Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,072 --> 00:00:01,552
Previously
on Covert Affairs...
2
00:00:02,138 --> 00:00:04,311
What's going on Jai?
Come with me...
3
00:00:04,313 --> 00:00:05,995
I need you to come home.
4
00:00:05,999 --> 00:00:08,808
There are things that I need
to say to you face-to-face.
5
00:00:08,810 --> 00:00:10,141
Mossad is using us
to spy on Khalid.
6
00:00:10,143 --> 00:00:12,632
I'm sorry,
Khalid is dating an American.
7
00:00:12,634 --> 00:00:15,562
If I can turn her,
she can help us track him.
8
00:00:15,564 --> 00:00:17,299
You didn't tell me that you
needed to know where Khalid was
9
00:00:17,301 --> 00:00:19,472
so that you could drop
a missile on him.
10
00:00:19,474 --> 00:00:21,173
We droned the wrong site,
Henry.
11
00:00:21,175 --> 00:00:22,639
The drone strike was not
a failure.
12
00:00:22,641 --> 00:00:24,471
Why do you think
my sentence was commuted?
13
00:00:24,473 --> 00:00:25,971
They must be transferring
the funds to Khalid
14
00:00:25,973 --> 00:00:26,973
through a courier.
15
00:00:26,975 --> 00:00:28,473
Inside is a GPS tracker.
16
00:00:28,475 --> 00:00:31,672
Goodbye, Megan.
17
00:00:31,674 --> 00:00:33,672
Then we follow the courier
all the way to Khalid.
18
00:00:33,674 --> 00:00:35,006
Megan was the courier.
19
00:00:35,008 --> 00:00:36,007
They know we're here.
20
00:00:36,009 --> 00:00:37,977
Still one way out of this.
21
00:00:57,658 --> 00:00:58,858
Hello.
22
00:00:58,860 --> 00:01:00,193
I am sure you don't want
to waste time
23
00:01:00,195 --> 00:01:02,461
with pleasantries,
Annie Walker.
24
00:01:02,463 --> 00:01:06,332
What do you want, Khalid?
25
00:01:17,507 --> 00:01:19,207
Eyal Lavin is alive.
26
00:01:19,209 --> 00:01:20,709
I won't kill him.
27
00:01:20,711 --> 00:01:22,676
And I will return him to you.
28
00:01:22,678 --> 00:01:23,847
But only if--
29
00:01:23,848 --> 00:01:25,712
If you get the money you were
supposed to get from Megan?
30
00:01:26,454 --> 00:01:28,895
Let's leave Megan
out of this.
31
00:01:28,896 --> 00:01:31,263
Now someone has betrayed me.
32
00:01:31,265 --> 00:01:33,098
What I want is the names
33
00:01:33,100 --> 00:01:34,432
of all the employees
in my father's company
34
00:01:34,434 --> 00:01:36,066
who are CIA assets.
35
00:01:36,068 --> 00:01:38,202
Those who are responsible
for my situation
36
00:01:38,204 --> 00:01:40,237
need to be punished.
37
00:01:40,239 --> 00:01:41,572
You will get the names for me.
38
00:01:41,574 --> 00:01:43,740
I don't know if we have anyone
in your company.
39
00:01:43,742 --> 00:01:45,375
And I don't have access
to that information.
40
00:01:45,377 --> 00:01:47,011
You have 24 hours.
41
00:01:47,013 --> 00:01:49,780
I will contact you
on this same phone
42
00:01:49,782 --> 00:01:52,082
for details as to where
to do the exchange.
43
00:01:52,084 --> 00:01:55,352
I do not want Megan
to have had to die in vain.
44
00:02:07,600 --> 00:02:09,367
So what do you think?
45
00:02:09,369 --> 00:02:12,536
Show me the money we discussed
and I'll tell you what I think.
46
00:02:18,944 --> 00:02:20,578
It's tricky.
47
00:02:20,580 --> 00:02:22,446
But everything worth doing
in life is tricky,
48
00:02:22,448 --> 00:02:24,414
illegal or both.
49
00:02:24,416 --> 00:02:27,283
Eric Barber said you were
a fearless and brilliant asset.
50
00:02:27,285 --> 00:02:29,118
Well...
51
00:02:29,120 --> 00:02:32,121
He was right about that.
52
00:02:32,123 --> 00:02:33,155
I have a friend.
53
00:02:33,157 --> 00:02:34,790
Worked the electrical grid
contract
54
00:02:34,792 --> 00:02:36,158
for the American consulate.
55
00:02:36,160 --> 00:02:38,628
The mainframe connects
to all U.S. government servers,
56
00:02:38,630 --> 00:02:39,829
including CIA,
57
00:02:39,831 --> 00:02:41,330
through a high-speed
transatlantic cable.
58
00:02:41,332 --> 00:02:42,999
The consulate?
59
00:02:43,001 --> 00:02:44,800
There's no way
to hack in remotely?
60
00:02:44,802 --> 00:02:46,135
It's
a closed-circuit intranet.
61
00:02:46,137 --> 00:02:48,103
There are no portals in Holland,
62
00:02:48,105 --> 00:02:49,671
other than the hard line
inside that building.
63
00:02:49,673 --> 00:02:51,306
Talk to me
about the consulate.
64
00:02:51,308 --> 00:02:52,941
They upgraded security
65
00:02:52,943 --> 00:02:54,809
right after
the Jyllands-Posten protests.
66
00:02:54,811 --> 00:02:57,813
PGP,
application-layer firewall.
67
00:02:57,815 --> 00:02:59,748
Your best shot
is the computer terminal
68
00:02:59,750 --> 00:03:01,115
inside the infirmary.
69
00:03:01,117 --> 00:03:04,018
It's open to the web
for access to medical research.
70
00:03:04,020 --> 00:03:06,153
The infirmary?
71
00:03:06,155 --> 00:03:08,288
Ja. Is tough.
72
00:03:08,290 --> 00:03:09,356
I have an idea.
73
00:03:09,358 --> 00:03:11,959
Hey, Auggie.
74
00:03:11,961 --> 00:03:14,161
I knew this was a long shot,
because you're in Iraq
75
00:03:14,163 --> 00:03:15,295
and I figured
I'd get your voice mail.
76
00:03:15,297 --> 00:03:17,164
But this is usually the time
77
00:03:17,166 --> 00:03:19,500
when I call
and ask for your advice.
78
00:03:19,502 --> 00:03:23,170
I'm facing a situation,
79
00:03:23,172 --> 00:03:24,471
and there are
1,000 reasons
80
00:03:24,473 --> 00:03:25,505
for me not
to go through with it.
