All language subtitles for LEGO Ninjago Masters of Spinjitzu S13 E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,791 --> 00:00:15,500 ♪ Go, Ninjago! ♪ 2 00:00:18,125 --> 00:00:19,916 "The Two Blades." 3 00:00:30,666 --> 00:00:31,833 Princess Vania. 4 00:00:33,083 --> 00:00:35,875 Are you sure this is necessary? 5 00:00:35,958 --> 00:00:38,666 My father is a good man but very strict. 6 00:00:40,875 --> 00:00:43,500 If he knew the Ninja had defied him and gone into the mountain, 7 00:00:43,583 --> 00:00:45,500 he would be quite upset. 8 00:00:46,291 --> 00:00:47,875 Mm, perhaps you're right. 9 00:00:48,375 --> 00:00:50,500 Best that he does not know then. 10 00:00:50,583 --> 00:00:53,041 Give Cole another appearance, would you? 11 00:00:54,791 --> 00:00:56,833 Oh, I do hope the Ninja are okay. 12 00:00:57,333 --> 00:00:58,750 Are you sure we shouldn't go after them? 13 00:00:58,833 --> 00:01:01,500 Positive. The Ninja are quite capable. 14 00:01:01,583 --> 00:01:05,000 With Cole as their leader, I suppose they must be well-trained. 15 00:01:05,083 --> 00:01:07,583 Did Cole tell you he was the leader? 16 00:01:08,875 --> 00:01:10,083 I assumed it, 17 00:01:10,166 --> 00:01:12,833 based on how courageous and daring he is. 18 00:01:12,916 --> 00:01:13,750 Isn't he? 19 00:01:13,833 --> 00:01:15,583 They are a team. 20 00:01:15,666 --> 00:01:17,916 And rest assured, they'll be fine. 21 00:01:18,666 --> 00:01:22,083 I would be very surprised if they hadn't found Cole already, 22 00:01:22,166 --> 00:01:24,625 and were on their way back, victorious. 23 00:01:35,833 --> 00:01:38,125 What is this stuff we're mining for? 24 00:01:38,208 --> 00:01:39,375 It looks familiar. 25 00:01:40,041 --> 00:01:41,708 It's Vengestone! 26 00:01:41,791 --> 00:01:43,333 That's why our powers failed. 27 00:01:49,250 --> 00:01:51,583 Hey! Leave him alone, you big bully! 28 00:01:59,708 --> 00:02:02,833 Okay, um, I didn't think that through. 29 00:02:11,708 --> 00:02:13,958 Hold this for me, would you? 30 00:02:27,750 --> 00:02:29,375 That accomplished very little. 31 00:02:29,458 --> 00:02:32,041 Yeah. But it was worth it. 32 00:02:37,708 --> 00:02:39,250 Oh, you again. 33 00:02:41,916 --> 00:02:44,375 For you. Murt bring food. 34 00:02:45,458 --> 00:02:46,625 Thanks, Murt. 35 00:02:46,708 --> 00:02:49,083 Don't trust Munce bearing gifts! 36 00:02:49,166 --> 00:02:51,291 Don't trust Geckle blade stealer! 37 00:02:51,375 --> 00:02:53,416 Guys, come on! 38 00:02:53,500 --> 00:02:55,583 Why do you hate each other so much? 39 00:02:58,166 --> 00:03:01,291 Yeah, I wanna know about this "blade stealer" thing. 40 00:03:01,875 --> 00:03:04,250 What exactly happened between you? 41 00:03:04,791 --> 00:03:07,250 Yes. I, too, am curious. 42 00:03:07,333 --> 00:03:09,875 Please explain the origin of your mutual mistrust. 43 00:03:09,958 --> 00:03:12,583 Oh. Very well. 44 00:03:13,125 --> 00:03:16,041 I will tell you of the Two Blades. 45 00:03:16,125 --> 00:03:19,875 One was the Ivory Blade of Deliverance. 