Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,610 --> 00:01:18,610
www.titlovi.com
2
00:01:21,610 --> 00:01:24,213
TUESDAY
3
00:02:23,437 --> 00:02:26,072
Chatelet Theatre
The Treasure of Venice, Act 3
4
00:02:44,063 --> 00:02:45,905
No, no, no, no, no!
5
00:02:46,440 --> 00:02:50,478
You are on the Rialto Bridge
in Venice, not in the M�tro!
6
00:02:51,008 --> 00:02:53,448
You're going for a stroll!
You understand?
7
00:02:53,538 --> 00:02:55,348
Don't you ever go for a stroll?
8
00:02:55,438 --> 00:02:58,226
Sorry, I had
to drive my wife to the station.
9
00:02:58,693 --> 00:03:01,480
Marguerite? Where's she going?
- To Nevers.
10
00:03:01,850 --> 00:03:03,360
An uncle who's dying...
11
00:03:03,450 --> 00:03:06,036
An inheritance?
- The poor guy's just a postman!
12
00:03:06,395 --> 00:03:10,145
Ready? Keep going!
We'll do the chorus again tomorrow.
13
00:03:10,419 --> 00:03:12,487
Ready in the gondola?
- Ready!
14
00:03:12,811 --> 00:03:16,510
You're walking in the water!
This is the bridge!
15
00:03:16,804 --> 00:03:21,298
Go towards the wharf!
- The wharf? - There! Let's go!
16
00:03:35,476 --> 00:03:39,345
# In my golden boat, #
17
00:03:39,435 --> 00:03:42,630
# my beloved dream, #
18
00:03:44,118 --> 00:03:47,906
# in my golden boat, #
19
00:03:48,534 --> 00:03:51,948
# my beloved sleeps. #
20
00:03:53,548 --> 00:03:56,937
# In the morning, I'll awaken, #
21
00:03:57,027 --> 00:03:59,667
# when the pink dawn #
22
00:03:59,757 --> 00:04:03,009
This is my first separation
from Marguerite in 15 years.
23
00:04:03,099 --> 00:04:05,832
Lucky guy, 8 days alone!
24
00:04:05,922 --> 00:04:08,021
I wanted to send
Louise to her parents.
25
00:04:08,111 --> 00:04:14,687
I told her: "The country air
will do you good... no way!
26
00:04:15,042 --> 00:04:17,190
No, no, no, no!
27
00:04:20,530 --> 00:04:24,336
What are you holding?
An oar or a coal shovel?
28
00:04:24,538 --> 00:04:28,866
Who, me? - You're paddling a canal,
not shoveling cow shit!
29
00:04:28,956 --> 00:04:32,245
Shoveling cow shit! On a gondola
it's not a paddle, it's a scull!
30
00:04:32,335 --> 00:04:34,621
Paddle, scull, who cares?
Hold it like this!
31
00:04:34,711 --> 00:04:37,468
I don't have anything to hold!
Give me a paddle!
32
00:04:38,253 --> 00:04:43,422
No one cares whether
it's a paddle or a scull...
33
00:04:44,466 --> 00:04:48,560
I need to see
if you can look like a gondolier!
34
00:04:49,270 --> 00:04:54,991
What a package! A little crazy, you
could say, but designed by Le Corbusier!
35
00:04:55,081 --> 00:04:57,728
I don't need imagination,
I need a gondola!
36
00:04:57,818 --> 00:05:00,272
Where's the gondola?
- It'll be ready tomorrow!
37
00:05:00,362 --> 00:05:03,281
Fine! Then I'll sing tomorrow!
Goodbye!
38
00:05:03,707 --> 00:05:07,285
If I ever find an intelligent tenor,
I'll bottle his blood!
39
00:05:07,629 --> 00:05:10,913
All in position!
Bertrand, read your lines!
40
00:05:11,096 --> 00:05:13,539
Keep it moving! Music!
41
00:05:47,384 --> 00:05:49,776
Don't tell me you and her...
- So?
42
00:05:50,050 --> 00:05:53,313
She doesn't seem like a...
- Like what? She's a good girl!
43
00:05:53,403 --> 00:05:56,587
She sometimes gets people
to supplement her finances...
44
00:05:56,677 --> 00:05:59,988
...trustworthy people.
- And what do you tell Louise?
45
00:06:00,078 --> 00:06:03,221
Easy! Louise makes envelopes for me...
46
00:06:03,311 --> 00:06:07,977
One for rent, one for household,
one for petrol... and I add one for me.
47
00:06:08,067 --> 00:06:11,166
What do you write on it?
- Engine repairs!
48
00:06:20,105 --> 00:06:23,593
You got a break tonight...
Go and visit her!
49
00:06:23,683 --> 00:06:26,976
Me? You crazy?
- I would if I could...
50
00:06:27,066 --> 00:06:29,953
Call her... here's her number!
51
00:06:30,043 --> 00:06:31,932
Tell her a pal sent you.
52
00:06:32,022 --> 00:06:34,180
I've never deceived Marguerite!
53
00:06:34,270 --> 00:06:36,642
But you're doing it for her!
54
00:06:36,732 --> 00:06:38,918
You'll love her more!
55
00:06:39,132 --> 00:06:42,324
Love is like chewing-gum,
it loses its taste after a while...
56
00:06:42,557 --> 00:06:45,520
You need to freshen it up...
57
00:06:45,709 --> 00:06:49,035
If Louise knew how
you repair your engine...
58
00:06:49,125 --> 00:06:53,679
Shhh! God forbid! Take it!
Her name is Eva. Take it!
59
00:06:53,769 --> 00:06:56,942
No, I have work to to do at home.
- What an idiot!
60
00:07:27,106 --> 00:07:28,586
Keep things neat! Hugs!
61
00:11:21,774 --> 00:11:27,187
And finally, listen to
"Butterfly Love" by Van Parys...
62
00:12:42,500 --> 00:12:46,103
Hello, Miss Eva?
- Yes, who is this?
63
00:12:46,463 --> 00:12:51,462
I'm a friend of a friend and in the end,
that friend said to send...
64
00:12:51,782 --> 00:12:56,610
I know: The melancholy,
looking for a soul mate...
65
00:12:56,823 --> 00:13:01,806
That's to say...
No, I'm alone, and so...
66
00:13:02,496 --> 00:13:07,616
Want to come and see me?
- You're busy, I wouldn't want to...
67
00:13:07,869 --> 00:13:11,179
When do you want to come?
- Perhaps it's a bit late now...
68
00:13:11,619 --> 00:13:14,458
Not at all... come over...
I'm waiting for you.
69
00:13:14,649 --> 00:13:17,738
It's in Montmartre...
35 Rue St Vincent.
70
00:13:17,973 --> 00:13:22,337
Second floor... first door on the left.
There's no concierge.
71
00:13:22,617 --> 00:13:24,764
Well, too bad, I've been thinking...
72
00:13:31,068 --> 00:13:34,088
"35 Rue St Vincent...
there's no concierge".
73
00:13:48,946 --> 00:13:50,649
Funeral home
74
00:15:35,750 --> 00:15:40,315
Come on... nice doggy!
75
00:15:40,405 --> 00:15:43,293
Lulu! Lulu, come here now!
76
00:15:44,728 --> 00:15:48,273
Sorry... she thinks she's a watchdog...
77
00:15:48,363 --> 00:15:50,459
Were you coming to see me?
- Oh, no!
78
00:15:50,549 --> 00:15:53,388
I'm all alone...
come in and have a drink!
79
00:15:53,478 --> 00:15:55,918
No thanks...
you're very kind.
80
00:15:56,749 --> 00:15:59,605
Oh, good evening Eva.
81
00:16:00,925 --> 00:16:04,344
My little treasure said
nasty things to your friends again.
82
00:16:06,740 --> 00:16:09,750
Friends of Eva's
are friends of ours...
83
00:16:15,429 --> 00:16:17,349
I'm the one who called you.
84
00:16:17,625 --> 00:16:20,028
You could have gone in...
the door was open.
85
00:16:20,118 --> 00:16:21,709
I was at the post office.
86
00:16:28,267 --> 00:16:32,106
You know that man?
- Mr. Rapha�l? He's nobody.
87
00:16:32,196 --> 00:16:34,408
A piece of garbage!
- Really?
88
00:16:36,106 --> 00:16:39,822
You're wife won't know a thing!
- But I'm not sure...
89
00:16:39,912 --> 00:16:42,396
Only married men get so worried.
90
00:16:47,784 --> 00:16:49,634
Make yourself at home.
91
00:17:02,100 --> 00:17:04,563
You're the clarinettist?
- You recognize me?
92
00:17:04,653 --> 00:17:08,294
I saw you with Emile. - Emile?
- The oboist!
93
00:17:08,608 --> 00:17:13,809
Oh yes, Emile...
He's spoken of you.
94
00:17:13,899 --> 00:17:15,779
What do you know!
- Yes...
95
00:17:16,519 --> 00:17:19,823
I've never seen you...
my place is back stage.
96
00:17:20,906 --> 00:17:24,555
In ten years,
I've never seen the show!
97
00:17:25,791 --> 00:17:29,880
But I'm wasting your time
with all this chit-chat.
98
00:17:29,970 --> 00:17:32,737
It's never wasted
with a man like you...
99
00:17:32,827 --> 00:17:36,456
Oh yes?
- And presents are nice...
100
00:17:37,562 --> 00:17:39,056
Oh yes...
101
00:17:41,366 --> 00:17:43,374
You smoke?
- Thanks.
102
00:17:43,464 --> 00:17:45,626
Are they Gauloises?
- No, dream sticks!
103
00:17:45,716 --> 00:17:48,061
You don't get these
at the tobacconist!
104
00:18:01,284 --> 00:18:03,534
A little music?
- Yes, a little...
105
00:18:07,371 --> 00:18:10,031
You have a nice place here!
106
00:18:18,680 --> 00:18:21,264
That's me!
- Well, well...
107
00:18:23,118 --> 00:18:26,110
A friend of mine painted it.
That day, I had the blues.
108
00:18:28,172 --> 00:18:30,671
Want a drink?
- I never drink.
109
00:18:30,761 --> 00:18:32,439
It'll buck you up!
110
00:18:36,701 --> 00:18:41,156
I'll go and get comfortable. OK?
- OK... but hurry back!
111
00:18:41,246 --> 00:18:42,802
I'll be back in a minute.
