All language subtitles for Haven S02E10 Who, What, Where, Wendigo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:04,258 Eerder bij "Haven"... - Achteruit. 2 00:00:05,839 --> 00:00:08,603 Kogels hebben de neiging me te vinden. 3 00:00:08,759 --> 00:00:12,105 Evi heeft de pastoor ingelicht over je dossier. 4 00:00:12,262 --> 00:00:15,774 Waarom werkje met hem? - Je zou belangrijk zijn. 5 00:00:15,933 --> 00:00:19,279 Volgens de pastoor? - Hij is een van hen. 6 00:00:19,436 --> 00:00:21,026 Zij zijn het. 7 00:00:21,188 --> 00:00:24,865 Zeg hem wat hij wil weten, of anders doe ik het. 8 00:00:26,318 --> 00:00:29,331 Ik betreur uw verlies, Mr Crocker. 9 00:00:29,488 --> 00:00:34,043 Ik begrijp niets van dit alles. - Ik kan voor antwoorden zorgen. 10 00:00:35,244 --> 00:00:38,506 Maar u moet laten zien dat u waardig bent. 11 00:00:41,875 --> 00:00:43,512 De pastoor. 12 00:00:46,088 --> 00:00:49,101 Hij vormt het middelpunt van dit alles. 13 00:00:54,429 --> 00:00:56,850 Acht uur, dit is het nieuws. 14 00:00:57,015 --> 00:01:00,942 Het milde weer heeft de kust bereikt. Maar voor hoelang? 15 00:01:01,103 --> 00:01:06,702 Straks alles over kreeftenvangst, maar eerst de hoofdpunten. 16 00:01:06,858 --> 00:01:12,577 Kampeerders hebben de 20-jarige Malia McClintock gevonden, 17 00:01:12,739 --> 00:01:15,753 die vorige week als vermist werd opgegeven. 18 00:01:15,909 --> 00:01:19,871 Het gezin van vier vond het in stukken gehakte lichaam 19 00:01:20,038 --> 00:01:23,384 onder 'n bladerdek bij de camping in Scott Lake. 20 00:01:23,542 --> 00:01:27,599 McClintock verdween twee weken geleden na een barbecue. 21 00:01:27,754 --> 00:01:32,595 Het onderzoek had weinig opgeleverd tot aan de ontdekking van gisteren. 22 00:01:32,759 --> 00:01:34,562 Trek maar. 23 00:01:34,720 --> 00:01:39,145 Er zou een verband zijn met vijf andere moorden aan de kust. 24 00:01:39,308 --> 00:01:41,313 Je pauze zit er nog niet op. 25 00:01:41,476 --> 00:01:46,945 De politie wil graag een rossige blanke man spreken 26 00:01:47,107 --> 00:01:52,706 van zo'n 1,80 meter lang en met een getatoeëerde roos op z'n onderarm. 27 00:01:52,863 --> 00:01:56,576 Hij is bij vier van de zes moorden ter plaatse gezien. 28 00:01:56,742 --> 00:01:58,996 Dat is 'm. 29 00:01:59,161 --> 00:02:02,459 Terug naar het draaien van plaatselijke hits. 30 00:02:24,895 --> 00:02:26,816 Wie is daar? 31 00:02:41,828 --> 00:02:44,332 Derde kop koffie. - Ik weet het. 32 00:02:44,498 --> 00:02:47,926 Slaapje nog wel? - Een paar uur per nacht. 33 00:02:48,085 --> 00:02:52,344 Maar het gaat goed. En met jou? - Ik ben niet pas gescheiden. 34 00:02:52,506 --> 00:02:57,725 Je bent gedegradeerd en de nieuwe chef stierf waar je bij stond. 35 00:02:57,886 --> 00:03:01,018 Ja, maar ik heb geen scheiding achter de rug. 36 00:03:04,434 --> 00:03:08,028 Ja, hem heb ik uit de winkel zien komen. 37 00:03:08,188 --> 00:03:10,822 Hij leek me helemaal niet zo sterk. 38 00:03:10,982 --> 00:03:13,912 Nog iets gezien? Het is 'n seriemoordenaar. 39 00:03:14,069 --> 00:03:16,999 Nee. Ik weet zelf niet hoe dat kan. 40 00:03:17,155 --> 00:03:21,794 Hier was hij niet, en in de schuur werd alles overhoop gegooid. 41 00:03:21,952 --> 00:03:24,716 Hebt u de jongen herkend? - Nee. 42 00:03:24,871 --> 00:03:28,253 Ik heb veel meegemaakt, maar dit was abnormaal. 43 00:03:28,417 --> 00:03:31,264 Beren zijn sterk, u hebt geluk gehad. 44 00:03:31,420 --> 00:03:34,433 Dit was geen beer. - Ik vermoed van wel. 45 00:03:34,589 --> 00:03:38,302 Ze zitten met jongen en zijn nors. Geloof me maar. 46 00:03:43,390 --> 00:03:48,645 Dwight dringt goed tot 'm door. Dat komt vast door z'n uiterlijk. 