Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,791 --> 00:00:15,500
♪ Go, Ninjago! ♪
2
00:00:18,125 --> 00:00:19,625
"Into the Dark."
3
00:00:23,625 --> 00:00:25,250
Wow!
Whoa!
4
00:00:27,416 --> 00:00:29,458
See? I told ya.
5
00:00:29,541 --> 00:00:30,750
Amazing!
6
00:00:30,833 --> 00:00:32,083
I'll admit,
7
00:00:32,166 --> 00:00:34,458
I wasn't sure
it could live up to the legend, but...
8
00:00:34,958 --> 00:00:37,333
it's even more beautiful.
9
00:00:37,416 --> 00:00:39,958
The Ivory City of Shintaro...
10
00:00:40,041 --> 00:00:41,458
Incredible.
11
00:00:45,625 --> 00:00:48,750
It is with great honor, King Vangelis,
12
00:00:48,833 --> 00:00:53,708
that I present the famed Ninja of Ninjago.
13
00:00:53,791 --> 00:00:55,708
Welcome, welcome!
14
00:00:55,791 --> 00:00:59,166
I'm most pleased that you were able
to accept our invitation.
15
00:00:59,250 --> 00:01:00,291
It is an honor.
16
00:01:00,375 --> 00:01:02,166
The honor is ours.
17
00:01:02,250 --> 00:01:05,541
Shintaro is beyond anything we imagined.
18
00:01:05,625 --> 00:01:07,791
I am only a mere figurehead.
19
00:01:07,875 --> 00:01:11,416
The citizens of our proud city
are the heart of Shintaro.
20
00:01:11,500 --> 00:01:13,333
Oh, they're here!
21
00:01:13,416 --> 00:01:15,750
And please meet my heart,
22
00:01:15,833 --> 00:01:18,291
Her Royal Princess Vania.
23
00:01:18,375 --> 00:01:20,500
I am such a fan!
24
00:01:20,583 --> 00:01:22,416
I've read all about your adventures.
25
00:01:22,500 --> 00:01:24,666
It was my idea to invite you
to my birthday.
26
00:01:27,375 --> 00:01:29,416
It's an honor to be here, Princess.
27
00:01:29,500 --> 00:01:32,583
So, is it true
that you've been to Hiroshi's Labyrinth?
28
00:01:32,666 --> 00:01:33,583
Affirmative.
29
00:01:33,666 --> 00:01:35,166
Competed in the Tournament of Elements?
30
00:01:35,250 --> 00:01:37,625
Oh, do we have stories for you.
31
00:01:37,708 --> 00:01:40,083
I need to hear them all.
32
00:01:40,166 --> 00:01:41,625
Where shall we begin?
33
00:01:42,291 --> 00:01:45,750
You can begin by following me.
34
00:01:45,833 --> 00:01:48,916
Tomorrow will be
a very busy day for all of us.
35
00:01:49,000 --> 00:01:51,500
Cole, the Earth Elemental.
36
00:01:51,583 --> 00:01:54,000
What is it like to command the very earth?
37
00:01:54,083 --> 00:01:55,458
Is it as fun as it sounds?
38
00:01:55,541 --> 00:01:56,958
Yeah, pretty much.
39
00:01:57,041 --> 00:01:58,333
Ha! Weird.
40
00:01:58,416 --> 00:02:00,333
The Princess seems to like Cole.
41
00:02:00,416 --> 00:02:02,416
I mean, he's my best friend and all, but...
42
00:02:02,500 --> 00:02:04,041
-Cole?
-Yeah.
43
00:02:04,708 --> 00:02:05,750
Weird.
44
00:02:15,750 --> 00:02:17,625
-Hello, Cole.
45
00:02:18,208 --> 00:02:20,541
Lloyd? How did you sneak in here?
46
00:02:20,625 --> 00:02:22,250
I'm a Ninja, remember?
47
00:02:22,333 --> 00:02:24,375
I'm here to warn you about the Princess.
48
00:02:24,458 --> 00:02:28,000
I think she's lying, Cole,
and I think she's up to something.
49
00:02:28,083 --> 00:02:29,458
I can tell.
50
00:02:29,541 --> 00:02:30,541
They're all the same.
51
00:02:30,625 --> 00:02:32,500
All Princesses?
