,541 and I think I should go after them, but... 8 00:00:40,625 --> 00:00:41,500 they're Ninja. 9 00:00:41,583 --> 00:00:43,500 They can take care of themselves, right? 10 00:00:43,583 --> 00:00:46,083 Master Wu even said I shouldn't go after them. 11 00:00:46,166 --> 00:00:49,500 But what if they've been attacked by crazy monsters? 12 00:00:49,583 --> 00:00:52,166 I should at least alert the Palace Guards, right? 13 00:00:52,250 --> 00:00:54,916 But if my father knew the Ninja went down into the tunnels, 14 00:00:55,000 --> 00:00:57,083 he'd banish them from Shintaro forever. 15 00:00:57,166 --> 00:00:59,208 Even if their intentions were good. 16 00:00:59,291 --> 00:01:02,125 Oh, now what should I do, Chompy? 17 00:01:07,416 --> 00:01:08,791 You're right! 18 00:01:08,875 --> 00:01:11,291 Oh, you always know what to say. 19 00:01:11,375 --> 00:01:13,250 I need to relax. 20 00:01:13,333 --> 00:01:15,875 I'm sure Cole is doing just fine. 21 00:01:15,958 --> 00:01:17,791 Help! 22 00:01:17,875 --> 00:01:20,250 Someone help me! 23 00:01:20,333 --> 00:01:25,166 I'm in serious trouble here! Please! 24 00:01:32,208 --> 00:01:34,875 Okay, that's not working. 25 00:01:34,958 --> 00:01:38,458 I'll just hang real still until I come up with a plan. 26 00:01:38,541 --> 00:01:40,125 I just have to think. 27 00:01:40,208 --> 00:01:42,125 Think, Cole. Think. 28 00:01:45,000 --> 00:01:48,166 Oh, great! Now, I feel much better. 29 00:01:48,750 --> 00:01:50,583 Hey, a hook! 30 00:01:50,666 --> 00:01:52,250 If I can get to it, 31 00:01:52,333 --> 00:01:54,916 you don't mind if I borrow that, do you? 32 00:01:55,958 --> 00:01:57,583 I'll take that as a no. 33 00:02:07,625 --> 00:02:10,375 Whoa! 34 00:02:10,458 --> 00:02:11,625 Oh, great! 35 00:02:11,708 --> 00:02:14,833 Now I'm hanging from a skeleton that's hanging from a root. 36 00:02:14,916 --> 00:02:17,291 And now I'm talking to myself again. 37 00:02:20,041 --> 00:02:22,708 Keep it together, pal. Just hold on. 38 00:02:40,833 --> 00:02:43,000 Help! 39 00:02:43,083 --> 00:02:45,708 Someone help! 40 00:02:45,791 --> 00:02:47,416 What am I doing? 41 00:02:47,500 --> 00:02:49,500 What if the Skull Sorcerer hears me? 42 00:02:49,583 --> 00:02:51,125 That would be terrible! 43 00:02:51,708 --> 00:02:54,125 Oh, you don't really have a choice, Cole, do you? 44 00:02:55,125 --> 00:02:56,708 Help! 45 00:02:56,791 --> 00:02:59,125 Someone help me! 46 00:03:01,666 --> 00:03:04,500 Hello? Is someone down there? 47 00:03:06,000 --> 00:03:08,625 Dire bats? Whoa! 48 00:03:14,833 --> 00:03:16,291 Thanks, I guess. 49 00:03:21,333 --> 00:03:22,916 Get off! 50 00:03:25,916 --> 00:03:27,750 Whoa! 51 00:03:30,375 --> 00:03:31,333 Yikes! 52 00:03:33,708 --> 00:03:35,208 Yes! 53 00:03:52,208 --> 00:03:56,541 Ha! Maybe you realized you were messing with the wrong Ninja! 54 00:03:56,625 --> 00:03:58,208 Nice try, pal! 55 00:03:58,291 --> 00:04:00,208 Better luck next... 56 00:04:00,833 --> 00:04:02,958 What? What is this stuff? 57 00:04:06,791 --> 00:04:08,416 Really sticky. 58 00:04:08,500 --> 00:04:10,833 -Almost like spider. 59 00:04:16,333 --> 00:04:19,666 Look, I'm getting a little tired of things trying to eat me! 60 00:04:31,166 --> 00:04:32,375 Hey! 61 00:04:33,458 --> 00:04:35,500 Don't think about how gross this feels. 62 00:04:35,583 --> 00:04:38,083 Do not think about how gross this feels. 