All language subtitles for L.homme.a.l.impermeable.1957.DVDrip v2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,610 --> 00:01:18,610 www.titlovi.com 2 00:01:21,610 --> 00:01:24,213 TUESDAY 3 00:02:23,437 --> 00:02:26,072 Chatelet Theatre The Treasure of Venice, Act 3 4 00:02:44,063 --> 00:02:45,905 No, no, no, no, no! 5 00:02:46,440 --> 00:02:50,478 You are on the Rialto Bridge in Venice, not in the M�tro! 6 00:02:51,008 --> 00:02:53,448 You're going for a stroll! You understand? 7 00:02:53,538 --> 00:02:55,348 Don't you ever go for a stroll? 8 00:02:55,438 --> 00:02:58,226 Sorry, I had to drive my wife to the station. 9 00:02:58,693 --> 00:03:01,480 Marguerite? Where's she going? - To Nevers. 10 00:03:01,850 --> 00:03:03,360 An uncle who's dying... 11 00:03:03,450 --> 00:03:06,036 An inheritance? - The poor guy's just a postman! 12 00:03:06,395 --> 00:03:10,145 Ready? Keep going! We'll do the chorus again tomorrow. 13 00:03:10,419 --> 00:03:12,487 Ready in the gondola? - Ready! 14 00:03:12,811 --> 00:03:16,510 You're walking in the water! This is the bridge! 15 00:03:16,804 --> 00:03:21,298 Go towards the wharf! - The wharf? - There! Let's go! 16 00:03:35,476 --> 00:03:39,345 # In my golden boat, # 17 00:03:39,435 --> 00:03:42,630 # my beloved dream, # 18 00:03:44,118 --> 00:03:47,906 # in my golden boat, # 19 00:03:48,534 --> 00:03:51,948 # my beloved sleeps. # 20 00:03:53,548 --> 00:03:56,937 # In the morning, I'll awaken, # 21 00:03:57,027 --> 00:03:59,667 # when the pink dawn # 22 00:03:59,757 --> 00:04:03,009 This is my first separation from Marguerite in 15 years. 23 00:04:03,099 --> 00:04:05,832 Lucky guy, 8 days alone! 24 00:04:05,922 --> 00:04:08,021 I wanted to send Louise to her parents. 25 00:04:08,111 --> 00:04:14,687 I told her: "The country air will do you good... no way! 26 00:04:15,042 --> 00:04:17,190 No, no, no, no! 27 00:04:20,530 --> 00:04:24,336 What are you holding? An oar or a coal shovel? 28 00:04:24,538 --> 00:04:28,866 Who, me? - You're paddling a canal, not shoveling cow shit! 29 00:04:28,956 --> 00:04:32,245 Shoveling cow shit! On a gondola it's not a paddle, it's a scull! 30 00:04:32,335 --> 00:04:34,621 Paddle, scull, who cares? Hold it like this! 31 00:04:34,711 --> 00:04:37,468 I don't have anything to hold! Give me a paddle! 32 00:04:38,253 --> 00:04:43,422 No one cares whether it's a paddle or a scull... 33 00:04:44,466 --> 00:04:48,560 I need to see if you can look like a gondolier! 34 00:04:49,270 --> 00:04:54,991 What a package! A little crazy, you could say, but designed by Le Corbusier! 35 00:04:55,081 --> 00:04:57,728 I don't need imagination, I need a gondola! 36 00:04:57,818 --> 00:05:00,272 Where's the gondola? - It'll be ready tomorrow! 37 00:05:00,362 --> 00:05:03,281 Fine! Then I'll sing tomorrow! Goodbye! 38 00:05:03,707 --> 00:05:07,285 If I ever find an intelligent tenor, I'll bottle his blood! 39 00:05:07,629 --> 00:05:10,913 All in position! Bertrand, read your lines! 40 00:05:11,096 --> 00:05:13,539 Keep it moving! Music! 41 00:05:47,384 --> 00:05:49,776 Don't tell me you and her... - So? 42 00:05:50,050 --> 00:05:53,313 She doesn't seem like a... - Like what? She's a good girl! 43 00:05:53,403 --> 00:05:56,587 She sometimes gets people to supplement her finances... 44 00:05:56,677 --> 00:05:59,988 ...trustworthy people. - And what do you tell Louise? 45 00:06:00,078 --> 00:06:03,221 Easy! Louise makes envelopes for me... 46 00:06:03,311 --> 00:06:07,977 One for rent, one for household, one for petrol... and I add one for me. 47 00:06:08,067 --> 00:06:11,166 What do you write on it? - Engine repairs! 48 00:06:20,105 --> 00:06:23,593 You got a break tonight... Go and visit her! 49 00:06:23,683 --> 00:06:26,976 Me? You crazy? - I would if I could... 50 00:06:27,066 --> 00:06:29,953 Call her... here's her number! 51 00:06:30,043 --> 00:06:31,932 Tell her a pal sent you. 52 00:06:32,022 --> 00:06:34,180 I've never deceived Marguerite! 53 00:06:34,270 --> 00:06:36,642 But you're doing it for her! 54 00:06:36,732 --> 00:06:38,918 You'll love her more! 55 00:06:39,132 --> 00:06:42,324 Love is like chewing-gum, it loses its taste after a while... 56 00:06:42,557 --> 00:06:45,520 You need to freshen it up... 57 00:06:45,709 --> 00:06:49,035 If Louise knew how you repair your engine... 58 00:06:49,125 --> 00:06:53,679 Shhh! God forbid! Take it! Her name is Eva. Take it! 59 00:06:53,769 --> 00:06:56,942 No, I have work to to do at home. - What an idiot! 60 00:07:27,106 --> 00:07:28,586 Keep things neat! Hugs! 61 00:11:21,774 --> 00:11:27,187 And finally, listen to "Butterfly Love" by Van Parys... 62 00:12:42,500 --> 00:12:46,103 Hello, Miss Eva? - Yes, who is this? 63 00:12:46,463 --> 00:12:51,462 I'm a friend of a friend and in the end, that friend said to send... 64 00:12:51,782 --> 00:12:56,610 I know: The melancholy, looking for a soul mate... 65 00:12:56,823 --> 00:13:01,806 That's to say... No, I'm alone, and so... 66 00:13:02,496 --> 00:13:07,616 Want to come and see me? - You're busy, I wouldn't want to... 67 00:13:07,869 --> 00:13:11,179 When do you want to come? - Perhaps it's a bit late now... 68 00:13:11,619 --> 00:13:14,458 Not at all... come over... I'm waiting for you. 69 00:13:14,649 --> 00:13:17,738 It's in Montmartre... 35 Rue St Vincent. 70 00:13:17,973 --> 00:13:22,337 Second floor... first door on the left. There's no concierge. 71 00:13:22,617 --> 00:13:24,764 Well, too bad, I've been thinking... 72 00:13:31,068 --> 00:13:34,088 "35 Rue St Vincent... there's no concierge". 73 00:13:48,946 --> 00:13:50,649 Funeral home 74 00:15:35,750 --> 00:15:40,315 Come on... nice doggy! 75 00:15:40,405 --> 00:15:43,293 Lulu! Lulu, come here now! 76 00:15:44,728 --> 00:15:48,273 Sorry... she thinks she's a watchdog... 77 00:15:48,363 --> 00:15:50,459 Were you coming to see me? - Oh, no! 78 00:15:50,549 --> 00:15:53,388 I'm all alone... come in and have a drink! 79 00:15:53,478 --> 00:15:55,918 No thanks... you're very kind. 80 00:15:56,749 --> 00:15:59,605 Oh, good evening Eva. 81 00:16:00,925 --> 00:16:04,344 My little treasure said nasty things to your friends again. 82 00:16:06,740 --> 00:16:09,750 Friends of Eva's are friends of ours... 83 00:16:15,429 --> 00:16:17,349 I'm the one who called you. 84 00:16:17,625 --> 00:16:20,028 You could have gone in... the door was open. 85 00:16:20,118 --> 00:16:21,709 I was at the post office. 86 00:16:28,267 --> 00:16:32,106 You know that man? - Mr. Rapha�l? He's nobody. 87 00:16:32,196 --> 00:16:34,408 A piece of garbage! - Really? 88 00:16:36,106 --> 00:16:39,822 You're wife won't know a thing! - But I'm not sure... 89 00:16:39,912 --> 00:16:42,396 Only married men get so worried. 90 00:16:47,784 --> 00:16:49,634 Make yourself at home. 91 00:17:02,100 --> 00:17:04,563 You're the clarinettist? - You recognize me? 92 00:17:04,653 --> 00:17:08,294 I saw you with Emile. - Emile? - The oboist! 93 00:17:08,608 --> 00:17:13,809 Oh yes, Emile... He's spoken of you. 94 00:17:13,899 --> 00:17:15,779 What do you know! - Yes... 95 00:17:16,519 --> 00:17:19,823 I've never seen you... my place is back stage. 96 00:17:20,906 --> 00:17:24,555 In ten years, I've never seen the show! 97 00:17:25,791 --> 00:17:29,880 But I'm wasting your time with all this chit-chat. 98 00:17:29,970 --> 00:17:32,737 It's never wasted with a man like you... 99 00:17:32,827 --> 00:17:36,456 Oh yes? - And presents are nice... 100 00:17:37,562 --> 00:17:39,056 Oh yes... 101 00:17:41,366 --> 00:17:43,374 You smoke? - Thanks. 102 00:17:43,464 --> 00:17:45,626 Are they Gauloises? - No, dream sticks! 103 00:17:45,716 --> 00:17:48,061 You don't get these at the tobacconist! 104 00:18:01,284 --> 00:18:03,534 A little music? - Yes, a little... 105 00:18:07,371 --> 00:18:10,031 You have a nice place here! 106 00:18:18,680 --> 00:18:21,264 That's me! - Well, well... 107 00:18:23,118 --> 00:18:26,110 A friend of mine painted it. That day, I had the blues. 108 00:18:28,172 --> 00:18:30,671 Want a drink? - I never drink. 109 00:18:30,761 --> 00:18:32,439 It'll buck you up! 110 00:18:36,701 --> 00:18:41,156 I'll go and get comfortable. OK? - OK... but hurry back! 111 00:18:41,246 --> 00:18:42,802 I'll be back in a minute. 