All language subtitles for Chicago.Fire.S13E10.AMZN.WEB-DL.720p-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,222 --> 00:00:07,716 - N�zzenek oda! - Igen, Flynn el�g vicces. 2 00:00:07,746 --> 00:00:10,053 Nem f�l att�l, hogy bolondozzon. 3 00:00:10,519 --> 00:00:12,634 Sajn�lom, hogy nem alakultak j�l a dolgaitok Torival! 4 00:00:12,664 --> 00:00:16,035 - Szerintem otthon boldogabb lesz. - Akkor ez egy j� dolog. - Igen. 5 00:00:18,018 --> 00:00:22,209 Mi lesz, ha f�ny der�l arra, hogy te csuktad r� az ajt�t az unokatestv�remre? 6 00:00:22,239 --> 00:00:25,256 A munk�mat v�geztem. Semmid nincs ellenem. 7 00:00:25,286 --> 00:00:28,221 A T�zvizsg�lat kapott egy h�v�st egy 12 �vvel ezel�tti t�zesetr�l, 8 00:00:28,251 --> 00:00:32,306 amiben meghalt Flaco Rodriguez. Egy csal�dtagnak �j inform�ci�i vannak. 9 00:00:32,336 --> 00:00:35,875 - Mondd el, mit akarsz! - Be kell jutnom egy v�dett helyre. 10 00:00:35,905 --> 00:00:39,052 - Ez�rt t�zolt�kk�nt megy�nk be. - Meggondoltam magam. Nem csin�lom. 11 00:00:39,082 --> 00:00:41,191 De csin�lod, Joe. 12 00:00:41,693 --> 00:00:43,574 Keress�k meg a p�nzt �s h�zzunk innen a francba! 13 00:00:43,604 --> 00:00:45,204 - Junior az! - Ne, ne, ne, ne! 14 00:01:44,713 --> 00:01:48,258 Cs�, haver! Otthon vagy? 15 00:01:49,631 --> 00:01:51,331 K�ne egy kis seg�ts�g. 16 00:01:56,464 --> 00:01:59,202 Szerintem m�g mindig v�rzik. 17 00:02:00,896 --> 00:02:02,968 Rosszabbul n�z ki, mint amilyen. 18 00:02:05,734 --> 00:02:09,613 - Jobban vagyok, mint Junior. - Biztos, hogy meghalt? 19 00:02:10,217 --> 00:02:11,717 Igen. 20 00:02:11,865 --> 00:02:15,670 - Mi a helyzet a t�bbiekkel? - Nem tudom. 21 00:02:15,700 --> 00:02:19,631 Az egyik�ket Moren�nak h�vj�k. 22 00:02:19,661 --> 00:02:22,944 �s eg�sz j�l meg tudtam n�zni a m�sik fick�t is. 23 00:02:23,252 --> 00:02:25,289 Ha mutatn�nak f�nyk�peket, ki tudn�m v�lasztani �t. 24 00:02:25,319 --> 00:02:28,292 Joe, nem mehetsz a zsarukhoz. 25 00:02:28,322 --> 00:02:30,163 Nem hiszem, hogy lenne m�s v�laszt�som. 26 00:02:30,193 --> 00:02:33,166 �s m�gis mit mondan�l nekik? Hogy v�gign�zt�l egy banda l�v�ld�z�st? 27 00:02:33,196 --> 00:02:35,013 Mi j� lenne bel�le? 28 00:02:35,764 --> 00:02:37,562 Van egy arcom �s egy nevem. 29 00:02:37,592 --> 00:02:40,430 �s mit csin�lsz, amikor a Kir�lyok r�j�nnek, hogy te dobtad fel �ket? 30 00:02:40,460 --> 00:02:42,306 Vagy Moreno? 31 00:02:42,336 --> 00:02:44,308 Meg tudj�k v�deni a tan�kat. 32 00:02:44,338 --> 00:02:46,571 �s ezt megkock�ztatn�d? 33 00:02:46,601 --> 00:02:50,183 Nem csak te leszel a c�lpont, Joe. �n is. 34 00:02:50,213 --> 00:02:53,699 - Ahogy Chloe �s a sr�cok is. - Nem. 35 00:02:54,304 --> 00:02:56,537 Nem, nem, azt nem lehet. 36 00:02:56,567 --> 00:02:58,887 Ebben igazad van. Nem lehet. 37 00:02:58,917 --> 00:03:02,500 Ez�rt kell hazamenned, �s elfelejtened az eg�szet. 38 00:03:02,530 --> 00:03:04,042 Joe... 39 00:03:04,488 --> 00:03:08,767 Junior az utols� kapcsolatunk a t�zh�z, a Kir�lyokhoz, ehhez az eg�szhez. 40 00:03:08,797 --> 00:03:11,258 �s most �r�kre v�ge lehet. 41 00:03:12,409 --> 00:03:14,996 Csup�n annyit kell tenned, hogy hazam�sz. 42 00:03:24,073 --> 00:03:25,573 Ismerem mag�t? 43 00:03:27,553 --> 00:03:29,527 Mintha kor�bban itt �ltem volna. 44 00:03:29,557 --> 00:03:32,573 Hogy maga? Nem. Arra eml�kezn�k. 45 00:03:39,654 --> 00:03:42,366 T�bb� nem v�lunk el egym�st�l, ok�? 46 00:03:42,396 --> 00:03:44,581 Ha el kell mennem a v�rosb�l, akkor te is velem j�ssz. 47 00:03:44,611 --> 00:03:48,086 Ez az ATF esetekre is igaz? 48 00:03:48,532 --> 00:03:50,902 Nyugodtan megbesz�lheted Pascallal. 49 00:03:59,804 --> 00:04:02,516 Szia, sz�vem! Tudom. 50 00:04:02,546 --> 00:04:04,895 Sajn�lom! A kocsiban hagytam a mobilom. 51 00:04:05,549 --> 00:04:07,347 Igen, persze. Minden rendben. 52 00:04:07,377 --> 00:04:09,107 Csak... 53 00:04:09,553 --> 00:04:11,699 Cindy �s Herrmann veszekedtek, 54 00:04:11,729 --> 00:04:17,052 �s a Molly's-ban maradtunk sokkal tov�bb, mint akartam. 55 00:04:17,082 --> 00:04:19,322 De nemsok�ra otthon vagyok. 56 00:04:21,565 --> 00:04:25,893 Igen, persze, �g�rem, csendes leszek! 57 00:04:27,919 --> 00:04:29,419 �n is szeretlek. 58 00:05:18,342 --> 00:05:23,089 13x10 - K�osz elm�let Ford�totta: Szaki & Pilot 59 00:05:29,955 --> 00:05:32,302 Majd eml�keztess, hogy soha t�bb� ne v�llaljak fel�j�t�st! 60 00:05:32,332 --> 00:05:34,826 Mi�rt? Nem fizet az �gyf�l? 61 00:05:34,856 --> 00:05:38,264 Nem, ez most perelni akar. Legal�bbis azzal fenyeget. 62 00:05:38,294 --> 00:05:40,353 Ma reggel kaptam ezt az emailt. 63 00:05:40,383 --> 00:05:44,150 Azt �ll�tja, hogy leszakadt a TV, amit felszereltem a falra �s hatalmas a k�r. 64 00:05:44,180 --> 00:05:46,751 - El�fordulhat? - Nem. Biztons�gos volt. 65 00:05:46,781 --> 00:05:48,666 M�g �n is r�csimpaszkodtam. 66 00:05:48,696 --> 00:05:51,625 J�zusom, 4 ezer doll�r k�vetelnek? 67 00:05:51,655 --> 00:05:53,975 A k�rokoz�s�rt. 68 00:05:54,005 --> 00:05:56,114 Nyilv�n nem fogom kifizetni, ez�rt gondolom, 69 00:05:56,144 --> 00:05:59,459 - kis �rt�k� pert kapok a nyakamba. - Te is tudod, hogy Flynn �gyv�d. 70 00:05:59,489 --> 00:06:01,592 �s biztos, hogy �r�mmel seg�tene neked ebben. 71 00:06:01,622 --> 00:06:04,491 Nem sz�ks�ges. Majd kital�lok valamit. 