112
00:18:46,216 --> 00:18:51,050
# I wait for you these days #
113
00:18:51,283 --> 00:18:55,740
# down in the icy deep. #
114
00:18:55,830 --> 00:18:59,483
# I roam the looming abyss #
115
00:18:59,573 --> 00:19:03,980
# among the rusting anchors. #
116
00:19:04,070 --> 00:19:07,821
# In the murky crossroads #
117
00:19:07,911 --> 00:19:12,071
# was sadly drowned #
118
00:19:12,161 --> 00:19:16,309
# the burning... #
119
00:19:16,399 --> 00:19:20,215
#of love! #
120
00:19:28,758 --> 00:19:33,401
# Meet me at the bottom of the harbor, #
121
00:19:33,491 --> 00:19:38,036
# I will be your spouse. #
122
00:19:38,126 --> 00:19:42,146
# I will cover your body #
123
00:19:42,236 --> 00:19:46,742
# with my frozen kisses #
124
00:19:46,832 --> 00:19:50,248
# The wreck of an old freighter #
125
00:19:50,461 --> 00:19:54,763
A pansy [thought]
from your [Marguerite] 'Daisy'
126
00:19:54,853 --> 00:19:59,395
# At the bottom of the sea #
127
00:19:59,485 --> 00:20:01,938
# that sleeps... #
128
00:20:02,028 --> 00:20:05,322
# at the bottom of the sea, #
129
00:20:05,412 --> 00:20:11,828
# of the sea that sleeps. #
130
00:20:34,808 --> 00:20:36,187
The fish!
131
00:20:37,827 --> 00:20:39,622
Need a pot!
132
00:20:46,986 --> 00:20:49,815
Miss Eva? Miss Eva?
133
00:20:49,905 --> 00:20:53,943
The fish! The bowl fell over!
Pick it up or it will die...
134
00:21:08,172 --> 00:21:09,702
Miss Eva...
135
00:21:13,533 --> 00:21:16,564
Don't joke like this!
What if I had a week heart?
136
00:21:16,654 --> 00:21:19,980
Say... you're no lightweight...
137
00:21:20,340 --> 00:21:22,340
Why'd you turn the lights out?
138
00:21:22,430 --> 00:21:26,459
That's how I knocked over
the fishbowl...
139
00:21:27,191 --> 00:21:28,670
Eva!
140
00:23:07,883 --> 00:23:11,650
Police... police... police!
141
00:23:22,734 --> 00:23:26,120
Marguerite [Daisy]...
What's she telling me?
142
00:24:33,518 --> 00:24:37,229
It's the nice man!
Quiet now...
143
00:24:40,526 --> 00:24:43,818
You leaving already?
No trouble I hope?
144
00:24:43,908 --> 00:24:48,097
No... not with a childhood friend...
Goodbye.
145
00:24:48,187 --> 00:24:50,987
Isn't she well?
- No, she's quite OK.
146
00:24:51,209 --> 00:24:54,416
Excuse me.
- Give our friend a kiss!
147
00:24:54,506 --> 00:24:56,832
She's nice.
- Yes...
148
00:24:56,922 --> 00:25:00,353
See you soon, I trust...
Regards to your wife!
149
00:25:04,665 --> 00:25:07,774
- Hey Fangio!... put the brakes on!
- I didn't see you...
150
00:25:07,864 --> 00:25:10,913
No damage, solid bodywork!
151
00:25:11,003 --> 00:25:14,072
Fancy refuelling at my place?...
152
00:25:14,162 --> 00:25:18,055
I can't... I'm in a hurry.
- It's right there, second floor!
153
00:25:18,145 --> 00:25:21,366
Second floor?!... let me go!
154
00:25:21,456 --> 00:25:23,757
Watch your manners, you bum!
155
00:25:24,912 --> 00:25:27,643
Piss off!... in your jalopy!
156
00:25:32,438 --> 00:25:33,669
WEDNESDAY
157
00:25:33,759 --> 00:25:35,899
Mr. Constantin!
- Mrs. Prade!
158
00:25:36,193 --> 00:25:38,209
- You're up early!
- Me?
159
00:25:38,299 --> 00:25:40,378
- Mr Prade's in?
- Yes, come in.
160
00:25:41,098 --> 00:25:45,731
You're all stained... there...
and there... looks like paint!
161
00:25:45,821 --> 00:25:49,434
With the new show,
paint's all over the place.
162
00:25:49,524 --> 00:25:52,727
Theatre�s nice, but it's messy.
163
00:25:53,233 --> 00:25:55,605
Bye, Mrs. Prade. - Goodbye.
- Bye, Mrs. Prade.
164
00:26:22,452 --> 00:26:25,274
Ah, you were out?
I was worried.
165
00:26:25,364 --> 00:26:28,220
Morning, Mrs Vermelin...
- I thought you were sleeping.
166
00:26:28,310 --> 00:26:32,650
Sleeping? I haven't closed my eyes!
167
00:26:32,740 --> 00:26:35,027
Fish?
- Fish?
168
00:26:35,117 --> 00:26:38,919
Yes, the smell
can stay with you for ages.
169
00:26:39,009 --> 00:26:42,042
Don't worry, I know
what I need to do.
170
00:27:45,619 --> 00:27:48,628
So the housekeeper lets you
do your own washing?
171
00:27:48,802 --> 00:27:51,918
You startled me...
It's scenery paint.
172
00:27:52,117 --> 00:27:55,717
Don't use water...
you need turpentine!
173
00:27:56,989 --> 00:27:59,271
Oh what a mess!
Fruit stains...
174
00:27:59,361 --> 00:28:02,482
paint, blood...
hot water is hopeless.
175
00:28:02,572 --> 00:28:04,212
That won't get it out!
176
00:28:04,302 --> 00:28:06,157
Is this it?
- Leave it alone!
177
00:28:06,955 --> 00:28:09,342
Excuse me,
I'm not feeling well...
178
00:28:09,432 --> 00:28:12,607
Really?...
I'll bet it was the fish!
179
00:28:14,398 --> 00:28:17,584
# I wait for you these days #
180
00:28:17,674 --> 00:28:21,967
# down in the icy deep #
181
00:28:27,392 --> 00:28:31,511
France-Soir midday edition!
Latest news!
182
00:28:31,871 --> 00:28:36,620
Get your France-Soir midday edition!
Latest news!
183
00:28:49,012 --> 00:28:51,150
So... how'd it go last night?
184
00:28:51,960 --> 00:28:53,743
Did forbidden love fix you up?
185
00:28:53,833 --> 00:28:55,973
I never went.
- Let me see!
186
00:28:57,085 --> 00:28:59,398
What is it, gentlemen?
- Is the manager in?
187
00:28:59,488 --> 00:29:02,641
On stage... come back later.
- Police.
188
00:29:04,111 --> 00:29:06,506
Gentlemen, we're starting... it's 2:02!
189
00:29:06,596 --> 00:29:08,580
Mr Bertrand!
- Yes?
190
00:29:10,816 --> 00:29:13,295
What is it?
- You have bags under your eyes!
191
00:29:13,385 --> 00:29:16,944
I'm tired cause I've been busy.
- Busy with someone named Eva!
192
00:29:36,501 --> 00:29:38,421
Did you see this? It's Eva!
193
00:30:10,355 --> 00:30:13,580
But this scene needs Rosemarie
as well as Giaccomo!
194
00:30:13,670 --> 00:30:16,445
She's cut... - Cut?
- Yes, the scene's too long!
195
00:30:16,535 --> 00:30:19,098
But I'm the author!
- And authors talk too much!
196
00:30:19,188 --> 00:30:21,946
That's what you think!
- No, that's what I say.
197
00:30:22,036 --> 00:30:24,470
Move it!
- But she's not here!
198
00:30:24,560 --> 00:30:26,942
So, Mr Blondeau?
- She's not here...
199
00:30:53,089 --> 00:30:55,603
What'd you do,
that she couldn't get up?!
200
00:30:55,693 --> 00:30:57,762
- I wasn't there!
- Oh yeah!
201
00:31:17,863 --> 00:31:19,294
Throw me that paper!
202
00:31:19,384 --> 00:31:22,404
Have a game of cards
while you're about it!
203
00:31:22,844 --> 00:31:25,154
And get those two out of here!
204
00:31:25,244 --> 00:31:27,793
Bertrand, throw them out!
- It's the police.
205
00:31:28,036 --> 00:31:30,689
Police?
- A chorus girl's been killed.
206
00:31:30,779 --> 00:31:33,192
Eva, the crazy one...
207
00:31:33,282 --> 00:31:37,194
It says here she was killed!
- I don't care... get in position!
208
00:31:38,826 --> 00:31:44,240
Eva?... dead!
- Gosh! I've got the paper...
209
00:31:45,611 --> 00:31:50,263
Question the people backstage!
Let me work... we open in 10 days!
210
00:31:50,739 --> 00:31:53,849
Bertrand, get a replacement.
I'm short of girls!
211
00:31:53,939 --> 00:31:57,779
You'll be killing me next!
Start again. Take your places!
212
00:31:57,869 --> 00:32:00,759
It doesn't say anything.
- They don't know who killed her.
213
00:32:00,849 --> 00:32:04,233
The bastard... such a kid...
- Shameful! - For sure!
214
00:32:04,323 --> 00:32:05,691
Are we ready?
215
00:32:16,756 --> 00:32:18,570
Lucky you couldn't go...
216
00:32:23,821 --> 00:32:27,207
Who was this Eva?
- I don't know her.
217
00:32:27,430 --> 00:32:31,556
Yes you do... the tall redhead
with eyes like this...
218
00:32:31,646 --> 00:32:34,574
Acted a little crazy...
- Oh... that one! - Yes.
219
00:32:35,769 --> 00:32:37,260
She was well built!
220
00:32:37,350 --> 00:32:40,351
She didn't take strangers.
- There's Nelly!
221
00:32:43,275 --> 00:32:46,727
Hey Nelly, what did the cops want?
- Same as everyone else!
222
00:32:47,629 --> 00:32:51,524
The asked my age!
- How well I knew Eva. - They asked...
223
00:32:53,359 --> 00:32:57,707
Have you eaten?
- What do you think? Here!
224
00:32:59,258 --> 00:33:02,468
The keep you long?
- Don't they know anything?
225
00:33:02,558 --> 00:33:07,117
20 minutes! "You know Eva?
You go out with her?"
226
00:33:07,207 --> 00:33:11,277
I said: "My legs are tired!
I have to sit, I'm dancing tonight!"
227
00:33:11,784 --> 00:33:15,373
Veal and salad. Then it was about
a man in a raincoat.