112 00:18:46,216 --> 00:18:51,050 # I wait for you these days # 113 00:18:51,283 --> 00:18:55,740 # down in the icy deep. # 114 00:18:55,830 --> 00:18:59,483 # I roam the looming abyss # 115 00:18:59,573 --> 00:19:03,980 # among the rusting anchors. # 116 00:19:04,070 --> 00:19:07,821 # In the murky crossroads # 117 00:19:07,911 --> 00:19:12,071 # was sadly drowned # 118 00:19:12,161 --> 00:19:16,309 # the burning... # 119 00:19:16,399 --> 00:19:20,215 #of love! # 120 00:19:28,758 --> 00:19:33,401 # Meet me at the bottom of the harbor, # 121 00:19:33,491 --> 00:19:38,036 # I will be your spouse. # 122 00:19:38,126 --> 00:19:42,146 # I will cover your body # 123 00:19:42,236 --> 00:19:46,742 # with my frozen kisses # 124 00:19:46,832 --> 00:19:50,248 # The wreck of an old freighter # 125 00:19:50,461 --> 00:19:54,763 A pansy [thought] from your [Marguerite] 'Daisy' 126 00:19:54,853 --> 00:19:59,395 # At the bottom of the sea # 127 00:19:59,485 --> 00:20:01,938 # that sleeps... # 128 00:20:02,028 --> 00:20:05,322 # at the bottom of the sea, # 129 00:20:05,412 --> 00:20:11,828 # of the sea that sleeps. # 130 00:20:34,808 --> 00:20:36,187 The fish! 131 00:20:37,827 --> 00:20:39,622 Need a pot! 132 00:20:46,986 --> 00:20:49,815 Miss Eva? Miss Eva? 133 00:20:49,905 --> 00:20:53,943 The fish! The bowl fell over! Pick it up or it will die... 134 00:21:08,172 --> 00:21:09,702 Miss Eva... 135 00:21:13,533 --> 00:21:16,564 Don't joke like this! What if I had a week heart? 136 00:21:16,654 --> 00:21:19,980 Say... you're no lightweight... 137 00:21:20,340 --> 00:21:22,340 Why'd you turn the lights out? 138 00:21:22,430 --> 00:21:26,459 That's how I knocked over the fishbowl... 139 00:21:27,191 --> 00:21:28,670 Eva! 140 00:23:07,883 --> 00:23:11,650 Police... police... police! 141 00:23:22,734 --> 00:23:26,120 Marguerite [Daisy]... What's she telling me? 142 00:24:33,518 --> 00:24:37,229 It's the nice man! Quiet now... 143 00:24:40,526 --> 00:24:43,818 You leaving already? No trouble I hope? 144 00:24:43,908 --> 00:24:48,097 No... not with a childhood friend... Goodbye. 145 00:24:48,187 --> 00:24:50,987 Isn't she well? - No, she's quite OK. 146 00:24:51,209 --> 00:24:54,416 Excuse me. - Give our friend a kiss! 147 00:24:54,506 --> 00:24:56,832 She's nice. - Yes... 148 00:24:56,922 --> 00:25:00,353 See you soon, I trust... Regards to your wife! 149 00:25:04,665 --> 00:25:07,774 - Hey Fangio!... put the brakes on! - I didn't see you... 150 00:25:07,864 --> 00:25:10,913 No damage, solid bodywork! 151 00:25:11,003 --> 00:25:14,072 Fancy refuelling at my place?... 152 00:25:14,162 --> 00:25:18,055 I can't... I'm in a hurry. - It's right there, second floor! 153 00:25:18,145 --> 00:25:21,366 Second floor?!... let me go! 154 00:25:21,456 --> 00:25:23,757 Watch your manners, you bum! 155 00:25:24,912 --> 00:25:27,643 Piss off!... in your jalopy! 156 00:25:32,438 --> 00:25:33,669 WEDNESDAY 157 00:25:33,759 --> 00:25:35,899 Mr. Constantin! - Mrs. Prade! 158 00:25:36,193 --> 00:25:38,209 - You're up early! - Me? 159 00:25:38,299 --> 00:25:40,378 - Mr Prade's in? - Yes, come in. 160 00:25:41,098 --> 00:25:45,731 You're all stained... there... and there... looks like paint! 161 00:25:45,821 --> 00:25:49,434 With the new show, paint's all over the place. 162 00:25:49,524 --> 00:25:52,727 Theatre�s nice, but it's messy. 163 00:25:53,233 --> 00:25:55,605 Bye, Mrs. Prade. - Goodbye. - Bye, Mrs. Prade. 164 00:26:22,452 --> 00:26:25,274 Ah, you were out? I was worried. 165 00:26:25,364 --> 00:26:28,220 Morning, Mrs Vermelin... - I thought you were sleeping. 166 00:26:28,310 --> 00:26:32,650 Sleeping? I haven't closed my eyes! 167 00:26:32,740 --> 00:26:35,027 Fish? - Fish? 168 00:26:35,117 --> 00:26:38,919 Yes, the smell can stay with you for ages. 169 00:26:39,009 --> 00:26:42,042 Don't worry, I know what I need to do. 170 00:27:45,619 --> 00:27:48,628 So the housekeeper lets you do your own washing? 171 00:27:48,802 --> 00:27:51,918 You startled me... It's scenery paint. 172 00:27:52,117 --> 00:27:55,717 Don't use water... you need turpentine! 173 00:27:56,989 --> 00:27:59,271 Oh what a mess! Fruit stains... 174 00:27:59,361 --> 00:28:02,482 paint, blood... hot water is hopeless. 175 00:28:02,572 --> 00:28:04,212 That won't get it out! 176 00:28:04,302 --> 00:28:06,157 Is this it? - Leave it alone! 177 00:28:06,955 --> 00:28:09,342 Excuse me, I'm not feeling well... 178 00:28:09,432 --> 00:28:12,607 Really?... I'll bet it was the fish! 179 00:28:14,398 --> 00:28:17,584 # I wait for you these days # 180 00:28:17,674 --> 00:28:21,967 # down in the icy deep # 181 00:28:27,392 --> 00:28:31,511 France-Soir midday edition! Latest news! 182 00:28:31,871 --> 00:28:36,620 Get your France-Soir midday edition! Latest news! 183 00:28:49,012 --> 00:28:51,150 So... how'd it go last night? 184 00:28:51,960 --> 00:28:53,743 Did forbidden love fix you up? 185 00:28:53,833 --> 00:28:55,973 I never went. - Let me see! 186 00:28:57,085 --> 00:28:59,398 What is it, gentlemen? - Is the manager in? 187 00:28:59,488 --> 00:29:02,641 On stage... come back later. - Police. 188 00:29:04,111 --> 00:29:06,506 Gentlemen, we're starting... it's 2:02! 189 00:29:06,596 --> 00:29:08,580 Mr Bertrand! - Yes? 190 00:29:10,816 --> 00:29:13,295 What is it? - You have bags under your eyes! 191 00:29:13,385 --> 00:29:16,944 I'm tired cause I've been busy. - Busy with someone named Eva! 192 00:29:36,501 --> 00:29:38,421 Did you see this? It's Eva! 193 00:30:10,355 --> 00:30:13,580 But this scene needs Rosemarie as well as Giaccomo! 194 00:30:13,670 --> 00:30:16,445 She's cut... - Cut? - Yes, the scene's too long! 195 00:30:16,535 --> 00:30:19,098 But I'm the author! - And authors talk too much! 196 00:30:19,188 --> 00:30:21,946 That's what you think! - No, that's what I say. 197 00:30:22,036 --> 00:30:24,470 Move it! - But she's not here! 198 00:30:24,560 --> 00:30:26,942 So, Mr Blondeau? - She's not here... 199 00:30:53,089 --> 00:30:55,603 What'd you do, that she couldn't get up?! 200 00:30:55,693 --> 00:30:57,762 - I wasn't there! - Oh yeah! 201 00:31:17,863 --> 00:31:19,294 Throw me that paper! 202 00:31:19,384 --> 00:31:22,404 Have a game of cards while you're about it! 203 00:31:22,844 --> 00:31:25,154 And get those two out of here! 204 00:31:25,244 --> 00:31:27,793 Bertrand, throw them out! - It's the police. 205 00:31:28,036 --> 00:31:30,689 Police? - A chorus girl's been killed. 206 00:31:30,779 --> 00:31:33,192 Eva, the crazy one... 207 00:31:33,282 --> 00:31:37,194 It says here she was killed! - I don't care... get in position! 208 00:31:38,826 --> 00:31:44,240 Eva?... dead! - Gosh! I've got the paper... 209 00:31:45,611 --> 00:31:50,263 Question the people backstage! Let me work... we open in 10 days! 210 00:31:50,739 --> 00:31:53,849 Bertrand, get a replacement. I'm short of girls! 211 00:31:53,939 --> 00:31:57,779 You'll be killing me next! Start again. Take your places! 212 00:31:57,869 --> 00:32:00,759 It doesn't say anything. - They don't know who killed her. 213 00:32:00,849 --> 00:32:04,233 The bastard... such a kid... - Shameful! - For sure! 214 00:32:04,323 --> 00:32:05,691 Are we ready? 215 00:32:16,756 --> 00:32:18,570 Lucky you couldn't go... 216 00:32:23,821 --> 00:32:27,207 Who was this Eva? - I don't know her. 217 00:32:27,430 --> 00:32:31,556 Yes you do... the tall redhead with eyes like this... 218 00:32:31,646 --> 00:32:34,574 Acted a little crazy... - Oh... that one! - Yes. 219 00:32:35,769 --> 00:32:37,260 She was well built! 220 00:32:37,350 --> 00:32:40,351 She didn't take strangers. - There's Nelly! 221 00:32:43,275 --> 00:32:46,727 Hey Nelly, what did the cops want? - Same as everyone else! 222 00:32:47,629 --> 00:32:51,524 The asked my age! - How well I knew Eva. - They asked... 223 00:32:53,359 --> 00:32:57,707 Have you eaten? - What do you think? Here! 224 00:32:59,258 --> 00:33:02,468 The keep you long? - Don't they know anything? 225 00:33:02,558 --> 00:33:07,117 20 minutes! "You know Eva? You go out with her?" 226 00:33:07,207 --> 00:33:11,277 I said: "My legs are tired! I have to sit, I'm dancing tonight!" 227 00:33:11,784 --> 00:33:15,373 Veal and salad. Then it was about a man in a raincoat. 228 00:33:15,463 --> 00:33:17,229 In a raincoat? - What man? 229 00:33:17,319 --> 00:33:21,519 The one who did it! It's in the news. Listen... 