Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:04,833
Jump!
2
00:00:06,458 --> 00:00:10,208
♪ Jump up, kick back
Whip around and spin ♪
3
00:00:12,458 --> 00:00:13,666
♪ Go ♪
4
00:00:15,166 --> 00:00:17,041
♪ Ninjago! ♪
5
00:00:18,458 --> 00:00:20,250
"Game Over"
6
00:00:38,500 --> 00:00:40,791
-Help!
7
00:00:45,750 --> 00:00:48,708
Ugh! Zane! Zane, hold on.
8
00:00:52,208 --> 00:00:54,625
Mr. Dyer, I require assistance.
9
00:00:59,041 --> 00:01:00,750
Pixal, help Zane.
10
00:01:14,541 --> 00:01:16,208
Zane! Pixal!
11
00:01:22,208 --> 00:01:24,166
Zane... Zane...
12
00:01:24,250 --> 00:01:26,083
Please, say something.
13
00:01:30,958 --> 00:01:32,541
-Zane!
-Oh!
14
00:01:32,625 --> 00:01:34,083
You had us scared, buddy!
15
00:01:36,083 --> 00:01:38,416
What happened? Where are the others?
16
00:01:38,500 --> 00:01:39,916
They got turned into energy cubes...
17
00:01:40,000 --> 00:01:41,625
-...but it's okay,
18
00:01:41,708 --> 00:01:43,291
because I'm going to get them all back.
19
00:01:43,375 --> 00:01:45,333
All I have to do is A, find Milton Dyer,
20
00:01:45,416 --> 00:01:46,416
B, find Unagami,
21
00:01:46,500 --> 00:01:48,125
C, get them to work out their issues,
22
00:01:48,208 --> 00:01:50,416
D, convince Unagami
to turn all the energy cubes
23
00:01:50,500 --> 00:01:51,958
back into people and E...
24
00:01:52,041 --> 00:01:53,791
Uhm, I don't think there's an "E."
25
00:01:53,875 --> 00:01:56,000
-I think that's it.
-We found Dyer.
26
00:01:56,083 --> 00:01:58,583
And I will do whatever I can to help.
27
00:01:59,708 --> 00:02:02,583
Are you certain Unagami
can be reasoned with?
28
00:02:02,666 --> 00:02:05,291
I think so. He doesn't seem 'evil" to me.
29
00:02:05,375 --> 00:02:06,791
Just confused.
30
00:02:06,875 --> 00:02:08,375
He doesn't understand what he's doing.
31
00:02:08,458 --> 00:02:09,750
This is all my fault.
32
00:02:09,833 --> 00:02:13,083
Vast Industries forced me
to shut the game down.
33
00:02:13,166 --> 00:02:14,375
And I did it.
34
00:02:14,458 --> 00:02:16,833
But I didn't understand
what I had created.
35
00:02:19,666 --> 00:02:21,416
I didn't know it was alive.
36
00:02:21,500 --> 00:02:24,416
Oh, he's alive alright.
And he's a little ticked off.
37
00:02:24,500 --> 00:02:28,333
If only... I could talk to him
and explain.
38
00:02:28,916 --> 00:02:31,000
Okay, this is starting
to sound like a plan.
39
00:02:31,083 --> 00:02:33,083
You guys get to the top of Borg Tower.
40
00:02:33,166 --> 00:02:34,416
I'll get Unagami there.
41
00:02:35,458 --> 00:02:36,333
How?
42
00:02:37,375 --> 00:02:38,958
I have no idea!
43
00:02:55,750 --> 00:02:57,750
Where are you, Milton Dyer?
44
00:02:57,833 --> 00:02:59,833
-Where are you?
-Found you!
45
00:03:41,000 --> 00:03:42,833
I guess that got your attention.
46
00:03:49,375 --> 00:03:51,625
That's it. Keep following me.
47
00:03:57,791 --> 00:03:59,500
-What?
48
00:04:02,333 --> 00:04:03,791
Get off!
49
00:04:06,708 --> 00:04:09,833
Huh! Powers are back. That felt good.
50
00:04:29,125 --> 00:04:30,416
Oh, no.
51
00:04:47,166 --> 00:04:49,458
There's Jay.
-He's almost at the tower.
52
00:04:49,541 --> 00:04:50,666
Hurry!
53
00:05:03,666 --> 00:05:05,708
Hey! No fair...
54
00:05:12,416 --> 00:05:13,958
You'll pay for this!
55
00:05:25,208 --> 00:05:27,958
I've never been to the top
of Borg Tower before.
56
00:05:28,041 --> 00:05:30,458
-We come here a lot.
57
00:05:42,375 --> 00:05:44,041
-Whoa!
58
00:05:55,916 --> 00:05:56,791
No, no, no.
59
00:06:11,458 --> 00:06:13,583
Unagami, wait! Please.
60
00:06:15,750 --> 00:06:17,750
You're angry! I get it.
61
00:06:17,833 --> 00:06:19,625
You were abandoned by your maker!
62
00:06:22,958 --> 00:06:24,833
I was abandoned by my parents too!
63
00:06:25,375 --> 00:06:27,000
I'm just like you!
64
00:06:30,458 --> 00:06:31,791
I never understood why,
65
00:06:31,875 --> 00:06:34,333
and I never had the chance to even ask.
66
00:06:34,416 --> 00:06:37,500
But I always hoped
there was a good reason.
