All language subtitles for LEGO Ninjago Masters of Spinjitzu S12 E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:04,833 Jump! 2 00:00:06,458 --> 00:00:10,208 ♪ Jump up, kick back Whip around and spin ♪ 3 00:00:12,458 --> 00:00:13,666 ♪ Go ♪ 4 00:00:15,166 --> 00:00:17,041 ♪ Ninjago! ♪ 5 00:00:18,458 --> 00:00:20,250 "Game Over" 6 00:00:38,500 --> 00:00:40,791 -Help! 7 00:00:45,750 --> 00:00:48,708 Ugh! Zane! Zane, hold on. 8 00:00:52,208 --> 00:00:54,625 Mr. Dyer, I require assistance. 9 00:00:59,041 --> 00:01:00,750 Pixal, help Zane. 10 00:01:14,541 --> 00:01:16,208 Zane! Pixal! 11 00:01:22,208 --> 00:01:24,166 Zane... Zane... 12 00:01:24,250 --> 00:01:26,083 Please, say something. 13 00:01:30,958 --> 00:01:32,541 -Zane! -Oh! 14 00:01:32,625 --> 00:01:34,083 You had us scared, buddy! 15 00:01:36,083 --> 00:01:38,416 What happened? Where are the others? 16 00:01:38,500 --> 00:01:39,916 They got turned into energy cubes... 17 00:01:40,000 --> 00:01:41,625 -...but it's okay, 18 00:01:41,708 --> 00:01:43,291 because I'm going to get them all back. 19 00:01:43,375 --> 00:01:45,333 All I have to do is A, find Milton Dyer, 20 00:01:45,416 --> 00:01:46,416 B, find Unagami, 21 00:01:46,500 --> 00:01:48,125 C, get them to work out their issues, 22 00:01:48,208 --> 00:01:50,416 D, convince Unagami to turn all the energy cubes 23 00:01:50,500 --> 00:01:51,958 back into people and E... 24 00:01:52,041 --> 00:01:53,791 Uhm, I don't think there's an "E." 25 00:01:53,875 --> 00:01:56,000 -I think that's it. -We found Dyer. 26 00:01:56,083 --> 00:01:58,583 And I will do whatever I can to help. 27 00:01:59,708 --> 00:02:02,583 Are you certain Unagami can be reasoned with? 28 00:02:02,666 --> 00:02:05,291 I think so. He doesn't seem 'evil" to me. 29 00:02:05,375 --> 00:02:06,791 Just confused. 30 00:02:06,875 --> 00:02:08,375 He doesn't understand what he's doing. 31 00:02:08,458 --> 00:02:09,750 This is all my fault. 32 00:02:09,833 --> 00:02:13,083 Vast Industries forced me to shut the game down. 33 00:02:13,166 --> 00:02:14,375 And I did it. 34 00:02:14,458 --> 00:02:16,833 But I didn't understand what I had created. 35 00:02:19,666 --> 00:02:21,416 I didn't know it was alive. 36 00:02:21,500 --> 00:02:24,416 Oh, he's alive alright. And he's a little ticked off. 37 00:02:24,500 --> 00:02:28,333 If only... I could talk to him and explain. 38 00:02:28,916 --> 00:02:31,000 Okay, this is starting to sound like a plan. 39 00:02:31,083 --> 00:02:33,083 You guys get to the top of Borg Tower. 40 00:02:33,166 --> 00:02:34,416 I'll get Unagami there. 41 00:02:35,458 --> 00:02:36,333 How? 42 00:02:37,375 --> 00:02:38,958 I have no idea! 43 00:02:55,750 --> 00:02:57,750 Where are you, Milton Dyer? 44 00:02:57,833 --> 00:02:59,833 -Where are you? -Found you! 45 00:03:41,000 --> 00:03:42,833 I guess that got your attention. 46 00:03:49,375 --> 00:03:51,625 That's it. Keep following me. 47 00:03:57,791 --> 00:03:59,500 -What? 48 00:04:02,333 --> 00:04:03,791 Get off! 49 00:04:06,708 --> 00:04:09,833 Huh! Powers are back. That felt good. 50 00:04:29,125 --> 00:04:30,416 Oh, no. 51 00:04:47,166 --> 00:04:49,458 There's Jay. -He's almost at the tower. 52 00:04:49,541 --> 00:04:50,666 Hurry! 53 00:05:03,666 --> 00:05:05,708 Hey! No fair... 54 00:05:12,416 --> 00:05:13,958 You'll pay for this! 55 00:05:25,208 --> 00:05:27,958 I've never been to the top of Borg Tower before. 56 00:05:28,041 --> 00:05:30,458 -We come here a lot. 57 00:05:42,375 --> 00:05:44,041 -Whoa! 58 00:05:55,916 --> 00:05:56,791 No, no, no. 59 00:06:11,458 --> 00:06:13,583 Unagami, wait! Please. 60 00:06:15,750 --> 00:06:17,750 You're angry! I get it. 61 00:06:17,833 --> 00:06:19,625 You were abandoned by your maker! 62 00:06:22,958 --> 00:06:24,833 I was abandoned by my parents too! 63 00:06:25,375 --> 00:06:27,000 I'm just like you! 64 00:06:30,458 --> 00:06:31,791 I never understood why, 65 00:06:31,875 --> 00:06:34,333 and I never had the chance to even ask. 66 00:06:34,416 --> 00:06:37,500 But I always hoped there was a good reason. 67 00:06:37,583 --> 00:06:39,375 What if there's a reason? 68 00:06:42,250 --> 00:06:43,791 What reason? 