230 00:33:23,009 --> 00:33:26,344 "The autopsy", no! "fingerprints"... Ah, here it is... 231 00:33:26,434 --> 00:33:31,316 "The fingerprints on the dagger show the murderer... " 232 00:33:31,406 --> 00:33:34,903 "has large hands and must be quite tall. " 233 00:33:35,451 --> 00:33:39,607 "These conclusions were confirmed by a neighbor... " 234 00:33:39,697 --> 00:33:43,795 "Miss Trabot, 29, no profession". 235 00:33:44,099 --> 00:33:49,937 No profession? Well... in Montmartre we know what that means! 236 00:33:50,374 --> 00:33:54,985 "Miss Trabot was jostled by an individual... " 237 00:33:55,075 --> 00:33:58,732 "wearing a grey raincoat. He was leaving the scene of the crime," 238 00:33:58,822 --> 00:34:01,441 "and who fled after stunning her. " 239 00:34:01,531 --> 00:34:08,146 Stunned? If she was stunned, she'd be in a coma. 240 00:34:08,399 --> 00:34:13,200 "We asked Miss Trabot if she would recognize her wild aggressor. " 241 00:34:13,413 --> 00:34:19,089 "She replied: 'You don't forget the face of a murderer. ' " 242 00:34:19,179 --> 00:34:23,294 Gosh, all the same... How would she recognize him? 243 00:34:23,384 --> 00:34:25,803 He must have had a hat on and it was dark... 244 00:34:25,893 --> 00:34:28,782 Maybe there was a streetlamp beside the house... 245 00:34:29,887 --> 00:34:31,230 Perhaps... 246 00:34:38,318 --> 00:34:41,570 They have questioned another witness, Mr. Rapha�l... 247 00:34:41,660 --> 00:34:43,436 who lives on the floor below. 248 00:34:43,526 --> 00:34:46,618 What does he say? - Nothing... he saw nothing. 249 00:34:47,115 --> 00:34:50,241 These witnesses are all the same... blind! 250 00:34:51,194 --> 00:34:55,075 Have you decided? What are you having this evening? 251 00:34:55,440 --> 00:34:57,986 A little fish? 252 00:35:00,256 --> 00:35:02,385 A pepper steak! 253 00:35:02,475 --> 00:35:06,115 Well done, or rare? - More than rare, raw! 254 00:35:07,980 --> 00:35:11,323 Omelet for me... - And a carafe of Beaujolais. 255 00:35:11,413 --> 00:35:13,523 Let me take your coat... 256 00:35:17,871 --> 00:35:21,236 It was getting cool... I took a winter overcoat. 257 00:35:24,803 --> 00:35:26,465 May I? - Yes. 258 00:35:28,310 --> 00:35:32,554 "A murderer's face"... Everybody has one! 259 00:35:33,023 --> 00:35:36,332 With your pointy nose, you have the face of a murderer! 260 00:35:37,216 --> 00:35:40,351 I don't know what you did, but I won't be mixed up in it. 261 00:35:40,441 --> 00:35:44,283 If Louise learns about Eva, there'll be hell to pay at home. 262 00:35:44,373 --> 00:35:47,558 You gave me her address... you were a regular. 263 00:35:48,912 --> 00:35:51,239 Not so loud! What did you do with the card? 264 00:35:51,329 --> 00:35:55,366 Which card? - The card I put in your pocket... with her phone number. 265 00:35:58,225 --> 00:36:03,810 I changed my suit, it needed stitching. - My god, where's the jacket? 266 00:36:03,900 --> 00:36:07,378 At home, there's no danger of someone finding it. 267 00:36:07,468 --> 00:36:11,389 Good. If I'm asked, I know nothing... I've never been there. 268 00:36:11,479 --> 00:36:15,159 I don't know where she lives, I've never spoken to her, OK? 269 00:36:15,249 --> 00:36:17,843 OK? - That's OK, yes. - Good. 270 00:36:23,226 --> 00:36:24,706 After you... 271 00:36:26,976 --> 00:36:30,048 Why didn't he say anything? - Who? 272 00:36:30,138 --> 00:36:34,172 The guy downstairs... the fat one. - If he hasn't seen anything... 273 00:36:34,750 --> 00:36:36,351 Guess so... 274 00:36:37,578 --> 00:36:40,821 The fat one..? How'd you know he was fat? 275 00:36:40,911 --> 00:36:43,406 The omelet and the extra-rare steak! 276 00:36:43,496 --> 00:36:45,331 It's still bleeding... 277 00:37:14,497 --> 00:37:18,014 Did the guy on the first floor see you? - I wasn't there! 278 00:37:33,228 --> 00:37:35,003 Look at me... 279 00:37:35,093 --> 00:37:37,353 What do I have? - A murderer's face! 280 00:38:16,595 --> 00:38:22,889 # When I met you for the first time # 281 00:38:22,979 --> 00:38:30,906 # Remember... remember # 282 00:38:30,996 --> 00:38:33,217 # It was one summer's evening # 283 00:38:33,420 --> 00:38:35,416 THURSDAY 284 00:38:41,902 --> 00:38:45,744 "Re-pot the geraniums, take the curtains for cleaning" 285 00:38:49,828 --> 00:38:51,541 A murderer's face?... 286 00:38:51,631 --> 00:38:55,405 That's it! Just a bit of touch-up and it's finished! 287 00:38:55,495 --> 00:38:59,503 Someone was looking for you yesterday... a big bearded guy. 288 00:38:59,593 --> 00:39:02,891 Big bearded guy? - I sent him to the theatre. 289 00:39:03,229 --> 00:39:05,367 You did? - Wasn't that OK? 290 00:39:05,457 --> 00:39:08,441 Yes. - You never know! - Yes. 291 00:39:09,797 --> 00:39:12,396 Big bearded guy... 292 00:39:32,513 --> 00:39:35,756 Good morning, Mr. Constantin. Lulu, quiet! 293 00:39:37,069 --> 00:39:40,759 She thinks she's at home. - What do you want with me? 294 00:39:41,215 --> 00:39:44,167 Apart from congratulating you... 295 00:39:44,257 --> 00:39:46,670 I adored that piece... 296 00:39:46,760 --> 00:39:49,537 Your solo in the first act... a delight! 297 00:39:49,627 --> 00:39:55,439 And that song: "When I met you... " - There's the man! 298 00:39:57,375 --> 00:39:58,753 Come inside here! 299 00:40:00,186 --> 00:40:03,281 You found him! - Yes, yes. - Come on. 300 00:40:09,097 --> 00:40:11,306 Who told you who I was? - I'm nosey. 301 00:40:11,396 --> 00:40:14,469 What do you want with me? - To see you up close. 302 00:40:14,559 --> 00:40:17,149 That was a good romp, eh? - What? 303 00:40:17,239 --> 00:40:21,396 That poor girl Eva was very popular... was she expensive? 304 00:40:21,801 --> 00:40:24,112 I don't know what you're getting at... 305 00:40:27,558 --> 00:40:29,707 She didn't want anything to do with me. 306 00:40:29,797 --> 00:40:34,379 Even for money! She had to like the face. 307 00:40:35,757 --> 00:40:37,917 But you're not exactly pretty! 308 00:40:38,007 --> 00:40:39,625 Well, you could say I'm... 309 00:40:39,715 --> 00:40:41,455 No, of course... only... 310 00:40:41,545 --> 00:40:43,750 I just like to know the "why" of things. 311 00:40:44,567 --> 00:40:48,864 In regards to which... why that way...? 312 00:40:49,788 --> 00:40:52,312 It was the work of an amateur. Not very neat! 313 00:40:52,981 --> 00:40:57,129 Strangling's the usual choice... especially with big hands. 314 00:40:57,219 --> 00:40:58,707 I could never hurt a fly! 315 00:40:59,078 --> 00:41:01,987 When my wife kills a chicken, I look the other way! 316 00:41:02,332 --> 00:41:06,910 When my wife kills a chicken, I look the other way! 317 00:41:07,124 --> 00:41:10,306 You don't quite fit the perfect killer. 318 00:41:12,627 --> 00:41:18,654 You see, my Lulu, it's not him... it's the other one. 319 00:41:18,744 --> 00:41:21,736 The other? What other? 320 00:41:21,826 --> 00:41:23,798 Our Miss Eva had a boyfriend. 321 00:41:23,888 --> 00:41:27,719 An affair of the heart... They'd been arguing lately. 322 00:41:27,809 --> 00:41:31,192 He came downstairs 15 minutes after you. 323 00:41:31,866 --> 00:41:34,983 I didn't see him go up. - Didn't see him go up? 324 00:41:35,246 --> 00:41:37,931 So he must have been in the apartment while I was... 325 00:41:38,021 --> 00:41:40,080 That's him! You know him? 326 00:41:40,170 --> 00:41:43,902 Not exactly... - Jesus, Mary, I'm saved... thank you! 327 00:41:43,992 --> 00:41:47,194 Come to the police with me! - Take it easy... take it easy... 328 00:41:47,284 --> 00:41:51,339 The police are looking for the man in the raincoat... and that's you! 329 00:41:51,429 --> 00:41:56,396 You'll be locked up! Won't that make your wife happy... 330 00:41:56,486 --> 00:41:58,443 Marguerite! 331 00:42:03,421 --> 00:42:06,107 This nice place must be worth 4 million! 332 00:42:06,197 --> 00:42:07,943 It's not mine. 333 00:42:12,493 --> 00:42:15,505 And the furniture? - Not paid off yet. 334 00:42:15,595 --> 00:42:19,246 You know... with rent, taxes, gas, electricity... 335 00:42:19,336 --> 00:42:21,799 by the end of the month we're living on noodles. 336 00:42:22,813 --> 00:42:26,919 Too bad... we were counting on you. Weren't we, Lulu? 337 00:42:27,231 --> 00:42:29,847 Let's go see the young man... - What young man? 338 00:42:29,937 --> 00:42:34,607 The murderer! He's got money. If it's enough, he'll help me a little. 339 00:42:34,982 --> 00:42:37,293 Otherwise, make an effort! 340 00:42:37,496 --> 00:42:41,610 I've seen you going downstairs in the raincoat! 