81
00:03:26,642 --> 00:03:29,876
But my gut is saying
I should do it.
82
00:03:29,878 --> 00:03:31,979
Thanks for letting me
talk this out.
83
00:03:31,981 --> 00:03:34,047
Bye.
84
00:03:53,400 --> 00:03:55,868
No.
85
00:04:02,041 --> 00:04:04,242
No, no.
86
00:04:37,576 --> 00:04:39,075
Hello?
87
00:04:39,077 --> 00:04:40,744
My name is Danielle Brooks.
88
00:04:40,746 --> 00:04:42,111
I'm an American citizen.
89
00:04:42,113 --> 00:04:44,180
I've been attacked.
Can you help me?
90
00:04:46,542 --> 00:04:50,542
[Can You Save Me?By Apple Trees and Tangerines]
91
00:04:50,543 --> 00:04:54,543
♪ Covert Affairs 03x16 ♪
Lady Stardust
Original Air Date on November 20, 2012
92
00:04:54,567 --> 00:04:58,567
== sync, corrected by elderman ==
93
00:05:00,058 --> 00:05:02,036
♪ Can you save me
94
00:05:02,061 --> 00:05:04,006
♪ from this nothing
I've become? ♪
95
00:05:04,031 --> 00:05:06,033
♪ It's just something
that I've done ♪
96
00:05:06,058 --> 00:05:08,167
♪ I never meant
to cause you worry ♪
97
00:05:08,192 --> 00:05:10,257
♪ Don't you blame me
98
00:05:10,282 --> 00:05:12,272
♪ for this nothing
I've become ♪
99
00:05:12,297 --> 00:05:14,227
♪ it's just something
that I've done ♪
100
00:05:14,252 --> 00:05:17,458
♪ I never meant to show you
my mistakes ♪
101
00:05:19,429 --> 00:05:21,720
Just some basic information
to begin with, Mrs. Brooks.
102
00:05:22,326 --> 00:05:23,994
Blood type.
103
00:05:28,632 --> 00:05:30,600
Mrs. Brooks.
104
00:05:30,602 --> 00:05:32,335
I'm Bob Breiding,
vice consul.
105
00:05:32,337 --> 00:05:34,503
Are you gonna take me
to the hospital?
106
00:05:34,505 --> 00:05:36,838
No, don't stand.
I know you're pretty banged up.
107
00:05:36,840 --> 00:05:39,608
So we just received
the Amsterdam police report.
108
00:05:39,610 --> 00:05:41,310
From the bystander's accounts,
109
00:05:41,312 --> 00:05:43,279
you were in one heck of a scrape
at the Leidseplein.
110
00:05:43,281 --> 00:05:46,015
Yeah, I was.
111
00:05:46,017 --> 00:05:47,884
Hmm.
112
00:05:47,886 --> 00:05:50,853
How did you get
into Amsterdam, Mrs. Brooks?
113
00:05:50,855 --> 00:05:52,355
There's no flag
on your passport
114
00:05:52,357 --> 00:05:56,125
at the Schiphol or any
of the neighboring airports.
115
00:05:56,127 --> 00:05:57,726
Greece.
116
00:05:57,728 --> 00:06:00,496
I spent a week in the islands.
117
00:06:00,498 --> 00:06:03,965
Greek immigration database
is notoriously dysfunctional.
118
00:06:03,967 --> 00:06:06,168
Uh, I'm sorry.
119
00:06:06,170 --> 00:06:08,570
I'm in a--
a little bit of pain.
120
00:06:08,572 --> 00:06:10,238
You know,
we can finish this later.
121
00:06:10,240 --> 00:06:12,174
We'll set you up
in one of the infirmary bunks.
122
00:06:12,176 --> 00:06:13,575
And then we can circle back
to this tomorrow,
123
00:06:13,577 --> 00:06:16,078
once the Greek passport control
opens.
124
00:06:16,080 --> 00:06:18,514
- Thank you.
- Once you're more rested.
125
00:06:49,078 --> 00:06:51,580
I figured
you could use a ride.
126
00:06:51,582 --> 00:06:54,583
No.
127
00:06:54,585 --> 00:06:58,220
You came to say something,
so say it.
128
00:06:58,222 --> 00:07:00,255
Rami Haddad.
129
00:07:00,257 --> 00:07:02,758
He was the real target
of the drone strike, wasn't he?
130
00:07:02,760 --> 00:07:05,593
Bravo.
131
00:07:05,595 --> 00:07:07,362
Just out of curiosity,
132
00:07:07,364 --> 00:07:08,697
how'd you figure it out?
133
00:07:08,699 --> 00:07:10,799
Once the senate committee
hearings were canceled,
134
00:07:10,801 --> 00:07:12,267
it took all of five minutes.
135
00:07:12,269 --> 00:07:13,335
You told us,
you told the whole world,
136
00:07:13,337 --> 00:07:15,938
we took out Haddad
six years ago.
137
00:07:15,940 --> 00:07:17,272
But now he is dead.
138
00:07:17,274 --> 00:07:19,241
Thanks to me.
139
00:07:19,243 --> 00:07:20,276
And you.
140
00:07:20,278 --> 00:07:22,779
We made up for our mistake.
141
00:07:22,781 --> 00:07:25,615
You still have a job.
142
00:07:25,617 --> 00:07:27,384
And I'm a free man.
143
00:07:27,386 --> 00:07:29,986
Order has been restored.
144
00:07:29,988 --> 00:07:32,256
Well, maybe it seems that way
from a jail cell.
145
00:07:32,258 --> 00:07:36,593
But there was collateral damage
to your whole scheme.
146
00:07:36,595 --> 00:07:38,128
Assets killed,
147
00:07:38,130 --> 00:07:39,896
relations with nations frayed.
148
00:07:39,898 --> 00:07:42,766
Operatives mopping up the mess
even as we speak.
149
00:07:42,768 --> 00:07:43,867
You want to make an omelet
150
00:07:43,869 --> 00:07:46,469
you got to break...
a few skulls.
151
00:07:46,471 --> 00:07:48,570
You're done making omelets,
Henry.
152
00:07:51,307 --> 00:07:53,508
You're right about that.
153
00:07:53,510 --> 00:07:56,945
I'm content to ride off
into the sunset.
154
00:07:56,947 --> 00:08:00,615
And I don't need
a ride from you to get there.
155
00:08:00,617 --> 00:08:02,751
I want to stretch my legs.
156
00:08:10,961 --> 00:08:12,261
Water.
157
00:08:12,263 --> 00:08:14,764
You should drink something.