228
00:33:15,463 --> 00:33:17,229
In a raincoat?
- What man?
229
00:33:17,319 --> 00:33:21,519
The one who did it!
It's in the news. Listen...
230
00:33:23,009 --> 00:33:26,344
"The autopsy", no!
"fingerprints"... Ah, here it is...
231
00:33:26,434 --> 00:33:31,316
"The fingerprints on the dagger
show the murderer... "
232
00:33:31,406 --> 00:33:34,903
"has large hands
and must be quite tall. "
233
00:33:35,451 --> 00:33:39,607
"These conclusions were confirmed
by a neighbor... "
234
00:33:39,697 --> 00:33:43,795
"Miss Trabot, 29, no profession".
235
00:33:44,099 --> 00:33:49,937
No profession? Well... in Montmartre
we know what that means!
236
00:33:50,374 --> 00:33:54,985
"Miss Trabot was jostled
by an individual... "
237
00:33:55,075 --> 00:33:58,732
"wearing a grey raincoat.
He was leaving the scene of the crime,"
238
00:33:58,822 --> 00:34:01,441
"and who fled after stunning her. "
239
00:34:01,531 --> 00:34:08,146
Stunned? If she was stunned,
she'd be in a coma.
240
00:34:08,399 --> 00:34:13,200
"We asked Miss Trabot if she would
recognize her wild aggressor. "
241
00:34:13,413 --> 00:34:19,089
"She replied: 'You don't forget
the face of a murderer. ' "
242
00:34:19,179 --> 00:34:23,294
Gosh, all the same...
How would she recognize him?
243
00:34:23,384 --> 00:34:25,803
He must have had a hat on
and it was dark...
244
00:34:25,893 --> 00:34:28,782
Maybe there was a streetlamp
beside the house...
245
00:34:29,887 --> 00:34:31,230
Perhaps...
246
00:34:38,318 --> 00:34:41,570
They have questioned
another witness, Mr. Rapha�l...
247
00:34:41,660 --> 00:34:43,436
who lives on the floor below.
248
00:34:43,526 --> 00:34:46,618
What does he say?
- Nothing... he saw nothing.
249
00:34:47,115 --> 00:34:50,241
These witnesses
are all the same... blind!
250
00:34:51,194 --> 00:34:55,075
Have you decided?
What are you having this evening?
251
00:34:55,440 --> 00:34:57,986
A little fish?
252
00:35:00,256 --> 00:35:02,385
A pepper steak!
253
00:35:02,475 --> 00:35:06,115
Well done, or rare?
- More than rare, raw!
254
00:35:07,980 --> 00:35:11,323
Omelet for me...
- And a carafe of Beaujolais.
255
00:35:11,413 --> 00:35:13,523
Let me take your coat...
256
00:35:17,871 --> 00:35:21,236
It was getting cool...
I took a winter overcoat.
257
00:35:24,803 --> 00:35:26,465
May I?
- Yes.
258
00:35:28,310 --> 00:35:32,554
"A murderer's face"...
Everybody has one!
259
00:35:33,023 --> 00:35:36,332
With your pointy nose,
you have the face of a murderer!
260
00:35:37,216 --> 00:35:40,351
I don't know what you did,
but I won't be mixed up in it.
261
00:35:40,441 --> 00:35:44,283
If Louise learns about Eva,
there'll be hell to pay at home.
262
00:35:44,373 --> 00:35:47,558
You gave me her address...
you were a regular.
263
00:35:48,912 --> 00:35:51,239
Not so loud!
What did you do with the card?
264
00:35:51,329 --> 00:35:55,366
Which card? - The card I put in your
pocket... with her phone number.
265
00:35:58,225 --> 00:36:03,810
I changed my suit, it needed stitching.
- My god, where's the jacket?
266
00:36:03,900 --> 00:36:07,378
At home, there's no danger
of someone finding it.
267
00:36:07,468 --> 00:36:11,389
Good. If I'm asked, I know nothing...
I've never been there.
268
00:36:11,479 --> 00:36:15,159
I don't know where she lives,
I've never spoken to her, OK?
269
00:36:15,249 --> 00:36:17,843
OK? - That's OK, yes.
- Good.
270
00:36:23,226 --> 00:36:24,706
After you...
271
00:36:26,976 --> 00:36:30,048
Why didn't he say anything?
- Who?
272
00:36:30,138 --> 00:36:34,172
The guy downstairs... the fat one.
- If he hasn't seen anything...
273
00:36:34,750 --> 00:36:36,351
Guess so...
274
00:36:37,578 --> 00:36:40,821
The fat one..?
How'd you know he was fat?
275
00:36:40,911 --> 00:36:43,406
The omelet
and the extra-rare steak!
276
00:36:43,496 --> 00:36:45,331
It's still bleeding...
277
00:37:14,497 --> 00:37:18,014
Did the guy on the first floor see you?
- I wasn't there!
278
00:37:33,228 --> 00:37:35,003
Look at me...
279
00:37:35,093 --> 00:37:37,353
What do I have?
- A murderer's face!
280
00:38:16,595 --> 00:38:22,889
# When I met you for the first time #
281
00:38:22,979 --> 00:38:30,906
# Remember... remember #
282
00:38:30,996 --> 00:38:33,217
# It was one summer's evening #
283
00:38:33,420 --> 00:38:35,416
THURSDAY
284
00:38:41,902 --> 00:38:45,744
"Re-pot the geraniums,
take the curtains for cleaning"
285
00:38:49,828 --> 00:38:51,541
A murderer's face?...
286
00:38:51,631 --> 00:38:55,405
That's it! Just a bit of touch-up
and it's finished!
287
00:38:55,495 --> 00:38:59,503
Someone was looking for you
yesterday... a big bearded guy.
288
00:38:59,593 --> 00:39:02,891
Big bearded guy?
- I sent him to the theatre.
289
00:39:03,229 --> 00:39:05,367
You did?
- Wasn't that OK?
290
00:39:05,457 --> 00:39:08,441
Yes. - You never know!
- Yes.
291
00:39:09,797 --> 00:39:12,396
Big bearded guy...
292
00:39:32,513 --> 00:39:35,756
Good morning, Mr. Constantin.
Lulu, quiet!
293
00:39:37,069 --> 00:39:40,759
She thinks she's at home.
- What do you want with me?
294
00:39:41,215 --> 00:39:44,167
Apart from congratulating you...
295
00:39:44,257 --> 00:39:46,670
I adored that piece...
296
00:39:46,760 --> 00:39:49,537
Your solo in the first act... a delight!
297
00:39:49,627 --> 00:39:55,439
And that song: "When I met you... "
- There's the man!
298
00:39:57,375 --> 00:39:58,753
Come inside here!
299
00:40:00,186 --> 00:40:03,281
You found him!
- Yes, yes. - Come on.
300
00:40:09,097 --> 00:40:11,306
Who told you who I was?
- I'm nosey.
301
00:40:11,396 --> 00:40:14,469
What do you want with me?
- To see you up close.
302
00:40:14,559 --> 00:40:17,149
That was a good romp, eh?
- What?
303
00:40:17,239 --> 00:40:21,396
That poor girl Eva was very popular...
was she expensive?
304
00:40:21,801 --> 00:40:24,112
I don't know what
you're getting at...
305
00:40:27,558 --> 00:40:29,707
She didn't want
anything to do with me.
306
00:40:29,797 --> 00:40:34,379
Even for money!
She had to like the face.
307
00:40:35,757 --> 00:40:37,917
But you're not exactly pretty!
308
00:40:38,007 --> 00:40:39,625
Well, you could say I'm...
309
00:40:39,715 --> 00:40:41,455
No, of course... only...
310
00:40:41,545 --> 00:40:43,750
I just like to know the "why" of things.
311
00:40:44,567 --> 00:40:48,864
In regards to which...
why that way...?
312
00:40:49,788 --> 00:40:52,312
It was the work of an amateur.
Not very neat!
313
00:40:52,981 --> 00:40:57,129
Strangling's the usual choice...
especially with big hands.
314
00:40:57,219 --> 00:40:58,707
I could never hurt a fly!
315
00:40:59,078 --> 00:41:01,987
When my wife kills a chicken,
I look the other way!
316
00:41:02,332 --> 00:41:06,910
When my wife kills a chicken,
I look the other way!
317
00:41:07,124 --> 00:41:10,306
You don't quite fit
the perfect killer.
318
00:41:12,627 --> 00:41:18,654
You see, my Lulu,
it's not him... it's the other one.
319
00:41:18,744 --> 00:41:21,736
The other? What other?
320
00:41:21,826 --> 00:41:23,798
Our Miss Eva had a boyfriend.
321
00:41:23,888 --> 00:41:27,719
An affair of the heart...
They'd been arguing lately.
322
00:41:27,809 --> 00:41:31,192
He came downstairs
15 minutes after you.
323
00:41:31,866 --> 00:41:34,983
I didn't see him go up.
- Didn't see him go up?
324
00:41:35,246 --> 00:41:37,931
So he must have been
in the apartment while I was...
325
00:41:38,021 --> 00:41:40,080
That's him!
You know him?
326
00:41:40,170 --> 00:41:43,902
Not exactly...
- Jesus, Mary, I'm saved... thank you!
327
00:41:43,992 --> 00:41:47,194
Come to the police with me!
- Take it easy... take it easy...
328
00:41:47,284 --> 00:41:51,339
The police are looking for the man
in the raincoat... and that's you!
329
00:41:51,429 --> 00:41:56,396
You'll be locked up!
Won't that make your wife happy...
330
00:41:56,486 --> 00:41:58,443
Marguerite!
331
00:42:03,421 --> 00:42:06,107
This nice place
must be worth 4 million!
332
00:42:06,197 --> 00:42:07,943
It's not mine.
333
00:42:12,493 --> 00:42:15,505
And the furniture?
- Not paid off yet.
334
00:42:15,595 --> 00:42:19,246
You know... with rent, taxes,
gas, electricity...
335
00:42:19,336 --> 00:42:21,799
by the end of the month
we're living on noodles.
336
00:42:22,813 --> 00:42:26,919
Too bad... we were counting on you.
Weren't we, Lulu?
337
00:42:27,231 --> 00:42:29,847
Let's go see the young man...
- What young man?
338
00:42:29,937 --> 00:42:34,607
The murderer! He's got money.
If it's enough, he'll help me a little.
339
00:42:34,982 --> 00:42:37,293
Otherwise, make an effort!
340
00:42:37,496 --> 00:42:41,610
I've seen you going downstairs
in the raincoat!