47 00:03:50,439 --> 00:03:55,195 Het joch is Rory Campbell. De serveerster kent hem. 48 00:03:55,360 --> 00:04:00,414 Er ligt bloed bij de schuur en hier ook. Vermoedelijk van hem. 49 00:04:00,574 --> 00:04:04,963 We moeten z'n ouders bellen. - Z'n vader is al onderweg. 50 00:04:06,037 --> 00:04:08,837 Zo te zien, hebben we een spoor. 51 00:04:10,292 --> 00:04:14,384 Iemand jaagt op Rory en wordt onderbroken door de chauffeur. 52 00:04:14,546 --> 00:04:20,810 Hij verwondt Rory en sleurt hem mee het bos in om hem af te maken. 53 00:04:23,889 --> 00:04:26,024 Voor altijd. 54 00:04:28,935 --> 00:04:33,610 We moeten het bos doorzoeken. - We hebben meer mensen nodig. 55 00:04:34,858 --> 00:04:38,619 Waarom? Na vorige week is niemand nog te vertrouwen. 56 00:04:38,779 --> 00:04:41,199 Bij zo'n zaak is het protocol. 57 00:04:41,364 --> 00:04:46,418 Opgesloten zitten en beschoten worden in je eigen politiebureau ook. 58 00:04:46,578 --> 00:04:50,920 Nee, we moeten de dingen op onze manier doen. 59 00:04:51,082 --> 00:04:53,135 Van nu af aan, Nathan... 60 00:04:54,753 --> 00:04:56,840 staan wij twee er alleen voor. 61 00:05:33,875 --> 00:05:35,299 Dit is van Rory. 62 00:05:35,460 --> 00:05:39,969 Betekent die opdruk iets? - 'Voor altijd'? Niet dat ik weet. 63 00:05:40,131 --> 00:05:45,648 M'n zoon is vermoord. Waar blijft de staatspolitie met speurhonden? 64 00:05:45,804 --> 00:05:49,150 Het is beter als we het onderzoek beperkt houden. 65 00:05:49,307 --> 00:05:52,273 De man die bij Rory was, is mogelijk... 66 00:05:52,435 --> 00:05:54,856 'Troubled"? - Daar weet u van? 67 00:05:55,021 --> 00:05:59,079 Ik woon hier al m'n hele leven. M'n wapen ligt in de auto. 68 00:05:59,234 --> 00:06:02,532 Mr Campbell, dit is een zaak van de politie. 69 00:06:02,696 --> 00:06:06,788 Ik heb bij de mariniers gezeten. Zoeken gaat niet met twee. 70 00:06:06,950 --> 00:06:09,798 M'n zoon leeft nog, dat voel ik. 71 00:06:09,953 --> 00:06:14,877 Ik ga niet werkloos toezien hoe een of andere freak hem opjaagt. 72 00:06:17,210 --> 00:06:19,346 Ik ga ook mee. 73 00:06:19,504 --> 00:06:22,090 Nee. - Ik kan de situatie regelen. 74 00:06:22,257 --> 00:06:27,097 Jij trekt kogels aan. Je hebt het vorige week amper gered. 75 00:06:27,262 --> 00:06:30,477 Er wordt een kind vermist. Amper volstaat. 76 00:06:34,519 --> 00:06:39,075 'Wij twee' is zojuist jij, ik en hen geworden. 77 00:06:40,108 --> 00:06:44,747 We kunnen hun hulp goed gebruiken, zolang ze maar niet doodgaan. 78 00:06:44,905 --> 00:06:46,744 Ik moet even bellen. 79 00:06:50,994 --> 00:06:55,300 Je kunt ons hier treffen. We kunnen je goed gebruiken. 80 00:06:55,457 --> 00:06:59,633 Ik wou dat ik kon helpen, maar ik heb al plannen. 81 00:06:59,794 --> 00:07:05,145 Luister, ik weet dat je de dood van Evi probeert te verwerken. 82 00:07:05,300 --> 00:07:09,061 Een moordenaar zoeken, verzet misschien je gedachten. 83 00:07:09,220 --> 00:07:13,859 Ik waardeer het aanbod, maar ik denk niet dat het zo werkt. 84 00:07:14,017 --> 00:07:15,607 Succes. 85 00:07:17,938 --> 00:07:22,279 We hebben Duke niet nodig. Vince en Dave zijn hier goed bekend. 86 00:07:23,151 --> 00:07:27,872 Kom, we gaan. - Dag, mannen. Alles goed? 87 00:07:28,031 --> 00:07:31,294 Eerlijk gezegd... - Prima. We zijn er klaar voor. 88 00:07:32,369 --> 00:07:33,959 Dave? 89 00:07:36,748 --> 00:07:41,719 Ik regel dit zelf wel. - Niemand gaat in z'n eentje. 90 00:07:41,878 --> 00:07:46,184 In groepjes van twee. Jullie samen. Dave gaat met mij mee. 91 00:07:46,341 --> 00:07:51,728 Die gast is zeer gevaarlijk. We geven elkaar rugdekking. 92 00:07:51,888 --> 00:07:53,644 Wees voorzichtig. 