Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,222 --> 00:00:07,716
- N�zzenek oda!
- Igen, Flynn el�g vicces.
2
00:00:07,746 --> 00:00:10,053
Nem f�l att�l, hogy bolondozzon.
3
00:00:10,519 --> 00:00:12,634
Sajn�lom, hogy nem alakultak
j�l a dolgaitok Torival!
4
00:00:12,664 --> 00:00:16,035
- Szerintem otthon boldogabb lesz.
- Akkor ez egy j� dolog. - Igen.
5
00:00:18,018 --> 00:00:22,209
Mi lesz, ha f�ny der�l arra, hogy te
csuktad r� az ajt�t az unokatestv�remre?
6
00:00:22,239 --> 00:00:25,256
A munk�mat v�geztem.
Semmid nincs ellenem.
7
00:00:25,286 --> 00:00:28,221
A T�zvizsg�lat kapott egy h�v�st
egy 12 �vvel ezel�tti t�zesetr�l,
8
00:00:28,251 --> 00:00:32,306
amiben meghalt Flaco Rodriguez.
Egy csal�dtagnak �j inform�ci�i vannak.
9
00:00:32,336 --> 00:00:35,875
- Mondd el, mit akarsz!
- Be kell jutnom egy v�dett helyre.
10
00:00:35,905 --> 00:00:39,052
- Ez�rt t�zolt�kk�nt megy�nk be.
- Meggondoltam magam. Nem csin�lom.
11
00:00:39,082 --> 00:00:41,191
De csin�lod, Joe.
12
00:00:41,693 --> 00:00:43,574
Keress�k meg a p�nzt �s
h�zzunk innen a francba!
13
00:00:43,604 --> 00:00:45,204
- Junior az!
- Ne, ne, ne, ne!
14
00:01:44,713 --> 00:01:48,258
Cs�, haver! Otthon vagy?
15
00:01:49,631 --> 00:01:51,331
K�ne egy kis seg�ts�g.
16
00:01:56,464 --> 00:01:59,202
Szerintem m�g mindig v�rzik.
17
00:02:00,896 --> 00:02:02,968
Rosszabbul n�z ki, mint amilyen.
18
00:02:05,734 --> 00:02:09,613
- Jobban vagyok, mint Junior.
- Biztos, hogy meghalt?
19
00:02:10,217 --> 00:02:11,717
Igen.
20
00:02:11,865 --> 00:02:15,670
- Mi a helyzet a t�bbiekkel?
- Nem tudom.
21
00:02:15,700 --> 00:02:19,631
Az egyik�ket Moren�nak h�vj�k.
22
00:02:19,661 --> 00:02:22,944
�s eg�sz j�l meg tudtam
n�zni a m�sik fick�t is.
23
00:02:23,252 --> 00:02:25,289
Ha mutatn�nak f�nyk�peket,
ki tudn�m v�lasztani �t.
24
00:02:25,319 --> 00:02:28,292
Joe, nem mehetsz a zsarukhoz.
25
00:02:28,322 --> 00:02:30,163
Nem hiszem, hogy lenne m�s v�laszt�som.
26
00:02:30,193 --> 00:02:33,166
�s m�gis mit mondan�l nekik?
Hogy v�gign�zt�l egy banda l�v�ld�z�st?
27
00:02:33,196 --> 00:02:35,013
Mi j� lenne bel�le?
28
00:02:35,764 --> 00:02:37,562
Van egy arcom �s egy nevem.
29
00:02:37,592 --> 00:02:40,430
�s mit csin�lsz, amikor a Kir�lyok
r�j�nnek, hogy te dobtad fel �ket?
30
00:02:40,460 --> 00:02:42,306
Vagy Moreno?
31
00:02:42,336 --> 00:02:44,308
Meg tudj�k v�deni a tan�kat.
32
00:02:44,338 --> 00:02:46,571
�s ezt megkock�ztatn�d?
33
00:02:46,601 --> 00:02:50,183
Nem csak te leszel a c�lpont, Joe.
�n is.
34
00:02:50,213 --> 00:02:53,699
- Ahogy Chloe �s a sr�cok is.
- Nem.
35
00:02:54,304 --> 00:02:56,537
Nem, nem, azt nem lehet.
36
00:02:56,567 --> 00:02:58,887
Ebben igazad van. Nem lehet.
37
00:02:58,917 --> 00:03:02,500
Ez�rt kell hazamenned,
�s elfelejtened az eg�szet.
38
00:03:02,530 --> 00:03:04,042
Joe...
39
00:03:04,488 --> 00:03:08,767
Junior az utols� kapcsolatunk a t�zh�z,
a Kir�lyokhoz, ehhez az eg�szhez.
40
00:03:08,797 --> 00:03:11,258
�s most �r�kre v�ge lehet.
41
00:03:12,409 --> 00:03:14,996
Csup�n annyit kell tenned,
hogy hazam�sz.
42
00:03:24,073 --> 00:03:25,573
Ismerem mag�t?
43
00:03:27,553 --> 00:03:29,527
Mintha kor�bban itt �ltem volna.
44
00:03:29,557 --> 00:03:32,573
Hogy maga? Nem.
Arra eml�kezn�k.
45
00:03:39,654 --> 00:03:42,366
T�bb� nem v�lunk el egym�st�l, ok�?
46
00:03:42,396 --> 00:03:44,581
Ha el kell mennem a v�rosb�l,
akkor te is velem j�ssz.
47
00:03:44,611 --> 00:03:48,086
Ez az ATF esetekre is igaz?
48
00:03:48,532 --> 00:03:50,902
Nyugodtan megbesz�lheted Pascallal.
49
00:03:59,804 --> 00:04:02,516
Szia, sz�vem!
Tudom.
50
00:04:02,546 --> 00:04:04,895
Sajn�lom! A kocsiban hagytam a mobilom.
51
00:04:05,549 --> 00:04:07,347
Igen, persze. Minden rendben.
52
00:04:07,377 --> 00:04:09,107
Csak...
53
00:04:09,553 --> 00:04:11,699
Cindy �s Herrmann veszekedtek,
54
00:04:11,729 --> 00:04:17,052
�s a Molly's-ban maradtunk
sokkal tov�bb, mint akartam.
55
00:04:17,082 --> 00:04:19,322
De nemsok�ra otthon vagyok.
56
00:04:21,565 --> 00:04:25,893
Igen, persze, �g�rem, csendes leszek!
57
00:04:27,919 --> 00:04:29,419
�n is szeretlek.
58
00:05:18,342 --> 00:05:23,089
13x10 - K�osz elm�let
Ford�totta: Szaki & Pilot
59
00:05:29,955 --> 00:05:32,302
Majd eml�keztess, hogy soha
t�bb� ne v�llaljak fel�j�t�st!
60
00:05:32,332 --> 00:05:34,826
Mi�rt? Nem fizet az �gyf�l?
61
00:05:34,856 --> 00:05:38,264
Nem, ez most perelni akar.
Legal�bbis azzal fenyeget.
62
00:05:38,294 --> 00:05:40,353
Ma reggel kaptam ezt az emailt.
63
00:05:40,383 --> 00:05:44,150
Azt �ll�tja, hogy leszakadt a TV, amit
felszereltem a falra �s hatalmas a k�r.
64
00:05:44,180 --> 00:05:46,751
- El�fordulhat?
- Nem. Biztons�gos volt.
65
00:05:46,781 --> 00:05:48,666
M�g �n is r�csimpaszkodtam.
66
00:05:48,696 --> 00:05:51,625
J�zusom, 4 ezer doll�r k�vetelnek?
67
00:05:51,655 --> 00:05:53,975
A k�rokoz�s�rt.
68
00:05:54,005 --> 00:05:56,114
Nyilv�n nem fogom kifizetni,
ez�rt gondolom,
69
00:05:56,144 --> 00:05:59,459
- kis �rt�k� pert kapok a nyakamba.
- Te is tudod, hogy Flynn �gyv�d.
70
00:05:59,489 --> 00:06:01,592
�s biztos, hogy �r�mmel
seg�tene neked ebben.
71
00:06:01,622 --> 00:06:04,491
Nem sz�ks�ges.
Majd kital�lok valamit.