72 00:06:04,521 --> 00:06:07,430 �n keveredtem ebbe a slamasztik�ba. Majd ki is keveredem bel�le. 73 00:06:08,226 --> 00:06:10,389 Le kell mosnom a m�szaki kocsi ablakait. 74 00:06:23,078 --> 00:06:27,226 - Szia, Lizzie! - M�r egy kocsival j�rtok? 75 00:06:27,256 --> 00:06:29,881 - Nagyon cuki. - Herrmann kocsija nem indult. 76 00:06:29,911 --> 00:06:32,536 Elromlott az �zemanyag pumpa. 77 00:06:32,566 --> 00:06:34,929 Sz�val v�gre megkaptad a hivatalos, sz�zadosi ingedet? 78 00:06:34,959 --> 00:06:36,975 H�t igen. 79 00:06:37,005 --> 00:06:41,458 Figyu, hazafel� szeretn�m, ha megismern�d Steely Dant. 80 00:06:41,488 --> 00:06:45,361 - � egy bar�tod? - Nagyon vicces. 81 00:06:48,277 --> 00:06:50,671 Mondtam, hogy sosem kellett volna kivinned a rept�rre. 82 00:06:50,701 --> 00:06:52,203 Most te vagy a sof�rje. 83 00:06:52,233 --> 00:06:54,427 � a sz�zadosunk. Hogyan mondhattam volna nemet? 84 00:06:54,457 --> 00:06:56,473 Tudod, nekem is k�ne egy sof�r. 85 00:06:56,503 --> 00:06:59,301 Komolyan k�rdem. Mondhatok neki nemet? 86 00:06:59,331 --> 00:07:03,175 CrossFit �r�m lenne mel� ut�n, amit m�r h�romszor kihagytam. 87 00:07:03,205 --> 00:07:06,108 Mi�rt nem int�z mag�nak telekocsit? 88 00:07:06,138 --> 00:07:08,306 Herrmann �sszecsukhat� mobilja id�sebb mindkett�nkn�l. 89 00:07:08,336 --> 00:07:10,182 Szerinted van rajta applik�ci�? 90 00:07:10,212 --> 00:07:13,458 Ok�, akkor mi�rt nem rendelsz neki a ti�dr�l? 91 00:07:13,823 --> 00:07:17,543 - Ez t�nyleg j� �tlet. - Tudom. Sok j� �tletem van. 92 00:07:17,921 --> 00:07:20,148 Hogyan muzsik�lt a helyettes hadnagy a t�voll�temben? 93 00:07:20,178 --> 00:07:23,325 Mouch? Sz�rny� volt. 94 00:07:23,355 --> 00:07:26,459 A test�let sz�gyene. 95 00:07:26,489 --> 00:07:29,419 Ugye pontosan tudod, hogy ma nincs itt? 96 00:07:30,580 --> 00:07:33,248 RIT k�pz�sen vesz r�szt a T�zolt� Akad�mi�n. Chippy ugrott be. 97 00:07:33,278 --> 00:07:35,337 H�t akkor nyugodtan besz�lhetek. 98 00:07:36,891 --> 00:07:39,698 - Mouch erre sz�letett. - Igen. 99 00:07:39,728 --> 00:07:41,971 J� volt l�tni riaszt�s k�zben. 100 00:07:42,001 --> 00:07:45,011 - Remek. - Viszont elgondolkodtam, 101 00:07:45,041 --> 00:07:49,439 hogy parancsnokk�nt ez m�r nem lesz az �letem r�sze. 102 00:07:49,469 --> 00:07:52,877 Pascal sem �l a partvonalon a riaszt�sok alatt. 103 00:07:52,907 --> 00:07:55,749 - Boden sem tette. - �n az id� t�bbi r�sz�r�l besz�lek. 104 00:07:55,779 --> 00:07:58,839 El tudod k�pzelni, hogy eg�sz nap az asztaln�l �ljek? 105 00:07:58,869 --> 00:08:02,277 - J�l n�zn�l ki m�g�tte, Herrmann. - M�g sz�p, hogy j�l n�zn�k ki. 106 00:08:02,307 --> 00:08:04,024 Nem err�l van sz�. 107 00:08:06,398 --> 00:08:09,415 Gyere csak ide, cimbora! 108 00:08:09,445 --> 00:08:11,939 M�gis mit hadov�lt�l Chloe-nak r�lam? 109 00:08:11,969 --> 00:08:14,464 - Micsoda? - Chloe felh�vta Cindyt. 110 00:08:14,494 --> 00:08:17,205 Azt k�rdezte, hogy minden rendben van-e a Herrmann h�zban. 111 00:08:17,235 --> 00:08:19,730 M�gis mi�rt k�rdez ilyet? 112 00:08:19,760 --> 00:08:23,037 - Honnan k�ne tudnom? - Cindy �gy v�li, hogy kiteregetem a szennyest. 113 00:08:23,067 --> 00:08:24,796 N�zd, mondtam m�r, hogy nem tudom! 114 00:08:25,722 --> 00:08:27,222 Ok�. 115 00:08:28,724 --> 00:08:32,743 Nem tudod. Az�rt ne harapd le a fejem! 116 00:08:32,773 --> 00:08:36,747 Ne haragudj... Nem aludtam j�l az �jjel. 117 00:08:36,777 --> 00:08:40,078 Megyek a pihen�be, �s meg- pr�b�lom pihentetni a szemem. 118 00:08:40,108 --> 00:08:41,608 J�. 119 00:08:42,913 --> 00:08:44,885 Cruz! 120 00:08:44,915 --> 00:08:47,198 A parancsnok h�vat. 121 00:09:00,278 --> 00:09:02,735 Csukja be az ajt�t! Foglaljon helyet! 122 00:09:13,161 --> 00:09:15,664 A Humboldt Park-i t�zr�l van sz�. 123 00:09:16,077 --> 00:09:18,833 12 �vvel ezel�ttr�l. Eml�kszik r�? 124 00:09:19,167 --> 00:09:24,055 Abban a t�zben halt meg a Kir�lyok egyik bandatagja, Flaco. 125 00:09:24,085 --> 00:09:26,623 - J�l eml�kszik. - Severide t�j�koztatott m�r. 126 00:09:26,653 --> 00:09:32,454 Azt mondta, hogy Flaco egyik rokon�nak tal�n �j inform�ci�ja van az �gyr�l. 127 00:09:32,484 --> 00:09:35,551 Viszont eddig senki nem jelentkezett. 128 00:09:38,186 --> 00:09:41,416 Severide hadnagy �gy �rzi, ideje lez�rni a dolgot, 129 00:09:41,446 --> 00:09:45,163 de �n szeretek alapos lenni, v�gigvenni minden lehet�s�get. 130 00:09:45,193 --> 00:09:48,470 - �rti? - Igen, parancsnok. 131 00:09:48,500 --> 00:09:52,826 Ez�rt miel�tt visszaadn�m a T�zvizs- g�latnak, egy dolgot szeretn�k tudni. 132 00:09:54,506 --> 00:09:56,528 Mi�rt most? 133 00:09:58,685 --> 00:10:01,876 Nem biztos, hogy �rtem. 134 00:10:02,732 --> 00:10:05,096 Mi�rt most akartak el��llni? 135 00:10:05,126 --> 00:10:09,802 Flaco csal�dj�nak volt 12 �ve fel�l- vizsg�lni a T�zvizsg�lat akt�j�t. 136 00:10:12,176 --> 00:10:15,802 A legt�bbsz�r az emberek csak p�nzt akarnak leh�zni a v�rost�l. 137 00:10:15,832 --> 00:10:19,371 Lehets�ges, de ez nem magyar�zat az id�z�t�sre. 138 00:10:19,401 --> 00:10:22,809 Cruz, tal�n mag�nak van valami bels�s inf�ja. 139 00:10:22,839 --> 00:10:25,949 Tudok r�la, hogy Leonnak, a testv�- r�nek volt n�mi k�ze a Kir�lyokhoz. 