93 00:08:03,525 --> 00:08:06,622 Ik hoorde dat je er laatst bijna geweest was. 94 00:08:06,778 --> 00:08:08,498 Viel wel mee. 95 00:08:08,655 --> 00:08:12,914 Onlangs Lizzie nog bezocht? - Nee, Vince. 96 00:08:13,076 --> 00:08:17,632 Wil je haar soms achterna? Ben je daarom hier? 97 00:08:17,789 --> 00:08:20,802 Ik help mee met zoeken. - Dat doe je niet. 98 00:08:20,959 --> 00:08:24,091 Je tart het lot. Waarom? 99 00:08:25,964 --> 00:08:28,929 Gisteren zou Lizzie negen zijn geworden. 100 00:08:38,643 --> 00:08:43,033 Griezelig en onzichtbaar. Niet m'n favoriete combinatie. 101 00:08:44,024 --> 00:08:48,365 Ooit iemand in het bos gezocht? - Pardon? 102 00:08:49,779 --> 00:08:54,536 M'n zoon z'n leven ligt in jouw handen. Ik wil weten wat je kunt. 103 00:08:54,701 --> 00:08:57,465 U moet achteruit. - Geef antwoord. 104 00:08:57,620 --> 00:08:59,922 U staat op bewijsmateriaal. 105 00:09:05,920 --> 00:09:07,593 Er ligt nog meer. 106 00:09:17,974 --> 00:09:21,071 Arme jongen. Daar gaat z'n mooie dag. 107 00:09:21,227 --> 00:09:25,238 We gaan verder. Misschien vind je nu iets wat we zoeken. 108 00:09:26,733 --> 00:09:28,820 Dat heb ik nu gedaan. 109 00:09:37,827 --> 00:09:40,461 Dat is dus onze seriemoordenaar. 110 00:09:41,372 --> 00:09:46,379 Rory zou dit gedaan hebben? - Hij is 't laatst met hem gezien. 111 00:09:46,503 --> 00:09:50,014 Die gast was een monster. Rory kan zoiets niet. 112 00:09:50,131 --> 00:09:53,264 Hij was de bolleboos van de klas. 113 00:09:53,384 --> 00:09:57,098 Zitten er geen beren hier? - Erger nog. 114 00:09:57,222 --> 00:09:59,902 Wat dacht je van een wendigo? - Hou op. 115 00:10:00,016 --> 00:10:02,021 Wat? - Een wendigo. 116 00:10:03,269 --> 00:10:08,193 Volgens de Mi'kmaq stam is het een menselijke geest, 117 00:10:08,316 --> 00:10:10,535 maar sterker en sneller. 118 00:10:10,652 --> 00:10:14,365 Hij jaagt als een leeuw en leeft van menselijk vlees. 119 00:10:14,489 --> 00:10:16,375 Hij eet dus mensen? 120 00:10:17,242 --> 00:10:21,881 De wendigo joeg hier al lang voor dit bos een staatspark werd. 121 00:10:21,996 --> 00:10:24,796 Tijd voor wilde verhalen. 122 00:10:24,916 --> 00:10:28,463 Er zijn tandafdrukken. Van een mens. - Zeker weten? 123 00:10:28,586 --> 00:10:32,299 Niets lijkt op mensen die door mensen gegeten worden. 124 00:10:32,423 --> 00:10:34,594 Moet ik nog altijd ophouden? 125 00:10:34,717 --> 00:10:38,940 Weet u zeker dat er geen 'troubles' voorkomen in uw familie? 126 00:10:39,055 --> 00:10:42,152 Nu is m'n zoon ineens een kannibaal? 127 00:10:42,267 --> 00:10:45,861 Geen 'troubles'. Niet bij mij, niet bij m'n vrouw. 128 00:10:45,979 --> 00:10:51,531 De dader zit nog altijd achter m'n zoon aan, en jij vertraagt de boel. 129 00:10:57,115 --> 00:11:00,496 De ruimte tussen de voetsporen was vreemd. 130 00:11:00,618 --> 00:11:05,293 Grote passen? - Er zat 2,5 meter tussen elke afdruk. 131 00:11:06,332 --> 00:11:10,758 Wendigo's rennen twee keer zo snel als normale mensen. 132 00:11:14,048 --> 00:11:16,682 Heb je ooit zo'n wezen gezien? 133 00:11:17,886 --> 00:11:21,267 Geloof je erin? - Ik geloof in de 'troubles'. 134 00:12:00,428 --> 00:12:02,350 Laat je wapen zakken. 135 00:12:03,932 --> 00:12:05,438 Kalm, jongen. 136 00:12:05,558 --> 00:12:08,488 Ik weet niet wat u hier doet, Eerwaarde. 137 00:12:09,520 --> 00:12:12,320 Maar u kunt beter die wapens wegdoen. 138 00:12:12,440 --> 00:12:13,828 Jij eerst. 139 00:12:16,527 --> 00:12:20,324 We doen het allemaal tegelijk. 140 00:12:21,866 --> 00:12:23,622 Een... 141 00:12:25,245 --> 00:12:27,166 twee... 142 00:12:30,124 --> 00:12:31,927 drie. 143 00:12:35,713 --> 00:12:40,969 Ik schakel er twee van jullie uit voor jullie een schot gelost hebben. 