63 00:04:39,750 --> 00:04:41,125 I'm thinking about it! 64 00:04:47,041 --> 00:04:49,458 I'm now willing to discuss the terms of your surrender. 65 00:04:53,666 --> 00:04:54,958 Princess Vania? 66 00:04:55,041 --> 00:04:56,458 Back! Ugh! 67 00:04:56,541 --> 00:04:59,458 Oh, wow, am I glad to see you! 68 00:04:59,541 --> 00:05:03,750 I hate spiders, especially huge slobbery ones with fangs. 69 00:05:03,833 --> 00:05:05,416 Don't make me step on you! 70 00:05:05,500 --> 00:05:06,625 Chompy, help! 71 00:05:27,041 --> 00:05:29,500 Okay, now you've made me angry. 72 00:05:40,333 --> 00:05:42,541 What? What just happened? 73 00:05:42,625 --> 00:05:43,666 Did you see that? 74 00:05:43,750 --> 00:05:45,041 Your dragon, he... he... 75 00:05:45,125 --> 00:05:48,125 -What? -He... he just got bigger! 76 00:05:48,208 --> 00:05:50,500 Chompy? Don't be silly. 77 00:05:50,583 --> 00:05:53,416 He just growls a bit sometimes, when he gets angry. 78 00:05:55,583 --> 00:05:57,958 Are you sure? Cause I could swear. 79 00:05:58,041 --> 00:06:00,750 Oh, dear. Let's get you out of these. 80 00:06:07,291 --> 00:06:10,250 Ah, a beautiful blossom. 81 00:06:10,333 --> 00:06:12,833 Hmm, ah. 82 00:06:13,500 --> 00:06:14,958 So peaceful. 83 00:06:15,041 --> 00:06:17,166 I must remember this moment. 84 00:06:17,250 --> 00:06:20,250 The beauty of it, the calm. 85 00:06:20,333 --> 00:06:23,291 If only the Ninja were here to enjoy it. 86 00:06:23,375 --> 00:06:25,291 Come on. 87 00:06:25,375 --> 00:06:27,500 I can almost hear them now. 88 00:06:31,041 --> 00:06:32,250 Cole! 89 00:06:32,333 --> 00:06:34,541 Princess Vania? What happened? 90 00:06:34,625 --> 00:06:35,666 Where are the others? 91 00:06:35,750 --> 00:06:37,041 You mean they're not back? 92 00:06:37,125 --> 00:06:40,125 No. And you, Princess. 93 00:06:40,208 --> 00:06:43,833 You gave me your word that you wouldn't enter the mines. 94 00:06:43,916 --> 00:06:47,708 Oh, did I? Did I actually give my word? 95 00:06:47,791 --> 00:06:50,708 I thought it was more of a... possibility. 96 00:06:50,791 --> 00:06:53,250 It was most certainly not. 97 00:06:53,833 --> 00:06:57,458 I guess I'm not very good at doing what I'm told. 98 00:06:57,541 --> 00:06:59,500 I'm beginning to see that. 99 00:06:59,583 --> 00:07:01,083 And whose dragon is this? 100 00:07:01,166 --> 00:07:02,333 That's Chompy. 101 00:07:02,416 --> 00:07:03,750 He's mine. 102 00:07:06,750 --> 00:07:08,958 Is he a Shintaran Ridge-back? 103 00:07:09,541 --> 00:07:10,875 He's just Chompy. 104 00:07:11,375 --> 00:07:13,958 Chompy, will you quit eating the flowers? 105 00:07:14,041 --> 00:07:16,000 Ugh. You're just gonna barf. 106 00:07:19,875 --> 00:07:21,625 We've got bigger problems, guys. 107 00:07:21,708 --> 00:07:24,750 There's an evil sorcerer in the mines and he's got this magic skull, 108 00:07:24,833 --> 00:07:26,416 and he commands an army of skeletons! 109 00:07:26,500 --> 00:07:28,500 We got separated and barely escaped. 110 00:07:28,583 --> 00:07:30,083 They must still be down there! 111 00:07:30,166 --> 00:07:31,250 How? 112 00:07:31,875 --> 00:07:36,208 How could all that be down there without anyone up here realizing it? 113 00:07:36,291 --> 00:07:39,125 I don't know, but we have to tell my father immediately! 114 00:07:39,208 --> 00:07:42,166 The King needs to send his guards to stop this weirdo. 115 00:07:42,250 --> 00:07:44,458 If his skeleton army ever reached the surface, 116 00:07:44,541 --> 00:07:47,083 all of Shintaro would be destroyed. 