Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:11,479 --> 00:03:17,826
MRTVI
2
00:03:18,670 --> 00:03:22,827
Posljednja evakuacija.
Negdje iznad zapadne Afrike.
3
00:03:25,937 --> 00:03:27,248
Nastavi pritiskati.
4
00:03:30,343 --> 00:03:33,630
James, ostani s nama.
James.
5
00:03:38,218 --> 00:03:40,846
James, ne daj se.
Nemoj, molim te.
6
00:03:41,021 --> 00:03:43,387
James.
Ostani sa mnom.
7
00:03:43,557 --> 00:03:45,218
Ostani sa mnom.
Trebam te, James.
8
00:03:45,392 --> 00:03:46,882
James, pogledaj me.
9
00:03:49,362 --> 00:03:50,659
Ostajem bez pogona.
10
00:03:50,831 --> 00:03:52,560
Ostani s nama, James.
11
00:03:54,601 --> 00:03:55,693
Šta se dešava?
12
00:03:55,869 --> 00:03:58,167
Oba motora manjka goriva.
13
00:03:58,338 --> 00:04:00,568
Padamo.
14
00:04:00,741 --> 00:04:03,005
Rekao sam ti
da nije spreman.
15
00:04:03,176 --> 00:04:06,441
Da smo ostali na zemlji,
svi bismo bili mrtvi.
16
00:04:06,613 --> 00:04:09,241
U svakom slučaju smo mrtvi.
17
00:04:09,416 --> 00:04:12,579
Tamo...
Tamo je pista.
18
00:04:12,753 --> 00:04:17,087
Pedeset kilometara
unutar Sierra Leonea.
19
00:04:17,257 --> 00:04:19,122
Zaboravi.
20
00:04:19,292 --> 00:04:21,089
Padamo.
21
00:04:24,231 --> 00:04:25,926
James.
22
00:04:26,099 --> 00:04:28,795
James, pogledaj me.
23
00:04:31,538 --> 00:04:32,937
Ne. Ne.
24
00:04:34,708 --> 00:04:36,300
O, Bože.
25
00:04:38,078 --> 00:04:42,037
James, molim te,
ne ostavljaj me.
26
00:04:42,215 --> 00:04:43,443
S puta.
27
00:04:43,617 --> 00:04:45,448
Ne. Ne.
28
00:04:45,619 --> 00:04:47,280
Glupa...
29
00:05:25,025 --> 00:05:26,492
To je to.
30
00:07:19,758 --> 00:07:20,934
Idemo.
31
00:07:26,863 --> 00:07:28,185
Bježi... Bježi...
32
00:08:56,244 --> 00:08:57,226
Pomoć.
33
00:08:57,404 --> 00:08:59,395
Doplivaj tu.
34
00:09:02,242 --> 00:09:04,540
Uhvati me za ruku.
35
00:09:17,891 --> 00:09:20,382
Uhvati me za ruku.
36
00:11:48,508 --> 00:11:51,375
Čekaj! Sranje.
37
00:12:35,588 --> 00:12:38,455
Ne! Ne! Ne!
38
00:17:36,415 --> 00:17:38,224
Daniel...
39
00:17:39,550 --> 00:17:41,570
Malana?
40
00:17:42,228 --> 00:17:44,314
Malana.
41
00:17:45,822 --> 00:17:47,978
Došao si kući...
42
00:17:48,882 --> 00:17:52,446
Žao mi je što nisam
stigao na vrijeme.
43
00:17:53,299 --> 00:17:57,053
Dobar si ti momak.
Uvijek si bio.
44
00:17:58,787 --> 00:18:01,636
Šta je s mojim sinom?
45
00:18:03,535 --> 00:18:06,385
Uspio je pobjeći.
46
00:18:07,259 --> 00:18:09,656
Vojnici su ga odveli.
47
00:18:10,304 --> 00:18:13,319
Odvode preživjele
u vojnu bazu na Sjeveru.
48
00:18:13,576 --> 00:18:15,957
Naći ću ga.
49
00:18:17,650 --> 00:18:20,740
Hrabar je on dječak.
50
00:18:23,469 --> 00:18:26,017
I jednoga dana...