72
00:06:04,521 --> 00:06:07,430
�n keveredtem ebbe a slamasztik�ba.
Majd ki is keveredem bel�le.
73
00:06:08,226 --> 00:06:10,389
Le kell mosnom a m�szaki kocsi ablakait.
74
00:06:23,078 --> 00:06:27,226
- Szia, Lizzie!
- M�r egy kocsival j�rtok?
75
00:06:27,256 --> 00:06:29,881
- Nagyon cuki.
- Herrmann kocsija nem indult.
76
00:06:29,911 --> 00:06:32,536
Elromlott az �zemanyag pumpa.
77
00:06:32,566 --> 00:06:34,929
Sz�val v�gre megkaptad
a hivatalos, sz�zadosi ingedet?
78
00:06:34,959 --> 00:06:36,975
H�t igen.
79
00:06:37,005 --> 00:06:41,458
Figyu, hazafel� szeretn�m,
ha megismern�d Steely Dant.
80
00:06:41,488 --> 00:06:45,361
- � egy bar�tod?
- Nagyon vicces.
81
00:06:48,277 --> 00:06:50,671
Mondtam, hogy sosem kellett
volna kivinned a rept�rre.
82
00:06:50,701 --> 00:06:52,203
Most te vagy a sof�rje.
83
00:06:52,233 --> 00:06:54,427
� a sz�zadosunk.
Hogyan mondhattam volna nemet?
84
00:06:54,457 --> 00:06:56,473
Tudod, nekem is k�ne egy sof�r.
85
00:06:56,503 --> 00:06:59,301
Komolyan k�rdem.
Mondhatok neki nemet?
86
00:06:59,331 --> 00:07:03,175
CrossFit �r�m lenne mel� ut�n,
amit m�r h�romszor kihagytam.
87
00:07:03,205 --> 00:07:06,108
Mi�rt nem int�z mag�nak telekocsit?
88
00:07:06,138 --> 00:07:08,306
Herrmann �sszecsukhat� mobilja
id�sebb mindkett�nkn�l.
89
00:07:08,336 --> 00:07:10,182
Szerinted van rajta applik�ci�?
90
00:07:10,212 --> 00:07:13,458
Ok�, akkor mi�rt nem
rendelsz neki a ti�dr�l?
91
00:07:13,823 --> 00:07:17,543
- Ez t�nyleg j� �tlet.
- Tudom. Sok j� �tletem van.
92
00:07:17,921 --> 00:07:20,148
Hogyan muzsik�lt a helyettes
hadnagy a t�voll�temben?
93
00:07:20,178 --> 00:07:23,325
Mouch?
Sz�rny� volt.
94
00:07:23,355 --> 00:07:26,459
A test�let sz�gyene.
95
00:07:26,489 --> 00:07:29,419
Ugye pontosan tudod,
hogy ma nincs itt?
96
00:07:30,580 --> 00:07:33,248
RIT k�pz�sen vesz r�szt a T�zolt�
Akad�mi�n. Chippy ugrott be.
97
00:07:33,278 --> 00:07:35,337
H�t akkor nyugodtan besz�lhetek.
98
00:07:36,891 --> 00:07:39,698
- Mouch erre sz�letett.
- Igen.
99
00:07:39,728 --> 00:07:41,971
J� volt l�tni riaszt�s k�zben.
100
00:07:42,001 --> 00:07:45,011
- Remek.
- Viszont elgondolkodtam,
101
00:07:45,041 --> 00:07:49,439
hogy parancsnokk�nt ez m�r
nem lesz az �letem r�sze.
102
00:07:49,469 --> 00:07:52,877
Pascal sem �l a partvonalon
a riaszt�sok alatt.
103
00:07:52,907 --> 00:07:55,749
- Boden sem tette.
- �n az id� t�bbi r�sz�r�l besz�lek.
104
00:07:55,779 --> 00:07:58,839
El tudod k�pzelni, hogy
eg�sz nap az asztaln�l �ljek?
105
00:07:58,869 --> 00:08:02,277
- J�l n�zn�l ki m�g�tte, Herrmann.
- M�g sz�p, hogy j�l n�zn�k ki.
106
00:08:02,307 --> 00:08:04,024
Nem err�l van sz�.
107
00:08:06,398 --> 00:08:09,415
Gyere csak ide, cimbora!
108
00:08:09,445 --> 00:08:11,939
M�gis mit hadov�lt�l Chloe-nak r�lam?
109
00:08:11,969 --> 00:08:14,464
- Micsoda?
- Chloe felh�vta Cindyt.
110
00:08:14,494 --> 00:08:17,205
Azt k�rdezte, hogy minden
rendben van-e a Herrmann h�zban.
111
00:08:17,235 --> 00:08:19,730
M�gis mi�rt k�rdez ilyet?
112
00:08:19,760 --> 00:08:23,037
- Honnan k�ne tudnom? - Cindy �gy v�li,
hogy kiteregetem a szennyest.
113
00:08:23,067 --> 00:08:24,796
N�zd, mondtam m�r, hogy nem tudom!
114
00:08:25,722 --> 00:08:27,222
Ok�.
115
00:08:28,724 --> 00:08:32,743
Nem tudod.
Az�rt ne harapd le a fejem!
116
00:08:32,773 --> 00:08:36,747
Ne haragudj...
Nem aludtam j�l az �jjel.
117
00:08:36,777 --> 00:08:40,078
Megyek a pihen�be, �s meg-
pr�b�lom pihentetni a szemem.
118
00:08:40,108 --> 00:08:41,608
J�.
119
00:08:42,913 --> 00:08:44,885
Cruz!
120
00:08:44,915 --> 00:08:47,198
A parancsnok h�vat.
121
00:09:00,278 --> 00:09:02,735
Csukja be az ajt�t!
Foglaljon helyet!
122
00:09:13,161 --> 00:09:15,664
A Humboldt Park-i t�zr�l van sz�.
123
00:09:16,077 --> 00:09:18,833
12 �vvel ezel�ttr�l.
Eml�kszik r�?
124
00:09:19,167 --> 00:09:24,055
Abban a t�zben halt meg
a Kir�lyok egyik bandatagja, Flaco.
125
00:09:24,085 --> 00:09:26,623
- J�l eml�kszik.
- Severide t�j�koztatott m�r.
126
00:09:26,653 --> 00:09:32,454
Azt mondta, hogy Flaco egyik rokon�nak
tal�n �j inform�ci�ja van az �gyr�l.
127
00:09:32,484 --> 00:09:35,551
Viszont eddig senki nem jelentkezett.
128
00:09:38,186 --> 00:09:41,416
Severide hadnagy �gy �rzi,
ideje lez�rni a dolgot,
129
00:09:41,446 --> 00:09:45,163
de �n szeretek alapos lenni,
v�gigvenni minden lehet�s�get.
130
00:09:45,193 --> 00:09:48,470
- �rti?
- Igen, parancsnok.
131
00:09:48,500 --> 00:09:52,826
Ez�rt miel�tt visszaadn�m a T�zvizs-
g�latnak, egy dolgot szeretn�k tudni.
132
00:09:54,506 --> 00:09:56,528
Mi�rt most?
133
00:09:58,685 --> 00:10:01,876
Nem biztos, hogy �rtem.
134
00:10:02,732 --> 00:10:05,096
Mi�rt most akartak el��llni?
135
00:10:05,126 --> 00:10:09,802
Flaco csal�dj�nak volt 12 �ve fel�l-
vizsg�lni a T�zvizsg�lat akt�j�t.
136
00:10:12,176 --> 00:10:15,802
A legt�bbsz�r az emberek csak
p�nzt akarnak leh�zni a v�rost�l.
137
00:10:15,832 --> 00:10:19,371
Lehets�ges, de ez nem
magyar�zat az id�z�t�sre.
138
00:10:19,401 --> 00:10:22,809
Cruz, tal�n mag�nak van
valami bels�s inf�ja.
139
00:10:22,839 --> 00:10:25,949
Tudok r�la, hogy Leonnak, a testv�-
r�nek volt n�mi k�ze a Kir�lyokhoz.
140
00:10:28,497 --> 00:10:30,817
Az m�r nagyon r�gen volt.