117 00:07:48,625 --> 00:07:50,875 And please ask the Accounting Department 118 00:07:50,958 --> 00:07:52,875 for a report on the latest shipment of-- 119 00:07:54,958 --> 00:07:58,166 Father, we must speak with you. It's an emergency! 120 00:08:00,291 --> 00:08:01,875 Vania? Wu? 121 00:08:03,166 --> 00:08:05,416 What emergency? What's this all about? 122 00:08:05,500 --> 00:08:06,625 The mines! 123 00:08:06,708 --> 00:08:08,708 They're not as empty as we all believed. 124 00:08:10,916 --> 00:08:12,583 You went underground? 125 00:08:12,666 --> 00:08:14,000 I had to, father. 126 00:08:14,083 --> 00:08:15,833 Cole and the other Ninja were trapped! 127 00:08:15,916 --> 00:08:18,166 It's true. She saved my life. 128 00:08:20,291 --> 00:08:23,250 I told you never to go down there. 129 00:08:23,333 --> 00:08:25,875 Please don't be angry, father. 130 00:08:26,458 --> 00:08:29,375 I'm not angry, just saddened. 131 00:08:29,458 --> 00:08:31,541 You have forced my hand. 132 00:08:31,625 --> 00:08:33,166 What do you mean? 133 00:08:33,250 --> 00:08:37,291 I love you, child, but why don't you ever listen? 134 00:08:37,375 --> 00:08:39,250 I was trying to protect you. 135 00:08:39,333 --> 00:08:43,083 I know, I'm sorry, but you need to understand. 136 00:08:43,166 --> 00:08:46,166 There's a dark evil down there called the Skull Sorcerer! 137 00:08:46,250 --> 00:08:49,083 Yeah, and he's got this evil magic skull that glows red 138 00:08:49,166 --> 00:08:50,875 and these two huge wings and-- 139 00:08:50,958 --> 00:08:52,458 Are you certain? 140 00:08:53,041 --> 00:08:54,083 I saw him. 141 00:08:54,166 --> 00:08:55,416 And you're certain it wasn't... 142 00:08:56,500 --> 00:08:57,500 green? 143 00:09:09,375 --> 00:09:10,791 No! 144 00:09:10,875 --> 00:09:12,708 You're the Skull Sorcerer? 145 00:09:12,791 --> 00:09:13,666 Why? 146 00:09:15,166 --> 00:09:18,375 Perfection, I'm afraid, has a cost, 147 00:09:18,458 --> 00:09:21,375 and the cost is Vengestone. 148 00:09:21,458 --> 00:09:23,791 It comes from the mines. 149 00:09:23,875 --> 00:09:26,958 From the mountain, from the earth. 150 00:09:27,041 --> 00:09:29,833 The People of Shintaro may not realize it, 151 00:09:29,916 --> 00:09:35,708 but their magnificent city, the lives of bliss and joy that they lead, 152 00:09:35,791 --> 00:09:39,083 is paid for by Vengestone. 153 00:09:39,916 --> 00:09:43,333 Fortunately, I found a customer willing to pay dearly for it. 154 00:09:43,416 --> 00:09:45,208 I don't believe it. 155 00:09:45,291 --> 00:09:47,791 You... you wouldn't. You couldn't! 156 00:09:47,875 --> 00:09:49,291 Well, it ends now! 157 00:09:49,375 --> 00:09:53,291 In that respect, sadly, you are correct. 158 00:09:54,375 --> 00:09:56,291 Master Wu! 159 00:09:56,375 --> 00:09:57,291 No! 160 00:09:58,333 --> 00:10:01,000 The skull... Get the skull! 161 00:10:02,458 --> 00:10:03,875 Chompy, go! 162 00:10:14,041 --> 00:10:15,500 Cole! Wu! 163 00:10:18,375 --> 00:10:21,458 Vania! No! You'll never reach them in time! 164 00:10:21,541 --> 00:10:22,958 I have to try! 165 00:10:23,041 --> 00:10:24,500 If you do this, 166 00:10:24,583 --> 00:10:27,416 you will be my daughter no longer! 167 00:10:27,500 --> 00:10:29,333 You will be nothing to me! 168 00:10:29,416 --> 00:10:32,291 Nothing, nothing, nothing! 169 00:10:38,083 --> 00:10:39,666 No! 170 00:10:41,000 --> 00:10:44,208 You've made your choice. 11625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.