51
00:18:27,117 --> 00:18:29,280
Baš kao i ti...
52
00:18:30,546 --> 00:18:35,898
Izrast će
u hrabroga čovjeka.
53
00:21:52,311 --> 00:21:54,336
Dobro.
54
00:28:18,530 --> 00:28:20,555
Hajde.
55
00:28:50,854 --> 00:28:51,903
Jesi li ugrižen?
56
00:28:53,022 --> 00:28:54,309
Jesi li ugrižen?
57
00:28:54,399 --> 00:28:56,060
Ne razumijem te.
58
00:28:56,235 --> 00:28:57,600
Ti si Amerikanac?
59
00:28:57,769 --> 00:28:59,066
Jesam.
60
00:28:59,238 --> 00:29:01,365
Jesi li ugrižen?
- Nisam, dobro sam.
61
00:29:03,542 --> 00:29:05,100
Gore.
62
00:29:05,277 --> 00:29:07,211
Šta?
63
00:29:07,379 --> 00:29:08,676
Gore.
64
00:29:26,231 --> 00:29:28,756
Ulazi.
65
00:29:46,785 --> 00:29:49,379
Ti voziš, ja guram.
66
00:31:19,845 --> 00:31:23,804
Znaš li
za bolji put?
67
00:31:23,982 --> 00:31:27,213
Nastavimo li ovako
slomit ćemo osovinu.
68
00:31:27,386 --> 00:31:29,650
Duž glavnog puta
su blokade.
69
00:31:29,821 --> 00:31:32,255
Prestravljeni su.
70
00:31:32,424 --> 00:31:34,324
Mnoge su pobili.
71
00:31:34,493 --> 00:31:37,394
Naređeno mi je da budem s njima,
ali moram pronaći svog sina.
72
00:31:47,739 --> 00:31:49,900
Čuj...
73
00:31:50,075 --> 00:31:53,238
Hvala ti što si mi
pomogao prije.
74
00:31:53,412 --> 00:31:56,006
Na trenutak sam pomislio
da ćeš me ubiti.
75
00:31:56,181 --> 00:31:59,048
A ja sam mislio da ćeš otići
kao i svi tvoji ostali.
76
00:31:59,217 --> 00:32:00,912
Svi su otišli,
77
00:32:01,086 --> 00:32:04,783
ljekari, humanitarci, misionari.
78
00:32:04,956 --> 00:32:06,856
Ne razumijem bijelce.
79
00:32:07,025 --> 00:32:11,392
Vaši vojnici se bore protiv nas,
a vaši ljekari nas liječe.
80
00:32:16,968 --> 00:32:19,630
Čuj...
81
00:32:19,805 --> 00:32:22,535
Ja sam inženjer, mehaničar.
82
00:32:22,707 --> 00:32:25,107
Ja popravljam
stvari... mašine...
83
00:32:25,277 --> 00:32:28,440
Šta god treba popraviti.
Eto tako.
84
00:32:28,613 --> 00:32:30,638
Američki plaćenik.
85
00:32:30,816 --> 00:32:33,785
Samo nastojim preživjeti.
86
00:32:41,059 --> 00:32:43,994
Znaš li za neki
aerodrom u blizini
87
00:32:44,162 --> 00:32:46,460
odakle bismo
mogli poletjeti?
88
00:32:46,631 --> 00:32:48,826
Nema toga ovdje,
89
00:32:49,000 --> 00:32:51,332
pogotovo otkako ste ga
uništili bombama.
90
00:32:53,438 --> 00:32:55,463
Samo mala
vazdušna baza.
91
00:32:55,640 --> 00:32:59,235
Ali čini mi se da su
svi avioni otišli.
92
00:32:59,411 --> 00:33:02,471
Nisi ti jedini koji želi
otići, moj prijatelju.
93
00:33:02,647 --> 00:33:04,638
Koliko je daleko?
94
00:33:04,816 --> 00:33:06,943
Ako je nešto ostalo,
95
00:33:07,118 --> 00:33:09,313
možda bih mogao popraviti,
96
00:33:09,488 --> 00:33:11,820
i mogli bismo...
odletjeti odavde.
