All language subtitles for LEGO Ninjago Masters of Spinjitzu S13 E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,791 --> 00:00:15,500 ♪ Go, Ninjago! ♪ 2 00:00:18,125 --> 00:00:19,625 "Into the Dark." 3 00:00:23,625 --> 00:00:25,250 Wow! Whoa! 4 00:00:27,416 --> 00:00:29,458 See? I told ya. 5 00:00:29,541 --> 00:00:30,750 Amazing! 6 00:00:30,833 --> 00:00:32,083 I'll admit, 7 00:00:32,166 --> 00:00:34,458 I wasn't sure it could live up to the legend, but... 8 00:00:34,958 --> 00:00:37,333 it's even more beautiful. 9 00:00:37,416 --> 00:00:39,958 The Ivory City of Shintaro... 10 00:00:40,041 --> 00:00:41,458 Incredible. 11 00:00:45,625 --> 00:00:48,750 It is with great honor, King Vangelis, 12 00:00:48,833 --> 00:00:53,708 that I present the famed Ninja of Ninjago. 13 00:00:53,791 --> 00:00:55,708 Welcome, welcome! 14 00:00:55,791 --> 00:00:59,166 I'm most pleased that you were able to accept our invitation. 15 00:00:59,250 --> 00:01:00,291 It is an honor. 16 00:01:00,375 --> 00:01:02,166 The honor is ours. 17 00:01:02,250 --> 00:01:05,541 Shintaro is beyond anything we imagined. 18 00:01:05,625 --> 00:01:07,791 I am only a mere figurehead. 19 00:01:07,875 --> 00:01:11,416 The citizens of our proud city are the heart of Shintaro. 20 00:01:11,500 --> 00:01:13,333 Oh, they're here! 21 00:01:13,416 --> 00:01:15,750 And please meet my heart, 22 00:01:15,833 --> 00:01:18,291 Her Royal Princess Vania. 23 00:01:18,375 --> 00:01:20,500 I am such a fan! 24 00:01:20,583 --> 00:01:22,416 I've read all about your adventures. 25 00:01:22,500 --> 00:01:24,666 It was my idea to invite you to my birthday. 26 00:01:27,375 --> 00:01:29,416 It's an honor to be here, Princess. 27 00:01:29,500 --> 00:01:32,583 So, is it true that you've been to Hiroshi's Labyrinth? 28 00:01:32,666 --> 00:01:33,583 Affirmative. 29 00:01:33,666 --> 00:01:35,166 Competed in the Tournament of Elements? 30 00:01:35,250 --> 00:01:37,625 Oh, do we have stories for you. 31 00:01:37,708 --> 00:01:40,083 I need to hear them all. 32 00:01:40,166 --> 00:01:41,625 Where shall we begin? 33 00:01:42,291 --> 00:01:45,750 You can begin by following me. 34 00:01:45,833 --> 00:01:48,916 Tomorrow will be a very busy day for all of us. 35 00:01:49,000 --> 00:01:51,500 Cole, the Earth Elemental. 36 00:01:51,583 --> 00:01:54,000 What is it like to command the very earth? 37 00:01:54,083 --> 00:01:55,458 Is it as fun as it sounds? 38 00:01:55,541 --> 00:01:56,958 Yeah, pretty much. 39 00:01:57,041 --> 00:01:58,333 Ha! Weird. 40 00:01:58,416 --> 00:02:00,333 The Princess seems to like Cole. 41 00:02:00,416 --> 00:02:02,416 I mean, he's my best friend and all, but... 42 00:02:02,500 --> 00:02:04,041 -Cole? -Yeah. 43 00:02:04,708 --> 00:02:05,750 Weird. 44 00:02:15,750 --> 00:02:17,625 -Hello, Cole. 45 00:02:18,208 --> 00:02:20,541 Lloyd? How did you sneak in here? 46 00:02:20,625 --> 00:02:22,250 I'm a Ninja, remember? 47 00:02:22,333 --> 00:02:24,375 I'm here to warn you about the Princess. 48 00:02:24,458 --> 00:02:28,000 I think she's lying, Cole, and I think she's up to something. 49 00:02:28,083 --> 00:02:29,458 I can tell. 50 00:02:29,541 --> 00:02:30,541 They're all the same. 51 00:02:30,625 --> 00:02:32,500 All Princesses? 52 00:02:32,583 --> 00:02:34,791 That seems a little bit judgy. 