141
00:10:30,847 --> 00:10:34,386
Ahogy a t�z is.
Nem v�laszolt a k�rd�semre.
142
00:10:34,416 --> 00:10:37,613
Tud b�rmi okr�l, mi�rt �llna
el� �pp most egy tan� az �gyben?
143
00:10:41,684 --> 00:10:45,316
Nem, uram.
Fogalmam sincs.
144
00:10:47,168 --> 00:10:50,184
Minden egys�gnek, t�bb szem�ly
�sszeesett ismeretlen okb�l.
145
00:10:50,214 --> 00:10:52,323
Franklin utca 1026.
146
00:11:10,757 --> 00:11:12,772
Mi t�rt�nt?
147
00:11:12,802 --> 00:11:15,427
Valami g�zt�l mindenki rosszul lett.
148
00:11:15,457 --> 00:11:20,418
Megpr�b�ltuk ki�r�teni az �p�letet,
de m�g mindig vannak bent gyerekek.
149
00:11:25,319 --> 00:11:28,977
Brig�d, kutat�s �s ment�s, m�szaki,
tegyetek f�st�rz�kel�ket az ajt�kra!
150
00:11:29,007 --> 00:11:31,182
Fecskend�, seg�tsetek
a ment�s�knek a gyerekekkel!
151
00:11:31,212 --> 00:11:33,153
- M�szaki, tart�lyokat, ventil�torokat!
- M�ris.
152
00:11:33,183 --> 00:11:35,186
- Hajr�!
- 25-�s a k�zpontnak.
153
00:11:35,216 --> 00:11:39,756
1-es szint� vegyv�delmi riaszt�s
�s v�szhelyzeti terv a helysz�nen.
154
00:11:39,786 --> 00:11:42,547
Vettem, 25-�s.
K�ldj�k a vegyv�delmiseket.
155
00:11:48,185 --> 00:11:50,680
Tony, Capp, ti�tek a jobb oldali terem.
156
00:11:50,710 --> 00:11:52,688
- Cruz, gyere velem!
- Vettem!
157
00:11:57,760 --> 00:11:59,738
T�zolt�s�g, ki�ltson!
158
00:12:03,026 --> 00:12:04,803
T�zolt�s�g, ki�ltson!
159
00:12:08,640 --> 00:12:10,221
Tiszta!
160
00:12:10,251 --> 00:12:11,751
Tov�bb!
161
00:12:12,644 --> 00:12:14,878
Hell�!
162
00:12:14,908 --> 00:12:17,576
- Gyere, kivisz�nk innen!
- Jeremy m�g odabent van.
163
00:12:17,606 --> 00:12:19,410
- Cruz, menj �rte!
- M�ris.
164
00:12:22,480 --> 00:12:24,415
T�zolt�s�g, ki�ltson!
165
00:12:33,056 --> 00:12:35,600
T�zolt�s�g, ki�ltson!
166
00:12:37,974 --> 00:12:40,599
J�l van, minden rendben.
Gyere, haver, kiviszlek.
167
00:12:40,629 --> 00:12:43,783
M�ris kiviszlek.
Gyere, �lj fel!
168
00:12:49,725 --> 00:12:53,003
Tess�k, kishaver!
Ez majd seg�t l�legezni.
169
00:12:53,033 --> 00:12:56,223
Tal�ltam egy s�r�ltet,
f�rfi, s�lyos l�gz�si neh�zs�ggel!
170
00:12:56,253 --> 00:12:58,140
- M�ris kiviszem.
- Vett�k, Cruz.
171
00:13:08,439 --> 00:13:09,939
Tedd a hord�gyra!
172
00:13:12,356 --> 00:13:15,808
Szerintem asztm�s.
A neve Jeremy.
173
00:13:15,838 --> 00:13:17,729
J�l van.
174
00:13:21,409 --> 00:13:23,990
Ez �res. Kell egy epi.
175
00:13:24,020 --> 00:13:27,689
- B�rmi �tlet, hogy mit l�legeztek be?
- Nincs. - J�l van, Jeremy.
176
00:13:27,719 --> 00:13:30,176
Most bevisz�nk a k�rh�zba, rendben?
177
00:13:32,986 --> 00:13:36,960
- A k�rh�zban nem kezelhetik, am�g
nem tudj�k, mi volt ez. - Kaptam inf�t.
178
00:13:36,990 --> 00:13:41,138
Az egyik tan�r, Amy szerint az els�
k�ly�k az udvaron lett rosszul.
179
00:13:41,168 --> 00:13:43,227
Idekint?
180
00:13:43,257 --> 00:13:44,974
Parancsnok!
181
00:13:45,302 --> 00:13:50,147
Ritter most tudta meg, hogy idekintr�l
ker�lt be az, amit bel�legeztek.
182
00:13:50,177 --> 00:13:51,696
Tudjuk, mik vannak a k�zelben?
183
00:13:51,726 --> 00:13:55,239
Kereskedelmi �p�letek,
lak��p�letek, ipari l�tes�tm�nyek.
184
00:13:55,269 --> 00:13:58,503
- B�rmilyen vegyi �zem?
- Lehet, hogy tal�ltam valamit.
185
00:13:58,533 --> 00:14:00,511
800 m�terre.
186
00:14:03,103 --> 00:14:04,857
- Ellen�rizz�k!
- M�ris.
187
00:14:04,887 --> 00:14:07,518
81-es, g�pj�rm�re!
188
00:14:17,726 --> 00:14:21,094
- Szerintem meg is van.
- Mi a franc?
189
00:14:25,212 --> 00:14:26,879
M�gis mi folyik itt?
190
00:14:26,909 --> 00:14:29,534
- Ezt azonnal be kell fejezni�k.
- Mi t�rt�nt?
191
00:14:29,564 --> 00:14:34,104
Ez a f�st megm�rgezett egy rak�s
gyereket 800 m�terre innen.
192
00:14:34,134 --> 00:14:37,255
- Hewitt, Sykes, �ll�ts�tok le!
- M�ris, parancsnok.
193
00:14:37,285 --> 00:14:39,774
Mindig itt gyakorlatozunk.
Fogalmam sincs, hogyan t�rt�nhetett.
194
00:14:39,804 --> 00:14:43,026
Ezt majd k�s�bb megbesz�lj�k.
Egy gyerek �ton van a k�rh�zba.
195
00:14:43,056 --> 00:14:45,202
Tudnom kell, hogy mit l�legzett be.
196
00:14:45,232 --> 00:14:49,380
CS �s OC g�zokat.
K�nnyg�zt �s paprika sprayt.
197
00:14:49,410 --> 00:14:51,099
H�vom a k�rh�zat.
198
00:15:10,387 --> 00:15:11,887
Cruz.
199
00:15:12,520 --> 00:15:15,058
M�gis hogy k�pzelted,
hogy leveszed a maszkodat?
200
00:15:15,088 --> 00:15:17,348
Fogalmunk sem volt r�la,
hogy milyen g�zzal van dolgunk.
201
00:15:17,824 --> 00:15:20,280
Ezzel m�g nagyobb vesz�lybe
sodortad magadat �s a gyereket is.
202
00:15:20,310 --> 00:15:23,218
Igazad van. Nem gondolkodtam.
T�bb� nem fordul el�.
203
00:15:23,248 --> 00:15:25,925
Jobban is teszed.
Cser�lj felszerel�st!
204
00:15:28,144 --> 00:15:29,644
V�rj csak!
205
00:15:29,754 --> 00:15:31,254
V�rzel.
206
00:15:34,107 --> 00:15:37,337
Biztos az ajt�val v�gtam meg.
207
00:15:38,024 --> 00:15:40,437
N�zesd meg Violettel, ha visszat�rt!
208
00:15:46,380 --> 00:15:50,615
Ki a franc alak�t kik�pz�p�ly�t
egy lak��vezet kell�s k�zep�n?
209
00:15:50,645 --> 00:15:54,619
- Nyilv�n a v�ros enged�lyezte.
- T�megoszlat�st gyakoroltak.
210
00:15:54,649 --> 00:15:58,971
Emelni akart�k az �joncok
ellen�ll� k�pess�g�t a g�zzal szemben.