52
00:02:32,583 --> 00:02:34,791
That seems a little bit judgy.
53
00:02:34,875 --> 00:02:36,166
Wait a second.
54
00:02:36,250 --> 00:02:37,750
Is this because of Harumi?
55
00:02:37,833 --> 00:02:39,583
No! Not at all!
56
00:02:39,666 --> 00:02:42,541
Because that's literally
one example of that.
57
00:02:43,041 --> 00:02:45,291
Besides,
I don't even like Vania like that.
58
00:02:45,375 --> 00:02:47,250
We just met. Calm down, Lloyd.
59
00:02:47,791 --> 00:02:48,916
Hmm!
60
00:03:00,750 --> 00:03:02,375
Okay, Lloyd, look.
61
00:03:04,083 --> 00:03:06,250
You're not Gilly!
62
00:03:11,916 --> 00:03:12,833
What?
63
00:03:18,500 --> 00:03:20,166
Hey! Get back here!
64
00:03:21,875 --> 00:03:22,958
Huh?
65
00:03:23,666 --> 00:03:25,291
Sir! Is everything all right?
66
00:03:25,375 --> 00:03:28,500
There must be a... a secret passage
or trap door somewhere.
67
00:03:28,583 --> 00:03:29,833
That's how he got in!
68
00:03:29,916 --> 00:03:31,958
Uh... "He", sir?
69
00:03:32,041 --> 00:03:34,500
There was a...
a little purple creature in my room.
70
00:03:34,583 --> 00:03:35,958
He attacked me in bed!
71
00:03:45,375 --> 00:03:48,125
Emergency Ninja Meeting!
Forty-Seventh Floor Lobby!
72
00:03:48,208 --> 00:03:49,208
Cole...
73
00:03:49,291 --> 00:03:50,625
Oh, boy. I...
74
00:03:50,708 --> 00:03:53,583
I'm sorry, Master Wu,
but we have to wake the others.
75
00:03:54,375 --> 00:03:57,250
So let me get this straight.
76
00:03:57,333 --> 00:04:01,666
You pulled me
out of the most luxurious bed ever...
77
00:04:01,750 --> 00:04:04,625
It felt like a cloud of warm contentment.
78
00:04:04,708 --> 00:04:08,416
...because you saw a creature
in your bedroom?
79
00:04:08,500 --> 00:04:10,583
Yes! I told you, it tried to attack me,
80
00:04:10,666 --> 00:04:13,625
and when I fought back,
it ran off somewhere! It disappeared.
81
00:04:13,708 --> 00:04:14,750
But get this,
82
00:04:14,833 --> 00:04:18,791
the weirdest part is that the creature
was wearing my mother's necklace!
83
00:04:21,375 --> 00:04:23,375
Cole, um...
84
00:04:23,458 --> 00:04:28,458
Are you sure this really happened,
like, in reality?
85
00:04:28,541 --> 00:04:29,541
What do you mean?
86
00:04:29,625 --> 00:04:32,166
I believe he is implying
that you were dreaming.
87
00:04:32,250 --> 00:04:35,333
It wasn't a dream!
I recognized it right away!
88
00:04:35,416 --> 00:04:37,458
It had a picture of my parents inside it.
89
00:04:37,541 --> 00:04:39,041
So where is it?
90
00:04:39,125 --> 00:04:41,583
Well, I don't have it on me.
91
00:04:41,666 --> 00:04:43,875
The creature grabbed it back
before he vanished.
92
00:04:43,958 --> 00:04:47,333
Cole, buddy, go back to bed.
93
00:04:47,416 --> 00:04:49,833
It must have been a dream, Cole.
94
00:04:49,916 --> 00:04:53,458
Because I do not recall
your mother ever having a locket.
95
00:04:53,541 --> 00:04:56,333
She did! I've seen pictures of it.
96
00:04:56,416 --> 00:04:57,916
We have to tell King Vangelis!
97
00:04:58,000 --> 00:04:59,541
Whoa, slow down.
98
00:04:59,625 --> 00:05:01,375
It's not that we don't believe you--
99
00:05:01,458 --> 00:05:02,500
I don't believe him.
100
00:05:03,000 --> 00:05:04,500
We're guests here.
101
00:05:04,583 --> 00:05:07,291
We can't wake up the King
in the middle of the night.