158
00:08:23,206 --> 00:08:25,440
Tabuk, where my ancestors
are from,
159
00:08:25,442 --> 00:08:29,210
is only 250 miles
from the kibbutz
160
00:08:29,212 --> 00:08:32,680
in the Negev where the IDF does
their training exercises.
161
00:08:32,682 --> 00:08:35,850
You and I,
we're not so different.
162
00:08:35,852 --> 00:08:38,352
You're wrong.
163
00:08:38,354 --> 00:08:40,687
We are both driven,
we...
164
00:08:40,689 --> 00:08:43,690
We both kill
to achieve our goals.
165
00:08:43,692 --> 00:08:46,227
We're exactly the same.
166
00:08:46,229 --> 00:08:47,361
Clever.
167
00:08:47,363 --> 00:08:50,031
And we're both prisoners.
168
00:08:50,033 --> 00:08:53,801
You have us holed up here,
miles away from Amsterdam.
169
00:08:53,803 --> 00:08:55,736
I hear outside, what?
170
00:08:55,738 --> 00:08:57,838
Two guards?
171
00:08:57,840 --> 00:08:59,540
When you're better off with 20.
172
00:08:59,542 --> 00:09:03,544
You never got
your lifeline package
173
00:09:03,546 --> 00:09:04,712
from daddy, did you?
174
00:09:04,714 --> 00:09:07,348
You're desperate, Khalid?
175
00:09:07,350 --> 00:09:08,583
Yeah, I've been working
176
00:09:08,585 --> 00:09:10,585
with a spy
from a rival agency
177
00:09:10,587 --> 00:09:12,186
that pursued me for weeks.
178
00:09:12,188 --> 00:09:14,055
You're the one
who's desperate.
179
00:09:14,057 --> 00:09:17,025
I have betrayed Annie's trust
more times
180
00:09:17,027 --> 00:09:18,560
than I care to admit.
181
00:09:18,562 --> 00:09:21,163
I wouldn't be surprised
if she wanted to kill me.
182
00:09:21,165 --> 00:09:25,235
As long as she does it
after I get what I need...
183
00:09:25,237 --> 00:09:28,205
That's fine with me.
184
00:11:16,228 --> 00:11:17,827
Sorry to surprise you
by sitting in the dark.
185
00:11:17,829 --> 00:11:19,929
Although for me,
it is basically just sitting.
186
00:11:19,931 --> 00:11:22,831
What are you doing here?
187
00:11:22,833 --> 00:11:25,968
You left me a voice mail.
188
00:11:25,970 --> 00:11:27,970
- I can explain.
- You're going to.
189
00:11:27,972 --> 00:11:29,171
Let's get you
out of here first.
190
00:11:35,677 --> 00:11:36,424
We've been over this,
191
00:11:36,425 --> 00:11:38,588
but I still don't understand
what you're doing.
192
00:11:38,688 --> 00:11:40,755
And I still don't know
why you're here.
193
00:11:40,757 --> 00:11:42,857
What part about
"Joan put me on the first flight
194
00:11:42,859 --> 00:11:43,991
"out of the Persian Gulf
195
00:11:43,993 --> 00:11:45,526
the second she heard
your voice mail"
196
00:11:45,528 --> 00:11:46,560
doesn't make sense?
197
00:11:46,562 --> 00:11:48,162
I don't need Agency help.
198
00:11:48,164 --> 00:11:50,898
No, you are way beyond that.
199
00:11:50,900 --> 00:11:52,367
Eyal's been taken.
200
00:11:52,369 --> 00:11:54,369
Let Mossad handle it.
201
00:11:56,739 --> 00:12:00,075
He quit Mossad.
202
00:12:00,077 --> 00:12:01,343
You know as well as I do,
203
00:12:01,345 --> 00:12:02,544
that means they are
never coming for him.
204
00:12:02,546 --> 00:12:04,012
No one is.
205
00:12:04,014 --> 00:12:06,715
We're talking about
handing over agency assets.
206
00:12:06,717 --> 00:12:08,717
How many names
are on that list?
207
00:12:08,719 --> 00:12:11,553
How many lives are we trading
for one man?
208
00:12:11,555 --> 00:12:14,222
Two assets in Riyadh,
one in Dubai.
209
00:12:14,224 --> 00:12:15,857
But they're both
collecting intel on OPEC,
210
00:12:15,859 --> 00:12:17,391
not the Ansari family.
211
00:12:17,393 --> 00:12:18,893
That distinction isn't going
to mean anything to Khalid.
212
00:12:18,895 --> 00:12:20,161
Can't we get them
off the board
213
00:12:20,163 --> 00:12:21,262
before Khalid
gets to them?
214
00:12:21,264 --> 00:12:23,064
Yes, but the lives
of those assets
215
00:12:23,066 --> 00:12:24,232
will be
irrevocably changed.
216
00:12:24,234 --> 00:12:26,234
I know.
217
00:12:26,236 --> 00:12:27,702
I pulled everything I could
off the server
218
00:12:27,704 --> 00:12:28,736
on the Ansari family,
219
00:12:28,738 --> 00:12:31,839
looking for a way around this.
220
00:12:31,841 --> 00:12:33,874
I can't think of another plan.
221
00:12:33,876 --> 00:12:36,075
I don't want
to give over those names either,
222
00:12:36,077 --> 00:12:37,276
but somebody has
to do something.
223
00:12:37,278 --> 00:12:40,112
Eyal needs my help,
and I can't do nothing.
224
00:12:40,114 --> 00:12:42,414
Is this about Russia?
225
00:12:42,416 --> 00:12:45,517
And Paris, and Zurich,
and West Virginia.
226
00:12:45,519 --> 00:12:47,019
It's about all of it.
227
00:12:47,021 --> 00:12:49,455
You once told me you didn't
have feelings for him.
228
00:12:49,457 --> 00:12:52,792
Is that not true?
Is that what is driving this?
229
00:12:52,794 --> 00:12:54,760
Why do you
keep asking me that?
230
00:12:59,933 --> 00:13:01,902
I have an idea.
231
00:13:01,904 --> 00:13:05,105
But we're not gonna violate
Agency protocol.
232
00:13:05,107 --> 00:13:08,075
And we are not handing over
that file.
233
00:13:08,077 --> 00:13:09,643
Thank you.
234
00:13:09,645 --> 00:13:11,778
This could get very messy.
235
00:13:11,780 --> 00:13:12,812
You okay with that?
236
00:13:12,814 --> 00:13:14,447
Yeah.
237
00:13:14,449 --> 00:13:16,949
This is a mistake.