211
00:15:59,001 --> 00:16:03,497
�s akkor? Hagyt�k, hogy ez a m�rgez�
anyag 800 m�terre elterjedjen?
212
00:16:03,527 --> 00:16:05,369
Hidd el, rajta vagyunk.
213
00:16:05,399 --> 00:16:08,981
Pascal megk�rt, hogy tal�lkozzak a T�z-
olt�s�g �s a Rend�rs�g F�fel�gyel�j�vel.
214
00:16:09,011 --> 00:16:10,578
Nagyon helyes.
215
00:16:12,406 --> 00:16:14,204
Figyelj, Ritter!
216
00:16:14,234 --> 00:16:18,338
Cindy azt k�rdezte, be tudn�nk-e
ugrani a boltba hazafel� menet.
217
00:16:18,368 --> 00:16:20,645
�s te tudod, mir�l lehet
felismerni az �rett avok�d�t?
218
00:16:20,675 --> 00:16:22,081
Sajnos nem.
219
00:16:22,111 --> 00:16:24,475
Finoman meg kell nyomni
a sz�ra k�zel�ben.
220
00:16:24,505 --> 00:16:28,827
Nem, vagyis ma nem tudlak hazavinni.
221
00:16:28,857 --> 00:16:31,699
- CrossFit �r�m lesz.
- M�g mindig j�rsz?
222
00:16:31,729 --> 00:16:34,137
Az elm�lt h�rom h�tben nem.
Folyton ki kell hagynom.
223
00:16:34,167 --> 00:16:36,313
Viszont m�r el�re kifizettem.
224
00:16:36,343 --> 00:16:39,011
Sose fizess el�re!
�gy h�znak le.
225
00:16:39,041 --> 00:16:44,408
Viszont t�ged is hazajuttatlak,
�gyhogy int�zek neked egy telekocsit.
226
00:16:44,438 --> 00:16:46,976
Hogy mi? Egy olyan appon kereszt�l?
227
00:16:47,006 --> 00:16:50,022
Nem szeretek idegenek
aut�j�ba besz�llni.
228
00:16:50,052 --> 00:16:53,025
T�ls�gosan szem�lyes. Mintha
az als�nem�s fi�kjaikban turk�ln�k.
229
00:16:53,055 --> 00:16:57,812
Ez nem ilyen lesz.
�n csak sz�p aut�kat k�rek.
230
00:16:57,842 --> 00:17:01,947
Hidd el, im�dni fogod!
Mintha saj�t sof�r�d lenne.
231
00:17:01,977 --> 00:17:03,801
�s nekem semmit sem kell tennem?
232
00:17:03,831 --> 00:17:07,692
Neked csup�n �lvezned kell az utaz�st.
233
00:17:07,722 --> 00:17:09,041
J�l van.
234
00:17:09,071 --> 00:17:11,876
De ha fura szaga lesz,
akkor nem sz�llok be.
235
00:17:16,122 --> 00:17:18,050
Szia, �pp t�ged kerestelek!
236
00:17:18,080 --> 00:17:22,011
- Szint�n. Hogy vannak a gyerekek?
- A legt�bben m�r otthon vannak.
237
00:17:22,041 --> 00:17:24,883
Jeremyt m�g a k�rh�zban kezelik,
de az oxig�nszintje stabil.
238
00:17:24,913 --> 00:17:26,909
J�. Szeretem a stabil dolgokat.
239
00:17:26,939 --> 00:17:29,148
Nagy seg�ts�g volt, hogy
megtudtad, hogy k�nnyg�z volt.
240
00:17:29,178 --> 00:17:32,934
- Hogyan raktad �ssze ezt ilyen gyorsan?
- Az egyik tan�r volt a seg�ts�g�nkre.
241
00:17:32,964 --> 00:17:35,850
Amyre gondolsz?
Mert �pp miatta kereslek.
242
00:17:35,880 --> 00:17:38,723
Azt mondta, hogy ismer t�ged.
Te felismerted �t?
243
00:17:38,753 --> 00:17:41,465
Nem, nem hiszem.
244
00:17:41,495 --> 00:17:43,905
- Nem mondta, honnan ismer?
- Nem.
245
00:17:43,935 --> 00:17:47,717
De ha �rdekel, m�g a Medben van.
Az�ta sem t�g�t Jeremy mell�l.
246
00:17:57,641 --> 00:17:59,687
Most besz�ltem a T�zvizsg�lattal.
247
00:18:00,644 --> 00:18:04,581
T�j�koztattak, hogy Flaco unokatestv�re,
Junior most szabadult a b�rt�nb�l.
248
00:18:07,825 --> 00:18:09,325
Tudott err�l?
249
00:18:10,392 --> 00:18:13,493
Nem. Nem tudtam.
250
00:18:14,093 --> 00:18:16,114
Val�sz�n�leg kor�bban szabadult.
251
00:18:20,490 --> 00:18:25,296
K�sz�n�m, hogy t�j�koztatott r�la!
Sz�lok Leonnak is.
252
00:18:26,148 --> 00:18:28,120
Leon m�r biztosan tud r�la.
253
00:18:28,150 --> 00:18:30,172
Minden �rintettet �rtes�tenek ilyenkor.
254
00:18:34,287 --> 00:18:36,134
Nem sz�lt mag�nak?
255
00:18:39,074 --> 00:18:41,052
Tal�n nem akarta, hogy agg�djak.
256
00:18:42,425 --> 00:18:43,981
Nos...
257
00:18:44,645 --> 00:18:46,971
rem�lhet�leg nincs mi�rt agg�dni.
258
00:19:16,329 --> 00:19:17,829
Parancsnok?
259
00:19:18,006 --> 00:19:20,105
Mi�rt �rzem �gy,
hogy Cruz titkol valamit
260
00:19:20,135 --> 00:19:22,392
ezzel a t�zvizsg�lati
�ggyel kapcsolatban?
261
00:19:22,422 --> 00:19:24,188
Nem besz�lhetek helyette.
262
00:19:24,598 --> 00:19:26,691
Mondjuk, hogy k�nytelen.
263
00:19:28,123 --> 00:19:32,706
Azt mondan�m...
ez egy bonyolult �gy.
264
00:19:32,736 --> 00:19:36,710
Felt�pi a r�gi sebeket.
Ez minden.
265
00:19:36,740 --> 00:19:38,799
Ez az objekt�v v�lem�nye?
266
00:19:38,829 --> 00:19:42,248
Nem, nem tudtam, hogy annak k�ne lennem.
Azt hittem, Cruz nev�ben besz�lek.
267
00:19:42,877 --> 00:19:45,589
�s mit mondana t�zvizsg�l�k�nt?
268
00:19:45,619 --> 00:19:47,814
Nem dolgoztam a Humboldt Park-i esetn�l.
269
00:19:50,014 --> 00:19:51,757
Most viszont igen.
270
00:19:52,191 --> 00:19:55,555
Azt akarom, hogy nagy�t�val
n�zze �t az utols� r�szletig!
271
00:19:55,585 --> 00:19:58,085
A k�vetkez� m�szak elej�ig
legyen az asztalomon a jelent�se!
272
00:20:15,562 --> 00:20:17,229
Hogy van a beteg?
273
00:20:17,259 --> 00:20:20,014
Holnap fogj�k kiengedni,
�gyhogy itt fogok maradni
274
00:20:20,044 --> 00:20:22,582
a l�togat�si id� legv�g�ig,
amikor m�r �gy fognak kidobni.
275
00:20:23,918 --> 00:20:27,965
A ment�s�nk, Violet azt mondta,
hogy mi ismerj�k egym�st.
276
00:20:29,070 --> 00:20:30,764
�n ismerem mag�t.
277
00:20:30,794 --> 00:20:33,941
L�ttam, ahogy r�plapokat tett ki
a K�zpontban a T�zes L�nyokr�l.
278
00:20:33,971 --> 00:20:35,508
Ja, �rtem.
279
00:20:35,538 --> 00:20:37,678
Nagyon kem�ny, amit maguk tesznek.
280
00:20:44,417 --> 00:20:46,228
�n nem v�geztem a dolgom.
281
00:20:46,723 --> 00:20:50,349
Be kellett volna mennem, hogy
seg�tsek, de �n csak �lltam ott.