341 00:42:41,700 --> 00:42:44,975 I'll tell that to the police. - No! 342 00:42:45,065 --> 00:42:47,690 You are nice, but I have responsibilities... 343 00:42:48,436 --> 00:42:52,440 Come to my place this afternoon. - Your place! Don't be crazy! 344 00:42:52,530 --> 00:42:54,255 But we need to meet again. 345 00:42:54,345 --> 00:42:59,940 Wait... at the cafe behind the theatre at 6 PM... after rehearsal. - OK. 346 00:43:01,212 --> 00:43:05,851 It's nice at your place... I'm glad I came! 347 00:43:23,577 --> 00:43:27,368 I was looking for you... it's all finished! 348 00:43:27,458 --> 00:43:30,804 - 'Bye. - I've got dirty hands. - No matter. 349 00:43:30,894 --> 00:43:36,482 It's a sunny day. On the other hand, it might rain. 350 00:43:36,572 --> 00:43:39,624 The winds will be light to zero. 351 00:43:39,714 --> 00:43:43,536 A low over Ireland creating an influx of air, 352 00:43:43,626 --> 00:43:49,202 may bring wind to the north and north east, or south and south east. 353 00:43:49,292 --> 00:43:52,182 The temperature will be slightly higher... 354 00:43:52,272 --> 00:43:55,466 unless a depression causes cooling. 355 00:43:55,556 --> 00:43:58,283 Then the temperature would drop! 356 00:43:58,373 --> 00:44:02,377 This was the National Weather Bulletin. 357 00:44:54,786 --> 00:44:55,931 Sir! 358 00:44:57,127 --> 00:44:59,042 You dropped this! 359 00:45:01,575 --> 00:45:03,172 Thank you, madam, sorry. 360 00:45:03,262 --> 00:45:05,925 Thank you, sister. - You're welcome, sir. 361 00:45:40,556 --> 00:45:43,303 Does Mr O'Brien live here? - O'Brien? 362 00:45:43,393 --> 00:45:47,629 The art dealer. - I want to speak to Maurice... Maurice Langlois. 363 00:45:47,719 --> 00:45:52,096 I was told he worked here. - Service entry: back street. 364 00:45:56,930 --> 00:46:01,825 Me not supplier, no, friend... you, American? 365 00:46:06,853 --> 00:46:10,796 Is this Mr O'Brien's residence?... "The house"? 366 00:46:10,886 --> 00:46:15,266 Ah, Mr. Maurice... "Mister Maurice"... Piano! 367 00:46:15,670 --> 00:46:17,393 Sit down and wait! 368 00:46:23,088 --> 00:46:26,433 Careful, no pee-pee!... carpet. 369 00:46:30,032 --> 00:46:35,160 #... of my invincible hope # 370 00:46:35,647 --> 00:46:39,377 # Come, I will be there, # 371 00:46:39,467 --> 00:46:43,704 # away from the noise, away from the din. # 372 00:46:44,160 --> 00:46:48,616 # A roof of straw, where the phantom # 373 00:46:48,706 --> 00:46:53,006 # of our love reaches out its arms. # 374 00:46:53,547 --> 00:46:57,121 # Last spring, morning frost, # 375 00:46:57,211 --> 00:47:00,388 # pages of a book, unfinished. # 376 00:47:00,478 --> 00:47:02,762 # To revive them, # 377 00:47:02,852 --> 00:47:08,589 # Come to the enchanted domain! # 378 00:47:09,395 --> 00:47:13,419 # There, all is beauty, # 379 00:47:13,509 --> 00:47:18,013 # forgotten pleasure, beautiful pleasure, # 380 00:47:18,103 --> 00:47:21,077 # And on your lips, # 381 00:47:21,167 --> 00:47:23,743 # I shall have tasted, # 382 00:47:23,833 --> 00:47:31,361 # in one night, eternity. # 383 00:47:33,231 --> 00:47:36,332 Ah, Florence, I want to be God the Father. 384 00:47:36,515 --> 00:47:40,826 Sitting at my feet, you'll sing it for eternity. 385 00:47:40,916 --> 00:47:42,388 Would that be much fun? 386 00:47:42,478 --> 00:47:45,886 You don't appreciate paradise? - This one, here. 387 00:47:45,976 --> 00:47:48,666 Goodbye, Mr O'Brien. - Until Saturday. 388 00:47:48,756 --> 00:47:52,427 This isn't just progress, it's marvelous! 389 00:47:52,660 --> 00:47:55,830 But you're afraid... you hold onto the note. 390 00:47:55,920 --> 00:47:58,355 Forget your habits from the Chatelet Theatre! 391 00:47:58,445 --> 00:48:03,228 In two months you'll be at the Opera amongst the stars! 392 00:48:06,273 --> 00:48:10,439 An homage from your biggest admirer. 393 00:48:11,250 --> 00:48:15,671 Not bad. - Restrained enthusiasm. 394 00:48:15,761 --> 00:48:18,696 You love it. I'll get dressed. 395 00:48:19,040 --> 00:48:22,774 Don't be late, we're lunching with the Minister. 396 00:48:22,987 --> 00:48:27,659 He'll be best man at our wedding. - I have some work to do. 397 00:48:27,877 --> 00:48:32,546 Work my dear, work! You're young, beautiful... 398 00:48:32,636 --> 00:48:34,857 and you're going to be very rich. 399 00:48:34,947 --> 00:48:37,735 Work only kills the poor! 400 00:48:40,522 --> 00:48:42,153 Come on, Sam! 401 00:48:44,930 --> 00:48:48,761 Oh, somebody is waiting for you in the lobby. - OK. 402 00:48:49,288 --> 00:48:50,453 Here... 403 00:48:52,325 --> 00:48:56,146 # Come, I will be there, # 404 00:48:56,236 --> 00:49:00,454 # away from the noise, away from the din. # 405 00:49:00,909 --> 00:49:05,339 # A roof of straw, where the phantom # 406 00:49:05,429 --> 00:49:09,758 # of our love reaches out its arms. # 407 00:49:10,224 --> 00:49:13,488 # Last spring, morning frost, # 408 00:49:13,578 --> 00:49:16,934 # pages of a book, unfinished. # 409 00:49:17,024 --> 00:49:19,350 # To revive them, # 410 00:49:19,440 --> 00:49:24,438 # Come to the enchanted domain! # 411 00:49:31,138 --> 00:49:34,564 You never told me he was marrying you. - I kept it as a surprise! 412 00:49:34,654 --> 00:49:36,023 You're rich now! 413 00:49:36,113 --> 00:49:40,341 # There, all is beauty, # 414 00:49:40,431 --> 00:49:45,834 # forgotten pleasure, beautiful pleasure, # 415 00:49:45,924 --> 00:49:48,672 # And on your lips, # 416 00:49:48,762 --> 00:50:00,146 # in one night, eternity. # 417 00:51:36,108 --> 00:51:39,927 How many kilos? - 220. - Perfect! 418 00:51:40,758 --> 00:51:44,369 Karl had trouble landing. 419 00:51:44,911 --> 00:51:49,145 Customs? - No... cows. 420 00:51:49,235 --> 00:51:54,332 Lots of them. They come down the mountain in October. 421 00:51:54,422 --> 00:51:56,332 The rites of fall... 422 00:51:56,422 --> 00:51:59,513 The seasons pass quickly when you get 20 years. 423 00:52:00,515 --> 00:52:05,481 Notify Karl by code: next delivery by the lake! 424 00:52:10,619 --> 00:52:12,879 I'll go and see what this guy wants. 425 00:52:25,219 --> 00:52:29,252 You want to see me? - See you, no... but I know you! 426 00:52:29,571 --> 00:52:31,795 - In a manner of speaking. - You know me? 427 00:52:31,885 --> 00:52:34,755 Oh... like a brother. 428 00:52:50,930 --> 00:52:53,425 And the sign? - The sign? 429 00:52:53,515 --> 00:52:56,896 Yes, that sign there: "No Parking in the avenues. " 430 00:52:57,774 --> 00:52:59,968 The sign... I never saw it! 431 00:53:00,058 --> 00:53:02,287 Oh, I'm blind, I'm sorry. 432 00:54:03,808 --> 00:54:06,170 You're mad! 433 00:54:09,371 --> 00:54:11,875 Mr O'Brien is counting his bars. 434 00:54:17,603 --> 00:54:19,529 No, don't start! 435 00:54:20,633 --> 00:54:24,585 - Who wanted to see you? - A man named Rapha�l... 436 00:54:24,675 --> 00:54:26,723 35 Rue St Vincent. 437 00:54:31,314 --> 00:54:34,203 A funny guy, that Mr. Raphael... 438 00:54:34,508 --> 00:54:38,836 He claims the man in the raincoat didn't kill Eva. 439 00:54:39,363 --> 00:54:41,494 He has his own ideas about the murderer. 440 00:54:42,582 --> 00:54:46,510 And you... no ideas? You didn't like Eva very much. 441 00:54:46,693 --> 00:54:50,757 She loved you too much! - We didn't see each other any more. 442 00:54:50,847 --> 00:54:53,413 Except every day last week! 443 00:54:53,828 --> 00:54:58,186 And who told you that? - Her... she phoned me. 444 00:54:58,591 --> 00:55:02,717 She wanted you to herself... she was furious. 445 00:55:02,807 --> 00:55:04,845 Put yourself in her place! 446 00:55:04,935 --> 00:55:08,849 I'd leave you or she'd tell O'Brien about you and me. 447 00:55:08,939 --> 00:55:12,702 Of course... No more marriage... 448 00:55:12,792 --> 00:55:15,487 No opera, no minks, no Cadillac! 449 00:55:15,577 --> 00:55:19,092 And for you, nothing in the bank. - So you went to see her. 450 00:55:19,182 --> 00:55:23,508 Just to tell her what I think. - Between friends... quite natural. 451 00:55:23,598 --> 00:55:28,451 I ring... no answer. I turn the knob... I go in... 452 00:55:28,629 --> 00:55:32,612 It's usually locked. - She arrived with a guy in a raincoat. 453 00:55:32,702 --> 00:55:37,739 Funny face, sadistic kind. A real murderer's face. 454 00:55:37,829 --> 00:55:42,377 And you jumped at the chance. - He looked the part. - Aha! 455 00:55:42,775 --> 00:55:46,525 The trouble is a half-hour later, I arrive. 456 00:55:46,991 --> 00:55:52,160 I find the girl, nice work. I thought of you, your kindness... 