97
00:33:18,497 --> 00:33:21,830
Odvest ću te tamo pod
uslovom da mi daš auto.
98
00:33:22,000 --> 00:33:25,333
Pješke ne možeš preživjeti.
99
00:33:25,504 --> 00:33:27,836
Mrtvi su svuda.
100
00:33:29,508 --> 00:33:31,669
Odvedi me tamo...
101
00:33:31,843 --> 00:33:34,209
Dobit ćeš auto.
102
00:33:40,519 --> 00:33:42,544
Ovuda.
103
00:33:54,699 --> 00:33:56,860
Kako to da si još tu?
104
00:33:57,035 --> 00:33:59,799
Mislio sam da su svi tvoji
otišli čim je počelo.
105
00:34:01,239 --> 00:34:03,139
Bio sam na
posljednjem letu,
106
00:34:03,308 --> 00:34:05,833
ali napadnuti smo.
107
00:34:06,011 --> 00:34:08,673
Nismo ih mogli odbiti.
108
00:34:08,847 --> 00:34:11,247
Nismo pripremili avion
na vrijeme.
109
00:34:12,417 --> 00:34:14,393
Samo su uzletjeli.
110
00:34:14,483 --> 00:34:16,565
A i crijevo za gorivo
je još bilo prikačeno.
111
00:34:16,655 --> 00:34:19,715
I sâm sam se jedva
uspio ukrcati.
112
00:34:19,891 --> 00:34:22,689
Ljudi su trčali uz avion,
moleći da ih ukrcamo.
113
00:34:22,861 --> 00:34:25,227
Samo smo ih
ostavili da umru.
114
00:34:27,365 --> 00:34:29,697
Bilo je sve ili ništa.
115
00:34:31,369 --> 00:34:34,736
Avion se srušio na obali.
116
00:34:34,906 --> 00:34:36,931
I...
117
00:34:39,511 --> 00:34:41,911
Jedini sam preživio.
118
00:34:46,284 --> 00:34:48,514
A ti?
119
00:34:48,687 --> 00:34:50,882
Šta ti radiš ovdje?
120
00:34:53,124 --> 00:34:55,388
Naređenje je da
budemo na blokadama,
121
00:34:55,560 --> 00:34:58,051
da zaustavimo zarazu
ubijajući zaražene.
122
00:34:58,229 --> 00:35:00,697
Ali napustio sam sve da
nađem moga sina.
123
00:35:00,865 --> 00:35:02,730
On mi je sve
što mi je ostalo.
124
00:35:02,901 --> 00:35:05,233
Ako me nađu, ubit će me.
125
00:35:09,240 --> 00:35:11,105
Gdje ti je sin?
126
00:35:11,276 --> 00:35:13,107
Selo mi je napadnuto.
127
00:35:13,278 --> 00:35:15,644
On je među preživjelima.
128
00:35:15,814 --> 00:35:19,250
Mislim da će ih odvesti u
vojnu bazu na Sjeveru.
129
00:35:19,417 --> 00:35:21,442
Tamo ću ga naći.
130
00:41:11,102 --> 00:41:13,297
Koliko je do tamo?
131
00:41:13,471 --> 00:41:15,462
Možemo li pješke?
132
00:41:15,640 --> 00:41:18,006
Uz Božiju pomoć,
133
00:41:18,176 --> 00:41:21,009
mislim da je moguće.
134
00:46:17,141 --> 00:46:19,473
Halo.
135
00:46:19,644 --> 00:46:21,976
Čuje li ko? Prijem.
136
00:46:25,750 --> 00:46:27,615
Ovdje avionski inženjer
137
00:46:27,785 --> 00:46:29,878
poručnik Brian Murphy,
138
00:46:30,054 --> 00:46:33,455
jedini preživjeli sa
vojnog evakuacijskog leta
139
00:46:33,624 --> 00:46:35,990
L-M-2-6-0.
140
00:46:36,160 --> 00:46:38,219
Čuje li me ko?
Prijem.
141
00:46:42,300 --> 00:46:44,962
Nalazim se na
neprijateljskoj teritoriji,
142
00:46:45,136 --> 00:46:47,001
pod stalnim napadima,
143
00:46:47,171 --> 00:46:49,071
bez hrane i vode.