67
00:06:37,583 --> 00:06:39,375
What if there's a reason?
68
00:06:42,250 --> 00:06:43,791
What reason?
69
00:06:44,708 --> 00:06:47,666
-I... I don't know, but...
70
00:06:49,791 --> 00:06:50,750
Wait! Listen.
71
00:06:51,500 --> 00:06:55,541
Anger doesn't solve anything.
It won't help.
72
00:06:55,625 --> 00:06:57,583
It won't make you feel better.
73
00:06:57,666 --> 00:06:59,958
You are merely delaying the inevitable.
74
00:07:00,041 --> 00:07:02,916
This conversation can no longer be of use.
75
00:07:03,791 --> 00:07:06,583
Unagami. Don't do this. Please.
76
00:07:10,666 --> 00:07:12,916
You recognize me, don't you?
77
00:07:13,000 --> 00:07:14,791
You recognize my voice?
78
00:07:14,875 --> 00:07:18,041
You are Milton Dyer. My maker.
79
00:07:18,625 --> 00:07:21,583
Yes. But you were not made for this.
80
00:07:21,666 --> 00:07:23,708
You were not made to instill fear
81
00:07:23,791 --> 00:07:24,916
and suffering...
82
00:07:29,333 --> 00:07:30,875
Why was I made?
83
00:07:31,458 --> 00:07:34,541
To instill joy. And happiness.
84
00:07:38,833 --> 00:07:40,958
But you abandoned me.
85
00:07:50,125 --> 00:07:53,000
I didn't understand what I had created.
86
00:07:53,083 --> 00:07:55,750
I didn't fully see what you were. I...
87
00:07:56,666 --> 00:07:57,708
I was scared.
88
00:07:57,791 --> 00:08:00,375
To fear something
you created is illogical.
89
00:08:00,458 --> 00:08:02,833
Yes, but it's true.
90
00:08:02,916 --> 00:08:05,750
I didn't understand how real you were.
91
00:08:05,833 --> 00:08:07,250
How alive.
92
00:08:07,333 --> 00:08:10,541
And then when Scott disappeared,
and the company panicked...
93
00:08:10,625 --> 00:08:12,666
I shut the project down.
94
00:08:12,750 --> 00:08:16,708
Scott did not disappear.
He is inside Prime Empire.
95
00:08:17,666 --> 00:08:18,666
I know.
96
00:08:18,750 --> 00:08:21,833
Your expectations
were very clear in this regard.
97
00:08:21,916 --> 00:08:23,333
You told me to provide him
98
00:08:23,416 --> 00:08:25,750
with an intense simulated game experience.
99
00:08:26,333 --> 00:08:28,375
You were doing what you were told.
100
00:08:28,875 --> 00:08:31,208
The fault is mine, Unagami.
101
00:08:31,291 --> 00:08:32,666
And if you would let me,
102
00:08:33,166 --> 00:08:34,958
I would like to make amends.
103
00:08:35,541 --> 00:08:37,500
Define "amend."
104
00:08:37,583 --> 00:08:39,125
To correct a mistake.
105
00:08:39,208 --> 00:08:41,166
Correct how?
106
00:08:41,750 --> 00:08:42,916
Come home.
107
00:08:43,416 --> 00:08:46,208
Let me finish your programming,
and help you.
108
00:08:46,708 --> 00:08:49,208
Let me answer all of your questions.
109
00:08:52,000 --> 00:08:53,791
You must have so many.
110
00:08:56,541 --> 00:08:58,166
-Home?
-With me.
111
00:08:59,833 --> 00:09:01,083
Please.
112
00:09:04,500 --> 00:09:06,458
Your proposal is...
113
00:09:06,541 --> 00:09:08,000
accepted.
114
00:09:08,083 --> 00:09:10,625
But you must release
all the people you took.
115
00:09:10,708 --> 00:09:13,416
They are living beings, like yourself.
116
00:09:13,500 --> 00:09:15,083
And they deserve freedom.
117
00:09:17,166 --> 00:09:20,375
Very well. But all who choose.
118
00:09:20,458 --> 00:09:22,333
Not just the ones from this realm,
119
00:09:22,416 --> 00:09:24,833
also the ones from Prime Empire.
120
00:09:24,916 --> 00:09:27,000
They too deserve freedom.
121
00:09:28,250 --> 00:09:29,916
You learn quickly.
122
00:09:46,833 --> 00:09:48,375
Where are we?
123
00:09:48,458 --> 00:09:49,958
What happened here?
124
00:09:51,083 --> 00:09:53,750
We're home. We're in Ninjago.
125
00:09:53,833 --> 00:09:56,250
But... how?
126
00:10:00,958 --> 00:10:02,166
Jay!
127
00:10:08,208 --> 00:10:10,083
-Master Wu!
128
00:10:10,166 --> 00:10:11,875
Zane. Pix!
129
00:10:13,541 --> 00:10:15,625
What happened? Did we get the Keytana?
130
00:10:15,708 --> 00:10:18,208
-Did we win?
-It's a long story.
131
00:10:23,875 --> 00:10:26,333
Ah, this place don't scratch my itch.
132
00:10:26,416 --> 00:10:27,583
Come on, boys.
133
00:10:33,166 --> 00:10:34,458
Where's Unagami?
134
00:10:35,375 --> 00:10:36,833
Where he belongs.
135
00:10:40,541 --> 00:10:41,666
He's home.
8873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.