282
00:20:50,379 --> 00:20:53,700
Amy, maga is ki volt t�ve.
283
00:20:53,730 --> 00:20:57,823
- �s ez nem a dolga.
- De igen.
284
00:20:58,474 --> 00:21:01,534
A tan�roknak gondoskodniuk
kell a di�kjaikr�l.
285
00:21:01,564 --> 00:21:03,064
�n nem tettem.
286
00:21:04,393 --> 00:21:05,893
Vissza kell mennem.
287
00:21:14,490 --> 00:21:17,550
Sz�val ennyi a k�vetkeztet�s?
Sz�rny� balszerencse?
288
00:21:17,580 --> 00:21:20,379
- Nem pont �gy fogalmaztak.
- Hanem?
289
00:21:20,409 --> 00:21:23,252
�t fokkal melegebb,
�s m�s sz�lir�ny?
290
00:21:23,282 --> 00:21:25,906
�s a k�nnyg�z sosem �rte volna
el a k�z�ss�gi k�zpontot.
291
00:21:25,936 --> 00:21:29,388
- Ez volt a t�k�letes vihar.
- Ez nyugtalan�t�.
292
00:21:29,418 --> 00:21:33,305
- Ez k�oszelm�let.
- Rajta!
293
00:21:33,335 --> 00:21:36,003
Tudom, hogy el akarod mondani nekik.
294
00:21:36,033 --> 00:21:40,269
Ez egy olyan elm�let, hogy
egy sor jelent�ktelen esem�ny
295
00:21:40,299 --> 00:21:42,662
�sszead�dik �s katasztrof�lis
v�gkimenetele lesz.
296
00:21:43,292 --> 00:21:44,882
A pillang�-hat�s.
297
00:21:44,912 --> 00:21:48,153
- Leny�g�z�. Mindj�rt j�v�k.
- Ok�.
298
00:21:50,831 --> 00:21:52,765
Ezt csak a film miatt tudom.
299
00:21:55,792 --> 00:21:57,292
Mizu?
300
00:21:57,881 --> 00:21:59,575
Figyelj, Carver!
301
00:22:01,145 --> 00:22:03,113
Hallottam, hogy tal�n lenne
valami jogi probl�m�d.
302
00:22:03,843 --> 00:22:06,120
Igen. De nem t�l nagy �gy.
Ne foglalkozz vele!
303
00:22:06,150 --> 00:22:08,253
Persze, gondolom, hogy nem az.
304
00:22:08,283 --> 00:22:12,126
Nem keresem a bajt. Csak amikor Violet
elmondta, elgondolkoztam rajta,
305
00:22:12,156 --> 00:22:14,692
hogy mit is mondan�k,
ha m�gis tan�csot k�rn�k.
306
00:22:15,377 --> 00:22:19,351
Ok�, �s mit tan�csolt�l volna?
307
00:22:19,381 --> 00:22:25,096
Azt, hogy enn�l az �gyn�l nem az van,
hogy a te szavad �ll az � szavuk ellen,
308
00:22:25,126 --> 00:22:27,577
mert ebben a helyzetben,
te egy szak�rt� vagy.
309
00:22:27,607 --> 00:22:31,450
- Weboldalad van, k�peid, �rt�kel�sed.
- Igaz.
310
00:22:31,480 --> 00:22:34,323
Sz�val vannak aj�nl�said,
�sszevethet� bizony�t�kaid.
311
00:22:34,353 --> 00:22:37,717
Fel�ll�thatsz egy mint�t a megb�zha-
t�s�gra, k�vetkezetess�gre alapozva.
312
00:22:37,747 --> 00:22:39,769
Na mindegy, �n ezt mondtam volna.
313
00:22:46,016 --> 00:22:49,990
- Na j�, most t�nyleg csal�dtam.
- M�g mindig nincs sof�r?
314
00:22:50,020 --> 00:22:53,820
M�r t�z perce pr�b�lkozom,
de m�g mindig nincs el�rhet� sof�r.
315
00:22:53,850 --> 00:22:56,960
- Ugye �sv�nyvizet k�rt�l?
- Igen, k�szi!
316
00:22:57,443 --> 00:22:59,348
Egy kis sz�netet tartok.
317
00:22:59,378 --> 00:23:01,685
De most komolyan, mi�rt
ut�l engem az algoritmus?
318
00:23:01,715 --> 00:23:03,334
Tal�n csak mindenki elfoglalt.
319
00:23:03,364 --> 00:23:06,877
Nem, �n egy csom� el�rhet� kocsit l�tok,
nagyj�b�l k�t percnyi t�vols�gon bel�l.
320
00:23:06,907 --> 00:23:09,140
Szerintem csak miattad van.
321
00:23:09,170 --> 00:23:11,360
Visszaesett az �rt�kel�sem.
322
00:23:11,390 --> 00:23:13,710
- Az utas �rt�kel�sed?
- M�gis mennyire?
323
00:23:13,740 --> 00:23:17,801
4,93-as volt, most meg 4,8-as.
324
00:23:17,831 --> 00:23:19,882
Mit csin�lt�l?
325
00:23:20,486 --> 00:23:23,073
A semmi�rt nem kapsz rossz �rt�kel�st.
326
00:23:29,364 --> 00:23:31,143
Nem �n voltam.
327
00:23:35,634 --> 00:23:37,522
Kir�ly.
328
00:23:41,420 --> 00:23:46,220
- Ap�d ugye t�zolt�?
- Igen.
329
00:23:46,250 --> 00:23:51,138
� t�nylegesen t�zet olt?
Ott hagyt�l egy l�d�t.
330
00:23:51,168 --> 00:23:53,793
Nem, a fecskend�s�k oltj�k a t�zet.
331
00:23:53,823 --> 00:23:55,882
�s akkor a te ap�d mit csin�l?
332
00:23:55,912 --> 00:23:59,408
- Hallott�l m�r a brig�dr�l?
- Nem, az meg micsoda?
333
00:23:59,438 --> 00:24:03,020
- �k a t�zolt�k k�l�nleges alakulata.
- Mi a dolguk?
334
00:24:03,050 --> 00:24:05,544
A legdurv�bb, legvesz�lyesebb dolgok.
335
00:24:05,574 --> 00:24:09,635
Vagyis embereket mentenek?
336
00:24:09,665 --> 00:24:12,775
Igen, �lland�an. Ap�m munk�ja,
hogy embereket mentsen.
337
00:24:14,627 --> 00:24:16,582
Alacsony az �letszinted.
338
00:24:38,912 --> 00:24:40,588
Cruz.
339
00:24:41,305 --> 00:24:44,884
- Egyed�l vagy?
- Igen, gyere be!
340
00:24:55,494 --> 00:24:58,728
- Mi t�rt�nt?
- El kell mondanom valamit.
341
00:24:58,758 --> 00:25:00,431
Ok�.
342
00:25:06,505 --> 00:25:08,526
Holnap nem megyek be dolgozni.
343
00:25:12,119 --> 00:25:14,121
A rend�rs�gre megyek.
344
00:25:19,866 --> 00:25:24,214
Megl�ttam Flac�t abban a szob�ban,
�s � is l�tott engem.
345
00:25:25,262 --> 00:25:26,962
Seg�ts�g�rt ki�ltott.
346
00:25:29,136 --> 00:25:31,305
De �n csak r�csuktam az ajt�t.
347
00:25:32,269 --> 00:25:34,224
�s Junior l�tta ezt?
348
00:25:35,055 --> 00:25:38,469
Akkor nem tudtam r�la,
de igen, azt hiszem.
349
00:25:42,094 --> 00:25:45,194
Sz�val � telefon�lt a T�zvizsg�latnak?
350
00:25:46,022 --> 00:25:47,821
Meg akart f�leml�teni.
351
00:25:48,808 --> 00:25:50,308
Ami bev�lt.
352
00:25:50,984 --> 00:25:53,535
�gy akadt�l �ssze Juniorral.
353
00:25:54,030 --> 00:25:57,401
Igen. Most viszont halott.
354
00:25:58,687 --> 00:26:00,485
Azonnal be akartam menni a rend�rs�gre.