144
00:46:49,240 --> 00:46:52,141
Tražim pomoć.
145
00:46:52,310 --> 00:46:54,608
Čuje li me ko?
Prijem.
146
00:47:00,184 --> 00:47:03,119
Ako iko čuje,
147
00:47:03,287 --> 00:47:05,585
moj položaj je
148
00:47:05,756 --> 00:47:09,692
20° zapadno...
149
00:47:13,831 --> 00:47:16,129
Nije važno.
150
00:47:18,703 --> 00:47:21,035
Moram nastaviti dalje.
151
00:47:24,041 --> 00:47:25,099
Prijem.
152
00:47:34,685 --> 00:47:36,812
Beskorisno.
Ništa nam ovdje ne koristi.
153
00:47:36,987 --> 00:47:38,978
Našao sam gorivo.
154
00:47:41,025 --> 00:47:43,960
Mjesto gdje sam krenuo...
vojna je baza.
155
00:47:44,962 --> 00:47:48,523
Moguće da ima aviona.
156
00:47:48,699 --> 00:47:52,066
Dalek je to put za
mene samoga.
157
00:47:52,236 --> 00:47:54,636
Možda i nemoguć.
158
00:47:56,674 --> 00:48:00,235
Ipak, uz malu pomoć...
možda stignem.
159
00:48:06,550 --> 00:48:08,381
Uredu.
160
00:51:57,948 --> 00:52:00,109
Gospode.
161
00:52:00,284 --> 00:52:02,218
Molim te,
162
00:52:02,386 --> 00:52:04,650
nemojmo huliti.
163
00:52:31,248 --> 00:52:34,149
Moramo naći
vode i hrane.
164
00:52:34,318 --> 00:52:36,183
Inače nećemo uspjeti.
165
00:52:36,353 --> 00:52:38,651
Nešto ćemo naći.
166
00:52:38,822 --> 00:52:41,154
Slab sam s municijom.
167
00:52:41,325 --> 00:52:43,793
I ja sam.
168
00:53:46,356 --> 00:53:48,381
Moraš odmoriti.
Možda da ja vozim.
169
00:53:48,559 --> 00:53:50,993
Ne, ne, dobro sam.
170
00:54:09,279 --> 00:54:11,747
Uredu.
171
00:55:52,683 --> 00:55:55,652
Ko si i zašto si
s ovim vojnikom?
172
00:55:55,819 --> 00:55:58,014
Ja sam Daniel Dembele
iz plemena Senufo.
173
00:55:58,188 --> 00:56:00,850
Putujem na Sjever
da nađem sina.
174
00:56:01,024 --> 00:56:03,185
On je Amerikanac...
175
00:56:03,360 --> 00:56:05,692
Vojni inženjer.
176
00:56:05,863 --> 00:56:10,300
On je uredu.
Pomažemo jedan drugom.
177
00:56:16,506 --> 00:56:18,371
Bili bismo
veoma zahvalni
178
00:56:18,542 --> 00:56:20,407
ako biste nam dali
hrane i vode.
179
00:56:20,577 --> 00:56:23,341
Kao što vidite
moj prijatelj ima groznicu.
180
00:57:01,518 --> 00:57:03,509
Zašto vojska
štiti ovo mjesto?
181
00:57:03,687 --> 00:57:06,850
Ovi ljudi
nisu više u vojsci.
182
00:57:07,024 --> 00:57:09,185
Vratili su se kući
kao braća,
183
00:57:09,359 --> 00:57:11,418
očevi i sinovi da
zaštite svoje porodice.
184
00:57:11,595 --> 00:57:13,586
Nema više rata među nama.
185
00:57:13,764 --> 00:57:15,254
Ovo je novi rat.
186
00:57:15,432 --> 00:57:17,297
Moramo se boriti zajedno.
187
00:57:21,939 --> 00:57:25,534
To je vrač.
188
00:57:25,709 --> 00:57:27,939
Neki vjeruju da nas
može zaštititi.
189
00:57:55,339 --> 00:57:57,637
Gdje ste se zaputili?