144 00:12:46,683 --> 00:12:50,859 Jullie begaan een misdrijf. - We beschermen een van ons. 145 00:12:50,979 --> 00:12:53,114 Dat zou je moeten begrijpen. 146 00:12:53,231 --> 00:12:57,739 Wat doe jij hier? En wat doe je samen met de pastoor? 147 00:12:57,860 --> 00:13:01,372 Bezorgde burgers die hun stadje willen beschermen. 148 00:13:01,489 --> 00:13:04,621 We zoeken die knul. En z'n moordenaar. 149 00:13:04,742 --> 00:13:06,629 De moordenaar is dood. 150 00:13:06,744 --> 00:13:09,674 U weet niet waarmee we te maken hebben. 151 00:13:09,789 --> 00:13:12,090 En u mag hier niet komen. 152 00:13:12,208 --> 00:13:17,346 Wij weten hoe je op kwaad jaagt en hoe te handelen. Jullie niet. 153 00:13:18,506 --> 00:13:21,555 Vraag de vader maar of hij wil dat we gaan. 154 00:13:26,681 --> 00:13:28,816 We kunnen ze goed gebruiken. 155 00:13:35,023 --> 00:13:37,703 Ben jij gek geworden? 156 00:13:37,817 --> 00:13:42,657 Gek is alsmaar hetzelfde doen, terwijl het je niets brengt. 157 00:13:42,780 --> 00:13:46,078 Trek je daarom met de pastoor op? 158 00:13:46,200 --> 00:13:50,080 Gaat dit enkel om Evi? - Evi is dood. 159 00:13:51,164 --> 00:13:55,672 Voor het eerst zie ik de dingen helder. 160 00:13:55,793 --> 00:13:58,048 Blijf uit m'n buurt. 161 00:14:22,528 --> 00:14:25,032 Hij is compleet de weg kwijt. 162 00:14:25,156 --> 00:14:29,118 Zo gaat hij met het verlies om: Doen alsof het niets is. 163 00:14:29,243 --> 00:14:33,716 Hoe verklaar je dat hij z'n wapen op je richtte? 164 00:14:33,831 --> 00:14:37,177 Bluf misschien. Dat hoop ik tenminste. 165 00:14:39,045 --> 00:14:41,892 Z'n vrienden bluften volgens mij niet. 166 00:14:42,006 --> 00:14:44,640 We zullen moeten oppassen. 167 00:14:45,802 --> 00:14:50,476 De pastoor heeft lang gepraat en komt eindelijk in actie. 168 00:14:51,391 --> 00:14:54,024 En Duke maakt er deel van uit. 169 00:14:59,357 --> 00:15:02,869 He, Sasquatch. Je veters. 170 00:15:07,156 --> 00:15:11,379 Mooie kruisboog. Op weg naar een Renaissancebeurs? 171 00:15:44,402 --> 00:15:48,329 Ik kan niet uitmaken waar dat geluid vandaan komt. 172 00:15:49,407 --> 00:15:50,914 Ik hoor een eekhoorn. 173 00:15:51,868 --> 00:15:53,505 We zijn in een bos. 174 00:15:53,619 --> 00:15:56,799 Twee eekhoorns praten, dit is er maar een. 175 00:15:56,914 --> 00:16:00,462 Dat betekent dat hij bang is. Voor iets groots. 176 00:16:00,585 --> 00:16:04,215 Padvinders? - Jachttijdschrift. 177 00:16:06,507 --> 00:16:08,310 Ik was een jochie. 178 00:16:09,802 --> 00:16:12,306 Hij klinkt doodsbang. 179 00:16:23,316 --> 00:16:25,072 Van een meisje. 180 00:16:26,235 --> 00:16:28,287 Vermoedelijk een tiener. 181 00:16:28,404 --> 00:16:32,082 Hoeveel mensen moet dat ding eten? 182 00:16:33,451 --> 00:16:37,508 Dingen. Meervoud. Volgens mij zijn we omsingeld. 183 00:16:39,749 --> 00:16:43,261 Niet schieten. - Rory. 184 00:16:43,377 --> 00:16:47,257 Laat me los, pa. - Hou op. 185 00:16:47,381 --> 00:16:50,929 Waar ben je mee bezig? Geef antwoord. 186 00:16:51,052 --> 00:16:57,233 Ik heb 'm gedood. Die psychoot zat me achterna en probeerde me te doden. 187 00:16:57,350 --> 00:16:59,686 Toen heb ik hem gedood. 188 00:16:59,810 --> 00:17:03,405 Ik moest wel. - Hoe heb je hem gedood? 189 00:17:07,109 --> 00:17:09,827 Bart? - Ik ben in m'n been gebeten. 190 00:17:09,946 --> 00:17:12,911 Ik zag het pas toen het te laat was. 191 00:17:13,032 --> 00:17:16,544 Het beweegt heel snel en is menselijk. 192 00:17:17,495 --> 00:17:21,837 Kom terug. - Rory lijkt niet erg bezorgd. 