46 00:03:19,958 --> 00:03:23,500 The other was the Shadow Blade of Deliverance. 47 00:03:23,583 --> 00:03:27,625 They belonged to a mighty warrior named Gilly. 48 00:03:27,708 --> 00:03:30,708 -Milly. -Not "Milly," you fool! 49 00:03:30,791 --> 00:03:32,250 -Gilly! -Milly. 50 00:03:32,750 --> 00:03:35,583 Skip the name, it doesn't matter! 51 00:03:35,666 --> 00:03:37,791 Just finish the story, please. 52 00:03:38,500 --> 00:03:43,041 The warrior came to our mountain many, many years ago. 53 00:03:43,125 --> 00:03:46,791 In those days, Geckles and Munce lived in fear, 54 00:03:46,875 --> 00:03:50,250 for there was a terrible dragon in the heart of the mountain. 55 00:03:51,041 --> 00:03:52,500 Mief bringer. 56 00:03:52,583 --> 00:03:55,541 Grief-Bringer! Grief-Bringer! 57 00:03:55,625 --> 00:03:58,458 Oh, boy. Here we go again. 58 00:03:59,041 --> 00:04:02,666 For many days and nights, Gilly battled Grief-Bringer. 59 00:04:08,250 --> 00:04:10,416 In the end, Gilly, won. 60 00:04:11,041 --> 00:04:13,333 Geckles and Munce were safe again. 61 00:04:13,416 --> 00:04:15,250 Gilly returned to the surface. 62 00:04:15,333 --> 00:04:19,125 But before she went, she gave to us a parting gift. 63 00:04:19,791 --> 00:04:22,458 One was given to the noble Geckles. 64 00:04:23,666 --> 00:04:27,208 The other was given to the stinking traitorous Munce. 65 00:04:29,250 --> 00:04:30,666 A gift to help us, 66 00:04:30,750 --> 00:04:33,291 if ever another evil should return to our mountain. 67 00:04:33,375 --> 00:04:35,291 Most intriguing. 68 00:04:35,375 --> 00:04:37,875 But I fail to find the source of your strife. 69 00:04:37,958 --> 00:04:39,375 Our source "strifed" 70 00:04:39,458 --> 00:04:42,791 when the Munce snuck into our cave and stole our blade 71 00:04:42,875 --> 00:04:44,666 because they wanted both! 72 00:04:44,750 --> 00:04:46,958 Geckles stole blade! Not Munce! 73 00:04:49,333 --> 00:04:51,958 They each think the other stole their blade. 74 00:04:52,041 --> 00:04:54,500 What if neither of them stole the blades? 75 00:04:54,583 --> 00:04:57,750 What if someone else took both blades? 76 00:04:57,833 --> 00:04:59,458 Three guesses who. 77 00:04:59,541 --> 00:05:00,666 Indeed. 78 00:05:00,750 --> 00:05:02,875 There is an ancient Ninjago proverb that says, 79 00:05:02,958 --> 00:05:05,875 "An enemy divided is more easily conquered." 80 00:05:05,958 --> 00:05:08,083 If the Munce and Geckles are fighting each other, 81 00:05:08,166 --> 00:05:10,166 they can't fight the Skull Sorcerer. 82 00:05:10,250 --> 00:05:14,375 Cole, do you think we can broker a truce between these guys? 83 00:05:14,458 --> 00:05:15,416 Huh. 84 00:05:15,500 --> 00:05:19,166 Not forever, just a temporary one. Make a deal. 85 00:05:19,250 --> 00:05:21,791 Tell them if they can keep it together and not fight, 86 00:05:21,875 --> 00:05:25,750 we might be able to break out of here and find their blades. 87 00:05:25,833 --> 00:05:27,125 And how are we gonna do that? 88 00:05:27,208 --> 00:05:28,458 I'm working on a plan. 89 00:05:28,541 --> 00:05:30,916 But first, I need them to stop fighting. 