238
00:13:16,951 --> 00:13:20,285
But at least
we'll make it together.
239
00:13:20,287 --> 00:13:22,654
Hey, you're here late.
240
00:13:22,656 --> 00:13:24,289
From the desk of the DCI.
241
00:13:26,793 --> 00:13:28,493
A declassification ceremony
242
00:13:28,495 --> 00:13:30,795
for Jai's name
on the Wall of Honor?
243
00:13:30,797 --> 00:13:32,564
This is a process
that normally takes years
244
00:13:32,566 --> 00:13:33,632
to get authorization.
245
00:13:33,634 --> 00:13:35,134
And Henry got it
to the top of the stack
246
00:13:35,136 --> 00:13:36,902
in less than a day.
247
00:13:36,904 --> 00:13:38,637
So what's the DCI gonna do?
248
00:13:38,639 --> 00:13:39,971
Punt.
249
00:13:39,973 --> 00:13:43,308
He gave me the authority
to grant or decline the request.
250
00:13:43,310 --> 00:13:45,177
He's aware
of my past with Henry.
251
00:13:45,179 --> 00:13:46,511
So the DCI's okay
252
00:13:46,513 --> 00:13:49,448
with a man being convicted
of treason on premises?
253
00:13:49,450 --> 00:13:51,850
His sentence was commuted,
but make no mistake about this.
254
00:13:51,852 --> 00:13:53,852
It is a shot across the bow.
255
00:13:53,854 --> 00:13:55,688
It's Henry's way of saying
256
00:13:55,690 --> 00:13:58,323
that he can still affect change
within this building.
257
00:13:58,325 --> 00:13:59,658
I have no doubt
258
00:13:59,660 --> 00:14:01,994
that Henry Wilcox
has bigger ambitions,
259
00:14:01,996 --> 00:14:04,696
but I think you need
to grant this.
260
00:14:04,698 --> 00:14:07,632
Henry lost a son,
we lost Jai.
261
00:14:07,634 --> 00:14:09,267
You know what
a declassification ceremony
262
00:14:09,269 --> 00:14:10,702
means to everyone around here.
263
00:14:10,704 --> 00:14:12,303
No, you're right.
264
00:14:12,305 --> 00:14:14,505
And it's important that we bring
our heroes out of the shadows.
265
00:14:14,507 --> 00:14:16,040
What do you want me to do?
266
00:14:16,042 --> 00:14:17,675
Use your discretion.
267
00:14:17,677 --> 00:14:20,511
Keep me posted.
268
00:14:23,550 --> 00:14:24,849
- Did it work?
- Of course it did.
269
00:14:24,851 --> 00:14:26,717
I'm that good.
270
00:14:26,719 --> 00:14:30,054
I have the print-outs.
271
00:14:30,056 --> 00:14:31,423
You uploaded more
than you said you would.
272
00:14:31,425 --> 00:14:33,224
The money in that satchel
was more than enough
273
00:14:33,226 --> 00:14:36,995
for your efforts.
274
00:14:36,997 --> 00:14:40,399
A "thank you"
would also be nice.
275
00:14:40,401 --> 00:14:43,235
Hello?
276
00:14:43,237 --> 00:14:46,039
Thank you.
277
00:14:46,041 --> 00:14:49,008
Tell your friend he's got
one heck of a right hook.
278
00:15:06,525 --> 00:15:08,693
Auggie!
279
00:15:09,929 --> 00:15:11,529
Hey!
Joost.
280
00:15:11,531 --> 00:15:13,564
Hey.
281
00:15:13,566 --> 00:15:15,232
Good to see you,
so to speak.
282
00:15:17,336 --> 00:15:20,104
Yes, I, uh,
got your message.
283
00:15:20,106 --> 00:15:21,873
Happy to help.
Thanks.
284
00:15:21,875 --> 00:15:24,576
Come with me.
285
00:15:28,716 --> 00:15:31,250
I can smell we're not
in the hash bar anymore.
286
00:15:31,252 --> 00:15:34,586
Much more firepower.
287
00:15:34,588 --> 00:15:36,221
All right, just wait.
288
00:15:42,261 --> 00:15:44,429
I have to say...
289
00:15:44,431 --> 00:15:46,398
when I got your message,
290
00:15:46,400 --> 00:15:49,267
I was a little bit surprised.
291
00:15:49,269 --> 00:15:52,604
This is very specialized.
292
00:15:52,606 --> 00:15:54,439
A very odd request.
293
00:15:54,441 --> 00:15:56,642
Are you sure
it's what you're looking for?
294
00:15:56,644 --> 00:16:00,446
I assure you it is.
295
00:16:00,448 --> 00:16:02,548
Fair enough.
296
00:16:05,119 --> 00:16:07,120
You'll need this as well.
297
00:16:17,800 --> 00:16:19,466
If you don't have
what I need,
298
00:16:19,468 --> 00:16:21,602
this will be a very short,
painful conversation.
299
00:16:21,604 --> 00:16:23,471
I have it.
300
00:16:23,473 --> 00:16:25,973
The meeting place will be
3:00 p.m.
301
00:16:25,975 --> 00:16:27,275
at the southern end
of the oude--
302
00:16:27,277 --> 00:16:28,477
No. New rules.
303
00:16:28,479 --> 00:16:30,479
I set the time and place.
304
00:16:30,481 --> 00:16:32,281
People who are negotiating
305
00:16:32,283 --> 00:16:35,317
for the lives of hostages
don't get to dictate terms.
306
00:16:35,319 --> 00:16:36,819
These are my rules.
307
00:16:36,821 --> 00:16:38,154
I need the safety of a crowd.
308
00:16:38,156 --> 00:16:39,455
Public place.
309
00:16:39,457 --> 00:16:41,290
Bloemenmarkt, noon today.
310
00:16:41,292 --> 00:16:42,658
If you're trying
to call my bluff,
311
00:16:42,660 --> 00:16:44,126
know that I've killed before.
312
00:16:44,128 --> 00:16:46,162
The only way you're gonna get
what you want
313
00:16:46,164 --> 00:16:47,363
is if you go with my plan.
314
00:16:47,365 --> 00:16:49,298
I'll see you at noon.
315
00:16:56,839 --> 00:16:58,540
We're on.
316
00:16:58,542 --> 00:16:59,541
You got quiet
all of a sudden.
317
00:16:59,543 --> 00:17:01,176
I know, I just...
318
00:17:01,178 --> 00:17:04,213
I want this to work.
It will.
319
00:17:04,215 --> 00:17:06,782
I had a Sergeant
in basic training.