355
00:26:00,515 --> 00:26:04,794
De arra gondoltam, mi van, ha a band�k,
356
00:26:04,824 --> 00:26:07,187
Leon ut�n mennek,
vagy a csal�dom ut�n?
357
00:26:07,217 --> 00:26:09,051
�n csak...
358
00:26:09,959 --> 00:26:12,054
Nagyon elcsesztem, haver.
359
00:26:13,441 --> 00:26:16,684
Azt tetted, amit kellett,
hogy megv�dd a csal�dod, Cruz.
360
00:26:17,445 --> 00:26:19,478
Ez�rt nem foglak el�t�lni.
361
00:26:20,840 --> 00:26:24,509
- Szerinted mit fognak tenni a zsaruk?
- Att�l f�gg, mit mondasz nekik.
362
00:26:24,539 --> 00:26:28,818
Mindent elmondok nekik.
Nincs t�bb hazugs�g.
363
00:26:28,848 --> 00:26:31,821
Csak hogy tudd, �tn�ztem a r�gi �gyet.
364
00:26:31,851 --> 00:26:35,346
Flaco nem jutott volna ki �lve,
b�rmit is tett�l volna.
365
00:26:35,376 --> 00:26:38,088
- Nem, ezt nem tudhatod.
- Cruz, 540 C� volt abban a szob�ban.
366
00:26:38,118 --> 00:26:40,625
Robban�s k�zeli �llapot volt.
�s nem volt fecskend� a k�zelben.
367
00:26:40,655 --> 00:26:43,528
Senki sem menthette volna meg. Senki.
368
00:26:43,558 --> 00:26:48,191
�s ezt nem csak �gy mondom.
Ez... ez a tudom�ny.
369
00:26:49,695 --> 00:26:52,141
De ha bem�sz �s magadra v�llalod,
370
00:26:52,171 --> 00:26:55,372
nem lehet megmondani,
mivel v�dolhatnak meg.
371
00:26:57,659 --> 00:26:59,468
�n tudom, mit tettem.
372
00:27:02,446 --> 00:27:04,599
�s tudom, hogy mit kell tennem.
373
00:27:10,672 --> 00:27:14,820
Most kaptam a h�rt, hogy v�gleg
besz�ntett�k az ottani kik�pz�st.
374
00:27:14,850 --> 00:27:17,693
Sz�val azt mondhatom a sz�l�knek,
hogy ilyen t�bb� nem fordul el�?
375
00:27:17,723 --> 00:27:21,566
Igen, az �j kik�pz� k�zpont
25 km-re van River Grove-ban,
376
00:27:21,596 --> 00:27:24,787
�gy m�g egy 5-�s kateg�ri�s hurrik�n
sem tudn� elf�jni a k�nnyg�zt id�ig.
377
00:27:24,817 --> 00:27:27,491
Nos, ezt �r�mmel hallom.
378
00:27:27,754 --> 00:27:29,548
Ez Amy terme.
379
00:27:31,997 --> 00:27:33,491
Azta!
380
00:27:35,479 --> 00:27:40,193
- Milyen men� m�r!
- A gyerekekkel k�sz�tett�k egy�tt.
381
00:27:47,752 --> 00:27:49,446
N�zzenek oda!
382
00:27:49,476 --> 00:27:53,293
� egy remek tan�r.
Nagyon k�r, hogy t�vozik.
383
00:27:53,323 --> 00:27:57,341
Amy elmegy?
Elmondta, hogy mi�rt?
384
00:27:57,371 --> 00:28:02,251
�n pr�b�ltam marad�sra b�rni,
de el�gg� kik�sz�lt a t�rt�ntekt�l.
385
00:28:03,302 --> 00:28:07,669
Igazs�g szerint rengeteg tan�rt vesz�-
tett�nk mostan�ban k�l�nb�z� okokb�l.
386
00:28:12,299 --> 00:28:13,799
Hadd k�s�rjem ki!
387
00:28:29,533 --> 00:28:32,855
Csak azt mondom, ha gyakoroltam volna,
�n is bedobhattam volna azt a labd�t!
388
00:28:32,885 --> 00:28:34,404
Egy szab�lyos gy�r�be?
389
00:28:34,434 --> 00:28:36,654
Igen, Muggsy Bogues is megtette.
� csak 160 centi volt.
390
00:28:36,684 --> 00:28:38,817
�dv, Mr. Universe!
Milyen volt a CrossFit?
391
00:28:38,847 --> 00:28:41,298
J� volt.
Milyen volt a fuvar?
392
00:28:41,328 --> 00:28:43,648
Be kell ismernem,
nem volt olyan rossz.
393
00:28:43,678 --> 00:28:45,694
Esem�nytelen volt?
394
00:28:45,724 --> 00:28:47,652
T�bbnyire.
395
00:28:47,682 --> 00:28:50,712
Hogy �rted azt, hogy t�bbnyire?
396
00:28:50,945 --> 00:28:52,439
Mi ez az eg�sz?
397
00:28:52,469 --> 00:28:55,094
Az utas �rt�kel�sem bed�lt.
398
00:28:55,124 --> 00:28:57,053
�s szeretn�m tudni, mi�rt.
399
00:28:57,083 --> 00:28:58,445
Ajjaj!
400
00:28:58,475 --> 00:29:01,100
Te most azt �ll�tod,
hogy miattam d�lt be?
401
00:29:01,130 --> 00:29:05,626
Miattam tuti nem, �s te volt�l a m�sik,
aki haszn�lta a profilom.
402
00:29:05,656 --> 00:29:08,368
Nem mes�led el a zsebkend�s t�rt�netet?
403
00:29:08,398 --> 00:29:10,235
Mi bajod van azzal a t�rt�nettel?
404
00:29:10,265 --> 00:29:12,459
Megtenn�d, hogy nem �lvezed
ennyire? Ez a te hib�d!
405
00:29:15,274 --> 00:29:17,068
81-es m�szaki kocsi,
61-es esetkocsi.
406
00:29:17,898 --> 00:29:21,214
Csak hogy tudd, t�k�letes utas voltam!
407
00:29:38,864 --> 00:29:40,705
Erre lesz a n�.
408
00:29:40,735 --> 00:29:43,360
L�ttam, ahogy futott.
El�gg� ingatagnak t�nt.
409
00:29:43,390 --> 00:29:46,015
�gy kezdett botork�lni,
mintha be lenne �llva.
410
00:29:46,045 --> 00:29:48,931
Megpr�b�ltam leh�vni az �tr�l,
de folyton visszat�rt.
411
00:29:48,961 --> 00:29:51,417
Egy�rtelm�en fogalma
sem volt, hov� megy.
412
00:29:53,313 --> 00:29:56,329
Asszonyom, hall engem?
413
00:29:56,359 --> 00:29:58,941
Na j�, vigy�tek innen ezt a fedelet!
414
00:29:58,971 --> 00:30:01,726
Chippy, hozz egy fesz�t�vasat!
Ritter, hozd a k�telet!
415
00:30:01,756 --> 00:30:05,171
- Carver, vedd fel a hevedert!
Te m�sz le. - Vettem.
416
00:30:06,152 --> 00:30:07,652
N�zd meg te is!
417
00:30:08,110 --> 00:30:10,822
Egy inzulin pumpa van
a derek�ra er�s�tve.
418
00:30:10,852 --> 00:30:12,171
Cukorbeteg.
419
00:30:12,201 --> 00:30:14,286
Az alacsony v�rcukorszint
magyar�zat a viselked�s�re.
420
00:30:14,316 --> 00:30:16,419
Az a pumpa folyamatosan
cs�kkenti a v�rcukorszintj�t,
421
00:30:16,449 --> 00:30:18,743
�s diab�teszes k�m�ba esik,
ha nem vessz�k le r�la.
422
00:30:18,773 --> 00:30:20,527
Nincs t�l sok id�nk.
423
00:30:20,557 --> 00:30:23,400
Hol van a k�t�l?
Gyer�nk m�r!
424
00:30:23,430 --> 00:30:26,058
�lljon mindenki h�tr�bb!
425
00:30:31,438 --> 00:30:33,111
J�zusom!
426
00:30:35,268 --> 00:30:36,941
K�sz�ts�tek a k�telet!