341
00:42:41,700 --> 00:42:44,975
I'll tell that to the police.
- No!
342
00:42:45,065 --> 00:42:47,690
You are nice,
but I have responsibilities...
343
00:42:48,436 --> 00:42:52,440
Come to my place this afternoon.
- Your place! Don't be crazy!
344
00:42:52,530 --> 00:42:54,255
But we need to meet again.
345
00:42:54,345 --> 00:42:59,940
Wait... at the cafe behind the theatre
at 6 PM... after rehearsal. - OK.
346
00:43:01,212 --> 00:43:05,851
It's nice at your place...
I'm glad I came!
347
00:43:23,577 --> 00:43:27,368
I was looking for you...
it's all finished!
348
00:43:27,458 --> 00:43:30,804
- 'Bye. - I've got dirty hands.
- No matter.
349
00:43:30,894 --> 00:43:36,482
It's a sunny day.
On the other hand, it might rain.
350
00:43:36,572 --> 00:43:39,624
The winds will be light to zero.
351
00:43:39,714 --> 00:43:43,536
A low over Ireland
creating an influx of air,
352
00:43:43,626 --> 00:43:49,202
may bring wind to the north and
north east, or south and south east.
353
00:43:49,292 --> 00:43:52,182
The temperature
will be slightly higher...
354
00:43:52,272 --> 00:43:55,466
unless a depression causes cooling.
355
00:43:55,556 --> 00:43:58,283
Then the temperature would drop!
356
00:43:58,373 --> 00:44:02,377
This was the National Weather Bulletin.
357
00:44:54,786 --> 00:44:55,931
Sir!
358
00:44:57,127 --> 00:44:59,042
You dropped this!
359
00:45:01,575 --> 00:45:03,172
Thank you, madam, sorry.
360
00:45:03,262 --> 00:45:05,925
Thank you, sister.
- You're welcome, sir.
361
00:45:40,556 --> 00:45:43,303
Does Mr O'Brien live here?
- O'Brien?
362
00:45:43,393 --> 00:45:47,629
The art dealer. - I want to speak
to Maurice... Maurice Langlois.
363
00:45:47,719 --> 00:45:52,096
I was told he worked here.
- Service entry: back street.
364
00:45:56,930 --> 00:46:01,825
Me not supplier,
no, friend... you, American?
365
00:46:06,853 --> 00:46:10,796
Is this Mr O'Brien's residence?...
"The house"?
366
00:46:10,886 --> 00:46:15,266
Ah, Mr. Maurice...
"Mister Maurice"... Piano!
367
00:46:15,670 --> 00:46:17,393
Sit down and wait!
368
00:46:23,088 --> 00:46:26,433
Careful, no pee-pee!... carpet.
369
00:46:30,032 --> 00:46:35,160
#... of my invincible hope #
370
00:46:35,647 --> 00:46:39,377
# Come, I will be there, #
371
00:46:39,467 --> 00:46:43,704
# away from the noise,
away from the din. #
372
00:46:44,160 --> 00:46:48,616
# A roof of straw,
where the phantom #
373
00:46:48,706 --> 00:46:53,006
# of our love
reaches out its arms. #
374
00:46:53,547 --> 00:46:57,121
# Last spring, morning frost, #
375
00:46:57,211 --> 00:47:00,388
# pages of a book, unfinished. #
376
00:47:00,478 --> 00:47:02,762
# To revive them, #
377
00:47:02,852 --> 00:47:08,589
# Come to the enchanted domain! #
378
00:47:09,395 --> 00:47:13,419
# There, all is beauty, #
379
00:47:13,509 --> 00:47:18,013
# forgotten pleasure,
beautiful pleasure, #
380
00:47:18,103 --> 00:47:21,077
# And on your lips, #
381
00:47:21,167 --> 00:47:23,743
# I shall have tasted, #
382
00:47:23,833 --> 00:47:31,361
# in one night, eternity. #
383
00:47:33,231 --> 00:47:36,332
Ah, Florence,
I want to be God the Father.
384
00:47:36,515 --> 00:47:40,826
Sitting at my feet,
you'll sing it for eternity.
385
00:47:40,916 --> 00:47:42,388
Would that be much fun?
386
00:47:42,478 --> 00:47:45,886
You don't appreciate paradise?
- This one, here.
387
00:47:45,976 --> 00:47:48,666
Goodbye, Mr O'Brien.
- Until Saturday.
388
00:47:48,756 --> 00:47:52,427
This isn't just progress,
it's marvelous!
389
00:47:52,660 --> 00:47:55,830
But you're afraid...
you hold onto the note.
390
00:47:55,920 --> 00:47:58,355
Forget your habits
from the Chatelet Theatre!
391
00:47:58,445 --> 00:48:03,228
In two months you'll be
at the Opera amongst the stars!
392
00:48:06,273 --> 00:48:10,439
An homage from
your biggest admirer.
393
00:48:11,250 --> 00:48:15,671
Not bad.
- Restrained enthusiasm.
394
00:48:15,761 --> 00:48:18,696
You love it. I'll get dressed.
395
00:48:19,040 --> 00:48:22,774
Don't be late,
we're lunching with the Minister.
396
00:48:22,987 --> 00:48:27,659
He'll be best man at our wedding.
- I have some work to do.
397
00:48:27,877 --> 00:48:32,546
Work my dear, work!
You're young, beautiful...
398
00:48:32,636 --> 00:48:34,857
and you're going to be very rich.
399
00:48:34,947 --> 00:48:37,735
Work only kills the poor!
400
00:48:40,522 --> 00:48:42,153
Come on, Sam!
401
00:48:44,930 --> 00:48:48,761
Oh, somebody is waiting
for you in the lobby. - OK.
402
00:48:49,288 --> 00:48:50,453
Here...
403
00:48:52,325 --> 00:48:56,146
# Come, I will be there, #
404
00:48:56,236 --> 00:49:00,454
# away from the noise,
away from the din. #
405
00:49:00,909 --> 00:49:05,339
# A roof of straw,
where the phantom #
406
00:49:05,429 --> 00:49:09,758
# of our love
reaches out its arms. #
407
00:49:10,224 --> 00:49:13,488
# Last spring, morning frost, #
408
00:49:13,578 --> 00:49:16,934
# pages of a book, unfinished. #
409
00:49:17,024 --> 00:49:19,350
# To revive them, #
410
00:49:19,440 --> 00:49:24,438
# Come to the enchanted domain! #
411
00:49:31,138 --> 00:49:34,564
You never told me he was marrying you.
- I kept it as a surprise!
412
00:49:34,654 --> 00:49:36,023
You're rich now!
413
00:49:36,113 --> 00:49:40,341
# There, all is beauty, #
414
00:49:40,431 --> 00:49:45,834
# forgotten pleasure,
beautiful pleasure, #
415
00:49:45,924 --> 00:49:48,672
# And on your lips, #
416
00:49:48,762 --> 00:50:00,146
# in one night, eternity. #
417
00:51:36,108 --> 00:51:39,927
How many kilos? - 220.
- Perfect!
418
00:51:40,758 --> 00:51:44,369
Karl had trouble landing.
419
00:51:44,911 --> 00:51:49,145
Customs?
- No... cows.
420
00:51:49,235 --> 00:51:54,332
Lots of them. They come down
the mountain in October.
421
00:51:54,422 --> 00:51:56,332
The rites of fall...
422
00:51:56,422 --> 00:51:59,513
The seasons pass quickly
when you get 20 years.
423
00:52:00,515 --> 00:52:05,481
Notify Karl by code:
next delivery by the lake!
424
00:52:10,619 --> 00:52:12,879
I'll go and see
what this guy wants.
425
00:52:25,219 --> 00:52:29,252
You want to see me?
- See you, no... but I know you!
426
00:52:29,571 --> 00:52:31,795
- In a manner of speaking.
- You know me?
427
00:52:31,885 --> 00:52:34,755
Oh... like a brother.
428
00:52:50,930 --> 00:52:53,425
And the sign?
- The sign?
429
00:52:53,515 --> 00:52:56,896
Yes, that sign there:
"No Parking in the avenues. "
430
00:52:57,774 --> 00:52:59,968
The sign...
I never saw it!
431
00:53:00,058 --> 00:53:02,287
Oh, I'm blind,
I'm sorry.
432
00:54:03,808 --> 00:54:06,170
You're mad!
433
00:54:09,371 --> 00:54:11,875
Mr O'Brien is counting his bars.
434
00:54:17,603 --> 00:54:19,529
No, don't start!
435
00:54:20,633 --> 00:54:24,585
- Who wanted to see you?
- A man named Rapha�l...
436
00:54:24,675 --> 00:54:26,723
35 Rue St Vincent.
437
00:54:31,314 --> 00:54:34,203
A funny guy, that Mr. Raphael...
438
00:54:34,508 --> 00:54:38,836
He claims the man in the raincoat
didn't kill Eva.
439
00:54:39,363 --> 00:54:41,494
He has his own ideas
about the murderer.
440
00:54:42,582 --> 00:54:46,510
And you... no ideas?
You didn't like Eva very much.
441
00:54:46,693 --> 00:54:50,757
She loved you too much!
- We didn't see each other any more.
442
00:54:50,847 --> 00:54:53,413
Except every day last week!
443
00:54:53,828 --> 00:54:58,186
And who told you that?
- Her... she phoned me.
444
00:54:58,591 --> 00:55:02,717
She wanted you to herself...
she was furious.
445
00:55:02,807 --> 00:55:04,845
Put yourself in her place!
446
00:55:04,935 --> 00:55:08,849
I'd leave you or she'd tell O'Brien
about you and me.
447
00:55:08,939 --> 00:55:12,702
Of course...
No more marriage...
448
00:55:12,792 --> 00:55:15,487
No opera,
no minks, no Cadillac!
449
00:55:15,577 --> 00:55:19,092
And for you, nothing in the bank.
- So you went to see her.
450
00:55:19,182 --> 00:55:23,508
Just to tell her what I think.
- Between friends... quite natural.
451
00:55:23,598 --> 00:55:28,451
I ring... no answer.
I turn the knob... I go in...
452
00:55:28,629 --> 00:55:32,612
It's usually locked.
- She arrived with a guy in a raincoat.
453
00:55:32,702 --> 00:55:37,739
Funny face, sadistic kind.
A real murderer's face.
454
00:55:37,829 --> 00:55:42,377
And you jumped at the chance.
- He looked the part. - Aha!
455
00:55:42,775 --> 00:55:46,525
The trouble is
a half-hour later, I arrive.