193 00:17:21,958 --> 00:17:26,347 Dat ding zit niet achter hem aan, maar achter ons. 194 00:17:41,102 --> 00:17:45,194 Het wordt donker. We moeten bij elkaar blijven. 195 00:18:24,270 --> 00:18:26,607 We hebben geen lucifers meer. 196 00:18:26,731 --> 00:18:30,242 Jij durft. Je liegt tegen mij, bedreigt Nathan 197 00:18:30,359 --> 00:18:33,705 en je wilt ook nog weten hoe je vuur maakt? 198 00:18:33,821 --> 00:18:35,957 Bekijk het maar. 199 00:18:40,911 --> 00:18:45,835 Prima. Ik kwam alleen maar zeggen dat je me kunt vertrouwen. 200 00:18:45,958 --> 00:18:49,470 Ik weet precies wat ik doe. - Aanpappen met de pastoor? 201 00:18:49,587 --> 00:18:54,392 Een van hen heeft Evi gedood, en jij doet alsof het je niets uitmaakt. 202 00:18:54,508 --> 00:19:00,108 De pastoor heeft Evi gedood. Hoe je het ook bekijkt, hij zit erachter. 203 00:19:00,222 --> 00:19:05,146 Ik had me al gewroken als hij niet elk mysterie uit m'n leven kende. 204 00:19:05,269 --> 00:19:08,698 Evi, de tatoeage, m'n vader... 205 00:19:29,669 --> 00:19:31,056 Ik ben het. 206 00:19:34,507 --> 00:19:38,469 Ik voel dat ik iets groots op het spoor ben. 207 00:19:41,931 --> 00:19:45,028 Maar ik weet niet wat het is. 208 00:19:47,395 --> 00:19:49,565 Dat geldt voor mij ook. 209 00:19:50,815 --> 00:19:53,780 Ik ben ook op zoek naar antwoorden. 210 00:20:02,743 --> 00:20:05,792 Gedroogd gras verpakt met mest. 211 00:20:07,540 --> 00:20:09,545 Dat blijft branden. 212 00:20:16,006 --> 00:20:18,724 Bij de FBI geleerd? 213 00:20:20,344 --> 00:20:22,764 Ik weet niet waar ik het van heb. 214 00:20:23,848 --> 00:20:28,688 Ik weet ook niet wie ik was toen ik het leerde. Geloof je dat? 215 00:20:31,981 --> 00:20:37,616 Weet je, met jou is er niets wat ik niet geloof. 216 00:20:41,282 --> 00:20:47,249 Luister. Ik ben de laatste die zegt hoe iemand z'n leven moet leiden. 217 00:20:47,371 --> 00:20:51,333 Maar je moet weten dat bepaalde deuren die je opent 218 00:20:51,459 --> 00:20:54,673 nooit meer gesloten kunnen worden. 219 00:20:59,925 --> 00:21:03,058 Hoor je dat? - Wat bedoel je? 220 00:21:04,847 --> 00:21:06,603 Dat dus. 221 00:21:10,853 --> 00:21:12,692 Bewaak de omgeving. 222 00:21:23,699 --> 00:21:26,167 Wat doe je? - Ik ga het gevecht aan. 223 00:21:27,244 --> 00:21:30,174 Wij doen mee. - Amen. 224 00:21:31,624 --> 00:21:34,388 Dat wordt Duke z'n dood. 225 00:22:02,780 --> 00:22:04,168 Lieve hemel. 226 00:22:11,747 --> 00:22:15,378 Jij bent Nathan Wuornos, hè? - En wie ben jij? 227 00:22:15,501 --> 00:22:17,588 Help ons, alsjeblieft. 228 00:22:20,548 --> 00:22:22,849 Nee, Sophie. - Nee, wat? 229 00:22:24,260 --> 00:22:26,893 Ze heeft honger. 230 00:22:35,062 --> 00:22:39,203 Kom nou, Nathan. Je kunt niet ineens weg zijn. 231 00:22:41,861 --> 00:22:46,037 Inspecteur Parker. - Wat is er gebeurd? 232 00:22:46,156 --> 00:22:50,416 We hebben het vast verjaagd. Iedereen is terug naar het kamp. 233 00:22:50,536 --> 00:22:52,623 We kennen de vijand niet. 234 00:22:52,746 --> 00:22:56,294 Ons opsplitsen, brengt iedereen in gevaar. 235 00:22:56,417 --> 00:22:58,718 Wij kennen de vijand wel. 236 00:22:58,836 --> 00:23:03,641 We jagen op de 'troubled'. Alleen deze keer op mijn manier. 237 00:23:03,757 --> 00:23:06,605 Op uw manier vallen er doden. 238 00:23:07,595 --> 00:23:09,185 Misschien. 239 00:23:10,598 --> 00:23:13,148 Maar dan wel de juiste. 240 00:23:16,437 --> 00:23:22,404 Jij vertroetelt de 'troubled'. Dat heeft een hoop levens gekost. 241 00:23:23,986 --> 00:23:27,829 Nu doen we iets wat allang gebeurd had moeten zijn. 242 00:23:27,948 --> 00:23:30,167 Ze uitroeien. 243 00:23:34,872 --> 00:23:36,675 Eerwaarde. 244 00:23:38,167 --> 00:23:40,503 Waar is Nathan? 