190
00:57:57,808 --> 00:58:01,801
Na ivici pustinje
nalazi se vojna baza,
191
00:58:01,979 --> 00:58:05,346
otprilike 300 km ka sjeveru.
192
00:58:05,515 --> 00:58:07,642
Nadam se da ću tamo
naći sina.
193
00:58:07,818 --> 00:58:10,446
Znam to mjesto.
194
00:58:10,620 --> 00:58:13,350
Čuo sam da je tamo sigurno.
195
00:58:16,660 --> 00:58:18,787
Zašto ne odvedeš tamo
svoje ljude?
196
00:58:19,830 --> 00:58:22,025
Ovdje ste ugroženi.
197
00:58:22,199 --> 00:58:24,667
Tu nam je dom.
Nikad ga nećemo napustiti.
198
00:58:30,374 --> 00:58:33,104
Imaš li porodicu?
199
00:58:43,353 --> 00:58:45,344
Moj sin,
200
00:58:45,522 --> 00:58:47,956
bistar dječak.
201
00:58:49,526 --> 00:58:51,858
Dobar u školi.
202
00:58:52,029 --> 00:58:54,020
Kada odraste,
203
00:58:54,197 --> 00:58:56,529
želi biti doktor.
204
00:59:17,721 --> 00:59:20,155
Šta je ovdje bilo?
205
00:59:23,827 --> 00:59:25,556
Prije otprilike sedmice,
206
00:59:25,729 --> 00:59:28,892
žena iz ovog sela
207
00:59:29,066 --> 00:59:32,593
vidjela je svoga oca kako
noću luta šumom.
208
00:59:32,769 --> 00:59:35,101
Dan prije
nego što ga je ubila,
209
00:59:35,272 --> 00:59:39,606
napala, kako smo svi mislili,
divlja životinja.
210
00:59:39,776 --> 00:59:44,577
Ali to je bio samo početak.
211
00:59:44,748 --> 00:59:46,716
Onda su počeli dolaziti.
212
00:59:52,289 --> 00:59:54,917
U neku ruku,
imali smo sreće.
213
00:59:55,092 --> 00:59:57,185
Uspjeli smo
povratiti nadzor
214
00:59:57,360 --> 00:59:59,760
i odbraniti se.
215
01:00:01,431 --> 01:00:04,628
Znam da nisu sva sela
bila te sreće.
216
01:00:08,205 --> 01:00:10,070
Kada je počelo,
217
01:00:10,240 --> 01:00:12,435
vratio sam se
da nađem porodicu...
218
01:00:12,609 --> 01:00:15,271
Svoju ženu.
219
01:00:15,445 --> 01:00:17,208
Našao si je?
220
01:00:19,783 --> 01:00:22,115
Jesam.
221
01:00:25,322 --> 01:00:28,155
Zaboga,
šta nam se to desilo?
222
01:00:31,161 --> 01:00:34,289
Moguće je da smo kažnjeni
zbog naše arogancije.
223
01:00:34,464 --> 01:00:36,295
Moguće je
224
01:00:36,466 --> 01:00:38,627
da je priroda potakla
225
01:00:38,802 --> 01:00:41,794
krajnje rješenje problema.
226
01:00:41,972 --> 01:00:45,464
Ljudska pohlepa je
progutala zemlju.
227
01:00:48,311 --> 01:00:51,075
Priroda uspostavlja
228
01:00:51,248 --> 01:00:53,478
narušenu ravnotežu.
229
01:00:57,487 --> 01:00:59,751
Neće proći.
- Ali za koliko dugo?
230
01:00:59,923 --> 01:01:02,016
Obećao sam svom narodu
da ću ga zaštiti.
231
01:01:02,192 --> 01:01:03,682
Mislim da bi...
232
01:01:03,860 --> 01:01:06,351
Porodica mi je tu
generacijama.
233
01:01:06,530 --> 01:01:08,327
Ovdje sam rođen
234
01:01:08,498 --> 01:01:11,160
i tu ću umrijeti.
235
01:03:52,429 --> 01:03:54,659
Groznica je nestala.
236
01:03:54,831 --> 01:03:56,822
Vrijeme je da idemo.