457 00:55:52,250 --> 00:55:54,998 Why'd you go there? - To talk. 458 00:55:55,336 --> 00:55:59,663 This Mr. Rapha�l hasn't seen you, but he saw me coming down. 459 00:55:59,753 --> 00:56:03,920 He thinks I killed her, and he wants a million to keep quiet. 460 00:56:05,279 --> 00:56:08,989 Greedy! Have him wait until after the marriage. 461 00:56:09,079 --> 00:56:14,329 He wants the million tonight! - I don't have a sou! 462 00:56:14,785 --> 00:56:16,468 What a pity! 463 00:56:20,286 --> 00:56:24,310 Doesn't bother you? - Me? 464 00:56:24,604 --> 00:56:29,914 If Rapha�l is impatient, the police arrest me, question me... 465 00:56:30,137 --> 00:56:33,164 You know how hard it is for me to hide the truth... 466 00:56:33,254 --> 00:56:35,718 Especially when I'm pressured. 467 00:56:37,826 --> 00:56:40,086 The scumbag goes! 468 00:56:40,583 --> 00:56:42,883 Rather, that is to say... 469 00:57:03,482 --> 00:57:05,337 Stop thief! Stop thief! 470 00:57:05,427 --> 00:57:08,032 Sir, I saw him steal your package! 471 00:57:08,122 --> 00:57:11,103 There wasn't any package! - Stop him! Stop him! 472 00:57:11,296 --> 00:57:14,336 Stop him! Stop him! 473 00:57:17,341 --> 00:57:19,614 He stole this package from that man's car! 474 00:57:19,704 --> 00:57:21,889 Which one? - Over there. 475 00:57:21,979 --> 00:57:23,734 Come along... - Let me go! 476 00:57:23,824 --> 00:57:25,710 We'll check it out. - It's not me! 477 00:57:25,800 --> 00:57:27,514 We'll see... - Let me go! 478 00:57:27,604 --> 00:57:30,048 You're hurting me! 479 00:57:31,964 --> 00:57:34,639 Is this your package? - No, it's not mine! 480 00:57:35,024 --> 00:57:37,493 So whose is it? - It's not his! - Is it yours? 481 00:57:37,583 --> 00:57:39,935 Yes! - No! He took it! 482 00:57:40,025 --> 00:57:42,551 Where from? - From this man's car. 483 00:57:42,753 --> 00:57:44,841 Is this your car? - Yes, it's mine. 484 00:57:44,931 --> 00:57:47,190 And the package too? - He told you no! 485 00:57:47,280 --> 00:57:49,054 OK, what's in this package? 486 00:57:49,144 --> 00:57:54,709 My cousin gave me some clothes for the laundry... I forgot. 487 00:57:54,902 --> 00:57:57,940 You forgot? - Yes, it's not usual. 488 00:57:58,030 --> 00:57:59,906 You forgot...? 489 00:58:01,407 --> 00:58:04,652 Do you have your papers? - My papers? - Yes. 490 00:58:06,264 --> 00:58:09,721 - My logbook. - Driving licence? - Driving license. 491 00:58:15,204 --> 00:58:18,350 Constantin Albert. - Albert Constantin. 492 00:58:18,533 --> 00:58:20,955 From Le V�sinet? - Yes. 493 00:58:21,847 --> 00:58:23,915 - Musician? - Yes. 494 00:58:26,935 --> 00:58:29,517 Thank you. - You making a complaint? 495 00:58:29,607 --> 00:58:31,976 No... I mean to say, there's really no problem. 496 00:58:32,066 --> 00:58:34,196 I'm taking you in. You'll be summoned. 497 00:58:34,286 --> 00:58:37,966 Too bad... in my job there's no time to spare. 498 00:58:38,226 --> 00:58:40,284 It'll teach you to be more careful. 499 00:58:45,284 --> 00:58:47,575 You should be thanking me! 500 00:58:47,665 --> 00:58:51,460 Yes... I'm sorry, madame... excuse me... thanks so much. 501 00:58:53,768 --> 00:58:58,369 8, 9, 10... there! 502 00:58:58,572 --> 00:59:02,970 A million, as Mr. Bob said. - Thank you! 503 00:59:08,365 --> 00:59:10,888 Will you forgive me for not telling you why? 504 00:59:11,384 --> 00:59:13,335 I could tell you the truth, but... 505 00:59:13,425 --> 00:59:19,006 The truth is, no doubt, a lovely lie. 506 00:59:19,570 --> 00:59:23,150 Hurry up, let's not keep the Minister waiting. 507 00:59:25,055 --> 00:59:26,241 Thank you. 508 00:59:35,230 --> 00:59:38,139 Sam, I am cuckold... eh? 509 00:59:41,585 --> 00:59:44,765 Bob... am I a cuckold? 510 00:59:45,879 --> 00:59:50,694 I've had my doubts... but this little punk is getting greedy. 511 00:59:51,413 --> 00:59:55,174 Bob, find me a new piano player. 512 00:59:56,066 --> 00:59:59,556 We're going to ship this gigolo off to South America! 513 01:00:00,238 --> 01:00:04,829 For the piano, get an old spinster... ugly. 514 01:00:05,248 --> 01:00:08,557 With a moustache... a big moustache! 515 01:00:08,647 --> 01:00:12,487 Easier to change your woman than the pianist. There are more of them. 516 01:00:12,887 --> 01:00:14,846 Do you like wine, Bob? 517 01:00:15,206 --> 01:00:18,686 But you know it's made with rotten grapes. 518 01:00:19,126 --> 01:00:23,794 I won't lose Florence because of this ivory tickler. 519 01:00:24,445 --> 01:00:25,995 Get a new one! 520 01:00:26,085 --> 01:00:30,684 Bring him on board the yacht. I'll see him tonight or tomorrow. 521 01:00:31,004 --> 01:00:33,643 And get my cash back! 522 01:00:34,083 --> 01:00:39,296 It's unhealthy for a youngster to think that money falls from trees like that. 523 01:00:39,691 --> 01:00:41,900 OK, boss! 524 01:00:45,082 --> 01:00:46,471 Nuts!... 525 01:01:08,312 --> 01:01:12,813 Rosemarie! I've been looking for you for three days! 526 01:01:12,903 --> 01:01:15,357 What are you doing there? - Not so loud... 527 01:01:15,856 --> 01:01:18,907 They watch me. The walls have ears. 528 01:01:18,997 --> 01:01:21,821 Come closer, but beware! 529 01:01:29,555 --> 01:01:32,340 What are you doing? - I'm coming up in my gondola! 530 01:01:32,430 --> 01:01:35,413 The quay comes up to there! 531 01:01:35,674 --> 01:01:39,713 You can't sail on the footpath, get back! 532 01:01:40,243 --> 01:01:43,462 The sets are coming... when? - Let's get going. 533 01:01:44,078 --> 01:01:47,139 The walls have ears. Come closer, but beware! 534 01:02:36,118 --> 01:02:38,853 That's enough. sweetie... 535 01:02:38,943 --> 01:02:41,983 She doesn't like domestics! 536 01:02:42,511 --> 01:02:46,132 A pink martini and a bottle of Vittel for Lulu. 537 01:02:46,222 --> 01:02:49,071 But not too cold, it bothers her teeth. 538 01:02:49,382 --> 01:02:52,434 A pink martini and a bottle of Vittel... iced! 539 01:02:52,667 --> 01:02:55,002 I'll show you domestics! 540 01:03:10,499 --> 01:03:14,503 That'll do for the climax... we have four minutes of extra time! 541 01:03:27,370 --> 01:03:30,350 Hey 'Jack the Ripper'... what about your dirty deed? 542 01:03:31,590 --> 01:03:34,581 What's going on? - Some mongrel said I knew Eva. 543 01:03:34,671 --> 01:03:37,177 And...? - I swore I didn't on my children�s' heads! 544 01:03:37,267 --> 01:03:39,619 You're involved! - They don't know. 545 01:03:43,929 --> 01:03:46,504 He wants to see me again. If he knows all about me, 546 01:03:46,594 --> 01:03:49,950 I tell him everything. I won't take the rap for you. 547 01:03:50,812 --> 01:03:52,877 No time for jokes! 548 01:03:54,539 --> 01:03:58,321 Level with me: were you there? - In a manner of speaking... yes. 549 01:03:58,411 --> 01:04:00,901 And you killed her! 550 01:04:00,991 --> 01:04:05,093 Emile, we've been friends for 10 years. - What were you doing with her? 551 01:04:05,183 --> 01:04:06,811 It's you who sent me there. 552 01:04:06,901 --> 01:04:10,524 Marguerite goes to the station and you go to anybody! 553 01:04:10,737 --> 01:04:14,998 A hooker, a stranger, a nut-case, a junkie! 554 01:04:15,088 --> 01:04:18,447 You told me it was an opportunity. - An opportunity! 555 01:04:19,128 --> 01:04:22,839 I was feeling low... I fried myself an egg... 556 01:04:22,929 --> 01:04:27,166 Why did you go to her place? - You're irritating me now! 557 01:04:27,606 --> 01:04:29,791 Where were you? - Me? - Yes. 558 01:04:29,881 --> 01:04:34,120 You gave me the address. You know where she lives. You went there before me. 559 01:04:34,210 --> 01:04:38,165 Why did you hide at her place? What were you doing there? 560 01:04:38,255 --> 01:04:41,646 Me? I never went! - The crime happened while I was there. 561 01:04:41,736 --> 01:04:45,144 You were hidden in the bathroom. She found you and...! 562 01:04:45,234 --> 01:04:47,576 Albert, you've known me for 10 years! 563 01:04:47,666 --> 01:04:51,235 You tell the police that you gave me the address... 564 01:04:51,325 --> 01:04:54,682 and I'll tell them you were hidden in the bathroom! 565 01:04:54,772 --> 01:04:56,829 I wasn't me! - You swear? 566 01:04:56,919 --> 01:05:01,523 On the head of Louise! And you? - On the head of Marguerite. 567 01:05:04,613 --> 01:05:08,576 So who is it? - There's a guy who saw the murderer. 568 01:05:22,653 --> 01:05:25,238 I said room temperature! 569 01:05:26,597 --> 01:05:30,286 He's seeing me and he wants money. 