320
00:17:06,784 --> 00:17:08,184
Mean son of a bitch,
321
00:17:08,186 --> 00:17:10,720
but he taught us one thing
that really stuck with me.
322
00:17:10,722 --> 00:17:14,391
Going into battle is like
blowing out a birthday candle.
323
00:17:14,393 --> 00:17:15,859
Okay, that doesn't help me,
324
00:17:15,861 --> 00:17:17,394
because I have
no idea what it means.
325
00:17:17,396 --> 00:17:19,530
It means
"Don't overthink it."
326
00:17:19,532 --> 00:17:22,166
Put all the noisy thoughts
out of your head.
327
00:17:22,168 --> 00:17:24,068
Close your eyes.
328
00:17:24,070 --> 00:17:27,071
Think about one positive thing
that you want.
329
00:17:31,343 --> 00:17:35,012
Or one thing you love.
330
00:17:38,151 --> 00:17:39,717
Okay, I'm ready.
331
00:18:14,921 --> 00:18:15,954
It's a go.
332
00:18:15,956 --> 00:18:17,689
They're at your 10 o'clock.
333
00:18:23,295 --> 00:18:25,896
Oh, sorry, sorry,
I'm a bit lost.
334
00:18:25,898 --> 00:18:27,598
Do you know how to get
to pier 10?
335
00:18:31,270 --> 00:18:32,770
Hey, man!
336
00:18:32,772 --> 00:18:35,740
Look, you could just say no.
337
00:18:35,742 --> 00:18:37,108
Jerk.
338
00:18:37,110 --> 00:18:38,609
Uh, excuse me.
339
00:18:49,787 --> 00:18:51,755
Annie Walker.
340
00:18:51,757 --> 00:18:54,124
Eyal's description
of your tenacity
341
00:18:54,126 --> 00:18:55,292
didn't do you justice.
342
00:18:55,294 --> 00:18:56,493
Let's leave the notion
of justice
343
00:18:56,495 --> 00:18:58,829
out of this entirely.
344
00:18:58,831 --> 00:19:01,899
Seems inappropriate.
Agreed.
345
00:19:03,935 --> 00:19:05,636
That's for me, I presume?
346
00:19:05,638 --> 00:19:07,405
This wasn't easy
to get, you know.
347
00:19:07,407 --> 00:19:08,740
I know.
348
00:19:08,742 --> 00:19:10,641
That's why I asked someone
with something to lose.
349
00:19:10,643 --> 00:19:12,810
That was the one flaw
in your plan, Khalid.
350
00:19:12,812 --> 00:19:15,279
Assuming I had something
to lose.
351
00:19:15,281 --> 00:19:16,847
You've been counting
on my feelings for Eyal
352
00:19:16,849 --> 00:19:18,282
to drive this negotiation.
353
00:19:18,284 --> 00:19:20,318
But he works
for a rival agency.
354
00:19:20,320 --> 00:19:24,488
What's in this file,
is what he's worth to me alive.
355
00:19:24,490 --> 00:19:27,125
No more, no less.
356
00:19:37,503 --> 00:19:39,504
Is this some kind of joke?
357
00:19:39,506 --> 00:19:40,505
Far from it.
358
00:19:40,507 --> 00:19:43,542
Annie, don't.
Annie!
359
00:20:49,565 --> 00:20:50,797
You couldn't find
a closer pier?
360
00:20:50,799 --> 00:20:53,066
For a sighted guy,
you sure are slow.
361
00:20:53,068 --> 00:20:55,268
Yeah?
362
00:20:55,270 --> 00:20:57,236
For a blind guy,
you sure are crazy.
363
00:20:57,238 --> 00:20:58,938
This was a ridiculous plan.
364
00:20:58,940 --> 00:21:00,139
Agreed.
365
00:21:00,141 --> 00:21:02,241
Where's Annie?
366
00:21:02,243 --> 00:21:04,143
Have to assume, en route.
367
00:22:09,675 --> 00:22:11,142
We shove off in two minutes.
368
00:22:11,144 --> 00:22:12,310
If she isn't here,
369
00:22:12,312 --> 00:22:14,045
we meet up
at the old church in Delft.
370
00:22:14,047 --> 00:22:15,480
She knows the protocol.
371
00:22:15,482 --> 00:22:16,982
But you wouldn't leave her.
372
00:22:16,984 --> 00:22:21,019
I'd never leave her.
373
00:22:21,021 --> 00:22:22,687
I would
never leave her either.
374
00:22:22,689 --> 00:22:24,856
- Go!
- Where is she?
375
00:22:24,858 --> 00:22:27,192
- Gun it! Go!
- She's coming, she's good.
376
00:22:27,194 --> 00:22:28,827
- Come on! Come on!
- Start.
377
00:22:28,829 --> 00:22:31,196
- Got it, Annie!
- Come on! Come on!
378
00:22:33,867 --> 00:22:35,567
- Go!
- Come on!
379
00:22:35,569 --> 00:22:36,569
Come on,
you got it, baby.
380
00:22:36,571 --> 00:22:38,237
Oh, I got you.
381
00:22:47,182 --> 00:22:48,548
Are you okay?
382
00:22:48,550 --> 00:22:50,416
Yeah.
383
00:22:52,387 --> 00:22:54,721
What were you waiting for?
384
00:22:54,723 --> 00:22:57,991
Waiting for you,neshama.
385
00:23:03,765 --> 00:23:05,033
Do you see any tulips?
386
00:23:05,035 --> 00:23:08,036
Not this time of year.
387
00:23:08,038 --> 00:23:12,441
I'm gonna pretend
there are tulips and windmills.
388
00:23:12,443 --> 00:23:14,743
One of the benefits
of being blind.
389
00:23:14,745 --> 00:23:17,779
I can imagine the way
things look any way I like.
390
00:23:17,781 --> 00:23:19,581
People too?
391
00:23:19,583 --> 00:23:20,915
Of course.
392
00:23:20,917 --> 00:23:23,551
One of these days,
I'll describe you to yourself.
393
00:23:23,553 --> 00:23:24,953
It's a hell of a parlor game.
394
00:23:24,955 --> 00:23:27,589
That's a plan.
395
00:23:27,591 --> 00:23:31,292
This plan, on the other hand,
was risky.
396
00:23:31,294 --> 00:23:34,129
I wasn't sure
you were gonna make it.
397
00:23:34,131 --> 00:23:35,597
Didn't like
that feeling much.
398
00:23:35,599 --> 00:23:37,398
You were worried about me?
399
00:23:37,400 --> 00:23:38,633
Yeah, I was worried.