237
01:04:42,846 --> 01:04:45,076
Hej, daj lakše.
238
01:05:34,898 --> 01:05:36,593
Izvini.
239
01:05:36,766 --> 01:05:38,791
Samo želim doći do sina.
240
01:05:41,104 --> 01:05:44,096
Ne brini.
241
01:05:44,274 --> 01:05:47,209
Stići ćemo tamo.
242
01:05:54,451 --> 01:05:56,214
Ovdje ne možemo ostati.
243
01:05:56,386 --> 01:05:59,583
Pa, izgubili smo većinu
rashladne tečnosti.
244
01:06:02,459 --> 01:06:04,427
Ako pokušamo voziti
245
01:06:04,594 --> 01:06:07,563
više od par minuta,
spržit ćemo ga.
246
01:06:07,730 --> 01:06:10,324
Ovo moramo
čvrsto pritegnuti.
247
01:06:12,569 --> 01:06:15,003
Onda ga moramo
napuniti vodom.
248
01:06:24,447 --> 01:06:26,172
Stani.
249
01:06:26,262 --> 01:06:28,610
Ovdje kilometrima duž puta
nema izvora vode.
250
01:06:28,785 --> 01:06:30,753
Ta voda nam je
sve što imamo.
251
01:06:30,920 --> 01:06:33,480
Pa, ili ulijevamo vodu
ili idemo na noge.
252
01:06:33,656 --> 01:06:35,647
Bez nje nema vožnje.
253
01:06:35,825 --> 01:06:38,316
Šta ako ne bude radio?
254
01:06:38,495 --> 01:06:40,331
Bi li radije hodao
255
01:06:40,421 --> 01:06:42,654
po ovoj žegi, šta ja znam
koliko daleko?
256
01:06:42,832 --> 01:06:45,096
Mogli bismo ostati
i bez vode i bez auta.
257
01:06:45,268 --> 01:06:47,532
Nemamo vremena za raspravu.
258
01:06:47,704 --> 01:06:49,672
Pješke nećemo uspjeti.
259
01:06:49,839 --> 01:06:53,002
To je najbolja prilika
koju imamo.
260
01:07:07,390 --> 01:07:09,358
Nije dovoljno.
261
01:07:09,526 --> 01:07:10,788
Hajde.
262
01:07:17,700 --> 01:07:20,032
Uredu, uredu.
263
01:07:40,056 --> 01:07:42,388
Hajde, štedi municiju.
264
01:09:14,951 --> 01:09:17,146
Može li se piti?
265
01:09:25,094 --> 01:09:26,254
Može.
266
01:11:05,928 --> 01:11:07,793
Sranje.
267
01:11:07,964 --> 01:11:10,194
Izgleda da
smo sredili osovinu.
268
01:11:14,871 --> 01:11:17,101
Dobro si?
269
01:11:38,094 --> 01:11:40,392
Ništa ne vidim.
270
01:11:40,563 --> 01:11:42,087
Upali svjetla.
271
01:11:42,265 --> 01:11:44,790
Svjetlom privlačimo
pažnju.
272
01:11:44,967 --> 01:11:46,992
Svjetlo će ih privući.
273
01:11:49,034 --> 01:11:51,050
Ovako smo slijepi.
Kako da se odbranimo?
274
01:11:51,140 --> 01:11:53,267
Pst. Slušaj.
275
01:11:57,580 --> 01:11:59,411
Upali svjetla.
- Ne.
276
01:11:59,582 --> 01:12:02,517
Upali ih.
- Ne, privući će ih.
277
01:12:02,685 --> 01:12:04,585
Upali ih!
278
01:12:07,356 --> 01:12:09,756
Izlazi odmah.
279
01:12:11,160 --> 01:12:13,492
Izlazi! Izlazi!
280
01:13:17,093 --> 01:13:19,425
Dugo ni jednog
nisam vidio.
281
01:13:20,930 --> 01:13:22,864
Imamo priliku za vatru.
282
01:13:23,032 --> 01:13:25,364
Stvarno nešto moram pojesti.
283
01:13:26,569 --> 01:13:28,059
Uredu.
284
01:14:26,662 --> 01:14:28,152
Šta je to?