140 00:10:28,497 --> 00:10:30,817 Az m�r nagyon r�gen volt. 141 00:10:30,847 --> 00:10:34,386 Ahogy a t�z is. Nem v�laszolt a k�rd�semre. 142 00:10:34,416 --> 00:10:37,613 Tud b�rmi okr�l, mi�rt �llna el� �pp most egy tan� az �gyben? 143 00:10:41,684 --> 00:10:45,316 Nem, uram. Fogalmam sincs. 144 00:10:47,168 --> 00:10:50,184 Minden egys�gnek, t�bb szem�ly �sszeesett ismeretlen okb�l. 145 00:10:50,214 --> 00:10:52,323 Franklin utca 1026. 146 00:11:10,757 --> 00:11:12,772 Mi t�rt�nt? 147 00:11:12,802 --> 00:11:15,427 Valami g�zt�l mindenki rosszul lett. 148 00:11:15,457 --> 00:11:20,418 Megpr�b�ltuk ki�r�teni az �p�letet, de m�g mindig vannak bent gyerekek. 149 00:11:25,319 --> 00:11:28,977 Brig�d, kutat�s �s ment�s, m�szaki, tegyetek f�st�rz�kel�ket az ajt�kra! 150 00:11:29,007 --> 00:11:31,182 Fecskend�, seg�tsetek a ment�s�knek a gyerekekkel! 151 00:11:31,212 --> 00:11:33,153 - M�szaki, tart�lyokat, ventil�torokat! - M�ris. 152 00:11:33,183 --> 00:11:35,186 - Hajr�! - 25-�s a k�zpontnak. 153 00:11:35,216 --> 00:11:39,756 1-es szint� vegyv�delmi riaszt�s �s v�szhelyzeti terv a helysz�nen. 154 00:11:39,786 --> 00:11:42,547 Vettem, 25-�s. K�ldj�k a vegyv�delmiseket. 155 00:11:48,185 --> 00:11:50,680 Tony, Capp, ti�tek a jobb oldali terem. 156 00:11:50,710 --> 00:11:52,688 - Cruz, gyere velem! - Vettem! 157 00:11:57,760 --> 00:11:59,738 T�zolt�s�g, ki�ltson! 158 00:12:03,026 --> 00:12:04,803 T�zolt�s�g, ki�ltson! 159 00:12:08,640 --> 00:12:10,221 Tiszta! 160 00:12:10,251 --> 00:12:11,751 Tov�bb! 161 00:12:12,644 --> 00:12:14,878 Hell�! 162 00:12:14,908 --> 00:12:17,576 - Gyere, kivisz�nk innen! - Jeremy m�g odabent van. 163 00:12:17,606 --> 00:12:19,410 - Cruz, menj �rte! - M�ris. 164 00:12:22,480 --> 00:12:24,415 T�zolt�s�g, ki�ltson! 165 00:12:33,056 --> 00:12:35,600 T�zolt�s�g, ki�ltson! 166 00:12:37,974 --> 00:12:40,599 J�l van, minden rendben. Gyere, haver, kiviszlek. 167 00:12:40,629 --> 00:12:43,783 M�ris kiviszlek. Gyere, �lj fel! 168 00:12:49,725 --> 00:12:53,003 Tess�k, kishaver! Ez majd seg�t l�legezni. 169 00:12:53,033 --> 00:12:56,223 Tal�ltam egy s�r�ltet, f�rfi, s�lyos l�gz�si neh�zs�ggel! 170 00:12:56,253 --> 00:12:58,140 - M�ris kiviszem. - Vett�k, Cruz. 171 00:13:08,439 --> 00:13:09,939 Tedd a hord�gyra! 172 00:13:12,356 --> 00:13:15,808 Szerintem asztm�s. A neve Jeremy. 173 00:13:15,838 --> 00:13:17,729 J�l van. 174 00:13:21,409 --> 00:13:23,990 Ez �res. Kell egy epi. 175 00:13:24,020 --> 00:13:27,689 - B�rmi �tlet, hogy mit l�legeztek be? - Nincs. - J�l van, Jeremy. 176 00:13:27,719 --> 00:13:30,176 Most bevisz�nk a k�rh�zba, rendben? 177 00:13:32,986 --> 00:13:36,960 - A k�rh�zban nem kezelhetik, am�g nem tudj�k, mi volt ez. - Kaptam inf�t. 178 00:13:36,990 --> 00:13:41,138 Az egyik tan�r, Amy szerint az els� k�ly�k az udvaron lett rosszul. 179 00:13:41,168 --> 00:13:43,227 Idekint? 180 00:13:43,257 --> 00:13:44,974 Parancsnok! 181 00:13:45,302 --> 00:13:50,147 Ritter most tudta meg, hogy idekintr�l ker�lt be az, amit bel�legeztek. 182 00:13:50,177 --> 00:13:51,696 Tudjuk, mik vannak a k�zelben? 183 00:13:51,726 --> 00:13:55,239 Kereskedelmi �p�letek, lak��p�letek, ipari l�tes�tm�nyek. 184 00:13:55,269 --> 00:13:58,503 - B�rmilyen vegyi �zem? - Lehet, hogy tal�ltam valamit. 185 00:13:58,533 --> 00:14:00,511 800 m�terre. 186 00:14:03,103 --> 00:14:04,857 - Ellen�rizz�k! - M�ris. 187 00:14:04,887 --> 00:14:07,518 81-es, g�pj�rm�re! 188 00:14:17,726 --> 00:14:21,094 - Szerintem meg is van. - Mi a franc? 189 00:14:25,212 --> 00:14:26,879 M�gis mi folyik itt? 190 00:14:26,909 --> 00:14:29,534 - Ezt azonnal be kell fejezni�k. - Mi t�rt�nt? 191 00:14:29,564 --> 00:14:34,104 Ez a f�st megm�rgezett egy rak�s gyereket 800 m�terre innen. 192 00:14:34,134 --> 00:14:37,255 - Hewitt, Sykes, �ll�ts�tok le! - M�ris, parancsnok. 193 00:14:37,285 --> 00:14:39,774 Mindig itt gyakorlatozunk. Fogalmam sincs, hogyan t�rt�nhetett. 194 00:14:39,804 --> 00:14:43,026 Ezt majd k�s�bb megbesz�lj�k. Egy gyerek �ton van a k�rh�zba. 195 00:14:43,056 --> 00:14:45,202 Tudnom kell, hogy mit l�legzett be. 196 00:14:45,232 --> 00:14:49,380 CS �s OC g�zokat. K�nnyg�zt �s paprika sprayt. 197 00:14:49,410 --> 00:14:51,099 H�vom a k�rh�zat. 198 00:15:10,387 --> 00:15:11,887 Cruz. 199 00:15:12,520 --> 00:15:15,058 M�gis hogy k�pzelted, hogy leveszed a maszkodat? 200 00:15:15,088 --> 00:15:17,348 Fogalmunk sem volt r�la, hogy milyen g�zzal van dolgunk. 201 00:15:17,824 --> 00:15:20,280 Ezzel m�g nagyobb vesz�lybe sodortad magadat �s a gyereket is. 202 00:15:20,310 --> 00:15:23,218 Igazad van. Nem gondolkodtam. T�bb� nem fordul el�. 203 00:15:23,248 --> 00:15:25,925 Jobban is teszed. Cser�lj felszerel�st! 204 00:15:28,144 --> 00:15:29,644 V�rj csak! 205 00:15:29,754 --> 00:15:31,254 V�rzel. 206 00:15:34,107 --> 00:15:37,337 Biztos az ajt�val v�gtam meg. 207 00:15:38,024 --> 00:15:40,437 N�zesd meg Violettel, ha visszat�rt! 208 00:15:46,380 --> 00:15:50,615 Ki a franc alak�t kik�pz�p�ly�t egy lak��vezet kell�s k�zep�n? 209 00:15:50,645 --> 00:15:54,619 - Nyilv�n a v�ros enged�lyezte. - T�megoszlat�st gyakoroltak. 210 00:15:54,649 --> 00:15:58,971 Emelni akart�k az �joncok ellen�ll� k�pess�g�t a g�zzal szemben. 211 00:15:59,001 --> 00:16:03,497 �s akkor? Hagyt�k, hogy ez a m�rgez� anyag 800 m�terre elterjedjen? 