456
00:55:46,991 --> 00:55:52,160
I find the girl, nice work.
I thought of you, your kindness...
457
00:55:52,250 --> 00:55:54,998
Why'd you go there?
- To talk.
458
00:55:55,336 --> 00:55:59,663
This Mr. Rapha�l hasn't seen you,
but he saw me coming down.
459
00:55:59,753 --> 00:56:03,920
He thinks I killed her, and he
wants a million to keep quiet.
460
00:56:05,279 --> 00:56:08,989
Greedy! Have him wait
until after the marriage.
461
00:56:09,079 --> 00:56:14,329
He wants the million tonight!
- I don't have a sou!
462
00:56:14,785 --> 00:56:16,468
What a pity!
463
00:56:20,286 --> 00:56:24,310
Doesn't bother you?
- Me?
464
00:56:24,604 --> 00:56:29,914
If Rapha�l is impatient, the police
arrest me, question me...
465
00:56:30,137 --> 00:56:33,164
You know how hard it is for me
to hide the truth...
466
00:56:33,254 --> 00:56:35,718
Especially when I'm pressured.
467
00:56:37,826 --> 00:56:40,086
The scumbag goes!
468
00:56:40,583 --> 00:56:42,883
Rather, that is to say...
469
00:57:03,482 --> 00:57:05,337
Stop thief! Stop thief!
470
00:57:05,427 --> 00:57:08,032
Sir, I saw him steal your package!
471
00:57:08,122 --> 00:57:11,103
There wasn't any package!
- Stop him! Stop him!
472
00:57:11,296 --> 00:57:14,336
Stop him! Stop him!
473
00:57:17,341 --> 00:57:19,614
He stole this package
from that man's car!
474
00:57:19,704 --> 00:57:21,889
Which one?
- Over there.
475
00:57:21,979 --> 00:57:23,734
Come along...
- Let me go!
476
00:57:23,824 --> 00:57:25,710
We'll check it out.
- It's not me!
477
00:57:25,800 --> 00:57:27,514
We'll see...
- Let me go!
478
00:57:27,604 --> 00:57:30,048
You're hurting me!
479
00:57:31,964 --> 00:57:34,639
Is this your package?
- No, it's not mine!
480
00:57:35,024 --> 00:57:37,493
So whose is it? - It's not his!
- Is it yours?
481
00:57:37,583 --> 00:57:39,935
Yes!
- No! He took it!
482
00:57:40,025 --> 00:57:42,551
Where from?
- From this man's car.
483
00:57:42,753 --> 00:57:44,841
Is this your car?
- Yes, it's mine.
484
00:57:44,931 --> 00:57:47,190
And the package too?
- He told you no!
485
00:57:47,280 --> 00:57:49,054
OK, what's in this package?
486
00:57:49,144 --> 00:57:54,709
My cousin gave me some clothes
for the laundry... I forgot.
487
00:57:54,902 --> 00:57:57,940
You forgot?
- Yes, it's not usual.
488
00:57:58,030 --> 00:57:59,906
You forgot...?
489
00:58:01,407 --> 00:58:04,652
Do you have your papers?
- My papers? - Yes.
490
00:58:06,264 --> 00:58:09,721
- My logbook. - Driving licence?
- Driving license.
491
00:58:15,204 --> 00:58:18,350
Constantin Albert.
- Albert Constantin.
492
00:58:18,533 --> 00:58:20,955
From Le V�sinet?
- Yes.
493
00:58:21,847 --> 00:58:23,915
- Musician?
- Yes.
494
00:58:26,935 --> 00:58:29,517
Thank you.
- You making a complaint?
495
00:58:29,607 --> 00:58:31,976
No... I mean to say,
there's really no problem.
496
00:58:32,066 --> 00:58:34,196
I'm taking you in.
You'll be summoned.
497
00:58:34,286 --> 00:58:37,966
Too bad... in my job
there's no time to spare.
498
00:58:38,226 --> 00:58:40,284
It'll teach you to be more careful.
499
00:58:45,284 --> 00:58:47,575
You should be thanking me!
500
00:58:47,665 --> 00:58:51,460
Yes... I'm sorry, madame...
excuse me... thanks so much.
501
00:58:53,768 --> 00:58:58,369
8, 9, 10... there!
502
00:58:58,572 --> 00:59:02,970
A million, as Mr. Bob said.
- Thank you!
503
00:59:08,365 --> 00:59:10,888
Will you forgive me
for not telling you why?
504
00:59:11,384 --> 00:59:13,335
I could tell you the truth, but...
505
00:59:13,425 --> 00:59:19,006
The truth is, no doubt, a lovely lie.
506
00:59:19,570 --> 00:59:23,150
Hurry up, let's not keep
the Minister waiting.
507
00:59:25,055 --> 00:59:26,241
Thank you.
508
00:59:35,230 --> 00:59:38,139
Sam, I am cuckold... eh?
509
00:59:41,585 --> 00:59:44,765
Bob... am I a cuckold?
510
00:59:45,879 --> 00:59:50,694
I've had my doubts...
but this little punk is getting greedy.
511
00:59:51,413 --> 00:59:55,174
Bob, find me
a new piano player.
512
00:59:56,066 --> 00:59:59,556
We're going to ship this gigolo
off to South America!
513
01:00:00,238 --> 01:00:04,829
For the piano,
get an old spinster... ugly.
514
01:00:05,248 --> 01:00:08,557
With a moustache... a big moustache!
515
01:00:08,647 --> 01:00:12,487
Easier to change your woman than
the pianist. There are more of them.
516
01:00:12,887 --> 01:00:14,846
Do you like wine, Bob?
517
01:00:15,206 --> 01:00:18,686
But you know it's made
with rotten grapes.
518
01:00:19,126 --> 01:00:23,794
I won't lose Florence
because of this ivory tickler.
519
01:00:24,445 --> 01:00:25,995
Get a new one!
520
01:00:26,085 --> 01:00:30,684
Bring him on board the yacht.
I'll see him tonight or tomorrow.
521
01:00:31,004 --> 01:00:33,643
And get my cash back!
522
01:00:34,083 --> 01:00:39,296
It's unhealthy for a youngster to think
that money falls from trees like that.
523
01:00:39,691 --> 01:00:41,900
OK, boss!
524
01:00:45,082 --> 01:00:46,471
Nuts!...
525
01:01:08,312 --> 01:01:12,813
Rosemarie! I've been looking
for you for three days!
526
01:01:12,903 --> 01:01:15,357
What are you doing there?
- Not so loud...
527
01:01:15,856 --> 01:01:18,907
They watch me.
The walls have ears.
528
01:01:18,997 --> 01:01:21,821
Come closer, but beware!
529
01:01:29,555 --> 01:01:32,340
What are you doing?
- I'm coming up in my gondola!
530
01:01:32,430 --> 01:01:35,413
The quay comes up to there!
531
01:01:35,674 --> 01:01:39,713
You can't sail on the footpath,
get back!
532
01:01:40,243 --> 01:01:43,462
The sets are coming... when?
- Let's get going.
533
01:01:44,078 --> 01:01:47,139
The walls have ears.
Come closer, but beware!
534
01:02:36,118 --> 01:02:38,853
That's enough. sweetie...
535
01:02:38,943 --> 01:02:41,983
She doesn't like domestics!
536
01:02:42,511 --> 01:02:46,132
A pink martini and
a bottle of Vittel for Lulu.
537
01:02:46,222 --> 01:02:49,071
But not too cold,
it bothers her teeth.
538
01:02:49,382 --> 01:02:52,434
A pink martini and
a bottle of Vittel... iced!
539
01:02:52,667 --> 01:02:55,002
I'll show you domestics!
540
01:03:10,499 --> 01:03:14,503
That'll do for the climax...
we have four minutes of extra time!
541
01:03:27,370 --> 01:03:30,350
Hey 'Jack the Ripper'...
what about your dirty deed?
542
01:03:31,590 --> 01:03:34,581
What's going on?
- Some mongrel said I knew Eva.
543
01:03:34,671 --> 01:03:37,177
And...? - I swore I didn't
on my children�s' heads!
544
01:03:37,267 --> 01:03:39,619
You're involved!
- They don't know.
545
01:03:43,929 --> 01:03:46,504
He wants to see me again.
If he knows all about me,
546
01:03:46,594 --> 01:03:49,950
I tell him everything.
I won't take the rap for you.
547
01:03:50,812 --> 01:03:52,877
No time for jokes!
548
01:03:54,539 --> 01:03:58,321
Level with me: were you there?
- In a manner of speaking... yes.
549
01:03:58,411 --> 01:04:00,901
And you killed her!
550
01:04:00,991 --> 01:04:05,093
Emile, we've been friends for 10 years.
- What were you doing with her?
551
01:04:05,183 --> 01:04:06,811
It's you who sent me there.
552
01:04:06,901 --> 01:04:10,524
Marguerite goes to the station
and you go to anybody!
553
01:04:10,737 --> 01:04:14,998
A hooker, a stranger,
a nut-case, a junkie!
554
01:04:15,088 --> 01:04:18,447
You told me it was an opportunity.
- An opportunity!
555
01:04:19,128 --> 01:04:22,839
I was feeling low...
I fried myself an egg...
556
01:04:22,929 --> 01:04:27,166
Why did you go to her place?
- You're irritating me now!
557
01:04:27,606 --> 01:04:29,791
Where were you?
- Me? - Yes.
558
01:04:29,881 --> 01:04:34,120
You gave me the address. You know where
she lives. You went there before me.
559
01:04:34,210 --> 01:04:38,165
Why did you hide at her place?
What were you doing there?
560
01:04:38,255 --> 01:04:41,646
Me? I never went!
- The crime happened while I was there.
561
01:04:41,736 --> 01:04:45,144
You were hidden in the bathroom.
She found you and...!
562
01:04:45,234 --> 01:04:47,576
Albert, you've known me for 10 years!
563
01:04:47,666 --> 01:04:51,235
You tell the police
that you gave me the address...
564
01:04:51,325 --> 01:04:54,682
and I'll tell them you
were hidden in the bathroom!
565
01:04:54,772 --> 01:04:56,829
I wasn't me!
- You swear?
566
01:04:56,919 --> 01:05:01,523
On the head of Louise! And you?
- On the head of Marguerite.
567
01:05:04,613 --> 01:05:08,576
So who is it?
- There's a guy who saw the murderer.
568
01:05:22,653 --> 01:05:25,238
I said room temperature!