427
00:30:46,105 --> 00:30:47,859
Most fel�ltetem, ha hall engem.
428
00:30:49,760 --> 00:30:51,375
Meg is van.
429
00:30:52,198 --> 00:30:53,794
K�rem a kez�t!
430
00:30:54,287 --> 00:30:55,796
Mindj�rt megvan.
431
00:30:56,593 --> 00:30:58,093
J�het a k�t�l.
432
00:31:02,338 --> 00:31:03,838
J�l van. �llj!
433
00:31:07,213 --> 00:31:08,843
J�l van, k�szen �ll.
434
00:31:12,827 --> 00:31:15,365
- Megvan.
- Igen.
435
00:31:15,395 --> 00:31:17,367
Egy, k�t, h�!
436
00:31:17,397 --> 00:31:19,288
El�jult.
437
00:31:24,272 --> 00:31:27,781
Alacsony reakci�. K�ss be egy inf�zi�t
�s kapjon egy ampulla D50-et!
438
00:31:27,811 --> 00:31:30,583
H�romra!
Egy, k�t, h�!
439
00:31:38,940 --> 00:31:40,999
Majd az embereim visszateszik.
440
00:31:41,029 --> 00:31:43,343
Hacsak nem szeretn� maga csin�lni.
441
00:31:43,989 --> 00:31:45,749
Innent�l a maguk�.
442
00:31:48,167 --> 00:31:50,052
Azt mondtad, nincs sok id�.
443
00:31:50,082 --> 00:31:51,967
Szerintem csak magadat
akartad mutogatni.
444
00:31:51,997 --> 00:31:54,665
M�gis milyen neh�z volt? 70 kil�?
445
00:31:54,695 --> 00:31:57,973
- Igaz�b�l 90.
- Na j�, nyugi, Superman.
446
00:31:58,003 --> 00:32:00,236
Szia, Flynn!
447
00:32:00,266 --> 00:32:03,152
- Superman?
- Nem, semmi.
448
00:32:03,182 --> 00:32:05,850
Csak Carver tett valamit a riaszt�sn�l.
449
00:32:05,880 --> 00:32:07,380
Leny�g�z�en hangzik.
450
00:32:10,929 --> 00:32:14,728
El akartam mondani, hogy
az �gyfelem visszakozott.
451
00:32:14,758 --> 00:32:18,080
Bevetettem p�r jogi szakzsargont.
Szerintem elijesztettem.
452
00:32:18,110 --> 00:32:19,910
Ha szakzsargon kell, keress nyugodtan!
453
00:32:23,811 --> 00:32:26,958
Na j�, �t�lt�z�m.
Csatorna szagom lett.
454
00:32:26,988 --> 00:32:30,513
- M�g besz�l�nk.
- Minden j�t!
455
00:32:31,384 --> 00:32:36,098
Sosem ismern� be,
de megmentetted a segg�t.
456
00:32:36,128 --> 00:32:39,237
Tal�n nem vagyok Superman,
de tal�n ez is valami.
457
00:32:41,002 --> 00:32:46,195
Tudom, hogy eb�did�ben j�tt a riaszt�s,
de az�rt tal�n bekaphatunk m�g valamit?
458
00:32:48,444 --> 00:32:51,591
30 perc �s vissza kell �rnem.
�gyhogy jobb, ha indulok.
459
00:32:51,621 --> 00:32:54,885
- Ok�. Majd �rj k�s�bb!
- J�. - Ok�.
460
00:33:01,196 --> 00:33:05,040
Ha Flaco csal�dja el� akar �llni,
csak az idej�ket vesztegetik.
461
00:33:05,070 --> 00:33:08,304
- Ebben nincs semmi.
- Ett�l m�g ott a Cruz probl�ma.
462
00:33:08,334 --> 00:33:10,959
Tiszt�nak jelentette az �p�letet,
mik�zben Flaco m�g odabent volt.
463
00:33:10,989 --> 00:33:13,439
- Ez van a jelent�s�ben.
- Az �p�let tiszta volt.
464
00:33:13,469 --> 00:33:15,702
Flaco nem volt megmenthet�.
Neki m�r annyi volt.
465
00:33:15,732 --> 00:33:19,010
�ngyilkoss�g lett volna
�rte menni a t�zbe.
466
00:33:19,040 --> 00:33:22,231
- Ezt a t�nyek alapj�n mondja?
- Ezek tudom�nyos �rvek.
467
00:33:22,261 --> 00:33:24,903
Ami szerint Cruz tiszta.
468
00:33:26,960 --> 00:33:29,719
�s most hol van �?
469
00:33:33,359 --> 00:33:35,467
Igen, tudom.
470
00:33:48,026 --> 00:33:51,638
Szevasz, Joe!
Besz�lni akart�l?
471
00:33:53,205 --> 00:33:54,705
Igen.
472
00:33:55,381 --> 00:33:56,893
Ok�.
473
00:33:57,774 --> 00:33:59,622
Gyere, besz�lj�nk!
474
00:34:32,264 --> 00:34:33,958
Uraim, k�sz�n�m a t�relm�ket!
475
00:34:33,988 --> 00:34:35,816
� Daniel Strauss
az �llam�gy�szi Hivatalt�l.
476
00:34:35,846 --> 00:34:38,481
- Innent�l � veszi �t.
- J� napot! Eln�z�st a k�s�s�rt!
477
00:34:38,511 --> 00:34:42,615
Az irod�nk �tn�zte az �gy �sszes
dokumentum�t, a T�zvizsg�lat akt�j�t,
478
00:34:42,645 --> 00:34:45,363
Severide hadnagy jelent�s�t
�s Mr. Cruz vallom�s�t.
479
00:34:47,433 --> 00:34:50,014
A bizony�t�kok �s vallom�sok
alapos m�rlegel�se ut�n,
480
00:34:50,044 --> 00:34:52,153
az �llam�gy�sz meghozta a d�nt�s�t.
481
00:34:56,137 --> 00:34:59,372
Nem ind�tanak b�ntet�-
elj�r�st Mr. Cruz ellen.
482
00:35:04,406 --> 00:35:08,467
Eln�z�st, de ezt nem �rtem.
483
00:35:08,497 --> 00:35:11,762
Olvasta a vallom�som.
Bevallottam, mit tettem.
484
00:35:11,792 --> 00:35:14,647
Az �llam�gy�szs�g csak olyan �gyekbe
megy bele, amiket bizony�tani tud.
485
00:35:14,677 --> 00:35:18,825
�s nincs k�zzelfoghat� bizony�t�k,
vagy aki tan�s�thatn� az �ll�tottakat.
486
00:35:18,855 --> 00:35:23,355
�szint�n, csak egy olyan t�zvizsg�lati
akt�nk van, ami er�s v�delmet biztos�t.
487
00:35:24,296 --> 00:35:26,572
K�nnyebb�lj�n meg, Mr. Cruz!
488
00:35:26,602 --> 00:35:28,748
�s a m�helyben t�rt�nt l�v�ld�z�s?
489
00:35:28,778 --> 00:35:30,707
Kiadtuk a k�r�z�st Moreno ellen.
490
00:35:30,737 --> 00:35:34,232
Megmutatunk p�r f�nyk�pet,
h�tha azonos�tani tudod a t�rsait.
491
00:35:35,829 --> 00:35:38,541
Van r� es�ly, hogy Moreno
r�j�n, hogy �n seg�tettem?
492
00:35:38,571 --> 00:35:41,761
- Hogy c�lba veszi a csal�domat?
- A banda �gyek v�delem alatt �llnak.
493
00:35:41,791 --> 00:35:44,329
Minden titkos�tva van, Joe.
494
00:35:44,359 --> 00:35:46,294
A csal�dod biztons�gban van.
495
00:35:47,536 --> 00:35:49,279
J�l van, k�sz�n�m, hogy elj�ttek!
496
00:35:51,627 --> 00:35:54,687
- Akkor ennyi volt?
- R�sz�nkr�l igen.
497
00:35:54,717 --> 00:35:57,828
- Innent�l a mag�� az �gy, parancsnok.
- K�sz�n�m!
498
00:36:02,377 --> 00:36:04,181
Indul�s, Cruz!