102
00:05:07,375 --> 00:05:08,500
But...
103
00:05:09,458 --> 00:05:10,958
Cole, go to sleep.
104
00:05:11,708 --> 00:05:14,750
We can discuss all of this
in the morning, okay?
105
00:05:32,875 --> 00:05:35,125
Hah! Got you now, you little purple--
106
00:05:35,208 --> 00:05:37,125
Oh, Princess Vania?
107
00:05:37,208 --> 00:05:38,625
Oh, wow, sorry!
108
00:05:38,708 --> 00:05:40,416
I thought you were someone else, I swear!
109
00:05:40,500 --> 00:05:42,000
I heard what you said back there.
110
00:05:42,083 --> 00:05:43,500
About the little purple creature.
111
00:05:43,583 --> 00:05:44,583
Oh, great.
112
00:05:44,666 --> 00:05:46,958
Another person
who thinks I'm imagining things.
113
00:05:47,625 --> 00:05:49,166
Oh, I don't think that at all.
114
00:05:49,250 --> 00:05:50,500
You don't?
115
00:05:51,250 --> 00:05:55,041
When I was a child,
I thought I had an imaginary friend.
116
00:05:55,125 --> 00:05:57,583
A little purple creature
who used to follow me around.
117
00:05:58,166 --> 00:06:01,875
Now, I'm starting to wonder
if my imaginary friend was a real friend.
118
00:06:02,916 --> 00:06:04,291
Follow me. This way!
119
00:06:07,333 --> 00:06:08,333
Here!
120
00:06:08,916 --> 00:06:10,250
The palace gardens?
121
00:06:10,333 --> 00:06:13,291
This is where
Mr. Sparkles and I used to play.
122
00:06:13,375 --> 00:06:14,875
That's what I called him.
123
00:06:14,958 --> 00:06:18,083
All the adults insisted
I dreamed him up in my head,
124
00:06:18,166 --> 00:06:22,791
but I swear,
he used to come right up out of there.
125
00:06:22,875 --> 00:06:25,000
There used to be some mines under the city
126
00:06:25,083 --> 00:06:28,416
but my father ordered them all covered up
for the public safety.
127
00:06:28,500 --> 00:06:30,125
-Mines?
-Long ago,
128
00:06:30,208 --> 00:06:31,458
before my people settled here,
129
00:06:31,541 --> 00:06:35,083
there was an older city
run by this super evil sorcerer
130
00:06:35,166 --> 00:06:38,666
who built tunnels, and mines, and dungeons
deep in the mountain.
131
00:06:39,166 --> 00:06:42,000
He's gone now
but the dungeons are still there,
132
00:06:42,083 --> 00:06:44,458
so my father forbade anyone
from entering them.
133
00:06:45,041 --> 00:06:46,375
It's too dangerous.
134
00:06:46,458 --> 00:06:48,666
Look, Princess, forbidden or not,
135
00:06:48,750 --> 00:06:50,833
I have to find out
how my mom's necklace ended up
136
00:06:50,916 --> 00:06:51,916
with that purple dude.
137
00:06:52,000 --> 00:06:52,958
Okay, I'm in.
138
00:06:53,750 --> 00:06:55,708
Uh, are those... Where did you...
139
00:06:55,791 --> 00:06:58,250
"Always onward," the adventurer's motto.
140
00:06:59,000 --> 00:07:00,708
If the King finds out...
141
00:07:00,791 --> 00:07:03,125
I'm not some small child anymore.
142
00:07:03,208 --> 00:07:05,125
I'm old enough to decide things on my own.
143
00:07:05,208 --> 00:07:06,833
Well, in that case...
144
00:07:09,041 --> 00:07:10,208
Always onward.
145
00:07:11,416 --> 00:07:14,000
And in to the mines
of an evil sorcerer.
146
00:07:14,708 --> 00:07:16,583
I remember
so many incredible stories
147
00:07:16,666 --> 00:07:19,000
about the evil sorcerer
told by candlelight.
148
00:07:19,083 --> 00:07:22,041
He was called Hazza D'Ur.
Isn't that creepy?
149
00:07:22,125 --> 00:07:24,666
People had weird names back then, I guess.
150
00:07:24,750 --> 00:07:27,750
And he had all these evil powers and...
Oh, look!