569
01:05:26,597 --> 01:05:30,286
He's seeing me
and he wants money.
570
01:05:30,376 --> 01:05:32,466
Don't like the idea of going.
571
01:05:32,556 --> 01:05:36,591
You have to get us out of this mess...
Meet with him!
572
01:05:36,681 --> 01:05:41,144
Make him give you
the guy's name... understood!?
573
01:05:41,234 --> 01:05:42,833
Make him?
- Make him!
574
01:05:42,923 --> 01:05:46,623
You grab the murderer
and take him to the police!
575
01:05:46,713 --> 01:05:50,103
I grab him?
- And you take him to the cops!
576
01:05:50,193 --> 01:05:54,696
They'll ask what I was doing there.
Then the newspapers...
577
01:05:54,786 --> 01:05:57,079
Marguerite will hear about it!
- No, no, no!
578
01:05:57,169 --> 01:06:00,057
If they have the murderer,
they won't care about the rest!
579
01:06:00,147 --> 01:06:02,922
Then the mess is over...
we're in the clear!
580
01:06:04,139 --> 01:06:06,378
You're right, I'm going there.
581
01:06:10,585 --> 01:06:12,796
What about the money?
- What money?
582
01:06:12,886 --> 01:06:15,299
No money, no name!
- Give him some!
583
01:06:15,389 --> 01:06:19,018
How do I get through the month?
- What do you do with your money?
584
01:06:19,108 --> 01:06:21,828
What about the envelope?
"Engine repairs"?
585
01:06:21,918 --> 01:06:24,827
Empty!
- You're disgusting!
586
01:06:25,387 --> 01:06:28,844
We're done for!
- If you're pushed... take action!
587
01:06:28,934 --> 01:06:32,256
What can I do?
- Make him tell you the bastard's name!
588
01:06:32,346 --> 01:06:34,973
How...?
- To save yourself...
589
01:06:35,063 --> 01:06:37,505
there's nothing you wouldn't do?
590
01:06:37,595 --> 01:06:39,878
Nothing!
- Good, wait...!
591
01:06:41,945 --> 01:06:43,334
Take this!
592
01:06:43,424 --> 01:06:47,122
It's an illegal weapon!
- Just threaten him and he'll talk.
593
01:06:47,212 --> 01:06:50,253
I might get hurt!
- No, no, put the safety catch on.
594
01:06:50,343 --> 01:06:51,966
Now what?
595
01:06:52,219 --> 01:06:55,419
Make a frightening face
and he'll talk!
596
01:06:56,138 --> 01:06:58,823
Don't worry... he'll talk.
597
01:07:42,468 --> 01:07:46,117
I've dreamed about
going backstage.
598
01:07:46,837 --> 01:07:48,793
What a fun place!
599
01:07:50,962 --> 01:07:55,051
That was from
"The Trumpet of the Berezina".
600
01:07:57,483 --> 01:08:00,109
Give it to me!
The murderer's name... quick!
601
01:08:00,199 --> 01:08:02,753
But... but...
what do you have over there?
602
01:08:02,843 --> 01:08:05,521
No, don't touch!
Talk or I shoot!
603
01:08:05,611 --> 01:08:10,640
My poor Mr. Constantin, if you kill me,
who will tell you the murderer�s name?
604
01:08:10,730 --> 01:08:14,390
And the crime will be yours for sure!
605
01:08:14,480 --> 01:08:17,324
That's right.
- You can't think of everything.
606
01:08:18,098 --> 01:08:20,672
Oh, I recognise that!
607
01:08:20,762 --> 01:08:24,625
It's for the Sioux in
"Around the World in 80 Days"!
608
01:08:25,287 --> 01:08:28,327
Back to childhood...
- You've seen the murderer?
609
01:08:28,417 --> 01:08:32,317
I saw him. That young man
is very understanding.
610
01:08:32,407 --> 01:08:35,606
He's bringing me a little present...
Lulu!
611
01:08:35,810 --> 01:08:39,784
I have an appointment with him
in a quiet place. Oh, I have to go!
612
01:08:39,874 --> 01:08:42,685
Lulu... where are you?
613
01:08:43,005 --> 01:08:45,906
I could take you in the car!
614
01:08:45,996 --> 01:08:49,474
That's a good idea...
especially since you're armed.
615
01:08:49,564 --> 01:08:52,700
That could be useful! Show me!
616
01:08:53,643 --> 01:08:58,212
It's real! The young man is charming,
but you can't be too careful.
617
01:08:58,302 --> 01:09:01,010
Hurry up, my show starts at 8:15!
618
01:09:01,100 --> 01:09:03,513
Lulu, Lulu, Lulu... Lulu!
619
01:09:06,052 --> 01:09:09,974
It's a chicken in a box!
Let's go and see the nice man.
620
01:09:11,678 --> 01:09:15,085
He'll pay you
and you'll leave him to me!
621
01:09:15,175 --> 01:09:18,433
Gladly... we'll see what happens later.
622
01:09:18,523 --> 01:09:23,481
Your wife won't learn the
circumstances under which we met.
623
01:09:23,571 --> 01:09:26,758
You can give me
a small monthly allowance...
624
01:09:26,848 --> 01:09:30,779
Your cigarette money.
Do you smoke a lot?
625
01:10:11,065 --> 01:10:13,791
Here he comes.
- Get going!
626
01:10:38,843 --> 01:10:41,776
Here's the nice young man.
- The murderer?
627
01:10:41,866 --> 01:10:43,706
Wait for me here.
628
01:10:51,312 --> 01:10:53,684
Unforeseen complications.
629
01:10:57,536 --> 01:10:58,834
Going for a walk?
630
01:10:58,924 --> 01:11:01,047
The boss wants
to hear some music.
631
01:11:01,137 --> 01:11:03,702
I've done my 8 hours.
He can turn on the radio.
632
01:11:07,742 --> 01:11:12,141
The boss thinks you're pale.
He's offering you a cruise.
633
01:11:14,745 --> 01:11:16,802
Are they going to beat him up?
634
01:12:09,019 --> 01:12:11,360
Oh my, I hope he can swim.
635
01:13:00,901 --> 01:13:04,164
Oh my! - We're not alone!
- Scram!
636
01:13:11,157 --> 01:13:13,242
What are they doing?
637
01:13:14,258 --> 01:13:18,160
You OK...? Oh! Oh my!
638
01:13:18,674 --> 01:13:21,857
Your second corpse!
- What?
639
01:13:33,759 --> 01:13:35,923
Help me here!
- What are you doing?
640
01:13:36,481 --> 01:13:39,788
Corpses should be left alone...
641
01:13:39,878 --> 01:13:42,101
they're a big bother...
642
01:13:42,191 --> 01:13:45,110
And you've already got one
to worry about!
643
01:14:04,136 --> 01:14:07,268
There! That's one thing taken care of!
644
01:14:15,353 --> 01:14:17,948
They have the murderer.
Let's catch them!
645
01:14:18,038 --> 01:14:20,957
They'd be too far away.
- I'm done for!
646
01:14:21,047 --> 01:14:25,500
Not yet... I know the kidnappers.
- Really... so...?
647
01:14:25,763 --> 01:14:30,030
I'll give it some thought.
I'll sleep on it.
648
01:14:30,480 --> 01:14:34,989
God, it's 8 o'clock! If I'm not
in my place, I'll lose my job!
649
01:14:38,468 --> 01:14:40,546
Don't you want me to come along?
650
01:14:43,068 --> 01:14:45,632
FRIDAY
651
01:15:17,071 --> 01:15:20,821
Hello? Yes, it's me... yes, it's me!
652
01:15:21,682 --> 01:15:24,561
A telegram... I'm listening...
653
01:15:25,878 --> 01:15:31,871
"Uncle Charles recovered.
Arrive tonight at 8.12 PM."
654
01:15:32,621 --> 01:15:36,979
"Will see you at the theatre.
Love. Marguerite. "
655
01:15:37,539 --> 01:15:40,498
Oh dear... no, not you!
656
01:15:40,818 --> 01:15:42,248
Thanks.
657
01:15:42,796 --> 01:15:44,938
This evening, 8:12 PM...
658
01:15:56,696 --> 01:15:58,635
This time... this is it!
659
01:16:16,579 --> 01:16:19,682
Is Mr. Constantin in?
- I haven't seen him go out.
660
01:16:19,772 --> 01:16:21,820
Was it you who called?
- Certainly!
661
01:16:21,910 --> 01:16:24,270
His radio was blaring half the night!
662
01:16:24,360 --> 01:16:27,681
Half the night?
- 'Til one in the morning!
663
01:16:27,771 --> 01:16:30,512
It's not his fault.
- So I'm wrong?
664
01:16:30,602 --> 01:16:35,112
His wife's away. He's gone out
without turning it off.
665
01:16:35,202 --> 01:16:37,836
No excuse... he'll get a fine.
666
01:16:49,155 --> 01:16:54,202
Look, there he goes!
- No matter, he'll get it just the same!
667
01:17:23,945 --> 01:17:27,808
Oh, what a nice little boy!
- The cops found me.
668
01:17:27,898 --> 01:17:31,971
My wife returns tonight. We must
find the murderer before 8:12 PM!
669
01:17:32,061 --> 01:17:37,018
You have fire insurance, right?
- Yes. - How much?
670
01:17:37,108 --> 01:17:40,427
Two million. - Wonderful!
We'll start a fire and split it!
671
01:17:40,517 --> 01:17:42,842
I'll be kind and take only 50%.
672
01:17:42,932 --> 01:17:46,010
Tell me where the murderer is
or I'll kill you!
673
01:17:46,100 --> 01:17:48,521
Go play somewhere else!
- She's cute!
674
01:17:48,611 --> 01:17:51,187
Get lost!
- He's nasty, isn't her?
675
01:17:51,277 --> 01:17:54,437
Put that away
before somebody gets hurt.
676
01:17:55,717 --> 01:17:59,839
Yesterday evening, someone
snatched our murderer from us.
677
01:17:59,929 --> 01:18:02,241
Why? That is the question.
678
01:18:02,331 --> 01:18:05,842
Who kidnapped him?
That is the other question.
679
01:18:05,932 --> 01:18:07,902
And your second corpse...
680
01:18:07,992 --> 01:18:10,234
What corpse?
- That you threw in the Seine.
681
01:18:10,324 --> 01:18:13,652
It's the young man who...
- Just try to prove it, eh?
682
01:18:14,287 --> 01:18:17,263
That corpse was working
for an art dealer...