53 00:02:34,875 --> 00:02:36,166 Wait a second. 54 00:02:36,250 --> 00:02:37,750 Is this because of Harumi? 55 00:02:37,833 --> 00:02:39,583 No! Not at all! 56 00:02:39,666 --> 00:02:42,541 Because that's literally one example of that. 57 00:02:43,041 --> 00:02:45,291 Besides, I don't even like Vania like that. 58 00:02:45,375 --> 00:02:47,250 We just met. Calm down, Lloyd. 59 00:02:47,791 --> 00:02:48,916 Hmm! 60 00:03:00,750 --> 00:03:02,375 Okay, Lloyd, look. 61 00:03:04,083 --> 00:03:06,250 You're not Gilly! 62 00:03:11,916 --> 00:03:12,833 What? 63 00:03:18,500 --> 00:03:20,166 Hey! Get back here! 64 00:03:21,875 --> 00:03:22,958 Huh? 65 00:03:23,666 --> 00:03:25,291 Sir! Is everything all right? 66 00:03:25,375 --> 00:03:28,500 There must be a... a secret passage or trap door somewhere. 67 00:03:28,583 --> 00:03:29,833 That's how he got in! 68 00:03:29,916 --> 00:03:31,958 Uh... "He", sir? 69 00:03:32,041 --> 00:03:34,500 There was a... a little purple creature in my room. 70 00:03:34,583 --> 00:03:35,958 He attacked me in bed! 71 00:03:45,375 --> 00:03:48,125 Emergency Ninja Meeting! Forty-Seventh Floor Lobby! 72 00:03:48,208 --> 00:03:49,208 Cole... 73 00:03:49,291 --> 00:03:50,625 Oh, boy. I... 74 00:03:50,708 --> 00:03:53,583 I'm sorry, Master Wu, but we have to wake the others. 75 00:03:54,375 --> 00:03:57,250 So let me get this straight. 76 00:03:57,333 --> 00:04:01,666 You pulled me out of the most luxurious bed ever... 77 00:04:01,750 --> 00:04:04,625 It felt like a cloud of warm contentment. 78 00:04:04,708 --> 00:04:08,416 ...because you saw a creature in your bedroom? 79 00:04:08,500 --> 00:04:10,583 Yes! I told you, it tried to attack me, 80 00:04:10,666 --> 00:04:13,625 and when I fought back, it ran off somewhere! It disappeared. 81 00:04:13,708 --> 00:04:14,750 But get this, 82 00:04:14,833 --> 00:04:18,791 the weirdest part is that the creature was wearing my mother's necklace! 83 00:04:21,375 --> 00:04:23,375 Cole, um... 84 00:04:23,458 --> 00:04:28,458 Are you sure this really happened, like, in reality? 85 00:04:28,541 --> 00:04:29,541 What do you mean? 86 00:04:29,625 --> 00:04:32,166 I believe he is implying that you were dreaming. 87 00:04:32,250 --> 00:04:35,333 It wasn't a dream! I recognized it right away! 88 00:04:35,416 --> 00:04:37,458 It had a picture of my parents inside it. 89 00:04:37,541 --> 00:04:39,041 So where is it? 90 00:04:39,125 --> 00:04:41,583 Well, I don't have it on me. 91 00:04:41,666 --> 00:04:43,875 The creature grabbed it back before he vanished. 92 00:04:43,958 --> 00:04:47,333 Cole, buddy, go back to bed. 93 00:04:47,416 --> 00:04:49,833 It must have been a dream, Cole. 94 00:04:49,916 --> 00:04:53,458 Because I do not recall your mother ever having a locket. 95 00:04:53,541 --> 00:04:56,333 She did! I've seen pictures of it. 96 00:04:56,416 --> 00:04:57,916 We have to tell King Vangelis! 97 00:04:58,000 --> 00:04:59,541 Whoa, slow down. 98 00:04:59,625 --> 00:05:01,375 It's not that we don't believe you-- 99 00:05:01,458 --> 00:05:02,500 I don't believe him. 100 00:05:03,000 --> 00:05:04,500 We're guests here. 101 00:05:04,583 --> 00:05:07,291 We can't wake up the King in the middle of the night. 102 00:05:07,375 --> 00:05:08,500 But... 103 00:05:09,458 --> 00:05:10,958 Cole, go to sleep. 