212 00:16:03,527 --> 00:16:05,369 Hidd el, rajta vagyunk. 213 00:16:05,399 --> 00:16:08,981 Pascal megk�rt, hogy tal�lkozzak a T�z- olt�s�g �s a Rend�rs�g F�fel�gyel�j�vel. 214 00:16:09,011 --> 00:16:10,578 Nagyon helyes. 215 00:16:12,406 --> 00:16:14,204 Figyelj, Ritter! 216 00:16:14,234 --> 00:16:18,338 Cindy azt k�rdezte, be tudn�nk-e ugrani a boltba hazafel� menet. 217 00:16:18,368 --> 00:16:20,645 �s te tudod, mir�l lehet felismerni az �rett avok�d�t? 218 00:16:20,675 --> 00:16:22,081 Sajnos nem. 219 00:16:22,111 --> 00:16:24,475 Finoman meg kell nyomni a sz�ra k�zel�ben. 220 00:16:24,505 --> 00:16:28,827 Nem, vagyis ma nem tudlak hazavinni. 221 00:16:28,857 --> 00:16:31,699 - CrossFit �r�m lesz. - M�g mindig j�rsz? 222 00:16:31,729 --> 00:16:34,137 Az elm�lt h�rom h�tben nem. Folyton ki kell hagynom. 223 00:16:34,167 --> 00:16:36,313 Viszont m�r el�re kifizettem. 224 00:16:36,343 --> 00:16:39,011 Sose fizess el�re! �gy h�znak le. 225 00:16:39,041 --> 00:16:44,408 Viszont t�ged is hazajuttatlak, �gyhogy int�zek neked egy telekocsit. 226 00:16:44,438 --> 00:16:46,976 Hogy mi? Egy olyan appon kereszt�l? 227 00:16:47,006 --> 00:16:50,022 Nem szeretek idegenek aut�j�ba besz�llni. 228 00:16:50,052 --> 00:16:53,025 T�ls�gosan szem�lyes. Mintha az als�nem�s fi�kjaikban turk�ln�k. 229 00:16:53,055 --> 00:16:57,812 Ez nem ilyen lesz. �n csak sz�p aut�kat k�rek. 230 00:16:57,842 --> 00:17:01,947 Hidd el, im�dni fogod! Mintha saj�t sof�r�d lenne. 231 00:17:01,977 --> 00:17:03,801 �s nekem semmit sem kell tennem? 232 00:17:03,831 --> 00:17:07,692 Neked csup�n �lvezned kell az utaz�st. 233 00:17:07,722 --> 00:17:09,041 J�l van. 234 00:17:09,071 --> 00:17:11,876 De ha fura szaga lesz, akkor nem sz�llok be. 235 00:17:16,122 --> 00:17:18,050 Szia, �pp t�ged kerestelek! 236 00:17:18,080 --> 00:17:22,011 - Szint�n. Hogy vannak a gyerekek? - A legt�bben m�r otthon vannak. 237 00:17:22,041 --> 00:17:24,883 Jeremyt m�g a k�rh�zban kezelik, de az oxig�nszintje stabil. 238 00:17:24,913 --> 00:17:26,909 J�. Szeretem a stabil dolgokat. 239 00:17:26,939 --> 00:17:29,148 Nagy seg�ts�g volt, hogy megtudtad, hogy k�nnyg�z volt. 240 00:17:29,178 --> 00:17:32,934 - Hogyan raktad �ssze ezt ilyen gyorsan? - Az egyik tan�r volt a seg�ts�g�nkre. 241 00:17:32,964 --> 00:17:35,850 Amyre gondolsz? Mert �pp miatta kereslek. 242 00:17:35,880 --> 00:17:38,723 Azt mondta, hogy ismer t�ged. Te felismerted �t? 243 00:17:38,753 --> 00:17:41,465 Nem, nem hiszem. 244 00:17:41,495 --> 00:17:43,905 - Nem mondta, honnan ismer? - Nem. 245 00:17:43,935 --> 00:17:47,717 De ha �rdekel, m�g a Medben van. Az�ta sem t�g�t Jeremy mell�l. 246 00:17:57,641 --> 00:17:59,687 Most besz�ltem a T�zvizsg�lattal. 247 00:18:00,644 --> 00:18:04,581 T�j�koztattak, hogy Flaco unokatestv�re, Junior most szabadult a b�rt�nb�l. 248 00:18:07,825 --> 00:18:09,325 Tudott err�l? 249 00:18:10,392 --> 00:18:13,493 Nem. Nem tudtam. 250 00:18:14,093 --> 00:18:16,114 Val�sz�n�leg kor�bban szabadult. 251 00:18:20,490 --> 00:18:25,296 K�sz�n�m, hogy t�j�koztatott r�la! Sz�lok Leonnak is. 252 00:18:26,148 --> 00:18:28,120 Leon m�r biztosan tud r�la. 253 00:18:28,150 --> 00:18:30,172 Minden �rintettet �rtes�tenek ilyenkor. 254 00:18:34,287 --> 00:18:36,134 Nem sz�lt mag�nak? 255 00:18:39,074 --> 00:18:41,052 Tal�n nem akarta, hogy agg�djak. 256 00:18:42,425 --> 00:18:43,981 Nos... 257 00:18:44,645 --> 00:18:46,971 rem�lhet�leg nincs mi�rt agg�dni. 258 00:19:16,329 --> 00:19:17,829 Parancsnok? 259 00:19:18,006 --> 00:19:20,105 Mi�rt �rzem �gy, hogy Cruz titkol valamit 260 00:19:20,135 --> 00:19:22,392 ezzel a t�zvizsg�lati �ggyel kapcsolatban? 261 00:19:22,422 --> 00:19:24,188 Nem besz�lhetek helyette. 262 00:19:24,598 --> 00:19:26,691 Mondjuk, hogy k�nytelen. 263 00:19:28,123 --> 00:19:32,706 Azt mondan�m... ez egy bonyolult �gy. 264 00:19:32,736 --> 00:19:36,710 Felt�pi a r�gi sebeket. Ez minden. 265 00:19:36,740 --> 00:19:38,799 Ez az objekt�v v�lem�nye? 266 00:19:38,829 --> 00:19:42,248 Nem, nem tudtam, hogy annak k�ne lennem. Azt hittem, Cruz nev�ben besz�lek. 267 00:19:42,877 --> 00:19:45,589 �s mit mondana t�zvizsg�l�k�nt? 268 00:19:45,619 --> 00:19:47,814 Nem dolgoztam a Humboldt Park-i esetn�l. 269 00:19:50,014 --> 00:19:51,757 Most viszont igen. 270 00:19:52,191 --> 00:19:55,555 Azt akarom, hogy nagy�t�val n�zze �t az utols� r�szletig! 271 00:19:55,585 --> 00:19:58,085 A k�vetkez� m�szak elej�ig legyen az asztalomon a jelent�se! 272 00:20:15,562 --> 00:20:17,229 Hogy van a beteg? 273 00:20:17,259 --> 00:20:20,014 Holnap fogj�k kiengedni, �gyhogy itt fogok maradni 274 00:20:20,044 --> 00:20:22,582 a l�togat�si id� legv�g�ig, amikor m�r �gy fognak kidobni. 275 00:20:23,918 --> 00:20:27,965 A ment�s�nk, Violet azt mondta, hogy mi ismerj�k egym�st. 276 00:20:29,070 --> 00:20:30,764 �n ismerem mag�t. 277 00:20:30,794 --> 00:20:33,941 L�ttam, ahogy r�plapokat tett ki a K�zpontban a T�zes L�nyokr�l. 278 00:20:33,971 --> 00:20:35,508 Ja, �rtem. 279 00:20:35,538 --> 00:20:37,678 Nagyon kem�ny, amit maguk tesznek. 280 00:20:44,417 --> 00:20:46,228 �n nem v�geztem a dolgom. 