400
00:23:38,635 --> 00:23:40,802
Then you didn't follow
your Sergeant's advice.
401
00:23:40,804 --> 00:23:43,271
My sergeant's advice
didn't work.
402
00:23:43,273 --> 00:23:45,139
Because the person
I was worried about
403
00:23:45,141 --> 00:23:47,643
and the positive thing
I was thinking about
404
00:23:47,645 --> 00:23:51,446
are the same.
405
00:23:58,655 --> 00:24:00,422
Hello.
406
00:24:00,424 --> 00:24:03,458
Yeah.
407
00:24:03,460 --> 00:24:05,794
Okay, she's right here.
408
00:24:05,796 --> 00:24:07,996
I'll put her on.
409
00:24:07,998 --> 00:24:10,065
- Hello?
- Annie.
410
00:24:10,067 --> 00:24:12,334
What is the status
on Khalid?
411
00:24:12,336 --> 00:24:13,836
The status?
412
00:24:13,838 --> 00:24:16,172
Well...
413
00:24:16,174 --> 00:24:17,640
We're safe on a barge,
414
00:24:17,642 --> 00:24:19,109
headed to the North Sea
415
00:24:19,111 --> 00:24:20,243
to meet up
with the USS Yorktown.
416
00:24:20,245 --> 00:24:21,778
And Khalid is really
in the wind?
417
00:24:21,780 --> 00:24:24,314
Yeah.
418
00:24:24,316 --> 00:24:25,982
Why?
419
00:24:25,984 --> 00:24:27,984
We just got
off the phone with AIVD.
420
00:24:27,986 --> 00:24:30,687
Some unfortunate news.
What happened?
421
00:24:30,689 --> 00:24:33,189
Apparently
Saudi Foreign Affairs Ministry
422
00:24:33,191 --> 00:24:35,858
has been working back channels
with Dutch authorities.
423
00:24:35,860 --> 00:24:38,295
- I know where this is headed.
- A deal has been reached.
424
00:24:38,297 --> 00:24:40,530
Khalid has been taken off
all the Interpol watch lists.
425
00:24:40,532 --> 00:24:42,499
He'll be going back
to Saudi Arabia,
426
00:24:42,501 --> 00:24:44,634
where he'll be
virtually untouchable.
427
00:24:44,636 --> 00:24:46,337
An hour from now,
428
00:24:46,339 --> 00:24:48,138
a diplomatic helicopter's
gonna take him
429
00:24:48,140 --> 00:24:50,341
from the Osdorp estate
to a waiting jet.
430
00:24:50,343 --> 00:24:52,310
And, from there,
he'll be flown home.
431
00:24:52,312 --> 00:24:55,012
Okay.
432
00:24:55,014 --> 00:24:57,281
I understand.
433
00:25:01,887 --> 00:25:03,687
Hmm.
434
00:25:03,689 --> 00:25:06,023
Khalid's going home.
435
00:25:06,025 --> 00:25:08,726
The Saudi government made
a deal with the Dutch.
436
00:25:08,728 --> 00:25:11,195
His father probably pulled
the strings.
437
00:25:11,197 --> 00:25:12,563
Oil trumps everything.
438
00:25:12,565 --> 00:25:13,898
Especially justice.
439
00:25:13,900 --> 00:25:16,067
The important thing is
we all got out of this
440
00:25:16,069 --> 00:25:19,036
alive and unhurt.
441
00:25:19,038 --> 00:25:20,037
I don't think this is over.
442
00:25:20,039 --> 00:25:21,705
What are you talking about?
443
00:25:21,707 --> 00:25:24,875
CIA wants me to finish this.
444
00:25:24,877 --> 00:25:26,710
To kill Khalid.
445
00:25:26,712 --> 00:25:28,912
- Annie, listen to yourself.
- Think about it.
446
00:25:28,914 --> 00:25:30,347
They send you here to help me.
447
00:25:30,349 --> 00:25:33,183
Why?
Because I care.
448
00:25:33,185 --> 00:25:34,718
No, because they want me
to mop up the mess.
449
00:25:34,720 --> 00:25:36,053
- I'll do it.
- No.
450
00:25:36,055 --> 00:25:37,487
We did not
just risk our lives
451
00:25:37,489 --> 00:25:39,522
so either one of you could go
on a suicide mission.
452
00:25:39,524 --> 00:25:41,558
We have a plan,
we're sticking to it.
453
00:25:41,560 --> 00:25:44,361
Why did they tell me
exactly where he is right now
454
00:25:44,363 --> 00:25:45,862
and when he's leaving?
455
00:25:45,864 --> 00:25:49,065
Annie, you are frustrated
and upset, and I get it.
456
00:25:49,067 --> 00:25:52,736
It is unjust and obscene
that Khalid is going home.
457
00:25:52,738 --> 00:25:56,240
But nobody wants you to
or needs you to kill him.
458
00:26:29,942 --> 00:26:32,878
Annie!
459
00:26:36,782 --> 00:26:39,784
I'll go check on her.
460
00:26:43,155 --> 00:26:46,157
Annie.
461
00:26:55,901 --> 00:26:57,935
She's gone.
What do you mean, she's gone?
462
00:26:57,937 --> 00:26:59,303
She's gone.
463
00:26:59,305 --> 00:27:01,038
She took the gun I got
off of one of Khalid's guys.
464
00:27:03,975 --> 00:27:06,244
What are you doing, Annie?
465
00:29:03,268 --> 00:29:04,767
Release your fingers.
466
00:29:04,769 --> 00:29:09,438
And get up slowly.
467
00:29:09,440 --> 00:29:11,740
Very slowly.
468
00:29:19,815 --> 00:29:21,917
You'll never get away
with this.
469
00:29:21,919 --> 00:29:23,251
Get away with what?
470
00:29:23,253 --> 00:29:26,154
You have no idea what I want.
471
00:29:26,156 --> 00:29:29,257
This is no longer
a negotiation.
472
00:29:29,259 --> 00:29:30,759
You no longer have leverage.
473
00:29:30,761 --> 00:29:34,129
When I say something,
you do it.
474
00:29:34,131 --> 00:29:35,964
Or I shoot you.
475
00:29:37,801 --> 00:29:39,635
Is that clear?
476
00:29:39,637 --> 00:29:42,437
Yes.
477
00:29:45,141 --> 00:29:46,341
Killing you would be
478
00:29:46,343 --> 00:29:47,643
the easiest thing
in the world, right now.
479
00:29:47,645 --> 00:29:50,012
But it won't solve anything.
480
00:29:50,014 --> 00:29:51,747
So why are you here?