90 00:05:31,875 --> 00:05:33,166 I'll do my best. 91 00:05:37,250 --> 00:05:39,458 Psst! Secret meeting after Glop Time. 92 00:05:39,541 --> 00:05:42,458 Spread the word, and no fighting, 93 00:05:42,541 --> 00:05:43,916 or you'll never get the blades back. 94 00:05:48,125 --> 00:05:52,375 Secret meeting after Glop Time. It's about the blades. 95 00:05:52,458 --> 00:05:53,750 No fighting! 96 00:05:55,416 --> 00:05:57,458 Secret meeting, about blades... 97 00:05:57,541 --> 00:05:58,833 and fighting! 98 00:05:59,375 --> 00:06:01,416 Secret meeting, for fighting! 99 00:06:14,000 --> 00:06:15,458 When do we start the fight? 100 00:06:15,541 --> 00:06:17,375 Yeah, let's get it on! 101 00:06:18,000 --> 00:06:19,208 Fight? What fight? 102 00:06:19,291 --> 00:06:21,416 -Against the Munce. 103 00:06:22,083 --> 00:06:25,166 No, there's no fight! Who said anything about a-- 104 00:06:25,250 --> 00:06:27,291 You said we were gonna have a fight. 105 00:06:27,791 --> 00:06:31,375 I said, a secret meeting about the blades. 106 00:06:31,458 --> 00:06:32,625 No fighting! 107 00:06:34,833 --> 00:06:37,833 Look, guys, do you want your blades back or not? 108 00:06:37,916 --> 00:06:39,958 We think the Skull Sorcerer's got them. 109 00:06:40,041 --> 00:06:44,041 And if you promise to stop fighting, we might be able to get them back for you. 110 00:06:46,708 --> 00:06:49,708 Now we just have to figure out how to break out of our cage. 111 00:06:50,208 --> 00:06:52,541 I got an idea about that. 112 00:06:55,625 --> 00:06:57,333 Here, Mino, Mino, Mino. 113 00:07:02,458 --> 00:07:04,208 Come and get it. 114 00:07:27,833 --> 00:07:30,916 You go release the Munce, Cole and I will go find the blades. 115 00:07:54,750 --> 00:07:56,333 Look at all this Vengestone. 116 00:07:56,416 --> 00:07:58,625 The blades! That's all that matters. 117 00:07:58,708 --> 00:07:59,958 Find the blades! 118 00:08:01,041 --> 00:08:02,083 Lloyd! 119 00:08:11,958 --> 00:08:14,500 Whoa, careful. You don't want to fall down there. 120 00:08:17,666 --> 00:08:18,958 Look! 121 00:08:24,583 --> 00:08:28,500 Thieves! Interlopers! Intruders! 122 00:08:29,083 --> 00:08:30,250 Trespassers! 123 00:08:38,333 --> 00:08:42,375 You have made a grave mistake coming here. 124 00:08:43,500 --> 00:08:46,333 Now, you will pay! 125 00:09:08,541 --> 00:09:09,791 This way! 126 00:09:16,791 --> 00:09:19,541 They do not appear to have found the blades! 127 00:09:19,625 --> 00:09:21,208 What they found is trouble! 128 00:09:21,291 --> 00:09:22,500 Run! 129 00:09:24,541 --> 00:09:25,916 Get the glop! 130 00:09:36,791 --> 00:09:38,666 Go, go! 131 00:09:47,000 --> 00:09:48,625 The cages! Jump! 132 00:09:59,958 --> 00:10:01,250 -Phew. 133 00:10:12,250 --> 00:10:13,500 -This way! 134 00:10:14,083 --> 00:10:15,000 Come on! 135 00:10:21,833 --> 00:10:23,500 Cole! This way! 136 00:10:25,666 --> 00:10:26,666 Cole! 137 00:10:26,750 --> 00:10:28,500 He will have to take another tunnel. 9786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.