281 00:20:46,723 --> 00:20:50,349 Be kellett volna mennem, hogy seg�tsek, de �n csak �lltam ott. 282 00:20:50,379 --> 00:20:53,700 Amy, maga is ki volt t�ve. 283 00:20:53,730 --> 00:20:57,823 - �s ez nem a dolga. - De igen. 284 00:20:58,474 --> 00:21:01,534 A tan�roknak gondoskodniuk kell a di�kjaikr�l. 285 00:21:01,564 --> 00:21:03,064 �n nem tettem. 286 00:21:04,393 --> 00:21:05,893 Vissza kell mennem. 287 00:21:14,490 --> 00:21:17,550 Sz�val ennyi a k�vetkeztet�s? Sz�rny� balszerencse? 288 00:21:17,580 --> 00:21:20,379 - Nem pont �gy fogalmaztak. - Hanem? 289 00:21:20,409 --> 00:21:23,252 �t fokkal melegebb, �s m�s sz�lir�ny? 290 00:21:23,282 --> 00:21:25,906 �s a k�nnyg�z sosem �rte volna el a k�z�ss�gi k�zpontot. 291 00:21:25,936 --> 00:21:29,388 - Ez volt a t�k�letes vihar. - Ez nyugtalan�t�. 292 00:21:29,418 --> 00:21:33,305 - Ez k�oszelm�let. - Rajta! 293 00:21:33,335 --> 00:21:36,003 Tudom, hogy el akarod mondani nekik. 294 00:21:36,033 --> 00:21:40,269 Ez egy olyan elm�let, hogy egy sor jelent�ktelen esem�ny 295 00:21:40,299 --> 00:21:42,662 �sszead�dik �s katasztrof�lis v�gkimenetele lesz. 296 00:21:43,292 --> 00:21:44,882 A pillang�-hat�s. 297 00:21:44,912 --> 00:21:48,153 - Leny�g�z�. Mindj�rt j�v�k. - Ok�. 298 00:21:50,831 --> 00:21:52,765 Ezt csak a film miatt tudom. 299 00:21:55,792 --> 00:21:57,292 Mizu? 300 00:21:57,881 --> 00:21:59,575 Figyelj, Carver! 301 00:22:01,145 --> 00:22:03,113 Hallottam, hogy tal�n lenne valami jogi probl�m�d. 302 00:22:03,843 --> 00:22:06,120 Igen. De nem t�l nagy �gy. Ne foglalkozz vele! 303 00:22:06,150 --> 00:22:08,253 Persze, gondolom, hogy nem az. 304 00:22:08,283 --> 00:22:12,126 Nem keresem a bajt. Csak amikor Violet elmondta, elgondolkoztam rajta, 305 00:22:12,156 --> 00:22:14,692 hogy mit is mondan�k, ha m�gis tan�csot k�rn�k. 306 00:22:15,377 --> 00:22:19,351 Ok�, �s mit tan�csolt�l volna? 307 00:22:19,381 --> 00:22:25,096 Azt, hogy enn�l az �gyn�l nem az van, hogy a te szavad �ll az � szavuk ellen, 308 00:22:25,126 --> 00:22:27,577 mert ebben a helyzetben, te egy szak�rt� vagy. 309 00:22:27,607 --> 00:22:31,450 - Weboldalad van, k�peid, �rt�kel�sed. - Igaz. 310 00:22:31,480 --> 00:22:34,323 Sz�val vannak aj�nl�said, �sszevethet� bizony�t�kaid. 311 00:22:34,353 --> 00:22:37,717 Fel�ll�thatsz egy mint�t a megb�zha- t�s�gra, k�vetkezetess�gre alapozva. 312 00:22:37,747 --> 00:22:39,769 Na mindegy, �n ezt mondtam volna. 313 00:22:46,016 --> 00:22:49,990 - Na j�, most t�nyleg csal�dtam. - M�g mindig nincs sof�r? 314 00:22:50,020 --> 00:22:53,820 M�r t�z perce pr�b�lkozom, de m�g mindig nincs el�rhet� sof�r. 315 00:22:53,850 --> 00:22:56,960 - Ugye �sv�nyvizet k�rt�l? - Igen, k�szi! 316 00:22:57,443 --> 00:22:59,348 Egy kis sz�netet tartok. 317 00:22:59,378 --> 00:23:01,685 De most komolyan, mi�rt ut�l engem az algoritmus? 318 00:23:01,715 --> 00:23:03,334 Tal�n csak mindenki elfoglalt. 319 00:23:03,364 --> 00:23:06,877 Nem, �n egy csom� el�rhet� kocsit l�tok, nagyj�b�l k�t percnyi t�vols�gon bel�l. 320 00:23:06,907 --> 00:23:09,140 Szerintem csak miattad van. 321 00:23:09,170 --> 00:23:11,360 Visszaesett az �rt�kel�sem. 322 00:23:11,390 --> 00:23:13,710 - Az utas �rt�kel�sed? - M�gis mennyire? 323 00:23:13,740 --> 00:23:17,801 4,93-as volt, most meg 4,8-as. 324 00:23:17,831 --> 00:23:19,882 Mit csin�lt�l? 325 00:23:20,486 --> 00:23:23,073 A semmi�rt nem kapsz rossz �rt�kel�st. 326 00:23:29,364 --> 00:23:31,143 Nem �n voltam. 327 00:23:35,634 --> 00:23:37,522 Kir�ly. 328 00:23:41,420 --> 00:23:46,220 - Ap�d ugye t�zolt�? - Igen. 329 00:23:46,250 --> 00:23:51,138 � t�nylegesen t�zet olt? Ott hagyt�l egy l�d�t. 330 00:23:51,168 --> 00:23:53,793 Nem, a fecskend�s�k oltj�k a t�zet. 331 00:23:53,823 --> 00:23:55,882 �s akkor a te ap�d mit csin�l? 332 00:23:55,912 --> 00:23:59,408 - Hallott�l m�r a brig�dr�l? - Nem, az meg micsoda? 333 00:23:59,438 --> 00:24:03,020 - �k a t�zolt�k k�l�nleges alakulata. - Mi a dolguk? 334 00:24:03,050 --> 00:24:05,544 A legdurv�bb, legvesz�lyesebb dolgok. 335 00:24:05,574 --> 00:24:09,635 Vagyis embereket mentenek? 336 00:24:09,665 --> 00:24:12,775 Igen, �lland�an. Ap�m munk�ja, hogy embereket mentsen. 337 00:24:14,627 --> 00:24:16,582 Alacsony az �letszinted. 338 00:24:38,912 --> 00:24:40,588 Cruz. 339 00:24:41,305 --> 00:24:44,884 - Egyed�l vagy? - Igen, gyere be! 340 00:24:55,494 --> 00:24:58,728 - Mi t�rt�nt? - El kell mondanom valamit. 341 00:24:58,758 --> 00:25:00,431 Ok�. 342 00:25:06,505 --> 00:25:08,526 Holnap nem megyek be dolgozni. 343 00:25:12,119 --> 00:25:14,121 A rend�rs�gre megyek. 344 00:25:19,866 --> 00:25:24,214 Megl�ttam Flac�t abban a szob�ban, �s � is l�tott engem. 345 00:25:25,262 --> 00:25:26,962 Seg�ts�g�rt ki�ltott. 346 00:25:29,136 --> 00:25:31,305 De �n csak r�csuktam az ajt�t. 347 00:25:32,269 --> 00:25:34,224 �s Junior l�tta ezt? 348 00:25:35,055 --> 00:25:38,469 Akkor nem tudtam r�la, de igen, azt hiszem. 349 00:25:42,094 --> 00:25:45,194 Sz�val � telefon�lt a T�zvizsg�latnak? 350 00:25:46,022 --> 00:25:47,821 Meg akart f�leml�teni. 351 00:25:48,808 --> 00:25:50,308 Ami bev�lt. 352 00:25:50,984 --> 00:25:53,535 �gy akadt�l �ssze Juniorral. 353 00:25:54,030 --> 00:25:57,401 Igen. Most viszont halott. 