104 00:05:11,708 --> 00:05:14,750 We can discuss all of this in the morning, okay? 105 00:05:32,875 --> 00:05:35,125 Hah! Got you now, you little purple-- 106 00:05:35,208 --> 00:05:37,125 Oh, Princess Vania? 107 00:05:37,208 --> 00:05:38,625 Oh, wow, sorry! 108 00:05:38,708 --> 00:05:40,416 I thought you were someone else, I swear! 109 00:05:40,500 --> 00:05:42,000 I heard what you said back there. 110 00:05:42,083 --> 00:05:43,500 About the little purple creature. 111 00:05:43,583 --> 00:05:44,583 Oh, great. 112 00:05:44,666 --> 00:05:46,958 Another person who thinks I'm imagining things. 113 00:05:47,625 --> 00:05:49,166 Oh, I don't think that at all. 114 00:05:49,250 --> 00:05:50,500 You don't? 115 00:05:51,250 --> 00:05:55,041 When I was a child, I thought I had an imaginary friend. 116 00:05:55,125 --> 00:05:57,583 A little purple creature who used to follow me around. 117 00:05:58,166 --> 00:06:01,875 Now, I'm starting to wonder if my imaginary friend was a real friend. 118 00:06:02,916 --> 00:06:04,291 Follow me. This way! 119 00:06:07,333 --> 00:06:08,333 Here! 120 00:06:08,916 --> 00:06:10,250 The palace gardens? 121 00:06:10,333 --> 00:06:13,291 This is where Mr. Sparkles and I used to play. 122 00:06:13,375 --> 00:06:14,875 That's what I called him. 123 00:06:14,958 --> 00:06:18,083 All the adults insisted I dreamed him up in my head, 124 00:06:18,166 --> 00:06:22,791 but I swear, he used to come right up out of there. 125 00:06:22,875 --> 00:06:25,000 There used to be some mines under the city 126 00:06:25,083 --> 00:06:28,416 but my father ordered them all covered up for the public safety. 127 00:06:28,500 --> 00:06:30,125 -Mines? -Long ago, 128 00:06:30,208 --> 00:06:31,458 before my people settled here, 129 00:06:31,541 --> 00:06:35,083 there was an older city run by this super evil sorcerer 130 00:06:35,166 --> 00:06:38,666 who built tunnels, and mines, and dungeons deep in the mountain. 131 00:06:39,166 --> 00:06:42,000 He's gone now but the dungeons are still there, 132 00:06:42,083 --> 00:06:44,458 so my father forbade anyone from entering them. 133 00:06:45,041 --> 00:06:46,375 It's too dangerous. 134 00:06:46,458 --> 00:06:48,666 Look, Princess, forbidden or not, 135 00:06:48,750 --> 00:06:50,833 I have to find out how my mom's necklace ended up 136 00:06:50,916 --> 00:06:51,916 with that purple dude. 137 00:06:52,000 --> 00:06:52,958 Okay, I'm in. 138 00:06:53,750 --> 00:06:55,708 Uh, are those... Where did you... 139 00:06:55,791 --> 00:06:58,250 "Always onward," the adventurer's motto. 140 00:06:59,000 --> 00:07:00,708 If the King finds out... 141 00:07:00,791 --> 00:07:03,125 I'm not some small child anymore. 142 00:07:03,208 --> 00:07:05,125 I'm old enough to decide things on my own. 143 00:07:05,208 --> 00:07:06,833 Well, in that case... 144 00:07:09,041 --> 00:07:10,208 Always onward. 145 00:07:11,416 --> 00:07:14,000 And in to the mines of an evil sorcerer. 146 00:07:14,708 --> 00:07:16,583 I remember so many incredible stories 147 00:07:16,666 --> 00:07:19,000 about the evil sorcerer told by candlelight. 148 00:07:19,083 --> 00:07:22,041 He was called Hazza D'Ur. Isn't that creepy? 149 00:07:22,125 --> 00:07:24,666 People had weird names back then, I guess. 