499
00:36:12,735 --> 00:36:16,056
Gyer�nk, gyer�nk, gyer�nk!
Hajr�, Jay! Hajr�, Jay!
500
00:36:16,086 --> 00:36:19,544
Csod�s id�, h�lgyeim!
501
00:36:21,004 --> 00:36:24,499
J�l van, k�sz�ts�tek �ssze �jra!
K�sz�ljetek az �j menetre!
502
00:36:26,749 --> 00:36:30,245
J�rtam a suliban,
�s l�ttam az oszt�lyterm�t.
503
00:36:30,275 --> 00:36:33,770
- Nagyon men� cuccok vannak ott.
- K�sz�n�m!
504
00:36:33,800 --> 00:36:35,554
Nem tudom, meddig fogok m�g ott lenni.
505
00:36:35,584 --> 00:36:37,600
Hallottam.
506
00:36:37,630 --> 00:36:40,850
�s azt is hallottam,
hogy nem akarj�k, hogy elmenjen.
507
00:36:46,235 --> 00:36:48,648
A r�plap szerint m�g
vannak szabad helyek.
508
00:36:51,731 --> 00:36:57,726
Ezek a helyek olyan l�nyoknak sz�lnak,
akik t�zolt�k akarnak lenni.
509
00:36:59,304 --> 00:37:02,078
Tudom, hogy lefagytam.
510
00:37:02,704 --> 00:37:05,105
Tudom, hogy nem futottam be,
511
00:37:05,135 --> 00:37:08,108
de szerintem megtanulhatom,
ha ad r� nekem es�lyt.
512
00:37:08,138 --> 00:37:13,250
Amy, biztos vagyok benne,
hogy csod�s t�zolt� lenne.
513
00:37:14,623 --> 00:37:18,429
Maga m�r egy csod�s tan�r.
514
00:37:19,976 --> 00:37:23,266
Az emberek �sszezavarodnak
a nagyobb traum�k ut�n.
515
00:37:24,067 --> 00:37:26,227
�jra�rt�kelik a dolgokat.
516
00:37:27,288 --> 00:37:29,981
Pontosan ott van, ahol lennie kell.
517
00:37:37,472 --> 00:37:39,450
K�pes r�.
518
00:37:42,608 --> 00:37:44,329
K�sz�n�m!
519
00:37:44,653 --> 00:37:46,998
Azt hiszem, csup�n hallanom kellett.
520
00:37:48,004 --> 00:37:49,615
V�rjon!
521
00:37:49,645 --> 00:37:51,936
Nem b�nn�, ha itt maradn�k,
�s megn�zn�k p�r gyakorlatot?
522
00:37:52,045 --> 00:37:53,755
Hogyne.
523
00:37:54,446 --> 00:37:57,114
J�l van, l�nyok, ki a k�vetkez�?
524
00:37:57,144 --> 00:37:59,165
H�rom, kett�, egy, rajt!
525
00:38:00,843 --> 00:38:02,902
Gyer�nk, gyer�nk!
526
00:38:02,932 --> 00:38:04,823
Sz�p!
527
00:38:11,897 --> 00:38:13,391
Szia!
528
00:38:13,421 --> 00:38:15,624
Csak szerettem volna
felh�vni a figyelmedet arra,
529
00:38:15,654 --> 00:38:18,178
hogy Daredevil, a fenegyerek
nappal �gyv�dk�nt dolgozik.
530
00:38:19,688 --> 00:38:21,704
Sajn�lom, ha kor�bban fur�n viselkedtem!
531
00:38:21,734 --> 00:38:23,827
�gy viselkedtem, mint egy...
532
00:38:24,345 --> 00:38:25,845
tipikus f�rfi.
533
00:38:27,957 --> 00:38:29,874
Indulhatunk a Molly's-ba?
534
00:38:30,786 --> 00:38:32,627
Van egy jobb �tletem.
535
00:38:42,407 --> 00:38:45,641
- K�sz�n�m az italokat!
- Nincs mit.
536
00:38:45,671 --> 00:38:47,910
Azt hiszem, nekem kell fuvart rendelnem.
537
00:38:49,182 --> 00:38:50,876
Add a mobilod! Majd �n.
538
00:38:52,286 --> 00:38:55,433
Nem hiszem el, hogy Violet
�s Flynn fel�ltettek minket.
539
00:38:55,463 --> 00:38:59,089
�n �r�l�k nekik.
Violet meg�rdemli a gy�zelmet.
540
00:39:02,601 --> 00:39:05,138
Te most t�r�lt�l k�t fuvart?
541
00:39:05,168 --> 00:39:07,706
H�rom a magyar igazs�g.
Egy percre van.
542
00:39:07,736 --> 00:39:10,927
Ritter! A fuvarok lemond�sa
a legrosszabb dolog az �rt�kel�shez.
543
00:39:10,957 --> 00:39:16,019
- Dehogy. T�nyleg?
- Igen! Mi�rt csin�lod ezt?
544
00:39:16,049 --> 00:39:18,891
Ha fizetek a fuvar�rt,
nem �l�k be ak�rmibe.
545
00:39:18,921 --> 00:39:21,067
A sz�p aut�kat kedvelem.
546
00:39:21,097 --> 00:39:24,549
Ritter, nem is Herrmann
rontott az �rt�kel�seden.
547
00:39:24,579 --> 00:39:26,222
Hanem te.
548
00:39:26,842 --> 00:39:29,015
J�zusom!
549
00:39:29,645 --> 00:39:31,643
Egy csom� fuvart mondtam le.
550
00:39:31,673 --> 00:39:34,385
Rengeteget.
551
00:39:34,415 --> 00:39:36,735
�s t�nyleg meg�rte?
552
00:39:36,765 --> 00:39:40,528
Tegy�l meg valamit!
Ne mondd el Herrmann-nek!
553
00:39:45,295 --> 00:39:49,705
K�t h�t fizet�s n�lk�li szabads�g hely-
telen magatart�s�rt, azonnali hat�llyal.
554
00:39:49,735 --> 00:39:51,640
Miut�n �tgondoltam az �jszaka sor�n,
555
00:39:51,670 --> 00:39:53,839
ezt �reztem a legmeg-
felel�bb b�ntet�snek.
556
00:39:53,869 --> 00:39:56,194
- �rtettem, parancsnok.
- Ha m�st nem is,
557
00:39:56,224 --> 00:40:01,174
inform�ci�kat tartott vissza
a laktany�t�l �s hazudott nekem.
558
00:40:01,834 --> 00:40:05,373
- Ez elfogadhatatlan.
- Egyet�rtek.
559
00:40:05,403 --> 00:40:07,722
�s �n is ugyanezt
mondtam a feles�gemnek.
560
00:40:08,493 --> 00:40:10,645
Sz�gyellem, amit tettem.
561
00:40:13,759 --> 00:40:16,514
Viszont lenne valami, amit tudnom kell.
562
00:40:16,544 --> 00:40:19,140
Amikor azt mondta Severide-nak,
hogy bevall mindent,
563
00:40:19,170 --> 00:40:21,867
tudott arr�l, hogy �pp
�tn�zte a T�zvizsg�lat akt�j�t?
564
00:40:21,897 --> 00:40:23,391
Igen, parancsnok.
565
00:40:23,421 --> 00:40:25,871
�s elmondta mag�nak,
hogy maga tiszta?
566
00:40:25,901 --> 00:40:30,180
�s hogy soha senki nem j�nne r�,
ha maga elhallgatn� a dolgot?
567
00:40:30,210 --> 00:40:32,008
Igen, parancsnok.
568
00:40:32,038 --> 00:40:33,957
Ennek ellen�re bevallotta?
569
00:40:38,697 --> 00:40:40,197
Mi�rt?
570
00:40:45,878 --> 00:40:48,847
Az a f�rfi akarok lenni,
akinek a fiam tart.
571
00:40:51,391 --> 00:40:53,644
Ezt egy m�lt� c�lnak tartom.
572
00:40:57,106 --> 00:40:58,749
K�t h�t m�lva tal�lkozunk.
573
00:41:11,630 --> 00:41:16,016
Ford�totta: Szaki & Pilot
facebook.com/pilotsubs
47986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.