570 01:05:30,376 --> 01:05:32,466 Don't like the idea of going. 571 01:05:32,556 --> 01:05:36,591 You have to get us out of this mess... Meet with him! 572 01:05:36,681 --> 01:05:41,144 Make him give you the guy's name... understood!? 573 01:05:41,234 --> 01:05:42,833 Make him? - Make him! 574 01:05:42,923 --> 01:05:46,623 You grab the murderer and take him to the police! 575 01:05:46,713 --> 01:05:50,103 I grab him? - And you take him to the cops! 576 01:05:50,193 --> 01:05:54,696 They'll ask what I was doing there. Then the newspapers... 577 01:05:54,786 --> 01:05:57,079 Marguerite will hear about it! - No, no, no! 578 01:05:57,169 --> 01:06:00,057 If they have the murderer, they won't care about the rest! 579 01:06:00,147 --> 01:06:02,922 Then the mess is over... we're in the clear! 580 01:06:04,139 --> 01:06:06,378 You're right, I'm going there. 581 01:06:10,585 --> 01:06:12,796 What about the money? - What money? 582 01:06:12,886 --> 01:06:15,299 No money, no name! - Give him some! 583 01:06:15,389 --> 01:06:19,018 How do I get through the month? - What do you do with your money? 584 01:06:19,108 --> 01:06:21,828 What about the envelope? "Engine repairs"? 585 01:06:21,918 --> 01:06:24,827 Empty! - You're disgusting! 586 01:06:25,387 --> 01:06:28,844 We're done for! - If you're pushed... take action! 587 01:06:28,934 --> 01:06:32,256 What can I do? - Make him tell you the bastard's name! 588 01:06:32,346 --> 01:06:34,973 How...? - To save yourself... 589 01:06:35,063 --> 01:06:37,505 there's nothing you wouldn't do? 590 01:06:37,595 --> 01:06:39,878 Nothing! - Good, wait...! 591 01:06:41,945 --> 01:06:43,334 Take this! 592 01:06:43,424 --> 01:06:47,122 It's an illegal weapon! - Just threaten him and he'll talk. 593 01:06:47,212 --> 01:06:50,253 I might get hurt! - No, no, put the safety catch on. 594 01:06:50,343 --> 01:06:51,966 Now what? 595 01:06:52,219 --> 01:06:55,419 Make a frightening face and he'll talk! 596 01:06:56,138 --> 01:06:58,823 Don't worry... he'll talk. 597 01:07:42,468 --> 01:07:46,117 I've dreamed about going backstage. 598 01:07:46,837 --> 01:07:48,793 What a fun place! 599 01:07:50,962 --> 01:07:55,051 That was from "The Trumpet of the Berezina". 600 01:07:57,483 --> 01:08:00,109 Give it to me! The murderer's name... quick! 601 01:08:00,199 --> 01:08:02,753 But... but... what do you have over there? 602 01:08:02,843 --> 01:08:05,521 No, don't touch! Talk or I shoot! 603 01:08:05,611 --> 01:08:10,640 My poor Mr. Constantin, if you kill me, who will tell you the murderer�s name? 604 01:08:10,730 --> 01:08:14,390 And the crime will be yours for sure! 605 01:08:14,480 --> 01:08:17,324 That's right. - You can't think of everything. 606 01:08:18,098 --> 01:08:20,672 Oh, I recognise that! 607 01:08:20,762 --> 01:08:24,625 It's for the Sioux in "Around the World in 80 Days"! 608 01:08:25,287 --> 01:08:28,327 Back to childhood... - You've seen the murderer? 609 01:08:28,417 --> 01:08:32,317 I saw him. That young man is very understanding. 610 01:08:32,407 --> 01:08:35,606 He's bringing me a little present... Lulu! 611 01:08:35,810 --> 01:08:39,784 I have an appointment with him in a quiet place. Oh, I have to go! 612 01:08:39,874 --> 01:08:42,685 Lulu... where are you? 613 01:08:43,005 --> 01:08:45,906 I could take you in the car! 614 01:08:45,996 --> 01:08:49,474 That's a good idea... especially since you're armed. 615 01:08:49,564 --> 01:08:52,700 That could be useful! Show me! 616 01:08:53,643 --> 01:08:58,212 It's real! The young man is charming, but you can't be too careful. 617 01:08:58,302 --> 01:09:01,010 Hurry up, my show starts at 8:15! 618 01:09:01,100 --> 01:09:03,513 Lulu, Lulu, Lulu... Lulu! 619 01:09:06,052 --> 01:09:09,974 It's a chicken in a box! Let's go and see the nice man. 620 01:09:11,678 --> 01:09:15,085 He'll pay you and you'll leave him to me! 621 01:09:15,175 --> 01:09:18,433 Gladly... we'll see what happens later. 622 01:09:18,523 --> 01:09:23,481 Your wife won't learn the circumstances under which we met. 623 01:09:23,571 --> 01:09:26,758 You can give me a small monthly allowance... 624 01:09:26,848 --> 01:09:30,779 Your cigarette money. Do you smoke a lot? 625 01:10:11,065 --> 01:10:13,791 Here he comes. - Get going! 626 01:10:38,843 --> 01:10:41,776 Here's the nice young man. - The murderer? 627 01:10:41,866 --> 01:10:43,706 Wait for me here. 628 01:10:51,312 --> 01:10:53,684 Unforeseen complications. 629 01:10:57,536 --> 01:10:58,834 Going for a walk? 630 01:10:58,924 --> 01:11:01,047 The boss wants to hear some music. 631 01:11:01,137 --> 01:11:03,702 I've done my 8 hours. He can turn on the radio. 632 01:11:07,742 --> 01:11:12,141 The boss thinks you're pale. He's offering you a cruise. 633 01:11:14,745 --> 01:11:16,802 Are they going to beat him up? 634 01:12:09,019 --> 01:12:11,360 Oh my, I hope he can swim. 635 01:13:00,901 --> 01:13:04,164 Oh my! - We're not alone! - Scram! 636 01:13:11,157 --> 01:13:13,242 What are they doing? 637 01:13:14,258 --> 01:13:18,160 You OK...? Oh! Oh my! 638 01:13:18,674 --> 01:13:21,857 Your second corpse! - What? 639 01:13:33,759 --> 01:13:35,923 Help me here! - What are you doing? 640 01:13:36,481 --> 01:13:39,788 Corpses should be left alone... 641 01:13:39,878 --> 01:13:42,101 they're a big bother... 642 01:13:42,191 --> 01:13:45,110 And you've already got one to worry about! 643 01:14:04,136 --> 01:14:07,268 There! That's one thing taken care of! 644 01:14:15,353 --> 01:14:17,948 They have the murderer. Let's catch them! 645 01:14:18,038 --> 01:14:20,957 They'd be too far away. - I'm done for! 646 01:14:21,047 --> 01:14:25,500 Not yet... I know the kidnappers. - Really... so...? 647 01:14:25,763 --> 01:14:30,030 I'll give it some thought. I'll sleep on it. 648 01:14:30,480 --> 01:14:34,989 God, it's 8 o'clock! If I'm not in my place, I'll lose my job! 649 01:14:38,468 --> 01:14:40,546 Don't you want me to come along? 650 01:14:43,068 --> 01:14:45,632 FRIDAY 651 01:15:17,071 --> 01:15:20,821 Hello? Yes, it's me... yes, it's me! 652 01:15:21,682 --> 01:15:24,561 A telegram... I'm listening... 653 01:15:25,878 --> 01:15:31,871 "Uncle Charles recovered. Arrive tonight at 8.12 PM." 654 01:15:32,621 --> 01:15:36,979 "Will see you at the theatre. Love. Marguerite. " 655 01:15:37,539 --> 01:15:40,498 Oh dear... no, not you! 656 01:15:40,818 --> 01:15:42,248 Thanks. 657 01:15:42,796 --> 01:15:44,938 This evening, 8:12 PM... 658 01:15:56,696 --> 01:15:58,635 This time... this is it! 659 01:16:16,579 --> 01:16:19,682 Is Mr. Constantin in? - I haven't seen him go out. 660 01:16:19,772 --> 01:16:21,820 Was it you who called? - Certainly! 661 01:16:21,910 --> 01:16:24,270 His radio was blaring half the night! 662 01:16:24,360 --> 01:16:27,681 Half the night? - 'Til one in the morning! 663 01:16:27,771 --> 01:16:30,512 It's not his fault. - So I'm wrong? 664 01:16:30,602 --> 01:16:35,112 His wife's away. He's gone out without turning it off. 665 01:16:35,202 --> 01:16:37,836 No excuse... he'll get a fine. 666 01:16:49,155 --> 01:16:54,202 Look, there he goes! - No matter, he'll get it just the same! 667 01:17:23,945 --> 01:17:27,808 Oh, what a nice little boy! - The cops found me. 668 01:17:27,898 --> 01:17:31,971 My wife returns tonight. We must find the murderer before 8:12 PM! 669 01:17:32,061 --> 01:17:37,018 You have fire insurance, right? - Yes. - How much? 670 01:17:37,108 --> 01:17:40,427 Two million. - Wonderful! We'll start a fire and split it! 671 01:17:40,517 --> 01:17:42,842 I'll be kind and take only 50%. 672 01:17:42,932 --> 01:17:46,010 Tell me where the murderer is or I'll kill you! 673 01:17:46,100 --> 01:17:48,521 Go play somewhere else! - She's cute! 674 01:17:48,611 --> 01:17:51,187 Get lost! - He's nasty, isn't her? 675 01:17:51,277 --> 01:17:54,437 Put that away before somebody gets hurt. 676 01:17:55,717 --> 01:17:59,839 Yesterday evening, someone snatched our murderer from us. 677 01:17:59,929 --> 01:18:02,241 Why? That is the question. 678 01:18:02,331 --> 01:18:05,842 Who kidnapped him? That is the other question. 679 01:18:05,932 --> 01:18:07,902 And your second corpse... 680 01:18:07,992 --> 01:18:10,234 What corpse? - That you threw in the Seine. 681 01:18:10,324 --> 01:18:13,652 It's the young man who... - Just try to prove it, eh? 682 01:18:14,287 --> 01:18:17,263 That corpse was working for an art dealer... 