354 00:25:58,687 --> 00:26:00,485 Azonnal be akartam menni a rend�rs�gre. 355 00:26:00,515 --> 00:26:04,794 De arra gondoltam, mi van, ha a band�k, 356 00:26:04,824 --> 00:26:07,187 Leon ut�n mennek, vagy a csal�dom ut�n? 357 00:26:07,217 --> 00:26:09,051 �n csak... 358 00:26:09,959 --> 00:26:12,054 Nagyon elcsesztem, haver. 359 00:26:13,441 --> 00:26:16,684 Azt tetted, amit kellett, hogy megv�dd a csal�dod, Cruz. 360 00:26:17,445 --> 00:26:19,478 Ez�rt nem foglak el�t�lni. 361 00:26:20,840 --> 00:26:24,509 - Szerinted mit fognak tenni a zsaruk? - Att�l f�gg, mit mondasz nekik. 362 00:26:24,539 --> 00:26:28,818 Mindent elmondok nekik. Nincs t�bb hazugs�g. 363 00:26:28,848 --> 00:26:31,821 Csak hogy tudd, �tn�ztem a r�gi �gyet. 364 00:26:31,851 --> 00:26:35,346 Flaco nem jutott volna ki �lve, b�rmit is tett�l volna. 365 00:26:35,376 --> 00:26:38,088 - Nem, ezt nem tudhatod. - Cruz, 540 C� volt abban a szob�ban. 366 00:26:38,118 --> 00:26:40,625 Robban�s k�zeli �llapot volt. �s nem volt fecskend� a k�zelben. 367 00:26:40,655 --> 00:26:43,528 Senki sem menthette volna meg. Senki. 368 00:26:43,558 --> 00:26:48,191 �s ezt nem csak �gy mondom. Ez... ez a tudom�ny. 369 00:26:49,695 --> 00:26:52,141 De ha bem�sz �s magadra v�llalod, 370 00:26:52,171 --> 00:26:55,372 nem lehet megmondani, mivel v�dolhatnak meg. 371 00:26:57,659 --> 00:26:59,468 �n tudom, mit tettem. 372 00:27:02,446 --> 00:27:04,599 �s tudom, hogy mit kell tennem. 373 00:27:10,672 --> 00:27:14,820 Most kaptam a h�rt, hogy v�gleg besz�ntett�k az ottani kik�pz�st. 374 00:27:14,850 --> 00:27:17,693 Sz�val azt mondhatom a sz�l�knek, hogy ilyen t�bb� nem fordul el�? 375 00:27:17,723 --> 00:27:21,566 Igen, az �j kik�pz� k�zpont 25 km-re van River Grove-ban, 376 00:27:21,596 --> 00:27:24,787 �gy m�g egy 5-�s kateg�ri�s hurrik�n sem tudn� elf�jni a k�nnyg�zt id�ig. 377 00:27:24,817 --> 00:27:27,491 Nos, ezt �r�mmel hallom. 378 00:27:27,754 --> 00:27:29,548 Ez Amy terme. 379 00:27:31,997 --> 00:27:33,491 Azta! 380 00:27:35,479 --> 00:27:40,193 - Milyen men� m�r! - A gyerekekkel k�sz�tett�k egy�tt. 381 00:27:47,752 --> 00:27:49,446 N�zzenek oda! 382 00:27:49,476 --> 00:27:53,293 � egy remek tan�r. Nagyon k�r, hogy t�vozik. 383 00:27:53,323 --> 00:27:57,341 Amy elmegy? Elmondta, hogy mi�rt? 384 00:27:57,371 --> 00:28:02,251 �n pr�b�ltam marad�sra b�rni, de el�gg� kik�sz�lt a t�rt�ntekt�l. 385 00:28:03,302 --> 00:28:07,669 Igazs�g szerint rengeteg tan�rt vesz�- tett�nk mostan�ban k�l�nb�z� okokb�l. 386 00:28:12,299 --> 00:28:13,799 Hadd k�s�rjem ki! 387 00:28:29,533 --> 00:28:32,855 Csak azt mondom, ha gyakoroltam volna, �n is bedobhattam volna azt a labd�t! 388 00:28:32,885 --> 00:28:34,404 Egy szab�lyos gy�r�be? 389 00:28:34,434 --> 00:28:36,654 Igen, Muggsy Bogues is megtette. � csak 160 centi volt. 390 00:28:36,684 --> 00:28:38,817 �dv, Mr. Universe! Milyen volt a CrossFit? 391 00:28:38,847 --> 00:28:41,298 J� volt. Milyen volt a fuvar? 392 00:28:41,328 --> 00:28:43,648 Be kell ismernem, nem volt olyan rossz. 393 00:28:43,678 --> 00:28:45,694 Esem�nytelen volt? 394 00:28:45,724 --> 00:28:47,652 T�bbnyire. 395 00:28:47,682 --> 00:28:50,712 Hogy �rted azt, hogy t�bbnyire? 396 00:28:50,945 --> 00:28:52,439 Mi ez az eg�sz? 397 00:28:52,469 --> 00:28:55,094 Az utas �rt�kel�sem bed�lt. 398 00:28:55,124 --> 00:28:57,053 �s szeretn�m tudni, mi�rt. 399 00:28:57,083 --> 00:28:58,445 Ajjaj! 400 00:28:58,475 --> 00:29:01,100 Te most azt �ll�tod, hogy miattam d�lt be? 401 00:29:01,130 --> 00:29:05,626 Miattam tuti nem, �s te volt�l a m�sik, aki haszn�lta a profilom. 402 00:29:05,656 --> 00:29:08,368 Nem mes�led el a zsebkend�s t�rt�netet? 403 00:29:08,398 --> 00:29:10,235 Mi bajod van azzal a t�rt�nettel? 404 00:29:10,265 --> 00:29:12,459 Megtenn�d, hogy nem �lvezed ennyire? Ez a te hib�d! 405 00:29:15,274 --> 00:29:17,068 81-es m�szaki kocsi, 61-es esetkocsi. 406 00:29:17,898 --> 00:29:21,214 Csak hogy tudd, t�k�letes utas voltam! 407 00:29:38,864 --> 00:29:40,705 Erre lesz a n�. 408 00:29:40,735 --> 00:29:43,360 L�ttam, ahogy futott. El�gg� ingatagnak t�nt. 409 00:29:43,390 --> 00:29:46,015 �gy kezdett botork�lni, mintha be lenne �llva. 410 00:29:46,045 --> 00:29:48,931 Megpr�b�ltam leh�vni az �tr�l, de folyton visszat�rt. 411 00:29:48,961 --> 00:29:51,417 Egy�rtelm�en fogalma sem volt, hov� megy. 412 00:29:53,313 --> 00:29:56,329 Asszonyom, hall engem? 413 00:29:56,359 --> 00:29:58,941 Na j�, vigy�tek innen ezt a fedelet! 414 00:29:58,971 --> 00:30:01,726 Chippy, hozz egy fesz�t�vasat! Ritter, hozd a k�telet! 415 00:30:01,756 --> 00:30:05,171 - Carver, vedd fel a hevedert! Te m�sz le. - Vettem. 416 00:30:06,152 --> 00:30:07,652 N�zd meg te is! 417 00:30:08,110 --> 00:30:10,822 Egy inzulin pumpa van a derek�ra er�s�tve. 418 00:30:10,852 --> 00:30:12,171 Cukorbeteg. 419 00:30:12,201 --> 00:30:14,286 Az alacsony v�rcukorszint magyar�zat a viselked�s�re. 420 00:30:14,316 --> 00:30:16,419 Az a pumpa folyamatosan cs�kkenti a v�rcukorszintj�t, 421 00:30:16,449 --> 00:30:18,743 �s diab�teszes k�m�ba esik, ha nem vessz�k le r�la. 422 00:30:18,773 --> 00:30:20,527 Nincs t�l sok id�nk. 423 00:30:20,557 --> 00:30:23,400 Hol van a k�t�l? Gyer�nk m�r! 424 00:30:23,430 --> 00:30:26,058 �lljon mindenki h�tr�bb! 425 00:30:31,438 --> 00:30:33,111 J�zusom! 426 00:30:35,268 --> 00:30:36,941 K�sz�ts�tek a k�telet! 