245 00:23:53,515 --> 00:23:56,066 Ik ben het. 246 00:24:09,365 --> 00:24:12,378 Dit zijn Frankie en Sophie Benton. 247 00:24:13,535 --> 00:24:17,249 Zusjes. En Wendigo's. 248 00:24:20,459 --> 00:24:23,389 Van wie is dat bloed? - Van een hert. 249 00:24:23,504 --> 00:24:25,888 Er zit ook wat op uw gezicht. 250 00:24:28,175 --> 00:24:32,398 Jullie aten toch enkel mensen? - Allerlei levend vlees. 251 00:24:32,513 --> 00:24:37,816 We hunkeren enkel naar mensenvlees. Dat wil niet zeggen dat we... 252 00:24:37,935 --> 00:24:41,149 Ik zou ons nooit... - Ze zijn 'troubled'. 253 00:24:41,271 --> 00:24:45,234 Hun ouders zijn onlangs met 't vliegtuig verongelukt. 254 00:24:45,359 --> 00:24:47,281 Zo is het begonnen. 255 00:24:48,237 --> 00:24:49,957 Wat vreselijk. 256 00:24:50,072 --> 00:24:52,706 We hebben onze spullen verplaatst. 257 00:24:52,825 --> 00:24:57,582 Hier kunnen we 'normaal' leven. In het stadje is de geur ondraaglijk. 258 00:24:58,706 --> 00:25:01,754 Wat is er dan met de moordenaar gebeurd? 259 00:25:01,875 --> 00:25:05,055 We hebben een lijk gevonden. 260 00:25:05,170 --> 00:25:08,848 Het is niet eerlijk. Zij mag alles. - Zo is het leven. 261 00:25:08,966 --> 00:25:13,189 Over wie hebben jullie het? - Amelia. Onze zus. 262 00:25:13,303 --> 00:25:17,693 Ze is vorige week weggelopen. Als ze 't stadje is ingegaan... 263 00:25:20,477 --> 00:25:24,653 Ken je deze band? - Die heb ik mee uitgezocht. 264 00:25:24,773 --> 00:25:29,364 We denken dat Amelia een vriendje heeft: Rory Campbell. 265 00:25:29,486 --> 00:25:33,828 Kan hij de moordenaar voor Amelia het bos in hebben gelokt? 266 00:25:33,949 --> 00:25:36,417 Hun relatie was altijd al intens. 267 00:25:36,535 --> 00:25:39,963 Dat verklaart waarom hij daarstraks vluchtte. 268 00:25:42,499 --> 00:25:44,469 Neem wat kauwgum. 269 00:25:47,546 --> 00:25:50,595 Dat gebeurt er als we niet eten. - Sorry. 270 00:25:52,051 --> 00:25:53,972 Ik hoor iets. 271 00:25:57,014 --> 00:25:59,600 Ik doe m'n best, maar ik heb hulp nodig. 272 00:25:59,725 --> 00:26:04,316 Is Sophie ergens veilig? - In het noordoosten van het park. 273 00:26:04,438 --> 00:26:07,736 En Amelia? - Weet je waar zij en Rory zijn? 274 00:26:07,858 --> 00:26:11,738 Ze troffen elkaar vaak in de rangerpost, dus wie weet. 275 00:26:11,862 --> 00:26:14,579 We gaan ze zoeken. - Ga maar. Vlug. 276 00:26:18,577 --> 00:26:23,465 De pastoor komt in actie. Als hij Amelia vindt, is ze er geweest. 277 00:26:23,582 --> 00:26:26,050 In het donker zien we niets. 278 00:26:26,168 --> 00:26:29,549 Morgenvroeg gaan we naar die rangerpost. 279 00:26:46,814 --> 00:26:48,700 Is het gezakt? 280 00:26:51,527 --> 00:26:53,745 Het is erger geworden. 281 00:26:53,862 --> 00:26:56,911 Frankie had gelijk. Dit was een vergissing. 282 00:26:57,032 --> 00:27:00,129 Ik heb zo'n honger. Ik hou het niet meer. 283 00:27:00,244 --> 00:27:03,091 Dit is de ontwenningsfase. 284 00:27:03,205 --> 00:27:07,215 Het wordt erger, maar dan wordt het beter. Dat beloof ik. 285 00:27:07,334 --> 00:27:10,632 Hoe weet je dat? Dat weet jij niet. 286 00:27:12,381 --> 00:27:16,261 Dat geloof ik, oké? Ik wou dat jij dat ook deed. 287 00:27:16,385 --> 00:27:18,354 Ik ben een freak. 288 00:27:19,680 --> 00:27:24,520 Ik geef je niet op. Dat moet jij ook niet doen. 289 00:27:28,730 --> 00:27:30,617 Niet zo dichtbij komen. 290 00:27:34,611 --> 00:27:36,996 Ik ga eten voor je halen. 291 00:27:50,669 --> 00:27:56,103 De hut is hier vlakbij. De pastoor zit dicht achter ons. 292 00:27:57,968 --> 00:28:01,681 Goed dat je nu bij ons zit. Dat heeft lang geduurd. 293 00:28:01,805 --> 00:28:03,442 Dat klopt allebei. 