69 00:06:44,708 --> 00:06:47,666 -I... I don't know, but... 70 00:06:49,791 --> 00:06:50,750 Wait! Listen. 71 00:06:51,500 --> 00:06:55,541 Anger doesn't solve anything. It won't help. 72 00:06:55,625 --> 00:06:57,583 It won't make you feel better. 73 00:06:57,666 --> 00:06:59,958 You are merely delaying the inevitable. 74 00:07:00,041 --> 00:07:02,916 This conversation can no longer be of use. 75 00:07:03,791 --> 00:07:06,583 Unagami. Don't do this. Please. 76 00:07:10,666 --> 00:07:12,916 You recognize me, don't you? 77 00:07:13,000 --> 00:07:14,791 You recognize my voice? 78 00:07:14,875 --> 00:07:18,041 You are Milton Dyer. My maker. 79 00:07:18,625 --> 00:07:21,583 Yes. But you were not made for this. 80 00:07:21,666 --> 00:07:23,708 You were not made to instill fear 81 00:07:23,791 --> 00:07:24,916 and suffering... 82 00:07:29,333 --> 00:07:30,875 Why was I made? 83 00:07:31,458 --> 00:07:34,541 To instill joy. And happiness. 84 00:07:38,833 --> 00:07:40,958 But you abandoned me. 85 00:07:50,125 --> 00:07:53,000 I didn't understand what I had created. 86 00:07:53,083 --> 00:07:55,750 I didn't fully see what you were. I... 87 00:07:56,666 --> 00:07:57,708 I was scared. 88 00:07:57,791 --> 00:08:00,375 To fear something you created is illogical. 89 00:08:00,458 --> 00:08:02,833 Yes, but it's true. 90 00:08:02,916 --> 00:08:05,750 I didn't understand how real you were. 91 00:08:05,833 --> 00:08:07,250 How alive. 92 00:08:07,333 --> 00:08:10,541 And then when Scott disappeared, and the company panicked... 93 00:08:10,625 --> 00:08:12,666 I shut the project down. 94 00:08:12,750 --> 00:08:16,708 Scott did not disappear. He is inside Prime Empire. 95 00:08:17,666 --> 00:08:18,666 I know. 96 00:08:18,750 --> 00:08:21,833 Your expectations were very clear in this regard. 97 00:08:21,916 --> 00:08:23,333 You told me to provide him 98 00:08:23,416 --> 00:08:25,750 with an intense simulated game experience. 99 00:08:26,333 --> 00:08:28,375 You were doing what you were told. 100 00:08:28,875 --> 00:08:31,208 The fault is mine, Unagami. 101 00:08:31,291 --> 00:08:32,666 And if you would let me, 102 00:08:33,166 --> 00:08:34,958 I would like to make amends. 103 00:08:35,541 --> 00:08:37,500 Define "amend." 104 00:08:37,583 --> 00:08:39,125 To correct a mistake. 105 00:08:39,208 --> 00:08:41,166 Correct how? 106 00:08:41,750 --> 00:08:42,916 Come home. 107 00:08:43,416 --> 00:08:46,208 Let me finish your programming, and help you. 108 00:08:46,708 --> 00:08:49,208 Let me answer all of your questions. 109 00:08:52,000 --> 00:08:53,791 You must have so many. 110 00:08:56,541 --> 00:08:58,166 -Home? -With me. 111 00:08:59,833 --> 00:09:01,083 Please. 112 00:09:04,500 --> 00:09:06,458 Your proposal is... 113 00:09:06,541 --> 00:09:08,000 accepted. 114 00:09:08,083 --> 00:09:10,625 But you must release all the people you took. 115 00:09:10,708 --> 00:09:13,416 They are living beings, like yourself. 116 00:09:13,500 --> 00:09:15,083 And they deserve freedom. 117 00:09:17,166 --> 00:09:20,375 Very well. But all who choose. 118 00:09:20,458 --> 00:09:22,333 Not just the ones from this realm, 119 00:09:22,416 --> 00:09:24,833 also the ones from Prime Empire. 120 00:09:24,916 --> 00:09:27,000 They too deserve freedom. 121 00:09:28,250 --> 00:09:29,916 You learn quickly. 122 00:09:46,833 --> 00:09:48,375 Where are we? 123 00:09:48,458 --> 00:09:49,958 What happened here? 124 00:09:51,083 --> 00:09:53,750 We're home. We're in Ninjago. 125 00:09:53,833 --> 00:09:56,250 But... how? 126 00:10:00,958 --> 00:10:02,166 Jay! 127 00:10:08,208 --> 00:10:10,083 -Master Wu! 128 00:10:10,166 --> 00:10:11,875 Zane. Pix! 129 00:10:13,541 --> 00:10:15,625 What happened? Did we get the Keytana? 130 00:10:15,708 --> 00:10:18,208 -Did we win? -It's a long story. 131 00:10:23,875 --> 00:10:26,333 Ah, this place don't scratch my itch. 132 00:10:26,416 --> 00:10:27,583 Come on, boys. 133 00:10:33,166 --> 00:10:34,458 Where's Unagami? 134 00:10:35,375 --> 00:10:36,833 Where he belongs. 135 00:10:40,541 --> 00:10:41,666 He's home. 8873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.