427 00:30:46,105 --> 00:30:47,859 Most fel�ltetem, ha hall engem. 428 00:30:49,760 --> 00:30:51,375 Meg is van. 429 00:30:52,198 --> 00:30:53,794 K�rem a kez�t! 430 00:30:54,287 --> 00:30:55,796 Mindj�rt megvan. 431 00:30:56,593 --> 00:30:58,093 J�het a k�t�l. 432 00:31:02,338 --> 00:31:03,838 J�l van. �llj! 433 00:31:07,213 --> 00:31:08,843 J�l van, k�szen �ll. 434 00:31:12,827 --> 00:31:15,365 - Megvan. - Igen. 435 00:31:15,395 --> 00:31:17,367 Egy, k�t, h�! 436 00:31:17,397 --> 00:31:19,288 El�jult. 437 00:31:24,272 --> 00:31:27,781 Alacsony reakci�. K�ss be egy inf�zi�t �s kapjon egy ampulla D50-et! 438 00:31:27,811 --> 00:31:30,583 H�romra! Egy, k�t, h�! 439 00:31:38,940 --> 00:31:40,999 Majd az embereim visszateszik. 440 00:31:41,029 --> 00:31:43,343 Hacsak nem szeretn� maga csin�lni. 441 00:31:43,989 --> 00:31:45,749 Innent�l a maguk�. 442 00:31:48,167 --> 00:31:50,052 Azt mondtad, nincs sok id�. 443 00:31:50,082 --> 00:31:51,967 Szerintem csak magadat akartad mutogatni. 444 00:31:51,997 --> 00:31:54,665 M�gis milyen neh�z volt? 70 kil�? 445 00:31:54,695 --> 00:31:57,973 - Igaz�b�l 90. - Na j�, nyugi, Superman. 446 00:31:58,003 --> 00:32:00,236 Szia, Flynn! 447 00:32:00,266 --> 00:32:03,152 - Superman? - Nem, semmi. 448 00:32:03,182 --> 00:32:05,850 Csak Carver tett valamit a riaszt�sn�l. 449 00:32:05,880 --> 00:32:07,380 Leny�g�z�en hangzik. 450 00:32:10,929 --> 00:32:14,728 El akartam mondani, hogy az �gyfelem visszakozott. 451 00:32:14,758 --> 00:32:18,080 Bevetettem p�r jogi szakzsargont. Szerintem elijesztettem. 452 00:32:18,110 --> 00:32:19,910 Ha szakzsargon kell, keress nyugodtan! 453 00:32:23,811 --> 00:32:26,958 Na j�, �t�lt�z�m. Csatorna szagom lett. 454 00:32:26,988 --> 00:32:30,513 - M�g besz�l�nk. - Minden j�t! 455 00:32:31,384 --> 00:32:36,098 Sosem ismern� be, de megmentetted a segg�t. 456 00:32:36,128 --> 00:32:39,237 Tal�n nem vagyok Superman, de tal�n ez is valami. 457 00:32:41,002 --> 00:32:46,195 Tudom, hogy eb�did�ben j�tt a riaszt�s, de az�rt tal�n bekaphatunk m�g valamit? 458 00:32:48,444 --> 00:32:51,591 30 perc �s vissza kell �rnem. �gyhogy jobb, ha indulok. 459 00:32:51,621 --> 00:32:54,885 - Ok�. Majd �rj k�s�bb! - J�. - Ok�. 460 00:33:01,196 --> 00:33:05,040 Ha Flaco csal�dja el� akar �llni, csak az idej�ket vesztegetik. 461 00:33:05,070 --> 00:33:08,304 - Ebben nincs semmi. - Ett�l m�g ott a Cruz probl�ma. 462 00:33:08,334 --> 00:33:10,959 Tiszt�nak jelentette az �p�letet, mik�zben Flaco m�g odabent volt. 463 00:33:10,989 --> 00:33:13,439 - Ez van a jelent�s�ben. - Az �p�let tiszta volt. 464 00:33:13,469 --> 00:33:15,702 Flaco nem volt megmenthet�. Neki m�r annyi volt. 465 00:33:15,732 --> 00:33:19,010 �ngyilkoss�g lett volna �rte menni a t�zbe. 466 00:33:19,040 --> 00:33:22,231 - Ezt a t�nyek alapj�n mondja? - Ezek tudom�nyos �rvek. 467 00:33:22,261 --> 00:33:24,903 Ami szerint Cruz tiszta. 468 00:33:26,960 --> 00:33:29,719 �s most hol van �? 469 00:33:33,359 --> 00:33:35,467 Igen, tudom. 470 00:33:48,026 --> 00:33:51,638 Szevasz, Joe! Besz�lni akart�l? 471 00:33:53,205 --> 00:33:54,705 Igen. 472 00:33:55,381 --> 00:33:56,893 Ok�. 473 00:33:57,774 --> 00:33:59,622 Gyere, besz�lj�nk! 474 00:34:32,264 --> 00:34:33,958 Uraim, k�sz�n�m a t�relm�ket! 475 00:34:33,988 --> 00:34:35,816 � Daniel Strauss az �llam�gy�szi Hivatalt�l. 476 00:34:35,846 --> 00:34:38,481 - Innent�l � veszi �t. - J� napot! Eln�z�st a k�s�s�rt! 477 00:34:38,511 --> 00:34:42,615 Az irod�nk �tn�zte az �gy �sszes dokumentum�t, a T�zvizsg�lat akt�j�t, 478 00:34:42,645 --> 00:34:45,363 Severide hadnagy jelent�s�t �s Mr. Cruz vallom�s�t. 479 00:34:47,433 --> 00:34:50,014 A bizony�t�kok �s vallom�sok alapos m�rlegel�se ut�n, 480 00:34:50,044 --> 00:34:52,153 az �llam�gy�sz meghozta a d�nt�s�t. 481 00:34:56,137 --> 00:34:59,372 Nem ind�tanak b�ntet�- elj�r�st Mr. Cruz ellen. 482 00:35:04,406 --> 00:35:08,467 Eln�z�st, de ezt nem �rtem. 483 00:35:08,497 --> 00:35:11,762 Olvasta a vallom�som. Bevallottam, mit tettem. 484 00:35:11,792 --> 00:35:14,647 Az �llam�gy�szs�g csak olyan �gyekbe megy bele, amiket bizony�tani tud. 485 00:35:14,677 --> 00:35:18,825 �s nincs k�zzelfoghat� bizony�t�k, vagy aki tan�s�thatn� az �ll�tottakat. 486 00:35:18,855 --> 00:35:23,355 �szint�n, csak egy olyan t�zvizsg�lati akt�nk van, ami er�s v�delmet biztos�t. 487 00:35:24,296 --> 00:35:26,572 K�nnyebb�lj�n meg, Mr. Cruz! 488 00:35:26,602 --> 00:35:28,748 �s a m�helyben t�rt�nt l�v�ld�z�s? 489 00:35:28,778 --> 00:35:30,707 Kiadtuk a k�r�z�st Moreno ellen. 490 00:35:30,737 --> 00:35:34,232 Megmutatunk p�r f�nyk�pet, h�tha azonos�tani tudod a t�rsait. 491 00:35:35,829 --> 00:35:38,541 Van r� es�ly, hogy Moreno r�j�n, hogy �n seg�tettem? 492 00:35:38,571 --> 00:35:41,761 - Hogy c�lba veszi a csal�domat? - A banda �gyek v�delem alatt �llnak. 493 00:35:41,791 --> 00:35:44,329 Minden titkos�tva van, Joe. 494 00:35:44,359 --> 00:35:46,294 A csal�dod biztons�gban van. 495 00:35:47,536 --> 00:35:49,279 J�l van, k�sz�n�m, hogy elj�ttek! 496 00:35:51,627 --> 00:35:54,687 - Akkor ennyi volt? - R�sz�nkr�l igen. 497 00:35:54,717 --> 00:35:57,828 - Innent�l a mag�� az �gy, parancsnok. - K�sz�n�m! 498 00:36:02,377 --> 00:36:04,181 Indul�s, Cruz! 499 00:36:12,735 --> 00:36:16,056 Gyer�nk, gyer�nk, gyer�nk! Hajr�, Jay! Hajr�, Jay! 500 00:36:16,086 --> 00:36:19,544 Csod�s id�, h�lgyeim! 