481
00:29:51,749 --> 00:29:55,517
If not to kill me?
482
00:29:55,519 --> 00:29:58,253
I'm here on behalf of Megan.
483
00:30:02,327 --> 00:30:03,994
How could that be?
484
00:30:03,996 --> 00:30:05,662
You killed her.
485
00:30:05,664 --> 00:30:06,697
No, I didn't.
486
00:30:06,699 --> 00:30:08,665
The CIA did.
487
00:30:08,667 --> 00:30:11,335
When I tell you who did it,
you're gonna realize...
488
00:30:11,337 --> 00:30:13,170
how insignificant you are.
489
00:30:17,142 --> 00:30:19,844
This is from the CIA file
on your dad's company.
490
00:30:27,386 --> 00:30:30,855
You recognize that man?
491
00:30:30,857 --> 00:30:32,690
That's my father's bodyguard.
492
00:30:32,692 --> 00:30:35,159
He killed Megan.
493
00:30:35,161 --> 00:30:37,361
I saw him.
494
00:30:37,363 --> 00:30:39,530
Your father ordered it.
495
00:30:39,532 --> 00:30:40,598
This is impossible.
496
00:30:40,600 --> 00:30:42,501
My father told me
it was the CIA.
497
00:30:42,503 --> 00:30:44,169
Look at the file.
498
00:30:46,840 --> 00:30:48,374
I know what real love is.
499
00:30:48,376 --> 00:30:52,477
I saw that in Megan's eyes
when she talked about you.
500
00:30:52,479 --> 00:30:55,314
Your father took that.
501
00:30:59,886 --> 00:31:02,254
Why?
502
00:31:02,256 --> 00:31:06,392
Perhaps he disapproved
of your engagement.
503
00:31:06,394 --> 00:31:10,564
Perhaps he assumed
she was a spy.
504
00:31:10,566 --> 00:31:13,200
Regardless...
505
00:31:13,202 --> 00:31:16,237
he had her killed.
506
00:31:16,239 --> 00:31:19,707
You think you're his good son?
507
00:31:19,709 --> 00:31:21,576
His faithful servant?
508
00:31:21,578 --> 00:31:22,944
His trusted advisor?
509
00:31:22,946 --> 00:31:24,379
To him...
510
00:31:24,381 --> 00:31:26,548
you're nothing.
511
00:31:26,550 --> 00:31:28,417
You're gonna get
on that helicopter
512
00:31:28,419 --> 00:31:31,520
and you're gonna be filled
with anger and questions.
513
00:31:31,522 --> 00:31:32,755
And on the long ride home,
514
00:31:32,757 --> 00:31:36,625
I want you to remember
that day in Paris,
515
00:31:36,627 --> 00:31:38,427
when you first told Megan
you loved her,
516
00:31:38,429 --> 00:31:41,630
and what that felt like.
517
00:31:41,632 --> 00:31:45,066
You want a list of the names
that betrayed you?
518
00:31:45,068 --> 00:31:47,736
Look no farther
than your father.
519
00:31:47,738 --> 00:31:50,272
He's the root of your problem.
520
00:31:50,274 --> 00:31:52,207
What you do
with that information
521
00:31:52,209 --> 00:31:55,711
is up to you.
522
00:32:10,593 --> 00:32:12,326
- Annie!
- Are you all right?
523
00:32:12,328 --> 00:32:14,828
I'm all right.
I didn't kill him.
524
00:32:14,830 --> 00:32:16,297
He's gone.
525
00:32:32,136 --> 00:32:33,683
Why Athens?
526
00:32:33,684 --> 00:32:35,185
Well, I got
a 40-foot mariner ketch,
527
00:32:35,187 --> 00:32:36,920
in Piraeus,
with my name on it.
528
00:32:36,922 --> 00:32:38,554
No, seriously.
529
00:32:38,556 --> 00:32:40,256
It's called the flying Lavin.
530
00:32:40,258 --> 00:32:41,391
You're dyed-in-the-wool
Mossad.
531
00:32:41,393 --> 00:32:42,458
Are you sure
you're gonna be happy
532
00:32:42,460 --> 00:32:44,093
sitting around
on a boat all day?
533
00:32:44,095 --> 00:32:46,395
Sitting?
It's called sailing.
534
00:32:46,397 --> 00:32:51,200
And much of Jewish mysticism
revolves around numbers.
535
00:32:51,202 --> 00:32:53,068
The five knots in a tzitzit.
536
00:32:53,070 --> 00:32:54,136
The ten Sephirot.
537
00:32:54,138 --> 00:32:57,373
The four species of Sukkot.
538
00:32:57,375 --> 00:33:00,343
But we only get one life.
539
00:33:00,345 --> 00:33:01,944
I want to make
the best of it.
540
00:33:01,946 --> 00:33:04,514
Why do I always feel like
there's something
541
00:33:04,516 --> 00:33:06,283
behind what you're telling me?
542
00:33:06,285 --> 00:33:08,885
Why don't you join me
and find out?
543
00:33:08,887 --> 00:33:10,754
The last time a guy asked me
to run away with him,
544
00:33:10,756 --> 00:33:14,725
it didn't end that well.
545
00:33:14,727 --> 00:33:17,260
Besides, I need to get home.
546
00:33:17,262 --> 00:33:19,796
Put down some roots.
547
00:33:19,798 --> 00:33:21,097
For now.
548
00:33:21,099 --> 00:33:22,932
Timing is everything, neshama.
549
00:33:24,236 --> 00:33:28,405
But one day, you and I
will be sitting somewhere,
550
00:33:28,407 --> 00:33:32,476
looking at a sunset,
thinking of nothing at all.
551
00:33:32,478 --> 00:33:34,478
Maybe not this boat in Greece,
552
00:33:34,480 --> 00:33:36,746
but--but one day.
553
00:33:38,616 --> 00:33:41,618
And then that will be
a lovely evening.
554
00:33:43,955 --> 00:33:47,792
I hope so.
555
00:33:47,794 --> 00:33:50,461
Good-bye, Eyal.
556
00:33:50,463 --> 00:33:52,963
I'm not good with good-byes.
557
00:33:52,965 --> 00:33:55,833
And I never get to say it.
558
00:33:55,835 --> 00:33:57,501
Thank you, Annie.
559
00:33:57,503 --> 00:34:01,605
Good luck.
560
00:34:30,169 --> 00:34:32,204
Hey.
561
00:34:32,206 --> 00:34:35,040
You wanna grab a drink
when we get back?
562
00:34:35,042 --> 00:34:36,508
Sure.