683 01:18:17,353 --> 01:18:19,968 who keeps a very beautiful lady. 684 01:18:20,058 --> 01:18:23,024 This young lady, in turn, keeps a small young man... 685 01:18:23,114 --> 01:18:26,894 And this small young man is your murderer. You follow? Good. 686 01:18:26,984 --> 01:18:30,791 But the pretty lady lives with the art dealer. 687 01:18:31,191 --> 01:18:37,192 I'll go right over there and put two questions to her. 688 01:18:37,282 --> 01:18:40,135 She's aware of what my conversation costs... 689 01:18:40,338 --> 01:18:42,829 and I'm fixed for life! 690 01:18:43,002 --> 01:18:46,908 Where are you going? To the kidnappers? I'll go with you! 691 01:18:46,998 --> 01:18:51,828 You're stubborn and a bad payer. But you can drive me. 692 01:18:59,282 --> 01:19:02,673 The kidnappers! - The dealer. They'll lead you to the killer. 693 01:19:02,763 --> 01:19:05,357 You stay with me! - The lady should be alone now. 694 01:19:05,447 --> 01:19:07,404 I'm going! - No! 695 01:19:14,749 --> 01:19:18,332 This young man no longer interests me. Come to my place at 7 PM. 696 01:19:18,422 --> 01:19:20,766 I'll have something new and you too perhaps. 697 01:19:20,856 --> 01:19:25,894 Don't forget the insurance, and the man in the raincoat. See you at 7! 698 01:20:01,057 --> 01:20:06,296 Good day... it's me, the crazy one! I hope you're not too worried. 699 01:20:06,616 --> 01:20:09,841 It's Florence who should be concerned. - Here's the money. 700 01:20:09,931 --> 01:20:11,765 It was on top of a cupboard. 701 01:20:11,855 --> 01:20:17,571 Sorry, but the singing lessons were becoming a bit too expensive. 702 01:20:18,458 --> 01:20:19,989 And now... 703 01:20:21,134 --> 01:20:27,389 Tonight Sam will give you an airline ticket for Buenos Aires. 704 01:20:27,479 --> 01:20:32,599 There's a great demand for artists like you down there... 705 01:20:33,076 --> 01:20:35,536 to tap on the piano. 706 01:20:35,830 --> 01:20:38,764 They prefer the guitar... and me, I prefer Paris. 707 01:20:38,854 --> 01:20:41,280 I understand. Me too. 708 01:20:41,370 --> 01:20:44,626 But the air here has become unhealthy for you. 709 01:20:44,716 --> 01:20:47,679 After the sudden death of my dear Bob, 710 01:20:47,937 --> 01:20:50,529 the police may be interested in you. 711 01:20:50,805 --> 01:20:56,583 And even more on certain crates of art that you receive, Mr. O'Brien. 712 01:20:59,635 --> 01:21:02,432 Make our friend comfortable. 713 01:21:28,017 --> 01:21:30,036 I'll make you an offer. 714 01:21:30,126 --> 01:21:34,292 I need a lot of bricks to build a house. 715 01:21:34,779 --> 01:21:38,916 With ten bricks, I'll disappear into thin air... 716 01:21:39,006 --> 01:21:43,794 and leave you Florence, her charms and her golden voice. 717 01:21:43,966 --> 01:21:46,349 - Ten million... that's expensive. 718 01:21:46,439 --> 01:21:50,147 But Florence is worth more than that, hmm? 719 01:21:50,492 --> 01:21:54,090 OK. Sam will bring the money tomorrow. 720 01:21:54,455 --> 01:21:59,102 For now, stay here. You'll be safe here! 721 01:22:02,676 --> 01:22:04,592 Come on, Sam! 722 01:22:14,192 --> 01:22:18,740 That boy needs a travelling outfit, nicely fitting. 723 01:22:18,830 --> 01:22:20,976 Sure boss, I have everything we need. 724 01:22:21,066 --> 01:22:23,534 One made of cement, 725 01:22:23,624 --> 01:22:25,883 very stiff and very heavy... 726 01:22:25,973 --> 01:22:28,786 a raincoat for the Seine. 727 01:22:28,876 --> 01:22:32,409 Sam will come along to help you. 728 01:22:51,993 --> 01:22:54,203 Come! They're going to kill you! - What? 729 01:22:54,293 --> 01:22:58,145 They're going to kill you... and sink you in cement! 730 01:22:58,235 --> 01:23:00,728 Come on! - Are you crazy? 731 01:23:01,356 --> 01:23:04,792 With you in the Seine, what will become of me? 732 01:23:51,292 --> 01:23:54,414 Oh dear... don't hurt him! 733 01:23:55,468 --> 01:23:57,619 I still need him! 734 01:24:02,617 --> 01:24:06,507 Come on! I'll be late for my rehearsal. 735 01:24:06,597 --> 01:24:08,328 Where's that? 736 01:24:08,418 --> 01:24:11,672 I just saved your life, so do me a favor. Come on! 737 01:24:11,762 --> 01:24:15,809 Where to? - Some nice people. Come on! 738 01:24:22,721 --> 01:24:26,038 Is this your car? - You're just in time! 739 01:24:26,128 --> 01:24:28,359 Your papers! - Arrest him! Arrest him! 740 01:24:28,449 --> 01:24:31,044 He's the Rue St. Vincent murderer! 741 01:24:32,007 --> 01:24:34,853 Hey! Where are you going? Hey! 742 01:24:37,504 --> 01:24:39,203 Oh dear! 743 01:24:50,416 --> 01:24:52,730 Where did you come from? 744 01:25:00,439 --> 01:25:03,798 Hello! It's me... the drowned one! - Maurice! 745 01:25:03,888 --> 01:25:08,151 My guardian angel saved me. Up you go! Off to the cash box! 746 01:25:08,241 --> 01:25:10,757 What do you want? - The 10 bricks! 747 01:25:10,847 --> 01:25:13,423 And for interest: Everything else in the box. 748 01:25:16,609 --> 01:25:20,685 I just killed a cop... I'm in good form this morning! 749 01:25:21,910 --> 01:25:25,437 You'll never be more than an ignorant little thug. 750 01:25:37,365 --> 01:25:40,061 I've been waiting for you for an hour. 751 01:25:48,065 --> 01:25:50,692 With Florence back you wanted to get rid of me, eh? 752 01:25:50,782 --> 01:25:54,030 I was in your way. I leave you to your love affairs. 753 01:25:54,294 --> 01:25:57,799 Maurice. - You make a lovely couple: 754 01:25:57,982 --> 01:26:00,304 A swindler and a killer. 755 01:26:00,394 --> 01:26:02,219 May I present the killer of Eva! 756 01:26:02,958 --> 01:26:05,852 Eva? - The little singer at Rue St Vincent. 757 01:26:05,942 --> 01:26:10,143 The young miss who wanted to block your marriage. 758 01:26:10,233 --> 01:26:12,037 Florence... 759 01:26:14,804 --> 01:26:17,804 You did that for me? 760 01:26:19,010 --> 01:26:21,196 See for yourself... 761 01:26:26,331 --> 01:26:29,220 You know I did it for you... you know! 762 01:26:36,845 --> 01:26:38,578 Come on. 763 01:26:41,447 --> 01:26:45,917 Mr. Maurice, it's ridiculous, but I'm sentimental. 764 01:26:46,007 --> 01:26:49,486 I'm keeping Florence. I don't love her but I'm keeping her. 765 01:26:49,576 --> 01:26:52,397 If you take her, you won't get far. 766 01:26:54,200 --> 01:26:57,180 If you touch Maurice, I'll tell the cops all about you! 767 01:26:57,270 --> 01:27:00,669 If I lose you, my dear, nobody will get you. 768 01:27:01,103 --> 01:27:02,957 Don't forget Eva! 769 01:27:07,004 --> 01:27:09,913 Pardon my interrupting this charming family scenario... 770 01:27:10,003 --> 01:27:12,977 but I may be of use to you. 771 01:27:13,326 --> 01:27:15,718 Who are you? - Mr. Rapha�l. 772 01:27:16,245 --> 01:27:19,006 We're all good people... Pardon. 773 01:27:19,096 --> 01:27:23,922 The solution to your problems is... The Man in the Raincoat! 774 01:27:24,012 --> 01:27:28,513 The Man in the Raincoat? - That's who the police are looking for. 775 01:27:28,603 --> 01:27:32,584 What man in a raincoat? - Your guardian angel! 776 01:27:32,904 --> 01:27:37,853 The police are looking for him for the murder of poor Miss Eva. 777 01:27:38,091 --> 01:27:41,453 We'll give them the others too! - What others? 778 01:27:41,543 --> 01:27:44,629 The other corpses... instead of blaming them on you! 779 01:27:45,967 --> 01:27:48,732 It was his gun? - Yes. 780 01:27:48,822 --> 01:27:51,549 He helped you this morning? - Yes. 781 01:27:51,639 --> 01:27:56,967 Good! Imagine they find the man in the raincoat at the crime scene... 782 01:27:57,057 --> 01:28:02,569 Imagine he is in no condition to say anything! 783 01:28:03,421 --> 01:28:06,667 His revolver lies by his side... what would the police think? 784 01:28:06,757 --> 01:28:11,362 That the man in the raincoat was a suicide... remorse... despair. 785 01:28:11,452 --> 01:28:14,698 But where will we find this person? - I'll bring him. 786 01:28:14,788 --> 01:28:19,892 You just have to fix the... suicide... understand? 787 01:28:20,642 --> 01:28:23,830 And Miss Florence will be white as snow. 788 01:28:35,454 --> 01:28:38,854 And Mr. Maurice will have nothing to be blamed for. 789 01:28:42,750 --> 01:28:46,185 And you three can go back to loving each other in peace. 790 01:28:46,275 --> 01:28:49,226 That's worth an extra tip! 791 01:28:50,412 --> 01:28:52,835 That's enough! - For the moment. 