294 00:28:03,557 --> 00:28:06,985 Onze morele grenzen karakteriseren ons. 295 00:28:07,102 --> 00:28:10,899 Als we daar ook maar iets van afwijken... 296 00:28:11,940 --> 00:28:13,992 leven we niet oprecht. 297 00:28:15,277 --> 00:28:18,125 Sommige mensen leren dat nooit. 298 00:28:18,238 --> 00:28:21,086 Dan heb ik vast een oude ziel. 299 00:28:22,326 --> 00:28:24,545 Je hebt veel meegemaakt. 300 00:28:24,661 --> 00:28:28,374 Als dit voorbij is, moeten wij eens uitgebreid praten. 301 00:28:28,498 --> 00:28:32,425 Jij hebt de mogelijkheid om in Haven te slagen 302 00:28:32,544 --> 00:28:35,178 waar je vader heeft gefaald. 303 00:28:37,049 --> 00:28:38,852 Waarin precies? 304 00:28:40,344 --> 00:28:42,563 Ons stadje redden. 305 00:28:44,223 --> 00:28:47,236 Ik geloof dat dat jouw lot is. 306 00:28:48,727 --> 00:28:50,981 Ik verheug me op dat gesprek. 307 00:28:52,189 --> 00:28:54,111 Ik ook. 308 00:29:39,027 --> 00:29:42,290 Ze zijn hier geweest, ik weet niet wanneer. 309 00:29:42,406 --> 00:29:44,493 En waar zijn ze nu? 310 00:29:45,575 --> 00:29:51,792 De pastoor is weg. Hij liep achter me, en ineens niet meer. 311 00:29:51,915 --> 00:29:53,967 Heb je niets gehoord? - Nee. 312 00:29:54,084 --> 00:29:58,307 Dat ding heeft hem gegrepen nu Bart naar het ziekenhuis is. 313 00:29:58,422 --> 00:30:02,302 Hier staan voetsporen. Ze leiden het bos in. 314 00:30:06,013 --> 00:30:07,685 We gaan. 315 00:30:10,600 --> 00:30:15,571 Wacht. Die gasten lopen nu blind te zoeken. 316 00:30:15,689 --> 00:30:19,367 Hoe ver naar het noordoosten? - Zo'n 400 meter. 317 00:30:19,484 --> 00:30:23,079 We hebben Frankie's hulp nodig. We moeten snel zijn. 318 00:30:23,196 --> 00:30:26,578 Iemand moet hier blijven voor als ze terugkomen. 319 00:30:26,700 --> 00:30:30,247 Vince? Dave? - Ja, geen probleem. 320 00:30:51,308 --> 00:30:54,321 Goddank. Er is iets met Sophie. 321 00:30:56,605 --> 00:31:00,911 Ze heeft koorts. Het komt vast door de honger, die is te sterk. 322 00:31:03,779 --> 00:31:05,831 Ze moet naar de dokter. 323 00:31:07,616 --> 00:31:11,412 Geen ziekenhuis: Te druk en te veel bloed. 324 00:31:11,536 --> 00:31:17,303 Ik behandel haar in de auto. - Ze heeft eten nodig. Geen hert. 325 00:31:17,417 --> 00:31:21,214 Dat regel ik wel. Help jij Nathan en Audrey. 326 00:31:24,633 --> 00:31:28,346 We zoeken Amelia. We hebben jouw hulp nodig. 327 00:31:43,777 --> 00:31:48,000 Je moet eten. Alleen zo komen we hier levend vandaan. 328 00:31:53,703 --> 00:31:55,590 Hij wilde je doden. 329 00:31:58,750 --> 00:32:00,506 Ze komen eraan. 330 00:32:14,099 --> 00:32:18,654 Van welk ballet hou je het meest? - De Notenkraker. 331 00:32:18,770 --> 00:32:22,483 Speel jij later Marie? - Ik speel de prins. 332 00:32:22,607 --> 00:32:26,320 Die vind ik ook leuk. En de suikerboonfee. 333 00:32:26,445 --> 00:32:30,502 Hoe weet je er zoveel van? - M'n dochter was dol op ballet. 334 00:32:30,615 --> 00:32:32,620 Hoe heet ze? 335 00:32:33,952 --> 00:32:35,922 Lizzie. 336 00:32:46,882 --> 00:32:50,014 Help. Ik zit hier. 337 00:32:53,680 --> 00:32:55,519 Dat is Rory. 338 00:32:55,640 --> 00:32:59,484 Ik zit hier. - Ik hoor je, jongen. 339 00:32:59,603 --> 00:33:01,690 Waar zit je? - Help. 340 00:33:01,813 --> 00:33:04,613 Waar komt het vandaan? - Ik zit hier. 341 00:33:07,569 --> 00:33:09,408 Deze kant op. 342 00:33:16,786 --> 00:33:18,874 Het komt hiervandaan. 343 00:33:20,832 --> 00:33:25,257 Wacht. Rory is daar, maar het bloed is de andere kant op. 344 00:33:26,254 --> 00:33:29,387 Zeker weten? - Ruik je dat niet? 345 00:33:48,401 --> 00:33:50,204 Kom hier. 346 00:33:52,322 --> 00:33:54,707 Ik krijg hem niet los. 347 00:33:54,824 --> 00:33:57,838 Ik kan je niet redden. - Jawel. 