683
01:18:17,353 --> 01:18:19,968
who keeps a very beautiful lady.
684
01:18:20,058 --> 01:18:23,024
This young lady, in turn,
keeps a small young man...
685
01:18:23,114 --> 01:18:26,894
And this small young man is
your murderer. You follow? Good.
686
01:18:26,984 --> 01:18:30,791
But the pretty lady lives
with the art dealer.
687
01:18:31,191 --> 01:18:37,192
I'll go right over there and
put two questions to her.
688
01:18:37,282 --> 01:18:40,135
She's aware of what
my conversation costs...
689
01:18:40,338 --> 01:18:42,829
and I'm fixed for life!
690
01:18:43,002 --> 01:18:46,908
Where are you going? To the kidnappers?
I'll go with you!
691
01:18:46,998 --> 01:18:51,828
You're stubborn and a bad payer.
But you can drive me.
692
01:18:59,282 --> 01:19:02,673
The kidnappers! - The dealer.
They'll lead you to the killer.
693
01:19:02,763 --> 01:19:05,357
You stay with me!
- The lady should be alone now.
694
01:19:05,447 --> 01:19:07,404
I'm going!
- No!
695
01:19:14,749 --> 01:19:18,332
This young man no longer interests me.
Come to my place at 7 PM.
696
01:19:18,422 --> 01:19:20,766
I'll have something new
and you too perhaps.
697
01:19:20,856 --> 01:19:25,894
Don't forget the insurance, and
the man in the raincoat. See you at 7!
698
01:20:01,057 --> 01:20:06,296
Good day... it's me, the crazy one!
I hope you're not too worried.
699
01:20:06,616 --> 01:20:09,841
It's Florence who should be concerned.
- Here's the money.
700
01:20:09,931 --> 01:20:11,765
It was on top of a cupboard.
701
01:20:11,855 --> 01:20:17,571
Sorry, but the singing lessons
were becoming a bit too expensive.
702
01:20:18,458 --> 01:20:19,989
And now...
703
01:20:21,134 --> 01:20:27,389
Tonight Sam will give you
an airline ticket for Buenos Aires.
704
01:20:27,479 --> 01:20:32,599
There's a great demand
for artists like you down there...
705
01:20:33,076 --> 01:20:35,536
to tap on the piano.
706
01:20:35,830 --> 01:20:38,764
They prefer the guitar...
and me, I prefer Paris.
707
01:20:38,854 --> 01:20:41,280
I understand. Me too.
708
01:20:41,370 --> 01:20:44,626
But the air here
has become unhealthy for you.
709
01:20:44,716 --> 01:20:47,679
After the sudden death
of my dear Bob,
710
01:20:47,937 --> 01:20:50,529
the police may be interested in you.
711
01:20:50,805 --> 01:20:56,583
And even more on certain crates
of art that you receive, Mr. O'Brien.
712
01:20:59,635 --> 01:21:02,432
Make our friend comfortable.
713
01:21:28,017 --> 01:21:30,036
I'll make you an offer.
714
01:21:30,126 --> 01:21:34,292
I need a lot of bricks
to build a house.
715
01:21:34,779 --> 01:21:38,916
With ten bricks,
I'll disappear into thin air...
716
01:21:39,006 --> 01:21:43,794
and leave you Florence,
her charms and her golden voice.
717
01:21:43,966 --> 01:21:46,349
- Ten million... that's expensive.
718
01:21:46,439 --> 01:21:50,147
But Florence is worth
more than that, hmm?
719
01:21:50,492 --> 01:21:54,090
OK. Sam will bring the money tomorrow.
720
01:21:54,455 --> 01:21:59,102
For now, stay here.
You'll be safe here!
721
01:22:02,676 --> 01:22:04,592
Come on, Sam!
722
01:22:14,192 --> 01:22:18,740
That boy needs a travelling outfit,
nicely fitting.
723
01:22:18,830 --> 01:22:20,976
Sure boss,
I have everything we need.
724
01:22:21,066 --> 01:22:23,534
One made of cement,
725
01:22:23,624 --> 01:22:25,883
very stiff and very heavy...
726
01:22:25,973 --> 01:22:28,786
a raincoat for the Seine.
727
01:22:28,876 --> 01:22:32,409
Sam will come along to help you.
728
01:22:51,993 --> 01:22:54,203
Come! They're going to kill you!
- What?
729
01:22:54,293 --> 01:22:58,145
They're going to kill you...
and sink you in cement!
730
01:22:58,235 --> 01:23:00,728
Come on!
- Are you crazy?
731
01:23:01,356 --> 01:23:04,792
With you in the Seine,
what will become of me?
732
01:23:51,292 --> 01:23:54,414
Oh dear... don't hurt him!
733
01:23:55,468 --> 01:23:57,619
I still need him!
734
01:24:02,617 --> 01:24:06,507
Come on!
I'll be late for my rehearsal.
735
01:24:06,597 --> 01:24:08,328
Where's that?
736
01:24:08,418 --> 01:24:11,672
I just saved your life,
so do me a favor. Come on!
737
01:24:11,762 --> 01:24:15,809
Where to?
- Some nice people. Come on!
738
01:24:22,721 --> 01:24:26,038
Is this your car?
- You're just in time!
739
01:24:26,128 --> 01:24:28,359
Your papers!
- Arrest him! Arrest him!
740
01:24:28,449 --> 01:24:31,044
He's the Rue St. Vincent murderer!
741
01:24:32,007 --> 01:24:34,853
Hey! Where are you going? Hey!
742
01:24:37,504 --> 01:24:39,203
Oh dear!
743
01:24:50,416 --> 01:24:52,730
Where did you come from?
744
01:25:00,439 --> 01:25:03,798
Hello! It's me... the drowned one!
- Maurice!
745
01:25:03,888 --> 01:25:08,151
My guardian angel saved me.
Up you go! Off to the cash box!
746
01:25:08,241 --> 01:25:10,757
What do you want?
- The 10 bricks!
747
01:25:10,847 --> 01:25:13,423
And for interest:
Everything else in the box.
748
01:25:16,609 --> 01:25:20,685
I just killed a cop...
I'm in good form this morning!
749
01:25:21,910 --> 01:25:25,437
You'll never be more than
an ignorant little thug.
750
01:25:37,365 --> 01:25:40,061
I've been waiting for you
for an hour.
751
01:25:48,065 --> 01:25:50,692
With Florence back
you wanted to get rid of me, eh?
752
01:25:50,782 --> 01:25:54,030
I was in your way.
I leave you to your love affairs.
753
01:25:54,294 --> 01:25:57,799
Maurice.
- You make a lovely couple:
754
01:25:57,982 --> 01:26:00,304
A swindler and a killer.
755
01:26:00,394 --> 01:26:02,219
May I present the killer of Eva!
756
01:26:02,958 --> 01:26:05,852
Eva?
- The little singer at Rue St Vincent.
757
01:26:05,942 --> 01:26:10,143
The young miss who wanted
to block your marriage.
758
01:26:10,233 --> 01:26:12,037
Florence...
759
01:26:14,804 --> 01:26:17,804
You did that for me?
760
01:26:19,010 --> 01:26:21,196
See for yourself...
761
01:26:26,331 --> 01:26:29,220
You know I did it for you... you know!
762
01:26:36,845 --> 01:26:38,578
Come on.
763
01:26:41,447 --> 01:26:45,917
Mr. Maurice, it's ridiculous,
but I'm sentimental.
764
01:26:46,007 --> 01:26:49,486
I'm keeping Florence.
I don't love her but I'm keeping her.
765
01:26:49,576 --> 01:26:52,397
If you take her,
you won't get far.
766
01:26:54,200 --> 01:26:57,180
If you touch Maurice,
I'll tell the cops all about you!
767
01:26:57,270 --> 01:27:00,669
If I lose you, my dear,
nobody will get you.
768
01:27:01,103 --> 01:27:02,957
Don't forget Eva!
769
01:27:07,004 --> 01:27:09,913
Pardon my interrupting
this charming family scenario...
770
01:27:10,003 --> 01:27:12,977
but I may be of use to you.
771
01:27:13,326 --> 01:27:15,718
Who are you?
- Mr. Rapha�l.
772
01:27:16,245 --> 01:27:19,006
We're all good people... Pardon.
773
01:27:19,096 --> 01:27:23,922
The solution to your problems is...
The Man in the Raincoat!
774
01:27:24,012 --> 01:27:28,513
The Man in the Raincoat?
- That's who the police are looking for.
775
01:27:28,603 --> 01:27:32,584
What man in a raincoat?
- Your guardian angel!
776
01:27:32,904 --> 01:27:37,853
The police are looking for him
for the murder of poor Miss Eva.
777
01:27:38,091 --> 01:27:41,453
We'll give them the others too!
- What others?
778
01:27:41,543 --> 01:27:44,629
The other corpses...
instead of blaming them on you!
779
01:27:45,967 --> 01:27:48,732
It was his gun?
- Yes.
780
01:27:48,822 --> 01:27:51,549
He helped you this morning?
- Yes.
781
01:27:51,639 --> 01:27:56,967
Good! Imagine they find the man in the
raincoat at the crime scene...
782
01:27:57,057 --> 01:28:02,569
Imagine he is in no condition
to say anything!
783
01:28:03,421 --> 01:28:06,667
His revolver lies by his side...
what would the police think?
784
01:28:06,757 --> 01:28:11,362
That the man in the raincoat
was a suicide... remorse... despair.
785
01:28:11,452 --> 01:28:14,698
But where will we find this person?
- I'll bring him.
786
01:28:14,788 --> 01:28:19,892
You just have to fix the...
suicide... understand?
787
01:28:20,642 --> 01:28:23,830
And Miss Florence
will be white as snow.
788
01:28:35,454 --> 01:28:38,854
And Mr. Maurice will have
nothing to be blamed for.
789
01:28:42,750 --> 01:28:46,185
And you three can go back
to loving each other in peace.
790
01:28:46,275 --> 01:28:49,226
That's worth an extra tip!
791
01:28:50,412 --> 01:28:52,835
That's enough!
- For the moment.
792
01:28:54,121 --> 01:28:59,160
So... the man in the raincoat
this evening at 7 PM...
793
01:28:59,250 --> 01:29:01,130
will be at 35 Rue St Vincent,
794
01:29:01,220 --> 01:29:05,439
2nd floor, first door on the left.
Mr. Maurice knows it well.
795
01:29:05,529 --> 01:29:08,959
I'll wait for you downstairs
in front of the building.