150 00:07:24,750 --> 00:07:27,750 And he had all these evil powers and... Oh, look! 151 00:07:27,833 --> 00:07:29,916 Train tracks! I wonder where those go? 152 00:07:35,416 --> 00:07:37,375 Let's take the other tunnel. 153 00:07:38,083 --> 00:07:39,166 So anyway, 154 00:07:39,250 --> 00:07:40,791 a long, long, long time ago, 155 00:07:40,875 --> 00:07:42,666 the evil sorcerer was vanquished 156 00:07:42,750 --> 00:07:44,541 and they say his bones are still down here 157 00:07:44,625 --> 00:07:46,041 in this mountain somewhere. 158 00:07:46,125 --> 00:07:47,041 Maybe we'll see them. 159 00:07:47,125 --> 00:07:48,500 Wouldn't that be great? 160 00:07:48,583 --> 00:07:50,875 Uh... Yeah, great. 161 00:07:56,083 --> 00:07:57,208 Wow! 162 00:08:16,000 --> 00:08:19,166 Oh, my. Look at all these creatures! 163 00:08:19,250 --> 00:08:21,333 Those look just like Mr. Sparkles! 164 00:08:21,416 --> 00:08:22,416 Yeah. 165 00:08:22,500 --> 00:08:24,541 And just like the one that was in my room. 166 00:08:24,625 --> 00:08:27,250 But who are those guys? I don't know. 167 00:08:27,333 --> 00:08:28,875 But they don't look happy. 168 00:08:28,958 --> 00:08:29,958 They're all chained up. 169 00:08:50,375 --> 00:08:52,541 Who dares? 170 00:08:52,625 --> 00:08:56,083 Who dares to disturb the work? 171 00:08:56,166 --> 00:08:57,125 Who's that? 172 00:09:02,166 --> 00:09:04,916 I warned you, all of you! 173 00:09:05,000 --> 00:09:07,291 The work must not stop 174 00:09:07,375 --> 00:09:09,875 or there would be punishment! 175 00:09:09,958 --> 00:09:11,375 Punish them! 176 00:09:11,458 --> 00:09:13,125 Punish! 177 00:09:17,500 --> 00:09:19,458 I don't know what's going on here, 178 00:09:19,541 --> 00:09:21,458 but I know a bad guy when I see one, 179 00:09:21,541 --> 00:09:23,500 and that is a bad guy. 180 00:09:23,583 --> 00:09:25,416 Get back and tell your dad what's going on. 181 00:09:25,500 --> 00:09:27,916 Tell him to bring his guards and wake up my friends. 182 00:09:28,000 --> 00:09:29,291 What about you? 183 00:09:29,375 --> 00:09:31,125 I'm the Elemental Master of Earth, 184 00:09:31,208 --> 00:09:32,708 and I'm surrounded by earth. 185 00:09:32,791 --> 00:09:34,541 I'm going to do what I do best. 186 00:09:36,083 --> 00:09:39,208 The next to defy me shall feel-- 187 00:09:39,291 --> 00:09:40,458 Hey, buddy! 188 00:09:40,541 --> 00:09:42,250 Hey there. Name's Cole. 189 00:09:42,333 --> 00:09:43,333 Ninja. Uh... 190 00:09:43,416 --> 00:09:45,000 I heard there was some jerk down here, 191 00:09:45,083 --> 00:09:46,916 chaining people up, making them work. 192 00:09:47,000 --> 00:09:48,083 You seen any jerks around? 193 00:09:48,708 --> 00:09:50,333 Get him! 194 00:09:55,125 --> 00:09:57,625 What the... Oh, come on! 195 00:10:05,208 --> 00:10:08,041 All right, now, how about you give me the keys to all of these chains 196 00:10:08,125 --> 00:10:09,916 before I really get angry? 197 00:10:10,000 --> 00:10:13,375 You have meddled in the wrong place. 198 00:10:13,458 --> 00:10:16,458 Now, you will witness my true wrath! 199 00:10:17,041 --> 00:10:20,916 The wrath of the Skull Sorcerer! 200 00:10:23,750 --> 00:10:25,166 -Hey, what? 201 00:10:25,250 --> 00:10:27,625 No fair! 202 00:10:32,250 --> 00:10:33,083 Uh-oh! 203 00:10:35,500 --> 00:10:39,791 The wrath of the Skull Sorcerer! 14145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.