792 01:28:54,121 --> 01:28:59,160 So... the man in the raincoat this evening at 7 PM... 793 01:28:59,250 --> 01:29:01,130 will be at 35 Rue St Vincent, 794 01:29:01,220 --> 01:29:05,439 2nd floor, first door on the left. Mr. Maurice knows it well. 795 01:29:05,529 --> 01:29:08,959 I'll wait for you downstairs in front of the building. 796 01:29:09,049 --> 01:29:13,048 This evening, 7 PM, 35 Rue St Vincent. 797 01:29:14,519 --> 01:29:16,120 Goodbye. 798 01:29:20,854 --> 01:29:22,277 Come on Lulu! 799 01:29:23,447 --> 01:29:25,251 Hello, my treasure! 800 01:29:25,494 --> 01:29:30,099 Don't worry, I know the way out. My respects, miss. 801 01:29:41,783 --> 01:29:45,666 Hello? Yes? Who? 802 01:29:45,756 --> 01:29:48,621 Sam! Yes, Sam! 803 01:29:49,135 --> 01:29:52,312 Maurice escaped! Be careful. 804 01:29:52,636 --> 01:29:55,748 Don't worry... he's here! 805 01:29:56,337 --> 01:29:59,591 Maurice! You'll take care of the man in the raincoat, eh? 806 01:29:59,681 --> 01:30:02,413 Yes, I know! I'll take care of it. 807 01:30:02,503 --> 01:30:03,682 Fine. 808 01:30:04,729 --> 01:30:06,746 How did it happen? 809 01:30:06,969 --> 01:30:10,766 Yes. Yes. Wait a moment... 810 01:30:10,989 --> 01:30:14,369 Maurice, while you're there... 811 01:30:14,459 --> 01:30:18,718 Take care of Mr. Rapha�l, he knows too much. 812 01:30:20,054 --> 01:30:23,439 And get back the money! - Agreed! 813 01:30:23,989 --> 01:30:28,418 What do we do about him? - You marry him and I disappear. 814 01:30:28,661 --> 01:30:32,936 One of these days... he has an accident! 815 01:30:33,483 --> 01:30:37,475 You'll make a beautiful rich widow. - Scumbag! 816 01:30:41,058 --> 01:30:43,978 Maurice must be eliminated tonight. 817 01:30:44,068 --> 01:30:48,291 He'll be at 35 Rue St Vincent... 818 01:30:48,381 --> 01:30:51,700 2nd floor, first door on the left. 819 01:30:51,790 --> 01:30:55,517 I've ordered him to get rid of two individuals. 820 01:30:56,004 --> 01:30:59,111 Get there a few minutes after 7 PM. 821 01:30:59,201 --> 01:31:03,924 His work will be finished and you can finish him. 822 01:31:04,096 --> 01:31:07,044 Understood? - OK, boss. 823 01:31:07,287 --> 01:31:11,449 With Mr. Rapha�l, the police will have one body too many! 824 01:31:11,539 --> 01:31:12,821 So much the better! 825 01:31:12,911 --> 01:31:17,148 The more there are... the less they'll understand. 826 01:31:19,317 --> 01:31:25,155 Sam, I'll wait for you in the car on the corner of the Rue des Soles. 827 01:31:25,418 --> 01:31:30,146 And make sure you don't mess up this time! 828 01:32:05,383 --> 01:32:06,995 Mr. Rapha�l! 829 01:32:16,708 --> 01:32:18,118 The murderer! 830 01:32:18,208 --> 01:32:21,869 Help! The murderer! 831 01:32:29,518 --> 01:32:33,441 Help! The murderer! Help! 832 01:32:33,531 --> 01:32:36,856 Stop screaming! - Help! - Stop screaming! 833 01:32:38,041 --> 01:32:40,082 Help! The murderer! 834 01:32:40,852 --> 01:32:42,907 Help! Help! 835 01:32:42,997 --> 01:32:46,728 I'm not a murderer! I have four dead bodies on my hands! 836 01:32:46,818 --> 01:32:50,784 Help! - I'm a very gentle person! 837 01:33:04,037 --> 01:33:06,125 He's here! 838 01:33:07,554 --> 01:33:10,503 Help! - I don't want to hurt you! 839 01:33:16,193 --> 01:33:21,302 I didn't hurt you, did I? It's not my style. 840 01:33:47,323 --> 01:33:51,569 You OK now? Not too cold? Wait... 841 01:34:00,563 --> 01:34:04,051 Wait... I just have to see a friend, then I'll come back and free you. 842 01:34:04,141 --> 01:34:07,739 But... promise not to scream any more! Be right back. 843 01:34:11,590 --> 01:34:15,047 I see you got Eva's stuff... 844 01:34:15,137 --> 01:34:18,335 You scared me with the coat. 845 01:34:58,204 --> 01:35:02,887 Mr. Rapha�l... Mr. Rapha�l! 846 01:35:52,543 --> 01:35:53,982 Mr. Rapha�l... 847 01:36:13,259 --> 01:36:16,198 Don't play jokes like this, Mr. Rapha�l! 848 01:37:56,033 --> 01:37:58,804 He's killed someone and he'll kill me too! 849 01:37:58,894 --> 01:38:02,476 Quickly! Here he is! - What have you done? 850 01:38:02,566 --> 01:38:06,647 I called the police! - The police! 851 01:38:07,864 --> 01:38:10,731 The real murderer is dead. Mr. Rapha�l is dead. 852 01:38:10,821 --> 01:38:13,608 There's no one left to tell the truth! 853 01:38:34,742 --> 01:38:40,115 I'm no killer. I'm a musician... the clarinet. I've never hurt anyone! 854 01:38:40,205 --> 01:38:44,365 Why is it that wherever I go, corpses fall on me? 855 01:38:44,761 --> 01:38:47,766 My poor Marguerite... what will she think of me? 856 01:38:53,068 --> 01:38:54,888 You're a funny sort of tough guy! 857 01:39:03,424 --> 01:39:06,983 There's Maurice! No... it's Sam. 858 01:39:07,455 --> 01:39:11,520 Don't be nervous. I told you not to come. 859 01:39:11,610 --> 01:39:14,449 Sam... what's he doing here? 860 01:39:14,946 --> 01:39:17,855 I found only one corpse, the bearded one. 861 01:39:17,945 --> 01:39:20,318 And Maurice? - What about Maurice? 862 01:39:20,408 --> 01:39:22,437 Just fine. He's dead. 863 01:39:22,527 --> 01:39:25,313 Maurice is dead? - The little thug... 864 01:39:25,403 --> 01:39:30,029 would have taken you for a ride. I've freed you from him. 865 01:39:35,767 --> 01:39:38,575 The cops are not here yet... get going! 866 01:39:41,301 --> 01:39:42,871 Blow! 867 01:39:44,594 --> 01:39:47,342 I'll tell them you didn't wait... 868 01:39:47,432 --> 01:39:51,729 that you were small and swarthy with a big moustache. - Yes. 869 01:39:54,850 --> 01:39:57,009 You're very kind. - Off you go! 870 01:39:58,408 --> 01:39:59,573 My scarf! 871 01:40:02,249 --> 01:40:03,384 Thanks. 872 01:40:04,367 --> 01:40:06,184 My hat... there... 873 01:40:32,639 --> 01:40:35,660 The art dealer's there! - Who? 874 01:41:22,637 --> 01:41:25,698 There they are! - Escape through the window! 875 01:41:30,129 --> 01:41:33,880 Help! Help! Help! 876 01:41:33,970 --> 01:41:36,580 Help! Help! 877 01:41:39,081 --> 01:41:41,288 Help! Help! 878 01:41:41,378 --> 01:41:44,808 Help! Help! Help! Help! 879 01:41:45,703 --> 01:41:46,849 Help! 880 01:42:06,154 --> 01:42:07,512 Oh dear! 881 01:42:07,684 --> 01:42:10,796 Take your hands off me, you animals! Hands off! 882 01:42:12,116 --> 01:42:14,694 He killed them! He killed them all! 883 01:42:14,784 --> 01:42:20,992 Ask her who killed a certain girl named Eva! 884 01:42:21,996 --> 01:42:25,442 Get the dog out of here. Take them all in! 885 01:42:45,398 --> 01:42:48,489 Was it you who called? - Yes, it was me. 886 01:42:52,118 --> 01:42:54,135 You had a lucky escape. 887 01:43:08,082 --> 01:43:11,501 Another one here? - He threatened me, so I killed him. - Good! 888 01:43:11,591 --> 01:43:15,233 It's true he has a killer's face! 889 01:43:24,821 --> 01:43:29,291 You don't have any others, miss? - Me? No, Mr. Inspector. 890 01:43:29,889 --> 01:43:31,926 You've been very brave! 891 01:43:34,431 --> 01:43:36,519 Ahh, you've got to keep warm! 892 01:43:37,819 --> 01:43:41,659 We've nabbed the whole gang, thanks to you! 893 01:43:41,873 --> 01:43:44,738 I'll see you tomorrow in the police court. Good night. 894 01:44:08,445 --> 01:44:10,735 It's all over... they've gone. 895 01:44:11,171 --> 01:44:14,022 You'll see your geraniums again. - Ah, yes! 896 01:44:18,401 --> 01:44:19,759 Here! 897 01:44:20,945 --> 01:44:24,279 Have a drink. It'll buck you up. 898 01:44:34,146 --> 01:44:36,477 You look like a poor wet dog. 899 01:44:37,278 --> 01:44:39,482 A nice face! 900 01:44:40,293 --> 01:44:43,759 What are you doing tonight? - Tonight? 901 01:44:44,154 --> 01:44:47,929 I'm free. - Oh dear! 902 01:44:48,446 --> 01:44:51,061 Oh dear! Oh dear! 903 01:44:52,082 --> 01:44:54,697 No! No! 904 01:45:09,799 --> 01:45:11,838 So, the fat guy? - He's dead. 905 01:45:11,928 --> 01:45:15,270 And the murderer? - He's dead. Seven dead! 906 01:45:15,360 --> 01:45:18,816 What happened? - Nothing... absolutely nothing! 907 01:45:20,863 --> 01:45:23,529 Anyway... your wife! 908 01:46:18,806 --> 01:46:25,394 # When I met you for the first time # 909 01:46:25,484 --> 01:46:33,092 # Remember # 910 01:46:33,182 --> 01:46:39,174 # It was a summer night by the blue Danube # 911 01:46:39,264 --> 01:46:47,061 # Blue Danube # 912 01:46:55,394 --> 01:46:57,736 Original subtitles by FatPlank [RLB] for KG 913 01:46:57,826 --> 01:47:03,278 Subtitles revised and retimed by filmnutz @ KG - June 2013 914 01:47:06,278 --> 01:47:10,278 Preuzeto sa www.titlovi.com 72092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.