285
01:14:29,832 --> 01:14:32,995
Drevni simbol...
286
01:14:33,169 --> 01:14:35,933
Timbu. Znači "nada".
287
01:14:40,076 --> 01:14:42,636
Generacijama je
u mojoj porodici.
288
01:14:44,480 --> 01:14:47,005
Otac mi ga je dao
prije smrti.
289
01:14:50,319 --> 01:14:54,119
Predat ću ga i ja mom sinu.
290
01:14:58,494 --> 01:15:00,428
Imaš li ti sina?
291
01:15:04,166 --> 01:15:06,498
Imao sam.
292
01:15:08,204 --> 01:15:10,434
A imam ženu i kći.
293
01:15:10,606 --> 01:15:13,939
Otkad su veze pukle
nismo se čuli.
294
01:15:14,110 --> 01:15:16,806
Ne nam šta je s njima.
295
01:15:16,979 --> 01:15:20,346
Čak ne znam ni dokle se
zaraza proširila.
296
01:15:26,689 --> 01:15:29,180
Šta je ovo
na početku pustinje?
297
01:15:31,227 --> 01:15:33,991
Ono što biste vi nazvali
"Đavolja kandža"...
298
01:15:34,163 --> 01:15:37,963
Milje nazubljenog stijenja koje
moramo prijeći do pustinje.
299
01:15:38,134 --> 01:15:40,159
Čak i nomadi
300
01:15:40,336 --> 01:15:42,702
tuda ne idu.
301
01:15:47,576 --> 01:15:49,567
Koliko metaka imaš?
302
01:15:52,214 --> 01:15:54,580
Malo.
303
01:15:56,252 --> 01:15:58,311
I kod mene.
304
01:16:07,196 --> 01:16:10,222
Zahladnjuje.
305
01:16:10,399 --> 01:16:12,833
Stvarno postaje hladno.
306
01:17:08,424 --> 01:17:10,324
Daniel!
307
01:17:38,654 --> 01:17:40,588
Daniel!
308
01:18:51,026 --> 01:18:53,722
Spasio si mi život.
309
01:19:01,003 --> 01:19:03,267
Nemoj biti tužan, brate.
310
01:19:07,710 --> 01:19:11,202
Uskoro ću se pridružiti
mojoj ženi Jindibah.
311
01:19:19,588 --> 01:19:23,251
Zamolio bih te...
312
01:19:25,361 --> 01:19:29,559
Ne dozvoli da mi duša...
313
01:19:32,034 --> 01:19:35,128
Luta ovom zemljom.
314
01:19:59,461 --> 01:20:01,486
Žao mi je, Daniel.
315
01:22:31,380 --> 01:22:33,371
Ne.
316
01:23:24,500 --> 01:23:26,365
Ustani.
Hajde, moramo ići.
317
01:23:26,455 --> 01:23:27,934
Hajde. Idemo.
- Ne.
318
01:23:28,103 --> 01:23:30,333
Hajde, da.
319
01:23:30,506 --> 01:23:32,098
Šta?
320
01:23:33,509 --> 01:23:34,703
Šta?
321
01:23:34,877 --> 01:23:38,108
Ne, ne, ne, pođimo.
Hajde, ustani.
322
01:23:38,280 --> 01:23:40,305
Ne, neću ti uzeti bebu.
Hajde, idemo.
323
01:23:46,522 --> 01:23:47,784
Ne, neću...
324
01:23:53,529 --> 01:23:56,123
Ne.
325
01:23:57,466 --> 01:23:59,457
Ne.
326
01:24:31,900 --> 01:24:34,164
Hajde, uredu je.
327
01:28:54,930 --> 01:28:57,797
"Đavolja kandža",
328
01:28:57,966 --> 01:29:01,629
milje nazubljenog stijenja koje
moramo prijeći do pustinje.
329
01:35:53,114 --> 01:35:55,048
Još će ih doći, zar ne?
330
01:35:56,517 --> 01:35:59,042
Znam da će Amerikanci doći.
331
01:36:31,119 --> 01:36:34,282
Imate avion? Da nije
neki sletio sa zalihama?