563
00:34:36,510 --> 00:34:38,543
A beer at Allen's
sounds good.
564
00:34:38,545 --> 00:34:41,046
I was thinking
someplace nicer.
565
00:34:41,048 --> 00:34:44,983
Someplace nicer?
566
00:34:44,985 --> 00:34:46,951
Friday night at 8:00?
567
00:34:49,287 --> 00:34:52,155
Sure.
568
00:35:13,812 --> 00:35:16,748
There are 104 stars
on this wall.
569
00:35:16,750 --> 00:35:20,185
104 stories.
570
00:35:20,187 --> 00:35:23,922
Patriotism and courage.
571
00:35:23,924 --> 00:35:25,557
The rigors of our profession
don't allow us
572
00:35:25,559 --> 00:35:29,895
to declassify all the names
for all the stars.
573
00:35:29,897 --> 00:35:32,364
Which is why an occasion
like this...
574
00:35:32,366 --> 00:35:35,868
is as uplifting
as it is solemn.
575
00:35:35,870 --> 00:35:38,104
Today, we acknowledge
576
00:35:38,106 --> 00:35:40,206
that one of the stars
on this wall
577
00:35:40,208 --> 00:35:42,408
represents Jai Wilcox:
578
00:35:42,410 --> 00:35:44,777
son of Henry Wilcox
579
00:35:44,779 --> 00:35:47,013
and a fine CIA officer.
580
00:35:57,858 --> 00:36:00,259
Thank you, Arthur.
581
00:36:00,261 --> 00:36:02,294
I'm sorry for your loss,
Henry.
582
00:36:02,296 --> 00:36:04,864
No you're not.
583
00:37:20,141 --> 00:37:21,675
Yes.
584
00:37:21,677 --> 00:37:24,178
I know this is macabre.
585
00:37:24,180 --> 00:37:28,549
But I wanted
to see this place for myself.
586
00:37:28,551 --> 00:37:30,551
Please have a seat.
587
00:37:34,556 --> 00:37:36,357
Thank you for coming.
588
00:37:36,359 --> 00:37:40,127
I know this couldn't be easy.
589
00:37:40,129 --> 00:37:43,497
It isn't.
590
00:37:43,499 --> 00:37:48,201
Everything in here is
exactly as it was before.
591
00:37:48,203 --> 00:37:50,871
Life has a funny way
of continuing on...
592
00:37:50,873 --> 00:37:54,207
no matter what we do.
593
00:37:54,209 --> 00:37:58,245
I know Jai didn't paint
the rosiest picture of me.
594
00:37:58,247 --> 00:37:59,914
But, please...
595
00:37:59,916 --> 00:38:02,183
I'm here to try
to make things right.
596
00:38:02,185 --> 00:38:05,887
Mr. Wilcox, you and I
only ever met once.
597
00:38:05,889 --> 00:38:08,557
I never felt
we had any personal issue.
598
00:38:08,559 --> 00:38:10,225
This is about
Arthur and Joan Campbell.
599
00:38:10,227 --> 00:38:13,028
I don't have any personal
issues with them either.
600
00:38:16,233 --> 00:38:19,869
Let me ask you something.
601
00:38:19,871 --> 00:38:23,405
Why didn't you kill Khalid
in Amsterdam?
602
00:38:23,407 --> 00:38:27,109
Yes, I know about Khalid.
603
00:38:27,111 --> 00:38:31,380
Just assume I know everything.
604
00:38:34,751 --> 00:38:37,252
I gave Khalid
all the information he needs...
605
00:38:37,254 --> 00:38:38,720
for him to kill his father,
606
00:38:38,722 --> 00:38:41,223
or force his father
to kill him.
607
00:38:41,225 --> 00:38:43,426
Either way, we get
a piece off the game board
608
00:38:43,428 --> 00:38:45,128
and cause havoc
in their ranks.
609
00:38:45,130 --> 00:38:48,698
And it can't be traced back
to the Agency.
610
00:38:48,700 --> 00:38:51,468
Excellent spycraft,
Miss Walker.
611
00:38:51,470 --> 00:38:54,438
My experience with Lena
taught me a few things.
612
00:38:54,440 --> 00:38:58,776
I knew you were
the right person for this.
613
00:39:01,279 --> 00:39:03,113
Open it.
614
00:39:03,115 --> 00:39:05,449
It'd be worth your while.
615
00:39:05,451 --> 00:39:08,085
I'm sorry, but...
616
00:39:08,087 --> 00:39:10,955
whatever it is
you'd like me to do...
617
00:39:10,957 --> 00:39:13,290
I won't go
against Joan and Arthur.
618
00:39:13,292 --> 00:39:14,625
Take a look.
619
00:39:33,446 --> 00:39:35,981
Is everything in here
accurate?
620
00:39:35,983 --> 00:39:38,951
Very much so.
621
00:39:44,524 --> 00:39:46,592
I'm in.
622
00:39:58,005 --> 00:40:00,173
Walker! You home?
623
00:40:04,512 --> 00:40:07,181
You know we're not grabbing
that beer until Friday, right?
624
00:40:07,183 --> 00:40:10,351
Yeah, yeah.
625
00:40:10,353 --> 00:40:12,152
You know,
ordinarily this is
626
00:40:12,154 --> 00:40:15,188
the moment where I'd
make some quip
627
00:40:15,190 --> 00:40:16,856
about how I got
on the wrong bus
628
00:40:16,858 --> 00:40:20,827
or taken the wrong turn
at Albuquerque.
629
00:40:20,829 --> 00:40:22,362
What's going on?
630
00:40:23,465 --> 00:40:25,698
I've been thinking
about today.
631
00:40:25,700 --> 00:40:28,000
About our lives.
632
00:40:28,002 --> 00:40:30,503
There's nothing certain
about what we do.
633
00:40:30,505 --> 00:40:34,540
There's nothing certain
for people like us.
634
00:40:34,542 --> 00:40:36,175
Now, there's a conversation
I've been hoping
635
00:40:36,177 --> 00:40:37,977
to have with you
for a while now,
636
00:40:37,979 --> 00:40:39,878
but I've never found
the right time to have it.
637
00:40:39,880 --> 00:40:42,814
What are you saying?
638
00:40:44,918 --> 00:40:47,385
Timing's everything.
639
00:40:47,387 --> 00:40:52,223
I wanted to talk now, Annie.
640
00:40:52,225 --> 00:40:54,492
What do you want
to talk about?
641
00:41:26,759 --> 00:41:29,361
I'm glad we're having
this talk.
642
00:41:29,386 --> 00:41:34,386
== sync, corrected by elderman ==
41712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.