348 00:33:57,953 --> 00:34:00,289 Het is een berenval. 349 00:34:10,632 --> 00:34:15,982 Ik krijg 'm niet los. Jij wordt maar op een manier beter. 350 00:34:25,397 --> 00:34:28,410 Ik laat je hier niet sterven. 351 00:34:29,776 --> 00:34:32,196 Je moet het doen. 352 00:34:32,320 --> 00:34:35,702 Ik kan u niet eten. U gaat me redden. 353 00:35:35,717 --> 00:35:39,513 Vlucht. Ik hou het niet lang meer. 354 00:35:49,981 --> 00:35:51,821 Dat heb je goed gedaan. 355 00:35:54,569 --> 00:35:57,417 Niet doen, alstublieft. Het spijt me zo. 356 00:35:57,530 --> 00:35:59,785 Het gaat niet om wraak. 357 00:35:59,908 --> 00:36:04,629 Mijn leven telt niet. Wel dat van al je toekomstige slachtoffers. 358 00:36:04,746 --> 00:36:08,673 Ik kan het beheersen. Echt. - Nee, dat kun je niet. 359 00:36:08,792 --> 00:36:11,591 Het kwaad komt altijd naar boven. 360 00:36:11,711 --> 00:36:15,852 Daarom moet je het bij de kop verwijderen. 361 00:36:17,509 --> 00:36:21,222 Blijf van haar af. - Stop. Doe het niet. 362 00:37:16,276 --> 00:37:19,373 Je mikte toch op z'n schouder, hè? 363 00:37:24,242 --> 00:37:27,172 Nee, hier blijven. Verroer je niet. 364 00:37:30,915 --> 00:37:35,008 Wie heeft dit gedaan? - Ik. Hij wou haar doden. 365 00:37:35,128 --> 00:37:38,177 En? Zij is een monster, hij een man van god. 366 00:37:38,298 --> 00:37:42,355 Parker handelde volgens 't boekje om een moord te voorkomen. 367 00:37:42,469 --> 00:37:45,434 Ze heeft juist gehandeld, einde verhaal. 368 00:37:57,859 --> 00:38:01,620 Ik heb haar wat morfine gegeven. Dat houdt haar kalm. 369 00:38:01,738 --> 00:38:06,911 Jij moet naar je been laten kijken. - Eerst breng ik hen weg. 370 00:38:17,170 --> 00:38:22,520 Ik dacht niet dat ik me erdoor heen zou slaan. Nu weet ik dat 't me lukt. 371 00:38:23,426 --> 00:38:26,973 Ik wacht op je tot je terugkomt. Dat beloof ik. 372 00:38:28,598 --> 00:38:30,568 Kom mee. - Ik hou van je. 373 00:39:16,604 --> 00:39:20,745 Waar brengt hij ze naartoe? - Dat wil je niet weten. 374 00:39:20,859 --> 00:39:26,826 Jawel. - Het slachthuis bij Route 14. Vee. 375 00:39:27,824 --> 00:39:33,756 Een soort woon-werkopzet tot de 'troubles' voorbij zijn. 376 00:39:43,965 --> 00:39:46,350 Wat is er in godsnaam gebeurd? 377 00:39:57,270 --> 00:40:01,197 Er komt een onderzoek naar het schietincident. 378 00:40:01,316 --> 00:40:05,492 Dan moet ik uitleggen waarom ik niet op z'n been richtte. 379 00:40:06,321 --> 00:40:10,413 Een goeie vraag. Waarom eigenlijk niet? 380 00:40:10,533 --> 00:40:11,956 Meen je dat? 381 00:40:12,076 --> 00:40:17,166 Ik zal geen traan laten op de begrafenis van de pastoor. 382 00:40:17,290 --> 00:40:21,003 Maar je timing... Een uur voor je hem doodschoot, 383 00:40:21,127 --> 00:40:25,802 had ik bijna de sleutels tot Haven in handen. Het scheelde niets. 384 00:40:27,216 --> 00:40:29,352 Maar door jouw toedoen... 385 00:40:31,012 --> 00:40:33,480 heb ik niets. 386 00:40:33,598 --> 00:40:38,403 Sorry hoor. Het spijt me dat ik je plannen heb verknoeid. 387 00:40:43,066 --> 00:40:47,657 Als jij had gezien dat de pastoor dat meisje wilde doden... 388 00:40:49,072 --> 00:40:52,952 had jij hem dan tegengehouden? - Eerlijk? 389 00:40:54,369 --> 00:40:56,006 Ik weet het niet. 390 00:40:58,539 --> 00:41:01,257 Daar moet je achterkomen. 391 00:41:01,376 --> 00:41:06,762 Want terwijl jij antwoorden zoekt, vecht de rest van ons een oorlog uit. 392 00:41:08,758 --> 00:41:11,308 Ik heb gedaan wat ik moest doen. 393 00:41:40,000 --> 00:41:45,000 Vertaling: Retail Synchronisatie: Bdzzld 31155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.