332
01:36:34,455 --> 01:36:37,913
Ne, dolaze putem
333
01:36:38,092 --> 01:36:40,287
kao i svaki preživjeli.
334
01:36:40,461 --> 01:36:42,656
Zadnja dva
nisu se vratila.
335
01:36:48,136 --> 01:36:50,331
Pazimo na broj,
336
01:36:50,505 --> 01:36:53,474
ali ne možemo
nastaviti pucati.
337
01:36:53,641 --> 01:36:57,168
Loši smo sa zalihama.
338
01:36:59,280 --> 01:37:01,248
Imate li kakav
uređaj za veze?
339
01:37:01,416 --> 01:37:03,475
Da, imamo radio vezu,
340
01:37:03,651 --> 01:37:06,745
ali više ne radi.
341
01:37:29,811 --> 01:37:32,279
Ovdje avionski inženjer
Brian Murphy.
342
01:37:32,447 --> 01:37:34,677
Čuje li me ko?
343
01:37:39,187 --> 01:37:41,781
Ovdje avionski inženjer
Brian Murphy.
344
01:37:41,956 --> 01:37:44,288
Čuje li me ko?
345
01:37:45,293 --> 01:37:47,887
Ovdje avionski inženjer
Brian Murphy.
346
01:37:48,062 --> 01:37:50,053
Čuje li me ko?
347
01:37:51,065 --> 01:37:53,727
Ovdje avionski inženjer
Brian Murphy.
348
01:37:53,901 --> 01:37:55,960
Čuje li me ko?
349
01:37:57,572 --> 01:37:59,335
Murphy.
350
01:38:00,461 --> 01:38:03,737
AMERIČKA VAZDUŠNA BAZA
HENDERSON - Bože, još si živ.
351
01:38:03,911 --> 01:38:06,971
Frank? Frank Greaves?
352
01:38:07,148 --> 01:38:08,993
Mislili smo
da si poginuo pri padu.
353
01:38:09,083 --> 01:38:11,095
Čovječe, tako
mi je drago da te čujem.
354
01:38:11,185 --> 01:38:13,210
Slušaj.
Nemam puno vremena.
355
01:38:13,388 --> 01:38:16,414
Trebam avion.
Trebam zalihe.
356
01:38:16,591 --> 01:38:18,491
Briane...
357
01:38:18,659 --> 01:38:20,854
Niko neće poslati avion.
358
01:38:21,028 --> 01:38:23,360
Na tački pucanja smo.
359
01:38:23,531 --> 01:38:25,522
Svi se nastoje izvući.
360
01:38:26,567 --> 01:38:29,035
Ali ne znam gdje.
361
01:38:31,205 --> 01:38:34,072
Nema se gdje.
362
01:38:34,242 --> 01:38:35,675
Nema struje.
363
01:38:35,843 --> 01:38:38,676
Na pomoćnim
generatorima smo.
364
01:38:38,846 --> 01:38:40,925
Ne znam koliko ćemo ih još
moći zadržavati.
365
01:38:41,015 --> 01:38:43,347
Šta mi je
s porodicom, Frank?
366
01:38:46,020 --> 01:38:48,079
Žao mi je, Briane.
367
01:38:48,256 --> 01:38:50,588
Nema ih.
368
01:38:50,758 --> 01:38:52,749
Kako to misliš?
369
01:38:52,927 --> 01:38:55,191
Buka koju čuješ...
370
01:38:56,207 --> 01:38:57,593
To su oni.
371
01:39:01,469 --> 01:39:03,903
Sto... Zapriječio sam
njime vrata.
372
01:39:05,773 --> 01:39:07,604
Žao mi je, Murphy,
373
01:39:07,775 --> 01:39:10,766
ali moram poći.
374
01:39:11,212 --> 01:39:12,975
Ne. Ne, Frank, čekaj.
375
01:39:13,147 --> 01:39:15,274
Neka nas Bog sačuva.
376
01:39:19,287 --> 01:39:21,118
Čekaj.
377
01:40:59,420 --> 01:41:01,820
Timbu... znači "nada".
378
01:41:51,355 --> 01:41:53,771
Za bosansko obradio: SkeeLo
23988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.