151
00:07:27,833 --> 00:07:29,916
Train tracks!
I wonder where those go?
152
00:07:35,416 --> 00:07:37,375
Let's take the other tunnel.
153
00:07:38,083 --> 00:07:39,166
So anyway,
154
00:07:39,250 --> 00:07:40,791
a long, long, long time ago,
155
00:07:40,875 --> 00:07:42,666
the evil sorcerer was vanquished
156
00:07:42,750 --> 00:07:44,541
and they say his bones are still down here
157
00:07:44,625 --> 00:07:46,041
in this mountain somewhere.
158
00:07:46,125 --> 00:07:47,041
Maybe we'll see them.
159
00:07:47,125 --> 00:07:48,500
Wouldn't that be great?
160
00:07:48,583 --> 00:07:50,875
Uh... Yeah, great.
161
00:07:56,083 --> 00:07:57,208
Wow!
162
00:08:16,000 --> 00:08:19,166
Oh, my. Look at all these creatures!
163
00:08:19,250 --> 00:08:21,333
Those look just like Mr. Sparkles!
164
00:08:21,416 --> 00:08:22,416
Yeah.
165
00:08:22,500 --> 00:08:24,541
And just like the one that was in my room.
166
00:08:24,625 --> 00:08:27,250
But who are those guys?
I don't know.
167
00:08:27,333 --> 00:08:28,875
But they don't look happy.
168
00:08:28,958 --> 00:08:29,958
They're all chained up.
169
00:08:50,375 --> 00:08:52,541
Who dares?
170
00:08:52,625 --> 00:08:56,083
Who dares to disturb the work?
171
00:08:56,166 --> 00:08:57,125
Who's that?
172
00:09:02,166 --> 00:09:04,916
I warned you, all of you!
173
00:09:05,000 --> 00:09:07,291
The work must not stop
174
00:09:07,375 --> 00:09:09,875
or there would be punishment!
175
00:09:09,958 --> 00:09:11,375
Punish them!
176
00:09:11,458 --> 00:09:13,125
Punish!
177
00:09:17,500 --> 00:09:19,458
I don't know what's going on here,
178
00:09:19,541 --> 00:09:21,458
but I know a bad guy when I see one,
179
00:09:21,541 --> 00:09:23,500
and that is a bad guy.
180
00:09:23,583 --> 00:09:25,416
Get back and tell your dad
what's going on.
181
00:09:25,500 --> 00:09:27,916
Tell him to bring his guards
and wake up my friends.
182
00:09:28,000 --> 00:09:29,291
What about you?
183
00:09:29,375 --> 00:09:31,125
I'm the Elemental Master of Earth,
184
00:09:31,208 --> 00:09:32,708
and I'm surrounded by earth.
185
00:09:32,791 --> 00:09:34,541
I'm going to do what I do best.
186
00:09:36,083 --> 00:09:39,208
The next to defy me
shall feel--
187
00:09:39,291 --> 00:09:40,458
Hey, buddy!
188
00:09:40,541 --> 00:09:42,250
Hey there. Name's Cole.
189
00:09:42,333 --> 00:09:43,333
Ninja. Uh...
190
00:09:43,416 --> 00:09:45,000
I heard there was some jerk down here,
191
00:09:45,083 --> 00:09:46,916
chaining people up, making them work.
192
00:09:47,000 --> 00:09:48,083
You seen any jerks around?
193
00:09:48,708 --> 00:09:50,333
Get him!
194
00:09:55,125 --> 00:09:57,625
What the... Oh, come on!
195
00:10:05,208 --> 00:10:08,041
All right, now, how about you give me
the keys to all of these chains
196
00:10:08,125 --> 00:10:09,916
before I really get angry?
197
00:10:10,000 --> 00:10:13,375
You have meddled
in the wrong place.
198
00:10:13,458 --> 00:10:16,458
Now, you will witness my true wrath!
199
00:10:17,041 --> 00:10:20,916
The wrath of the Skull Sorcerer!
200
00:10:23,750 --> 00:10:25,166
-Hey, what?
201
00:10:25,250 --> 00:10:27,625
No fair!
202
00:10:32,250 --> 00:10:33,083
Uh-oh!
203
00:10:35,500 --> 00:10:39,791
The wrath of the Skull Sorcerer!
14145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.