501 00:36:21,004 --> 00:36:24,499 J�l van, k�sz�ts�tek �ssze �jra! K�sz�ljetek az �j menetre! 502 00:36:26,749 --> 00:36:30,245 J�rtam a suliban, �s l�ttam az oszt�lyterm�t. 503 00:36:30,275 --> 00:36:33,770 - Nagyon men� cuccok vannak ott. - K�sz�n�m! 504 00:36:33,800 --> 00:36:35,554 Nem tudom, meddig fogok m�g ott lenni. 505 00:36:35,584 --> 00:36:37,600 Hallottam. 506 00:36:37,630 --> 00:36:40,850 �s azt is hallottam, hogy nem akarj�k, hogy elmenjen. 507 00:36:46,235 --> 00:36:48,648 A r�plap szerint m�g vannak szabad helyek. 508 00:36:51,731 --> 00:36:57,726 Ezek a helyek olyan l�nyoknak sz�lnak, akik t�zolt�k akarnak lenni. 509 00:36:59,304 --> 00:37:02,078 Tudom, hogy lefagytam. 510 00:37:02,704 --> 00:37:05,105 Tudom, hogy nem futottam be, 511 00:37:05,135 --> 00:37:08,108 de szerintem megtanulhatom, ha ad r� nekem es�lyt. 512 00:37:08,138 --> 00:37:13,250 Amy, biztos vagyok benne, hogy csod�s t�zolt� lenne. 513 00:37:14,623 --> 00:37:18,429 Maga m�r egy csod�s tan�r. 514 00:37:19,976 --> 00:37:23,266 Az emberek �sszezavarodnak a nagyobb traum�k ut�n. 515 00:37:24,067 --> 00:37:26,227 �jra�rt�kelik a dolgokat. 516 00:37:27,288 --> 00:37:29,981 Pontosan ott van, ahol lennie kell. 517 00:37:37,472 --> 00:37:39,450 K�pes r�. 518 00:37:42,608 --> 00:37:44,329 K�sz�n�m! 519 00:37:44,653 --> 00:37:46,998 Azt hiszem, csup�n hallanom kellett. 520 00:37:48,004 --> 00:37:49,615 V�rjon! 521 00:37:49,645 --> 00:37:51,936 Nem b�nn�, ha itt maradn�k, �s megn�zn�k p�r gyakorlatot? 522 00:37:52,045 --> 00:37:53,755 Hogyne. 523 00:37:54,446 --> 00:37:57,114 J�l van, l�nyok, ki a k�vetkez�? 524 00:37:57,144 --> 00:37:59,165 H�rom, kett�, egy, rajt! 525 00:38:00,843 --> 00:38:02,902 Gyer�nk, gyer�nk! 526 00:38:02,932 --> 00:38:04,823 Sz�p! 527 00:38:11,897 --> 00:38:13,391 Szia! 528 00:38:13,421 --> 00:38:15,624 Csak szerettem volna felh�vni a figyelmedet arra, 529 00:38:15,654 --> 00:38:18,178 hogy Daredevil, a fenegyerek nappal �gyv�dk�nt dolgozik. 530 00:38:19,688 --> 00:38:21,704 Sajn�lom, ha kor�bban fur�n viselkedtem! 531 00:38:21,734 --> 00:38:23,827 �gy viselkedtem, mint egy... 532 00:38:24,345 --> 00:38:25,845 tipikus f�rfi. 533 00:38:27,957 --> 00:38:29,874 Indulhatunk a Molly's-ba? 534 00:38:30,786 --> 00:38:32,627 Van egy jobb �tletem. 535 00:38:42,407 --> 00:38:45,641 - K�sz�n�m az italokat! - Nincs mit. 536 00:38:45,671 --> 00:38:47,910 Azt hiszem, nekem kell fuvart rendelnem. 537 00:38:49,182 --> 00:38:50,876 Add a mobilod! Majd �n. 538 00:38:52,286 --> 00:38:55,433 Nem hiszem el, hogy Violet �s Flynn fel�ltettek minket. 539 00:38:55,463 --> 00:38:59,089 �n �r�l�k nekik. Violet meg�rdemli a gy�zelmet. 540 00:39:02,601 --> 00:39:05,138 Te most t�r�lt�l k�t fuvart? 541 00:39:05,168 --> 00:39:07,706 H�rom a magyar igazs�g. Egy percre van. 542 00:39:07,736 --> 00:39:10,927 Ritter! A fuvarok lemond�sa a legrosszabb dolog az �rt�kel�shez. 543 00:39:10,957 --> 00:39:16,019 - Dehogy. T�nyleg? - Igen! Mi�rt csin�lod ezt? 544 00:39:16,049 --> 00:39:18,891 Ha fizetek a fuvar�rt, nem �l�k be ak�rmibe. 545 00:39:18,921 --> 00:39:21,067 A sz�p aut�kat kedvelem. 546 00:39:21,097 --> 00:39:24,549 Ritter, nem is Herrmann rontott az �rt�kel�seden. 547 00:39:24,579 --> 00:39:26,222 Hanem te. 548 00:39:26,842 --> 00:39:29,015 J�zusom! 549 00:39:29,645 --> 00:39:31,643 Egy csom� fuvart mondtam le. 550 00:39:31,673 --> 00:39:34,385 Rengeteget. 551 00:39:34,415 --> 00:39:36,735 �s t�nyleg meg�rte? 552 00:39:36,765 --> 00:39:40,528 Tegy�l meg valamit! Ne mondd el Herrmann-nek! 553 00:39:45,295 --> 00:39:49,705 K�t h�t fizet�s n�lk�li szabads�g hely- telen magatart�s�rt, azonnali hat�llyal. 554 00:39:49,735 --> 00:39:51,640 Miut�n �tgondoltam az �jszaka sor�n, 555 00:39:51,670 --> 00:39:53,839 ezt �reztem a legmeg- felel�bb b�ntet�snek. 556 00:39:53,869 --> 00:39:56,194 - �rtettem, parancsnok. - Ha m�st nem is, 557 00:39:56,224 --> 00:40:01,174 inform�ci�kat tartott vissza a laktany�t�l �s hazudott nekem. 558 00:40:01,834 --> 00:40:05,373 - Ez elfogadhatatlan. - Egyet�rtek. 559 00:40:05,403 --> 00:40:07,722 �s �n is ugyanezt mondtam a feles�gemnek. 560 00:40:08,493 --> 00:40:10,645 Sz�gyellem, amit tettem. 561 00:40:13,759 --> 00:40:16,514 Viszont lenne valami, amit tudnom kell. 562 00:40:16,544 --> 00:40:19,140 Amikor azt mondta Severide-nak, hogy bevall mindent, 563 00:40:19,170 --> 00:40:21,867 tudott arr�l, hogy �pp �tn�zte a T�zvizsg�lat akt�j�t? 564 00:40:21,897 --> 00:40:23,391 Igen, parancsnok. 565 00:40:23,421 --> 00:40:25,871 �s elmondta mag�nak, hogy maga tiszta? 566 00:40:25,901 --> 00:40:30,180 �s hogy soha senki nem j�nne r�, ha maga elhallgatn� a dolgot? 567 00:40:30,210 --> 00:40:32,008 Igen, parancsnok. 568 00:40:32,038 --> 00:40:33,957 Ennek ellen�re bevallotta? 569 00:40:38,697 --> 00:40:40,197 Mi�rt? 570 00:40:45,878 --> 00:40:48,847 Az a f�rfi akarok lenni, akinek a fiam tart. 571 00:40:51,391 --> 00:40:53,644 Ezt egy m�lt� c�lnak tartom. 572 00:40:57,106 --> 00:40:58,749 K�t h�t m�lva tal�lkozunk. 573 00:41:11,630 --> 00:41:16,016 Ford�totta: Szaki & Pilot facebook.com/pilotsubs 47986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.