796
01:29:09,049 --> 01:29:13,048
This evening, 7 PM,
35 Rue St Vincent.
797
01:29:14,519 --> 01:29:16,120
Goodbye.
798
01:29:20,854 --> 01:29:22,277
Come on Lulu!
799
01:29:23,447 --> 01:29:25,251
Hello, my treasure!
800
01:29:25,494 --> 01:29:30,099
Don't worry, I know the way out.
My respects, miss.
801
01:29:41,783 --> 01:29:45,666
Hello? Yes? Who?
802
01:29:45,756 --> 01:29:48,621
Sam! Yes, Sam!
803
01:29:49,135 --> 01:29:52,312
Maurice escaped! Be careful.
804
01:29:52,636 --> 01:29:55,748
Don't worry... he's here!
805
01:29:56,337 --> 01:29:59,591
Maurice! You'll take care of
the man in the raincoat, eh?
806
01:29:59,681 --> 01:30:02,413
Yes, I know! I'll take care of it.
807
01:30:02,503 --> 01:30:03,682
Fine.
808
01:30:04,729 --> 01:30:06,746
How did it happen?
809
01:30:06,969 --> 01:30:10,766
Yes. Yes. Wait a moment...
810
01:30:10,989 --> 01:30:14,369
Maurice, while you're there...
811
01:30:14,459 --> 01:30:18,718
Take care of Mr. Rapha�l,
he knows too much.
812
01:30:20,054 --> 01:30:23,439
And get back the money!
- Agreed!
813
01:30:23,989 --> 01:30:28,418
What do we do about him?
- You marry him and I disappear.
814
01:30:28,661 --> 01:30:32,936
One of these days...
he has an accident!
815
01:30:33,483 --> 01:30:37,475
You'll make a beautiful rich widow.
- Scumbag!
816
01:30:41,058 --> 01:30:43,978
Maurice must be eliminated tonight.
817
01:30:44,068 --> 01:30:48,291
He'll be at 35 Rue St Vincent...
818
01:30:48,381 --> 01:30:51,700
2nd floor, first door on the left.
819
01:30:51,790 --> 01:30:55,517
I've ordered him to get rid of
two individuals.
820
01:30:56,004 --> 01:30:59,111
Get there a few minutes after 7 PM.
821
01:30:59,201 --> 01:31:03,924
His work will be finished
and you can finish him.
822
01:31:04,096 --> 01:31:07,044
Understood?
- OK, boss.
823
01:31:07,287 --> 01:31:11,449
With Mr. Rapha�l, the police
will have one body too many!
824
01:31:11,539 --> 01:31:12,821
So much the better!
825
01:31:12,911 --> 01:31:17,148
The more there are...
the less they'll understand.
826
01:31:19,317 --> 01:31:25,155
Sam, I'll wait for you in the car
on the corner of the Rue des Soles.
827
01:31:25,418 --> 01:31:30,146
And make sure you don't
mess up this time!
828
01:32:05,383 --> 01:32:06,995
Mr. Rapha�l!
829
01:32:16,708 --> 01:32:18,118
The murderer!
830
01:32:18,208 --> 01:32:21,869
Help! The murderer!
831
01:32:29,518 --> 01:32:33,441
Help! The murderer! Help!
832
01:32:33,531 --> 01:32:36,856
Stop screaming! - Help!
- Stop screaming!
833
01:32:38,041 --> 01:32:40,082
Help! The murderer!
834
01:32:40,852 --> 01:32:42,907
Help! Help!
835
01:32:42,997 --> 01:32:46,728
I'm not a murderer! I have
four dead bodies on my hands!
836
01:32:46,818 --> 01:32:50,784
Help!
- I'm a very gentle person!
837
01:33:04,037 --> 01:33:06,125
He's here!
838
01:33:07,554 --> 01:33:10,503
Help!
- I don't want to hurt you!
839
01:33:16,193 --> 01:33:21,302
I didn't hurt you, did I?
It's not my style.
840
01:33:47,323 --> 01:33:51,569
You OK now?
Not too cold? Wait...
841
01:34:00,563 --> 01:34:04,051
Wait... I just have to see a friend,
then I'll come back and free you.
842
01:34:04,141 --> 01:34:07,739
But... promise not to scream any more!
Be right back.
843
01:34:11,590 --> 01:34:15,047
I see you got Eva's stuff...
844
01:34:15,137 --> 01:34:18,335
You scared me with the coat.
845
01:34:58,204 --> 01:35:02,887
Mr. Rapha�l... Mr. Rapha�l!
846
01:35:52,543 --> 01:35:53,982
Mr. Rapha�l...
847
01:36:13,259 --> 01:36:16,198
Don't play jokes like this,
Mr. Rapha�l!
848
01:37:56,033 --> 01:37:58,804
He's killed someone
and he'll kill me too!
849
01:37:58,894 --> 01:38:02,476
Quickly! Here he is!
- What have you done?
850
01:38:02,566 --> 01:38:06,647
I called the police!
- The police!
851
01:38:07,864 --> 01:38:10,731
The real murderer is dead.
Mr. Rapha�l is dead.
852
01:38:10,821 --> 01:38:13,608
There's no one left to tell the truth!
853
01:38:34,742 --> 01:38:40,115
I'm no killer. I'm a musician...
the clarinet. I've never hurt anyone!
854
01:38:40,205 --> 01:38:44,365
Why is it that wherever I go,
corpses fall on me?
855
01:38:44,761 --> 01:38:47,766
My poor Marguerite...
what will she think of me?
856
01:38:53,068 --> 01:38:54,888
You're a funny sort of tough guy!
857
01:39:03,424 --> 01:39:06,983
There's Maurice! No... it's Sam.
858
01:39:07,455 --> 01:39:11,520
Don't be nervous.
I told you not to come.
859
01:39:11,610 --> 01:39:14,449
Sam... what's he doing here?
860
01:39:14,946 --> 01:39:17,855
I found only one corpse,
the bearded one.
861
01:39:17,945 --> 01:39:20,318
And Maurice?
- What about Maurice?
862
01:39:20,408 --> 01:39:22,437
Just fine. He's dead.
863
01:39:22,527 --> 01:39:25,313
Maurice is dead?
- The little thug...
864
01:39:25,403 --> 01:39:30,029
would have taken you for a ride.
I've freed you from him.
865
01:39:35,767 --> 01:39:38,575
The cops are not here yet...
get going!
866
01:39:41,301 --> 01:39:42,871
Blow!
867
01:39:44,594 --> 01:39:47,342
I'll tell them you didn't wait...
868
01:39:47,432 --> 01:39:51,729
that you were small and swarthy
with a big moustache. - Yes.
869
01:39:54,850 --> 01:39:57,009
You're very kind.
- Off you go!
870
01:39:58,408 --> 01:39:59,573
My scarf!
871
01:40:02,249 --> 01:40:03,384
Thanks.
872
01:40:04,367 --> 01:40:06,184
My hat... there...
873
01:40:32,639 --> 01:40:35,660
The art dealer's there!
- Who?
874
01:41:22,637 --> 01:41:25,698
There they are!
- Escape through the window!
875
01:41:30,129 --> 01:41:33,880
Help! Help! Help!
876
01:41:33,970 --> 01:41:36,580
Help! Help!
877
01:41:39,081 --> 01:41:41,288
Help! Help!
878
01:41:41,378 --> 01:41:44,808
Help! Help! Help! Help!
879
01:41:45,703 --> 01:41:46,849
Help!
880
01:42:06,154 --> 01:42:07,512
Oh dear!
881
01:42:07,684 --> 01:42:10,796
Take your hands off me,
you animals! Hands off!
882
01:42:12,116 --> 01:42:14,694
He killed them!
He killed them all!
883
01:42:14,784 --> 01:42:20,992
Ask her who killed
a certain girl named Eva!
884
01:42:21,996 --> 01:42:25,442
Get the dog out of here.
Take them all in!
885
01:42:45,398 --> 01:42:48,489
Was it you who called?
- Yes, it was me.
886
01:42:52,118 --> 01:42:54,135
You had a lucky escape.
887
01:43:08,082 --> 01:43:11,501
Another one here? - He threatened me,
so I killed him. - Good!
888
01:43:11,591 --> 01:43:15,233
It's true he has a killer's face!
889
01:43:24,821 --> 01:43:29,291
You don't have any others, miss?
- Me? No, Mr. Inspector.
890
01:43:29,889 --> 01:43:31,926
You've been very brave!
891
01:43:34,431 --> 01:43:36,519
Ahh, you've got to keep warm!
892
01:43:37,819 --> 01:43:41,659
We've nabbed the whole gang,
thanks to you!
893
01:43:41,873 --> 01:43:44,738
I'll see you tomorrow
in the police court. Good night.
894
01:44:08,445 --> 01:44:10,735
It's all over... they've gone.
895
01:44:11,171 --> 01:44:14,022
You'll see your geraniums again.
- Ah, yes!
896
01:44:18,401 --> 01:44:19,759
Here!
897
01:44:20,945 --> 01:44:24,279
Have a drink.
It'll buck you up.
898
01:44:34,146 --> 01:44:36,477
You look like a poor wet dog.
899
01:44:37,278 --> 01:44:39,482
A nice face!
900
01:44:40,293 --> 01:44:43,759
What are you doing tonight?
- Tonight?
901
01:44:44,154 --> 01:44:47,929
I'm free.
- Oh dear!
902
01:44:48,446 --> 01:44:51,061
Oh dear! Oh dear!
903
01:44:52,082 --> 01:44:54,697
No! No!
904
01:45:09,799 --> 01:45:11,838
So, the fat guy?
- He's dead.
905
01:45:11,928 --> 01:45:15,270
And the murderer?
- He's dead. Seven dead!
906
01:45:15,360 --> 01:45:18,816
What happened?
- Nothing... absolutely nothing!
907
01:45:20,863 --> 01:45:23,529
Anyway... your wife!
908
01:46:18,806 --> 01:46:25,394
# When I met you for the first time #
909
01:46:25,484 --> 01:46:33,092
# Remember #
910
01:46:33,182 --> 01:46:39,174
# It was a summer night
by the blue Danube #
911
01:46:39,264 --> 01:46:47,061
# Blue Danube #
912
01:46:55,394 --> 01:46:57,736
Original subtitles
by FatPlank [RLB] for KG
913
01:46:57,826 --> 01:47:03,278
Subtitles revised and retimed
by filmnutz @ KG - June 2013
914
01:47:06,278 --> 01:47:10,278
Preuzeto sa www.titlovi.com
72092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.